1 00:01:56,158 --> 00:01:57,159 Guten Morgen. 2 00:02:11,715 --> 00:02:16,678 Soll ich die Läden öffnen und die Sonne reinlassen? Es ist richtig schön draußen. 3 00:02:28,190 --> 00:02:29,191 Hey. 4 00:02:37,449 --> 00:02:39,576 Warum kommst du nicht kurz mit mir raus? 5 00:02:41,620 --> 00:02:42,788 Es ist echt schön. 6 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 Komm mit. 7 00:03:04,935 --> 00:03:05,978 Ich verstehe. 8 00:03:12,067 --> 00:03:14,570 Da ist Frühstück, wenn du was willst, ok? 9 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 Komm mit. 10 00:03:57,112 --> 00:03:58,488 Das ist erstaunlich, nicht wahr? 11 00:04:02,659 --> 00:04:03,952 Wir sind in Cartagena. 12 00:04:05,787 --> 00:04:07,915 Eigentlich recht nah am Ozean. 13 00:04:11,502 --> 00:04:15,923 Willst du heute vielleicht aus diesen Sachen raus und duschen? 14 00:04:18,591 --> 00:04:20,427 Fühlt sich vielleicht eher nach dir an. 15 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 Baby? 16 00:04:26,975 --> 00:04:31,438 Du bist in Sicherheit. Niemand wird dir etwas tun. Nicht, solange ich hier bin. 17 00:04:31,522 --> 00:04:33,690 Das lasse ich nicht zu. Ok? 18 00:04:34,191 --> 00:04:35,651 Du riechst wie ein Fremder. 19 00:04:36,944 --> 00:04:40,614 Sag das nicht, ok? Ich bin dein Mann. 20 00:04:42,157 --> 00:04:43,492 Gib mir die Suppe. 21 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Die Suppe? 22 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 Hör mal, Amber, 23 00:04:52,835 --> 00:04:55,420 dein Körper macht einen Entzug durch. 24 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 Was auch immer sie dir gegeben haben... 25 00:04:58,632 --> 00:05:02,010 Bambi und ich glauben, dass du ein Beruhigungsmittel nehmen solltest, 26 00:05:03,262 --> 00:05:06,306 - damit du da leichter durchkommst. - Nein. Nein, nein, nein. 27 00:05:06,890 --> 00:05:09,434 - Du hast nicht geschlafen. -Bleib mir mit dem Zeug vom Hals! 28 00:05:09,518 --> 00:05:11,812 - Geht klar. - Komm mir damit nicht zu nahe! 29 00:05:11,895 --> 00:05:13,146 Ich werde dir nicht wehtun. 30 00:05:13,230 --> 00:05:16,608 Wir werden das nicht benutzen. Ich werde dir nicht wehtun. 31 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 Alles ok, alles ok. 32 00:05:18,777 --> 00:05:22,239 - Das soll dir doch nur da durchhelfen. - Arschloch! Lass mich in Ruhe! 33 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 Was zum Teuf... 34 00:05:56,773 --> 00:05:58,275 Sie ist wie ein wildes Tier. 35 00:05:59,902 --> 00:06:01,236 Das ist das Trauma. 36 00:06:02,946 --> 00:06:06,200 Ja, ich verstehe. Sie steht unter Schock, nach dem, was sie ihr angetan haben. 37 00:06:06,283 --> 00:06:09,745 Aber ich bin... Ich bin ihr Mann, ok? 38 00:06:11,371 --> 00:06:15,042 Ich sollte zu ihr durchdringen... Zu ihrem Herzen. 39 00:06:19,505 --> 00:06:22,090 Gib... Gib ihr einfach etwas Zeit. 40 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 Sie liebt dich, Mann. 41 00:06:28,305 --> 00:06:29,973 Es bricht mir das Herz. 42 00:06:30,599 --> 00:06:35,437 Wir haben sie gerettet, aber sie ist nicht richtig anwesend. 43 00:06:37,773 --> 00:06:39,858 Ich will doch nur, dass sie wieder sie selbst ist. 44 00:06:42,528 --> 00:06:43,820 Das ist ein Prozess. 45 00:06:45,364 --> 00:06:46,365 Genau. 46 00:07:02,589 --> 00:07:06,760 Ich rede nicht über meinen Mann. Ich denke nicht mehr an ihn, ok? 47 00:07:06,844 --> 00:07:09,263 Ich habe ihn nie geliebt. Ich denke nicht an ihn. 48 00:07:09,346 --> 00:07:12,349 Die Leute sagen, das Militär macht Menschen zu Mördern. 49 00:07:12,432 --> 00:07:13,725 Das glaube ich nicht. 50 00:07:14,309 --> 00:07:16,186 - Alter... - Willst du die Wahrheit wissen? 51 00:07:16,687 --> 00:07:18,939 ...schau dir das an. Das ist schon verstörend. 52 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 Diejenigen, die Mordlust verspüren, finden ihren Weg 53 00:07:22,442 --> 00:07:25,654 Wie mein Mann. Ein Mörder. 54 00:07:27,531 --> 00:07:29,825 Das ist nicht sie. Das wissen wir beide. 55 00:07:31,243 --> 00:07:33,912 Unter solchen Bedingungen würdest du alles tun, um zu überleben. 56 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 Aber was, wenn sie jetzt ein ganz anderer Mensch ist? 57 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 Ich erkenne sie nicht wieder. 58 00:07:54,892 --> 00:07:56,935 Mitch sollte sich bald wegen der Ausreise melden. 59 00:08:18,081 --> 00:08:20,709 Ich kann es kaum erwarten, aus diesem Scheiß-Land rauszukommen. 60 00:08:27,549 --> 00:08:30,302 Wir haben das hier echt versaut, was, Amigo? 61 00:08:52,533 --> 00:08:53,534 Guten Tag. 62 00:08:54,076 --> 00:08:55,118 Bürger von Kolumbien. 63 00:08:56,328 --> 00:08:57,704 Es ist mir eine Ehre, 64 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 vor euch zu stehen. 65 00:08:59,873 --> 00:09:02,000 Die Tapfersten der Tapfersten. 66 00:09:02,459 --> 00:09:04,962 Die Stärksten der Starken. 67 00:09:06,255 --> 00:09:09,007 Und die Elite unserer bewaffneten Streitkräfte. 68 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 Ich bin sicher, dass ihr bereit seid, 69 00:09:13,345 --> 00:09:16,598 die Bürger von Kolumbien stolz auf ihr Land zu machen. 70 00:09:17,474 --> 00:09:20,602 Ich bin hier, um euch aufrichtig zu danken 71 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 und euch zu sagen, dass dieses Land, 72 00:09:22,980 --> 00:09:24,648 dass Kolumbien euch braucht. 73 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 Kein Präsident wünscht sich Krieg, 74 00:09:27,943 --> 00:09:30,028 und kein Kommandeur heißt ihn willkommen. 75 00:09:31,071 --> 00:09:34,908 Aber es gibt Zeiten, in denen uns die Geschichte dazu verpflichtet, 76 00:09:35,534 --> 00:09:37,995 schwierige Entscheidungen zu treffen, in Aufrichtigkeit. 77 00:09:41,874 --> 00:09:44,334 Guter Wind und günstige See. 78 00:09:44,960 --> 00:09:45,878 Gott schütze euch. 79 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 Herr Präsident! 80 00:09:50,966 --> 00:09:52,759 Nur eine Minute. 81 00:10:02,686 --> 00:10:03,812 Herr Präsident! 82 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 Das war alles so verwirrend. 83 00:10:24,374 --> 00:10:26,084 Es war eine ruhige Nacht. 84 00:10:27,252 --> 00:10:30,672 Plötzlich hörten wir Schüsse. 85 00:10:31,381 --> 00:10:33,759 Der Krieg brach aus, wir liefen einfach in die Berge. 86 00:10:33,842 --> 00:10:35,844 Was hätten wir sonst tun sollen? 87 00:10:38,347 --> 00:10:41,517 Sie haben uns obdachlos zurückgelassen. Wo sollen wir denn jetzt leben? 88 00:10:42,017 --> 00:10:42,893 Von welchem Geld? 89 00:10:43,352 --> 00:10:47,105 Wir waren eine friedliche Gemeinde. 90 00:10:47,189 --> 00:10:49,399 Familien mit guten Jobs. 91 00:10:50,442 --> 00:10:51,777 Und sie sind 92 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 wie die Teufel in der Nacht gekommen! 93 00:10:54,863 --> 00:10:56,365 Sie haben alles zerstört. 94 00:11:00,327 --> 00:11:01,578 Keine Sorge, Miss, 95 00:11:01,662 --> 00:11:03,789 wir werden diesen Venezolanern eine Lektion erteilen. 96 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 Warum sollten wir? 97 00:11:08,293 --> 00:11:09,753 Die haben uns angegriffen. 98 00:11:14,132 --> 00:11:15,634 Kolumbien hat Venezuela zuerst angegriffen, 99 00:11:15,717 --> 00:11:18,262 um eine Amerikanerin zu befreien, die dort gefangen gehalten wurde. 100 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 So oder so werden wir die in den Arsch treten. 101 00:11:23,851 --> 00:11:26,812 Kolumbien griff Venezuela zuerst an! Welchen Teil davon verstehen Sie nicht? 102 00:11:27,312 --> 00:11:30,774 Nachdem die kolumbianischen Streitkräfte eine Militärbasis in Venezuela angriffen, 103 00:11:30,858 --> 00:11:33,986 kam es zwischen beiden Ländern zu Feindseligkeiten. 104 00:12:09,479 --> 00:12:10,689 Violeta. 105 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 Hi. 106 00:12:14,276 --> 00:12:15,777 Wir wussten nicht, dass Sie kommen. 107 00:12:16,320 --> 00:12:18,822 Ich dachte, Ernesto hätte angerufen und es Ihnen gesagt. 108 00:12:20,616 --> 00:12:21,617 Nein. 109 00:12:23,035 --> 00:12:25,621 Ich kam, um mit Ihnen und Amber zu sprechen, bevor Sie gehen. 110 00:12:26,455 --> 00:12:27,873 Das macht Ihnen doch nichts aus? 111 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 Kommen Sie. 112 00:12:41,678 --> 00:12:45,015 Könnte meiner Schwester helfen, wenn sie mit jemandem außer uns spricht. 113 00:12:49,436 --> 00:12:50,646 Sie ist ein Wrack. 114 00:12:53,190 --> 00:12:54,316 Sie will nichts essen. 115 00:12:55,526 --> 00:12:58,028 Habe versucht, ihr ein Beruhigungsmittel zu geben. Sie... 116 00:13:00,531 --> 00:13:02,741 Vielleicht können Sie sie dazu bringen, es zu nehmen? 117 00:13:06,286 --> 00:13:08,747 Ja. Ich werde es versuchen. 118 00:13:28,559 --> 00:13:29,643 Hallo, Amber. 119 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 Ich wollte Sie besuchen. Ist das in Ordnung? 120 00:13:39,695 --> 00:13:40,821 Klar. 121 00:14:05,220 --> 00:14:08,223 Ich bin froh, dass Sie in Sicherheit sind. 122 00:14:14,980 --> 00:14:16,481 Ich bin echt am Arsch. 123 00:14:19,526 --> 00:14:22,487 Aber ich sehe, dass Sie im Inneren heil sind. 124 00:14:32,664 --> 00:14:37,836 Ich weiß noch, wie es in der Nacht nach meiner Entführung war. 125 00:14:41,215 --> 00:14:43,050 Wie der Terror wiederkehrte. 126 00:14:44,176 --> 00:14:45,511 Es war so schlimm. 127 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 Ich brauchte Medikamente zum Schlafen. 128 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 Das ist normal. 129 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 Medikamente. 130 00:14:59,399 --> 00:15:00,734 Glauben Sie, dass die helfen? 131 00:15:06,949 --> 00:15:10,702 Ich habe meine Freundin getötet. 132 00:15:25,384 --> 00:15:27,261 Jemand muss bestraft werden. 133 00:15:29,179 --> 00:15:31,098 Danke, Amberline. Danke. 134 00:15:39,314 --> 00:15:40,190 Kommen Sie. 135 00:15:44,820 --> 00:15:48,115 Sehen Sie sich an. Kommen Sie. 136 00:15:53,912 --> 00:15:56,582 - Diese Frau ist unschuldig. - Nein, bin ich nicht. 137 00:15:56,665 --> 00:15:57,791 Doch. 138 00:15:59,751 --> 00:16:00,836 Sehen Sie? 139 00:16:01,712 --> 00:16:02,713 Nein. 140 00:16:03,672 --> 00:16:06,425 Niemand wird jemals verstehen, was Sie durchgemacht haben. 141 00:16:07,676 --> 00:16:08,802 Werden sie nicht. 142 00:16:10,429 --> 00:16:13,724 Und Sie müssen mit der Einsamkeit dieser Erfahrung leben 143 00:16:14,516 --> 00:16:16,727 und nicht erwarten, dass andere Menschen sie teilen. 144 00:16:18,979 --> 00:16:24,943 Die Entführer hatten alle Macht, jederzeit. Und Sie sind unschuldig. 145 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 - Ich bin nicht unschuldig. - Doch, Sie sind unschuldig, meine Liebe. 146 00:16:31,700 --> 00:16:37,664 Wenn ein Betrunkener Sie mit dem Auto anfährt, Sie stürzen und verletzt sind. 147 00:16:38,373 --> 00:16:42,002 Und wenn er dann abhaut und die Polizei ihn verfolgt und tötet, 148 00:16:42,085 --> 00:16:43,212 ist das nicht Ihre Schuld. 149 00:16:43,295 --> 00:16:46,715 Sie haben aber nicht den Fahrer getötet. Sie haben alle getötet. 150 00:16:48,800 --> 00:16:50,010 Ein Massaker! 151 00:16:52,846 --> 00:16:56,225 Es gab so viele Tote, das geht nicht in meinen Kopf rein. 152 00:16:59,353 --> 00:17:00,437 Verstehe. 153 00:17:06,108 --> 00:17:07,444 Nehmen Sie das Medikament. 154 00:17:21,208 --> 00:17:22,459 Sie braucht Ruhe. 155 00:17:24,169 --> 00:17:26,255 - Hat sie das Medikament genommen? - Noch nicht, 156 00:17:27,506 --> 00:17:29,216 aber sie hat etwas Interessantes gesagt. 157 00:17:29,299 --> 00:17:32,636 Ja, ok. Warten Sie. Ich will, dass Prince das hört. Er ist hier drüben. 158 00:17:36,056 --> 00:17:38,642 Sie hat davon gesprochen, wie viele Menschen getötet wurden. 159 00:17:41,520 --> 00:17:43,105 Sie nannte es ein Massaker. 160 00:17:55,325 --> 00:17:57,035 Sagen Sie ihm, was Sie mir gesagt haben. 161 00:17:58,996 --> 00:18:00,914 Sie sagte, es war ein Massaker. 162 00:18:01,790 --> 00:18:03,000 - Ein Massaker? - Ja, 163 00:18:03,083 --> 00:18:04,835 und es hat mich ein wenig überrascht, 164 00:18:04,918 --> 00:18:07,671 dass die kolumbianische Armee so etwas öffentlich macht. 165 00:18:09,548 --> 00:18:10,924 - Ja. - Tatsächlich 166 00:18:11,008 --> 00:18:15,137 sagten mir meine Quellen beim Militär, dass die Armee nicht beteiligt war. 167 00:18:17,139 --> 00:18:20,475 Deshalb sind Sie also hier? Um uns zu einer geheimen Mission zu befragen? 168 00:18:20,559 --> 00:18:23,520 Ich habe mir Sorgen um sie gemacht. Also, wie lautet die Antwort? 169 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 Tut mir leid. Er hat recht. 170 00:18:25,856 --> 00:18:27,733 Wir können nicht über Verschlusssachen sprechen. 171 00:18:27,816 --> 00:18:29,109 Stimmt, können wir nicht. 172 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 Wir sind nicht befugt, darüber zu reden. 173 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 - "Verschlusssachen"? - Ja. 174 00:18:32,863 --> 00:18:34,948 - Geheim. - Haben Sie die Nachrichten gesehen? 175 00:18:35,032 --> 00:18:37,576 - Nicht in letzter Zeit. - Das eskaliert in einen kleinen Krieg. 176 00:18:38,076 --> 00:18:39,870 Es gibt Fraktionen zwischen beiden Ländern, 177 00:18:39,953 --> 00:18:41,705 die einen großen Krieg wollen. 178 00:18:41,788 --> 00:18:42,956 Verstehen Sie das? 179 00:18:44,166 --> 00:18:47,002 Und denen ist es egal, warum oder wie oder weshalb er beginnt. 180 00:18:47,377 --> 00:18:49,880 Es ist ihnen egal, selbst wenn er von Ihnen ausgelöst wurde, 181 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 indem Sie so getan haben, als wären Sie die kolumbianische Armee. 182 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 - Leugnen Sie das? - Ja, das tue ich. 183 00:18:55,886 --> 00:18:57,471 - Ja. - Hey, Baby. 184 00:18:58,680 --> 00:18:59,806 Geht es dir gut? 185 00:19:00,349 --> 00:19:01,600 Hey. Hey. 186 00:19:01,683 --> 00:19:03,143 Ich werde das Schlafmittel nehmen. 187 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 Ok. 188 00:19:07,981 --> 00:19:10,192 - Komm und setz dich dazu... - Kann ich es haben? 189 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 Ich werde das selbst machen. 190 00:19:12,694 --> 00:19:13,820 Klar. 191 00:19:17,533 --> 00:19:19,701 Keine Sorge, Baby. Wir sind bald zu Hause. 192 00:19:19,785 --> 00:19:21,161 Ich gehe nicht nach Hause. 193 00:19:26,458 --> 00:19:31,505 Das ist mein letzter Gefallen, und er gilt nicht Ihnen beiden. Er ist für Amber. 194 00:19:32,714 --> 00:19:35,884 Sie müssen mein Land verlassen. Sofort. 195 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 Die Spannungen nehmen zu. 196 00:20:28,228 --> 00:20:30,022 Der kolumbianische Überfall auf Venezuela 197 00:20:30,105 --> 00:20:34,818 wurde mit einem Angriff durch venezolanische Streitkräfte beantwortet. 198 00:20:36,320 --> 00:20:38,447 Vier Raketen wurden abgefeuert. 199 00:20:39,031 --> 00:20:40,824 Es scheint kein Ende in Sicht. 200 00:21:01,136 --> 00:21:02,387 Ich bestellte dein Lieblingsgericht. 201 00:21:02,471 --> 00:21:03,597 Ich hab keinen Hunger. 202 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 Wie ist es gelaufen? 203 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 Wie weit hängst du da mit drin? 204 00:21:09,770 --> 00:21:13,023 Ich will, dass du mir genau erzählst, was du darüber weißt. 205 00:21:17,319 --> 00:21:19,613 - Ich weiß genauso viel wie du. - Ach ja? 206 00:21:19,696 --> 00:21:23,909 Sie haben sie gerettet, und das ist das Wichtigste. Das war's. 207 00:21:23,992 --> 00:21:25,410 Es ist vorbei. 208 00:21:25,869 --> 00:21:27,579 Ich glaube, dass es gerade erst anfängt. 209 00:21:30,207 --> 00:21:31,333 Nun, 210 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 es wäre möglich, dass Kolumbien einen Krieg braucht. 211 00:21:34,127 --> 00:21:35,462 Ist das so? 212 00:21:35,546 --> 00:21:36,547 Ich glaube dir nicht. 213 00:21:36,630 --> 00:21:37,631 Wir brauchen Geld. 214 00:21:37,714 --> 00:21:39,091 Kolumbien braucht kein Geld. 215 00:21:39,842 --> 00:21:42,511 Kolumbien braucht einen Haufen Geld. 216 00:21:43,095 --> 00:21:47,266 Das letzte Mal haben wir Geld für den "Plan Colombia" bekommen, 217 00:21:47,349 --> 00:21:49,101 für den Krieg gegen Drogen. 218 00:21:49,685 --> 00:21:52,896 Seither haben die Amerikaner uns finanziell hängen lassen. 219 00:21:52,980 --> 00:21:55,315 Die Linke ist auf dem Vormarsch. Weißt du warum? 220 00:21:55,399 --> 00:21:58,527 Weil die Regierung pleite ist und ihre Versprechen nicht erfüllt. 221 00:21:58,819 --> 00:22:02,155 Wenn wir nicht aufpassen, wird die Linke gewinnen und wir werden untergehen 222 00:22:02,239 --> 00:22:05,200 Und im Chaos versinken wie Venezuela. 223 00:22:05,284 --> 00:22:06,994 Ja. Wir brauchen einen Krieg. 224 00:22:07,077 --> 00:22:10,122 Denn Krieg bedeutete Geld und Geld bringt Stabilität. 225 00:22:11,582 --> 00:22:12,583 Ok. 226 00:22:14,835 --> 00:22:16,837 Schau mich nicht so an. 227 00:22:16,920 --> 00:22:20,966 Du kennst mich, also sollte meine Meinung dich nicht überraschen. 228 00:22:22,176 --> 00:22:23,677 Deine Meinung überrascht mich nicht. 229 00:22:25,179 --> 00:22:28,182 Vielleicht hast du aus wirtschaftlicher Sicht recht. 230 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Aber moralisch, Schatz, bin ich von dir angewidert. 231 00:22:39,193 --> 00:22:41,153 Lass uns das Thema wechseln. 232 00:22:42,070 --> 00:22:44,031 Können wir ein schönes Wochenende verbringen 233 00:22:44,114 --> 00:22:46,533 und Dinge, die wir nicht ändern können, beiseite lassen? 234 00:22:46,617 --> 00:22:48,827 Hey, wo gehst du hin? 235 00:22:50,204 --> 00:22:52,414 Ich habe diese Lage nicht verursacht. 236 00:22:52,497 --> 00:22:54,499 Ich ziehe nur alle Perspektiven in Betracht. 237 00:22:57,336 --> 00:22:59,129 Sei bitte vorsichtig! 238 00:23:15,187 --> 00:23:16,355 Weißt du, 239 00:23:18,148 --> 00:23:19,483 Violeta hat recht. 240 00:23:22,069 --> 00:23:23,612 Wir haben einen Krieg ausgelöst. 241 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 Hast du Zweifel? 242 00:23:32,913 --> 00:23:34,331 Natürlich habe ich Zweifel. 243 00:23:39,753 --> 00:23:42,381 Verdammt, so viele Menschen mussten für ihre Freiheit sterben. 244 00:23:42,464 --> 00:23:45,551 Ja, und das liegt nicht in unserer Verantwortung. Ist so. 245 00:23:47,219 --> 00:23:48,220 Sondern sie. 246 00:23:56,270 --> 00:23:57,729 Nichts davon war richtig. 247 00:24:01,650 --> 00:24:07,072 Wir haben es getan, und jetzt müssen wir unsere Last tragen wie alle anderen auch. 248 00:24:24,381 --> 00:24:25,507 Ich sehe mal nach ihr. 249 00:24:54,620 --> 00:24:55,454 Scheiße. 250 00:24:56,288 --> 00:25:00,334 Alter, sie ist nicht in ihrem Zimmer. Ich sehe auf der Treppe nach. 251 00:25:11,428 --> 00:25:12,554 Wir müssen raus. 252 00:25:43,752 --> 00:25:45,045 Halt nach Cops Ausschau. 253 00:26:32,384 --> 00:26:35,846 Sie kann nicht weit gekommen sein. Überprüfe den Marktplatz. 254 00:27:11,757 --> 00:27:13,675 Hier ist sie nicht. Ich kann sie nicht finden. 255 00:28:23,662 --> 00:28:24,955 Ich hab sie. 256 00:28:49,813 --> 00:28:52,566 Du kannst dich jetzt nicht in der Öffentlichkeit aufhalten. 257 00:28:54,860 --> 00:28:56,320 Hier will ich sein. 258 00:28:57,237 --> 00:29:00,157 Wir werden gesucht und wenn wir geschnappt werden... 259 00:29:03,619 --> 00:29:05,287 Vielleicht möchte ich gefangen werden. 260 00:29:12,211 --> 00:29:14,129 Ich gehe nicht mit euch nach Hause. 261 00:29:22,513 --> 00:29:26,266 Und was dann? Brauchst du mich nicht mehr? 262 00:29:27,726 --> 00:29:31,313 Ich brauche dich nicht, um mich zu beschützen. 263 00:29:31,396 --> 00:29:33,440 - Echt jetzt? - Oder um auf mich aufzupassen. 264 00:29:33,524 --> 00:29:35,484 - Ich habe alles im Griff. - Bitte. 265 00:29:38,320 --> 00:29:40,948 - Du kommst nicht nach Hause? - Nein, komme ich nicht. 266 00:29:42,241 --> 00:29:43,367 Ich lasse dich los. 267 00:29:49,373 --> 00:29:50,499 Und was ist mit Eric? 268 00:29:51,625 --> 00:29:52,960 Hol mich da raus. 269 00:29:53,043 --> 00:29:54,086 Ich? 270 00:29:54,878 --> 00:29:57,130 Du hast mir gesagt, dass du mich nicht mehr brauchst. 271 00:29:58,173 --> 00:29:59,842 Du musst das mit ihm ins Reine bringen. 272 00:30:00,926 --> 00:30:02,719 Er hat sein Leben für dich aufgegeben. 273 00:30:02,803 --> 00:30:05,389 Hätte Senator werden können, eines Tages vielleicht Präsident. 274 00:30:05,472 --> 00:30:06,473 Das kann er immer noch. 275 00:30:07,015 --> 00:30:11,144 Nein, nicht mehr. Er liebt dich, verdammt noch mal. 276 00:30:13,397 --> 00:30:14,815 Er liebt die Idee von mir. 277 00:30:15,649 --> 00:30:18,402 Er hat mich gerettet, weil er es nicht ertragen kann zu verlieren. 278 00:30:18,485 --> 00:30:20,237 Seit wann bist du so kalt? 279 00:30:22,030 --> 00:30:23,490 Er hat sich für dich geopfert. 280 00:30:24,700 --> 00:30:27,286 Und du hast einen Eid geschworen. Du musst das richten. 281 00:30:28,662 --> 00:30:30,080 Das kann nur Gott. 282 00:30:31,456 --> 00:30:32,624 Rein da. 283 00:30:35,919 --> 00:30:39,464 Du gehst zu weit und du liegst falsch. 284 00:30:41,800 --> 00:30:45,470 Wenn es was gibt, das ich gelernt habe, mit all dem Blut an meinen Händen... 285 00:30:47,973 --> 00:30:49,892 Und jetzt hast du auch welches an deinen. 286 00:30:54,146 --> 00:30:57,524 Es bringt nichts, Gott um Vergebung zu bitten. 287 00:30:59,776 --> 00:31:01,695 Es geht darum, dir selbst vergeben zu können. 288 00:31:04,615 --> 00:31:06,700 Und das ist die Aufgabe, die wir meistern müssen. 289 00:31:11,788 --> 00:31:13,415 Jetzt lasst uns von hier verschwinden. 290 00:31:17,753 --> 00:31:19,087 Warte. Warte. 291 00:31:35,229 --> 00:31:36,396 Ok. Ok. 292 00:31:41,276 --> 00:31:43,445 Hörst du mich? Wir sind auf dem Plaza Boulevard. 293 00:31:43,529 --> 00:31:45,322 Wartet da auf mich. Ich bin unterwegs. 294 00:31:58,001 --> 00:31:59,002 Hört mal. 295 00:32:00,295 --> 00:32:01,547 Neuer Unterschlupf von Mitch. 296 00:32:02,047 --> 00:32:04,132 Verlassenes Strandhaus in der Nähe einer Landebahn. 297 00:32:08,053 --> 00:32:09,054 Baby? 298 00:32:11,431 --> 00:32:12,432 Kommst du? 299 00:32:30,576 --> 00:32:33,579 Wir gehen zum Strandhaus. Da lagern wir, warten auf ein Signal. 300 00:32:33,662 --> 00:32:37,416 Wir fahren zur Landebahn. Wir fliegen unterm Radar nach San Diego. 301 00:33:42,523 --> 00:33:43,774 Herr Präsident. 302 00:33:44,358 --> 00:33:45,526 Sie schon wieder? 303 00:33:46,360 --> 00:33:47,819 Fassen Sie mich nicht an. 304 00:33:48,403 --> 00:33:50,906 Ich brauche die Bestätigung, dass Sie oder jemand aus der Armee 305 00:33:50,989 --> 00:33:52,950 den Angriff auf Venezuela autorisiert haben. 306 00:33:53,492 --> 00:33:55,869 Lächerlich. Sie müssen einen Termin vereinbaren, wie jeder andere auch. 307 00:33:55,953 --> 00:33:56,870 Waren Sie das? 308 00:33:56,954 --> 00:33:58,830 Wenn Sie das waren, muss es Aufzeichnungen geben. 309 00:33:58,914 --> 00:34:00,916 Früher oder später wird das rauskommen. 310 00:34:02,376 --> 00:34:03,877 Was wird rauskommen? 311 00:34:03,961 --> 00:34:06,672 Dass Sie ganz genau wissen, wie das alles angefangen hat. 312 00:34:07,923 --> 00:34:11,635 Sie wissen, dass die kolumbianische Armee nicht daran beteiligt war. 313 00:34:11,969 --> 00:34:13,512 Die Schuldigen sind die Amerikaner, 314 00:34:13,594 --> 00:34:16,139 die die kolumbianische Flagge getragen haben. 315 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 Aber Sie werden deswegen nichts unternehmen. 316 00:34:19,685 --> 00:34:21,687 Sie haben nicht vor, Venezuela die Wahrheit zu sagen. 317 00:34:21,770 --> 00:34:22,603 Warum? 318 00:34:22,688 --> 00:34:25,732 Vielleicht glauben Sie, dass Krieg gut für die Wirtschaft ist. 319 00:34:27,109 --> 00:34:30,195 Vielleicht sind Sie den Amerikanern dankbar dafür, 320 00:34:30,279 --> 00:34:32,364 einen Krieg begonnen zu haben, den Sie wollten, 321 00:34:32,447 --> 00:34:34,449 aber den Mut nicht hatten, ihn selbst anzuzetteln. 322 00:34:34,533 --> 00:34:37,244 Bei allem schuldigen Respekt, Herr Präsident, 323 00:34:37,327 --> 00:34:39,580 diese Lüge werden Sie nicht überleben. 324 00:34:40,956 --> 00:34:42,833 Sie müssen die Amerikaner verhaften 325 00:34:43,458 --> 00:34:45,377 und den Venezolanern die Wahrheit sagen. 326 00:34:46,043 --> 00:34:47,838 Tun Sie es zum Wohle Ihrer Präsidentschaft. 327 00:34:47,920 --> 00:34:49,882 Drohen Sie mir etwa? 328 00:34:51,132 --> 00:34:52,676 Sie haben keinen Beweis. 329 00:34:55,554 --> 00:34:56,972 Ich habe Ihre Ehre. 330 00:35:26,710 --> 00:35:27,836 Guten Morgen, Sir. 331 00:35:27,920 --> 00:35:28,837 Kann ich Ihnen helfen? 332 00:35:29,463 --> 00:35:30,547 Ist das schnell? 333 00:35:30,631 --> 00:35:32,549 Schnell genug. 334 00:35:49,566 --> 00:35:50,567 Folgendes: 335 00:35:50,651 --> 00:35:52,694 Violeta Matíz setzte den Präsidenten unter Druck, 336 00:35:53,153 --> 00:35:54,988 Pereira stellt den gesamten Flugverkehr ein. 337 00:35:55,864 --> 00:35:57,282 Es gibt eine landesweite Warnung. 338 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 Seid vorsichtig. Überall ist Militär. 339 00:36:08,001 --> 00:36:10,087 Wir müssen von der Hauptstraße runter. 340 00:36:10,587 --> 00:36:11,588 Bieg hier ab. 341 00:36:13,423 --> 00:36:16,093 Scheiße, Straßensperre. 342 00:36:16,176 --> 00:36:19,763 Keine Sorge. Alles wird gut. 343 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Ich umfahre sie. 344 00:36:33,151 --> 00:36:35,904 Scheiße. Verdammte Scheiße! 345 00:36:35,988 --> 00:36:39,324 - Wie weit sind wir noch entfernt? - Etwas über 3 km. Oder weniger. 346 00:36:40,617 --> 00:36:42,286 Pack die Waffen weg, verstecke sie. 347 00:36:42,786 --> 00:36:44,246 Bullen so weit das Auge reicht. 348 00:36:45,497 --> 00:36:47,583 Yo, das wird richtig eng. Wo bist du jetzt? 349 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 Ich bin am Hafen und warte auf euch. 350 00:36:52,880 --> 00:36:53,881 Super. 351 00:36:56,383 --> 00:36:58,010 Die nehmen uns hier Hopps. 352 00:36:58,844 --> 00:37:00,721 Da oben ist ein Markt, eine Abkürzung. 353 00:37:02,389 --> 00:37:04,892 - Mach schon. Mach schon. - Ok. 354 00:37:05,559 --> 00:37:06,768 Wir gehen zu Fuß. 355 00:37:09,062 --> 00:37:10,105 Nimm sie einfach. 356 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 Gehen wir. Jetzt! 357 00:37:27,915 --> 00:37:29,166 Links, links, links. 358 00:37:33,670 --> 00:37:35,756 Wir sind zu Fuß, auf dem Markt. 359 00:37:36,298 --> 00:37:38,258 Nehmt die Abkürzung, der Hafen ist auf der Südseite. 360 00:37:38,342 --> 00:37:39,426 Roger. 361 00:37:48,018 --> 00:37:49,144 - Bereit? - Ja. 362 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 Gehen wir. 363 00:38:20,968 --> 00:38:22,761 Geh einfach weiter. Weiter. 364 00:38:22,845 --> 00:38:23,846 Ok. 365 00:38:44,449 --> 00:38:47,286 - Durchkämmt den Markt und bringt sie mir. - Ja, Sir. 366 00:38:47,661 --> 00:38:48,954 Sucht sie überall. 367 00:38:49,037 --> 00:38:50,330 Macht schon! 368 00:38:50,414 --> 00:38:51,999 Blockiert die Ausgänge. 369 00:38:53,834 --> 00:38:56,003 Achtung, Erlaubnis, die Männer auszuschalten. 370 00:38:56,503 --> 00:38:58,672 Ich wiederhole, schaltet die beiden Männer aus. 371 00:39:23,197 --> 00:39:24,198 Ok. 372 00:40:00,984 --> 00:40:01,985 Hier lang. 373 00:40:15,749 --> 00:40:16,750 Hier rein. 374 00:40:56,164 --> 00:40:56,999 Meldung. 375 00:40:57,082 --> 00:40:59,501 Uns liegen Berichte vor, dass sie in Richtung Süden unterwegs sind. 376 00:40:59,585 --> 00:41:01,670 Sie haben Soldaten getötet. 377 00:41:03,505 --> 00:41:04,464 Achtung! 378 00:41:04,882 --> 00:41:06,592 Die Amis kommen hier nicht lebend raus. 379 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 Auch die Frau nicht. Verstanden? 380 00:41:08,302 --> 00:41:10,137 - Verstanden! - Bewegung 381 00:42:09,446 --> 00:42:11,031 Die sind hier irgendwo. 382 00:42:11,114 --> 00:42:12,282 Teilen wir uns auf. 383 00:42:42,354 --> 00:42:43,188 Ja? 384 00:42:53,323 --> 00:42:55,909 Alles ok. Alles wird gut. 385 00:42:57,035 --> 00:42:58,203 Wir kriegen das hin. 386 00:43:15,762 --> 00:43:16,763 Komme. 387 00:43:17,848 --> 00:43:20,809 Da draußen sind 20 Mann, die Südseite ist versiegelt. 388 00:43:22,269 --> 00:43:24,271 Da werden wir nicht durchkommen können. 389 00:43:44,124 --> 00:43:45,125 Nimm den da. 390 00:43:46,001 --> 00:43:47,127 Du musst hierbleiben. 391 00:44:10,442 --> 00:44:12,444 - Da drüben sind zwei. - Zwei da unten. 392 00:44:13,445 --> 00:44:15,739 Ich versuch's da oben. Macht euch bereit. 393 00:44:43,725 --> 00:44:44,768 Lauft! Lauft! 394 00:45:59,218 --> 00:46:00,511 Die übernehme ich. 395 00:46:00,594 --> 00:46:01,595 Links! 396 00:46:01,678 --> 00:46:02,679 Runter. 397 00:46:05,766 --> 00:46:06,767 Ich bin ok. 398 00:46:25,118 --> 00:46:27,996 - Ok. - Alles sicher. Gehen wir. 399 00:46:59,069 --> 00:47:00,195 Gehen wir. Los, los! 400 00:47:59,254 --> 00:48:00,923 Los, los, los! 401 00:48:13,101 --> 00:48:15,103 Los, los! 402 00:48:25,239 --> 00:48:26,323 Duckt euch! Duckt euch! 403 00:48:54,059 --> 00:48:55,269 Kommt jetzt, hier lang! 404 00:50:06,757 --> 00:50:07,758 Da ist er. 405 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 Eine halbe Stunde bis zur Landebahn. 406 00:51:52,321 --> 00:51:53,614 Wir sind fast zu Hause. 407 00:52:07,127 --> 00:52:09,254 Bleibt hier. Ich hole euch am Morgen ab. 408 00:53:17,865 --> 00:53:19,116 Alles gesichert. 409 00:54:39,530 --> 00:54:40,697 Ich schaffe das. 410 00:56:28,805 --> 00:56:29,848 Annäherung. 411 00:57:08,720 --> 00:57:09,721 Hör zu, Amber. 412 00:57:12,140 --> 00:57:14,268 Sag mir, was ich tun soll, um es richtig zu machen. 413 00:57:19,398 --> 00:57:21,024 Wie soll ich dir das erklären? 414 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 Versuch es. 415 00:57:23,694 --> 00:57:24,695 Ich höre zu. 416 00:57:26,822 --> 00:57:30,158 Ich habe diese Erfahrung gemacht und wurde dadurch ein anderer Mensch. 417 00:57:34,329 --> 00:57:35,831 Ich bin nicht mehr dieselbe. 418 00:57:39,334 --> 00:57:41,920 Ich habe das Gefühl, dass wir reinen Tisch machen müssen. 419 00:57:43,422 --> 00:57:45,048 Ich will dich nicht um mich haben. 420 00:57:46,675 --> 00:57:49,011 Diese Situation ist ein Fehler. 421 00:57:51,430 --> 00:57:52,806 Ich will von vorn anfangen. 422 00:57:54,641 --> 00:57:55,642 Ich weiß nicht wie... 423 00:57:57,769 --> 00:57:58,979 ...oder auf welche Weise. 424 00:58:02,065 --> 00:58:05,903 Ich kann nicht in unser Haus zurück und so tun, als wäre das alles nicht passiert. 425 00:58:08,989 --> 00:58:10,908 - Das ist ok. - Ich kann nicht, ok? 426 00:58:11,867 --> 00:58:13,660 Ich bin auch nicht mehr derselbe Mensch. 427 00:58:15,746 --> 00:58:18,415 Du dachtest, du seist tot. Auch ich kehrte von den Toten zurück, 428 00:58:18,498 --> 00:58:21,710 weil ich erkannt habe, dass mein Leben ohne dich nichts ist. 429 00:58:27,007 --> 00:58:30,010 Schöne Worte helfen uns nicht. Ich bin sicher, du glaubst daran, 430 00:58:30,093 --> 00:58:31,178 aber es ist eine Lüge. 431 00:58:31,261 --> 00:58:33,597 - Das kannst du nicht so sagen. - Wir funktionieren nicht. 432 00:58:33,680 --> 00:58:36,642 Werte meine Gefühle nicht ab. Das sind schöne Therapieworte für dich. 433 00:58:37,267 --> 00:58:38,602 Ich weiß, was ich fühle. 434 00:58:39,728 --> 00:58:40,729 Ich liebe dich. 435 00:58:41,772 --> 00:58:44,066 Obwohl du mich gerade verdammt sauer machst, 436 00:58:44,149 --> 00:58:45,734 indem du mich wegstößt, wie immer, 437 00:58:45,817 --> 00:58:48,028 weil du denkst, dass du keine Liebe verdienst. 438 00:58:48,654 --> 00:58:50,489 Oder irgendwas Gutes in dem Zusammenhang. 439 00:58:50,572 --> 00:58:51,949 Fick dich, Eric. 440 00:58:52,741 --> 00:58:53,742 Aber es ist wahr. 441 00:59:01,333 --> 00:59:05,170 Die Wahrheit ist, dass ich entführt wurde und du mich nicht retten konntest. 442 00:59:05,254 --> 00:59:08,090 Die Aussichtslosigkeit endete in Rage. Das war das reinste Blutbad. 443 00:59:08,173 --> 00:59:11,593 Ich wollte nicht, dass du all diese Menschen für mich tötest. 444 00:59:12,344 --> 00:59:16,014 Wenn ich dich ansehe, werde ich daran erinnert. 445 00:59:18,183 --> 00:59:20,102 Und wenn du mich ansiehst, 446 00:59:20,185 --> 00:59:23,605 wirst du jeden Tag daran erinnert, wie ich dein Leben ruiniert habe. 447 00:59:24,731 --> 00:59:25,732 Scheiß auf mein Leben. 448 00:59:26,608 --> 00:59:28,735 Wen kümmert's? Ich mache mir ein neues. 449 00:59:28,819 --> 00:59:31,071 - Für mich ist das nicht so einfach. - Komm schon. 450 00:59:31,697 --> 00:59:37,160 Ich kann nicht weiterleben, als wäre nichts passiert. 451 00:59:40,080 --> 00:59:41,081 Das war's also? 452 00:59:41,915 --> 00:59:43,625 Kein Raum für Vergebung? 453 00:59:45,419 --> 00:59:47,212 Wir haben keine Basis. 454 00:59:47,296 --> 00:59:51,133 Was du jetzt haben kannst, ist ein glückliches Leben. 455 00:59:52,176 --> 00:59:54,094 Und wir können diese Grundlage schaffen. 456 00:59:56,388 --> 00:59:58,140 Gib uns nicht einfach auf. 457 01:00:00,434 --> 01:00:03,187 Himmel, wir könnten... Wir sind so weit gekommen. 458 01:00:11,320 --> 01:00:13,405 Damit du den Retter spielen kannst? 459 01:00:14,406 --> 01:00:16,408 Du hast Blut vergossen. Dann wisch es auch auf. 460 01:00:18,911 --> 01:00:20,537 Dafür bin ich eingetreten. 461 01:00:22,122 --> 01:00:24,625 Ich bin Soldat. 462 01:00:26,293 --> 01:00:28,295 Was du auf diesen Aufnahmen gesagt hast... 463 01:00:30,506 --> 01:00:33,091 Ich habe dich gehört. Du liegst nicht falsch. 464 01:00:35,344 --> 01:00:37,804 Aber dann bekomme ich diese Gelegenheit, 465 01:00:37,888 --> 01:00:43,685 diese eine Chance etwas richtig zu machen, anstatt rechtschaffen zu sein. 466 01:00:45,062 --> 01:00:46,647 Ich muss meine Frau retten. 467 01:00:47,814 --> 01:00:50,984 Nicht Gott und Land, sondern die Person, 468 01:00:51,068 --> 01:00:54,404 die ich am meisten auf dieser verdammten Welt liebe. 469 01:00:56,198 --> 01:00:59,326 Und jetzt, im entscheidenden Moment, wo ich dich am meisten brauche, 470 01:01:00,786 --> 01:01:02,621 gleitet mir alles durch die Finger. 471 01:01:07,292 --> 01:01:08,710 Du musst mich gehen lassen. 472 01:01:12,047 --> 01:01:13,465 Kann ich nicht. Werde ich nicht. 473 01:01:16,260 --> 01:01:20,722 Wenn ich jetzt nach Hause gehe, werde ich mich wie eine Betrügerin fühlen. 474 01:01:22,474 --> 01:01:27,187 Ich wäre gezwungen, in der Vergangenheit zu leben. 475 01:01:29,565 --> 01:01:32,526 Wenn du mich liebst, kämpfe nicht gegen mich an. 476 01:01:33,777 --> 01:01:34,820 Lass mich los. 477 01:01:37,447 --> 01:01:38,949 Du brichst mir das Herz. 478 01:01:42,703 --> 01:01:44,538 Es gibt schlimmere Dinge. 479 01:03:54,960 --> 01:03:56,628 NACH 'WHEN HEROES FLY' VON OMRI GIVON 480 01:03:56,712 --> 01:03:58,380 INSPIRIERT VON 'WHEN HEROES FLY' VON AMIR GUTFREUND 481 01:03:58,463 --> 01:04:01,884 ECHO 3 VON MARK BOAL 482 01:05:10,035 --> 01:05:11,954 ZUM LIEBENDEN ANGEDENKEN VON ANA MARIA ZEA 483 01:05:15,958 --> 01:05:17,960 Übersetzung: Katharina Lejona