1 00:02:23,852 --> 00:02:27,439 มันไม่ใช่อย่างที่เราวางแผนไว้นี่ แม่งมีปาร์ตี้ริมสระด้วย 2 00:02:27,523 --> 00:02:30,150 เราจะทำตามแผน เข้าไปเงียบๆ ออกมาเงียบๆ 3 00:02:35,239 --> 00:02:37,115 (รหัสโดรน: ฮาส-79 ฟิวชัน - ความสูง: 028) 4 00:02:37,199 --> 00:02:39,618 (ตรวจจับภัยคุกคาม ออนไลน์) 5 00:02:39,701 --> 00:02:42,412 มีเป้าหมายประมาณเจ็ดรายอยู่ที่ริมสระ 6 00:02:42,496 --> 00:02:44,915 ใครไม่รู้หนึ่งคนอยู่ที่ระเบียงอาคารหนึ่ง 7 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 มีคนยังไม่นอนในอาคารสี่ 8 00:02:50,504 --> 00:02:55,300 ยืนยันว่ามีผู้คุมกัน ในหอเฝ้ายามหนึ่ง สอง และสาม 9 00:02:55,801 --> 00:02:59,429 รวมทั้งที่หอตรงประตูหลัก และมีอีกกลุ่มเล็กๆ ในออฟฟิศที่อยู่ติดกัน 10 00:03:15,404 --> 00:03:16,822 หัวหน้าทีมบราโว รายงานด้วย 11 00:03:16,905 --> 00:03:18,448 หัวหน้าทีมบราโว ประจำตำแหน่ง 12 00:03:40,846 --> 00:03:42,347 ทีมชาร์ลี ประจำตำแหน่ง 13 00:03:50,189 --> 00:03:51,648 ทีมเดลตา 14 00:03:51,732 --> 00:03:54,109 ยืนยันแล้วว่ามีรถคุ้มกันกำลังเดินทางไปหา 15 00:03:54,193 --> 00:03:55,861 - ทางสะดวกให้เข้าสกัด - รับทราบ 16 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 ทีมเดลตาประจำตำแหน่ง 17 00:04:46,828 --> 00:04:48,121 จัดการรถลาดตระเวนแล้ว 18 00:04:49,873 --> 00:04:51,917 กำลังไปที่ประตูทางตะวันออกตามคำสั่ง 19 00:04:55,087 --> 00:04:56,505 ทีมอัลฟ่ากำลังเข้าประจำตำแหน่ง 20 00:05:21,864 --> 00:05:24,324 หัวหน้าทีมบราโวและทีมชาร์ลีกำลังไปอาคารสอง 21 00:05:48,599 --> 00:05:50,309 หัวหน้าทีมบราโว เข้าได้สะดวก 22 00:06:06,450 --> 00:06:08,493 หัวหน้าทีมชาร์ลี เข้าได้สะดวก 23 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 ไปเลย 24 00:07:53,182 --> 00:07:54,558 แม่งเอ๊ย 25 00:08:02,608 --> 00:08:05,652 คนคุ้มกันสองและสามกำลังไปอาคารสี่ 26 00:08:05,736 --> 00:08:09,907 หัวหน้าทีมบราโวประจำตำแหน่ง พร้อมไปยังหอหนึ่งทันทีที่เรามีคนคุ้มกัน 27 00:08:10,908 --> 00:08:14,119 คนคุ้มกันสองและสามกำลังไปอาคารสี่ 28 00:09:17,224 --> 00:09:18,767 คนคุ้มกันสองประจำตำแหน่ง 29 00:09:21,937 --> 00:09:23,730 คนคุ้มกันสามประจำตำแหน่ง 30 00:09:50,090 --> 00:09:52,593 ทีมเดลตาประจำตำแหน่งที่ประตูหลัก 31 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 ฮะ 32 00:10:20,579 --> 00:10:22,581 คนคุ้มกันหนึ่งประจำตำแหน่ง 33 00:10:24,541 --> 00:10:27,085 หัวหน้าทีมบราโว ทางสะดวกให้แอบผ่านหอหนึ่งไป 34 00:10:27,753 --> 00:10:29,129 ไม่ 35 00:10:36,094 --> 00:10:36,970 ระวังหลังด้วย 36 00:10:55,572 --> 00:10:58,909 ทีมชาร์ลี ทางสะดวกให้ตรวจค้นอาคารสาม 37 00:11:38,991 --> 00:11:41,493 นี่กองทัพโคลอมเบีย หมอบลงกับพื้น 38 00:11:45,622 --> 00:11:47,875 ถ้าขยับ ฉันฆ่านายแน่ 39 00:11:47,958 --> 00:11:49,376 อาคารสามเคลียร์ 40 00:12:05,601 --> 00:12:08,103 ทีมบราโวกำลังลงไปที่อาคารหนึ่ง 41 00:12:36,048 --> 00:12:37,508 ทีมชาร์ลีกำลังไปที่ชั้นสอง 42 00:12:45,224 --> 00:12:47,351 ทีมชาร์ลีกำลังไปที่ชั้นสอง 43 00:12:53,857 --> 00:12:55,150 ฉันจะได้ตัวเธอใน 15 วินาที 44 00:13:15,379 --> 00:13:16,380 แอมเบอร์ 45 00:13:18,090 --> 00:13:20,634 - แอมเบอร์ - หลีกทาง 46 00:13:27,182 --> 00:13:29,101 แอมเบอร์ 47 00:13:34,481 --> 00:13:37,067 ชั้นหนึ่งเคลียร์ ไม่เจอแอมเบอร์ 48 00:14:08,432 --> 00:14:09,516 เคลียร์เช่นกัน 49 00:14:11,351 --> 00:14:12,394 เธอไม่อยู่ข้างบนเหรอ 50 00:14:12,895 --> 00:14:13,937 ใช่ 51 00:14:20,194 --> 00:14:23,238 หัวหน้าทีมอัลฟ่า คุ้มกันอาคารสองแล้ว 52 00:14:25,199 --> 00:14:26,408 ไม่เจอตัวแอมเบอร์ 53 00:14:30,162 --> 00:14:31,288 เธออาจตายแล้วก็ได้ 54 00:14:35,584 --> 00:14:36,627 อย่าสติแตก 55 00:14:45,469 --> 00:14:48,514 ไม่รู้สิพวก ฉันมีลางสังหรณ์ว่าเธอยังอยู่ที่นี่ 56 00:14:54,019 --> 00:14:55,187 เธอยู่ตรงไหนสักแห่งที่นี่แน่ๆ 57 00:14:59,441 --> 00:15:01,818 ถ้าเรากดดันคนพวกนี้ เริ่มฆ่าพวกมัน 58 00:15:01,902 --> 00:15:03,695 พวกมันจะแตกตื่นแล้วเคลื่อนย้ายเธอ 59 00:15:07,407 --> 00:15:11,787 ถ้าเธอไม่อยู่ที่นี่ ก็ช่างหัวพวกแม่ง พวกมันสมควรโดนแบบนี้แล้ว 60 00:15:15,666 --> 00:15:17,876 เราจะขับรถเอทีวีไปที่ประตูหลัก 61 00:15:17,960 --> 00:15:20,921 พอพวกมันเปิดประตู เราก็แหย่รังแตนซะ 62 00:15:21,004 --> 00:15:23,882 ฉันอยากพังที่นี่ให้ราบ ดูซิว่าจะเจออะไรบ้าง 63 00:15:23,966 --> 00:15:25,843 รับทราบ กำลังไปที่ประตูหลัก 64 00:15:25,926 --> 00:15:27,594 เข้าร่วมกับทีมเดลตาที่เหลือ 65 00:15:28,136 --> 00:15:29,930 ทุกคนอดทนเข้าไว้ 66 00:15:47,614 --> 00:15:49,575 รถเอทีวีกำลังไปที่ประตูหลัก 67 00:15:59,585 --> 00:16:01,211 บีบเลย 68 00:16:11,680 --> 00:16:12,764 หน่วยลาดตระเวนสอง ได้ยินไหม 69 00:16:13,473 --> 00:16:15,309 หน่วยลาดตระเวนสอง ได้ยินไหม 70 00:16:23,817 --> 00:16:25,569 ผู้คุมกำลังไปที่ประตูหลัก 71 00:16:26,862 --> 00:16:30,574 ทุกคนเตรียมพร้อมนะ เตรียมพร้อม ที่นี่กำลังจะลุกเป็นไฟ 72 00:16:32,034 --> 00:16:34,161 กำลังไปห้องแล็บโคเคน อาคารแปด 73 00:17:07,528 --> 00:17:09,655 เดลตา ให้คำสั่งเปิดประตูด้วย 74 00:17:14,326 --> 00:17:16,036 เตรียมพร้อมเปิดประตู 75 00:17:22,709 --> 00:17:24,294 - เปิดประตูแล้ว - จัดการเลย 76 00:17:48,318 --> 00:17:49,695 เก็บของเร็ว 77 00:18:43,665 --> 00:18:44,750 ตามฉันมา 78 00:19:08,398 --> 00:19:11,193 นี่หัวหน้าทีมอัลฟ่า เป้าหมายไม่อยู่ในอาคารแปด 79 00:19:11,276 --> 00:19:13,570 เปิดให้กว้างอีก เราต้องหาแอมเบอร์ให้เจอ 80 00:19:13,654 --> 00:19:15,405 กดดันอีก กดดันมากขึ้นอีก 81 00:19:22,329 --> 00:19:25,290 เราถูกโจมตี ลุกเร็วเข้าทุกคน 82 00:19:26,166 --> 00:19:28,377 ทีมเดลตา ช่วยพาพลเรือนออกไปที 83 00:19:28,961 --> 00:19:30,504 ฉันอยากให้พาพลเรือนออกไป 84 00:19:31,171 --> 00:19:32,589 ได้ครับ 85 00:20:01,201 --> 00:20:02,870 - บ้าฉิบ - อีเวรมะกันนั่น 86 00:20:03,370 --> 00:20:04,288 ไปเอาบาซูกามา 87 00:20:21,180 --> 00:20:23,307 พวกมันยังไม่รู้สึกว่าเรามาชิงแอมเบอร์ 88 00:20:23,390 --> 00:20:24,933 กดดันอีก ทุกคน อย่าหยุด 89 00:21:09,186 --> 00:21:11,271 แม่จ๋า แม่ 90 00:22:31,894 --> 00:22:33,270 (ข่าวด่วน ภาพสด) 91 00:22:33,353 --> 00:22:35,772 (กองทัพโคลอมเบียเปิดฉากโจมตีเวเนซุเอลา) 92 00:22:42,779 --> 00:22:47,659 (เวเนซุเอลาประกาศล้างแค้น) 93 00:22:58,170 --> 00:22:59,922 - หวัดดี วิโอเลตา - เปาลู 94 00:23:00,005 --> 00:23:01,215 คุณเขียนข่าวนี้เหรอ 95 00:23:01,298 --> 00:23:02,716 ผมไม่รู้จะบอกอะไรคุณ 96 00:23:03,467 --> 00:23:06,220 มีภาพนับร้อยของทหารโคลอมเบีย 97 00:23:06,303 --> 00:23:08,931 เออร์เนสโตบอกฉันว่าโคลอมเบียไม่มีเอี่ยว 98 00:23:09,014 --> 00:23:11,016 กับปฏิบัติการด้านกองทัพใดๆ ที่ทำกับเวเนซุเอลา 99 00:23:11,099 --> 00:23:12,768 ฉันไม่เข้าใจ คุณคิดว่าไงล่ะ 100 00:23:12,851 --> 00:23:14,186 ว่าเออร์เนสโตคิดผิดเหรอ 101 00:23:14,269 --> 00:23:16,063 ผมว่ามันมีอะไรมากกว่าที่เห็น 102 00:23:16,897 --> 00:23:18,232 โคลอมเบียอาจมีเอี่ยวด้วยจริงๆ 103 00:23:18,315 --> 00:23:20,067 หรือไม่ก็มีใครสักคนทำให้ดูเป็นแบบนั้น 104 00:23:21,318 --> 00:23:23,862 - ทำไมล่ะ - นี่แหละคำถาม ทำไม 105 00:23:32,704 --> 00:23:34,414 กดดันต่อไป 106 00:23:35,290 --> 00:23:37,793 ถ้ายิงไปเรื่อยๆ เราจะเผยตำแหน่งของเรา 107 00:23:39,044 --> 00:23:40,629 เราจะไม่กลับไปมือเปล่า 108 00:24:04,653 --> 00:24:07,239 ทหารของเราหวาดกลัว พวกเขาไม่อยากคุ้มกันคนมะกัน 109 00:24:07,322 --> 00:24:08,782 ฉันจะไปดูอีเวรนั่นหน่อย 110 00:24:32,931 --> 00:24:35,309 ฉันเห็นคนหัวรุนแรง ที่เราเจออยู่ในป่ากับแอมเบอร์ 111 00:24:35,392 --> 00:24:37,394 กำลังมุ่งหน้าไปอาคารหก 112 00:24:40,522 --> 00:24:43,650 เรียกทุกสถานี เรียกทุกสถานี ฉันขอสั่งห้ามฆ่า 113 00:24:43,734 --> 00:24:46,904 กราเซียลา ผมหางม้า รองเท้าบู๊ต ห้ามฆ่า 114 00:24:48,197 --> 00:24:49,907 ห้ามใครหน้าไหนผ่านประตูบานนี้ 115 00:24:49,990 --> 00:24:51,283 ไม่งั้นนายต้องแลกด้วยชีวิต 116 00:24:51,366 --> 00:24:52,367 เข้าใจแล้วครับ 117 00:24:53,035 --> 00:24:54,119 ได้ผลว่ะ 118 00:24:54,203 --> 00:24:55,037 (กำลังถอดรหัส) 119 00:24:55,120 --> 00:24:57,456 หญิงกบฏนั่นเพิ่งบอกพวกผู้คุมให้คุ้มกันอาคารหก 120 00:24:57,539 --> 00:24:58,832 แอมเบอร์ต้องอยู่ที่นั่นแน่ๆ 121 00:24:58,916 --> 00:25:00,626 เตรียมย้ายไปอาคารหก 122 00:25:03,879 --> 00:25:06,924 ไปไม่ได้ ตำแหน่งของเราแย่แล้ว พวกมันเห็นเรา 123 00:25:07,007 --> 00:25:08,258 เราแย่แล้ว 124 00:25:08,342 --> 00:25:11,178 ห้ามถอนทัพ กดดันต่อไปเรื่อยๆ 125 00:25:13,263 --> 00:25:14,306 แม่งเอ๊ย 126 00:25:14,389 --> 00:25:16,600 พวกมันอยู่บนหลังคา 127 00:25:18,477 --> 00:25:20,145 บนหลังคา 128 00:25:51,093 --> 00:25:53,220 คนคุ้มกันสองโดนยิง 129 00:26:06,900 --> 00:26:08,569 ชาร์ลี ตอบด้วย ชาร์ลี เวรเอ๊ย 130 00:26:08,652 --> 00:26:12,155 ย้ายไปอาคารหก คนคุ้มกันหนึ่ง ออกมาเร็ว 131 00:26:14,700 --> 00:26:15,909 บ้าฉิบ 132 00:26:18,704 --> 00:26:19,997 คนคุ้มกันหนึ่งโดนยิง 133 00:26:29,423 --> 00:26:31,091 หลายสถานีโดนยิงแล้ว 134 00:26:43,770 --> 00:26:48,567 มีแค่สี่คนเท่านั้นรวมฉันด้วย ที่รอดตายจากการถล่มยิงอาคารสอง 135 00:26:48,650 --> 00:26:49,526 แผนการว่าไง ไอ้น้อง 136 00:26:51,028 --> 00:26:53,238 ค้นหาตัวเธอต่อไป เราจะไม่กลับไปมือเปล่า 137 00:26:53,322 --> 00:26:55,199 เรามีเวลาไม่กี่นาทีให้ออกไปจากที่นี่ 138 00:26:56,158 --> 00:26:58,118 ถ้าไม่มีคนคุ้มกัน เราก็จบ พรินซ์ 139 00:26:59,494 --> 00:27:00,829 เราถูกโจมตีแล้ว 140 00:27:20,974 --> 00:27:22,893 พวกมันลงมาจากหลังคาแล้ว เราใช้รถถังได้ 141 00:27:34,404 --> 00:27:35,405 แม่งเอ๊ย 142 00:27:47,000 --> 00:27:48,544 หมอบลง หมอบ 143 00:27:48,627 --> 00:27:51,296 หมอบต่ำไว้ หมอบ… ต่ำ 144 00:27:57,427 --> 00:27:58,428 ไปเร็ว 145 00:28:02,599 --> 00:28:05,769 แม่ง 146 00:28:16,947 --> 00:28:18,073 ระเบิด 147 00:28:54,735 --> 00:28:56,737 ผู้กองคะ ขอโทษที่โทรมาดึก 148 00:28:57,279 --> 00:28:59,489 - คุณอยู่คนเดียวรึเปล่า - ใช่ค่ะ 149 00:28:59,573 --> 00:29:01,742 ทุกอย่างมันแปลกมาก ผมพูดได้แค่นี้ 150 00:29:01,825 --> 00:29:04,536 คุณต้องบอกฉันว่ามันเกิดอะไรขึ้น เรื่องนี้สำคัญมาก 151 00:29:04,620 --> 00:29:05,746 คุณได้เห็นภาพรึยัง 152 00:29:06,580 --> 00:29:07,998 ผู้กอง คุณได้เห็นภาพรึยัง 153 00:29:08,081 --> 00:29:09,499 ผมว่าไม่ใช่ภาพจริง 154 00:29:09,583 --> 00:29:10,876 ทำไมล่ะคะ 155 00:29:10,959 --> 00:29:13,587 ผมคิดว่ามีคนปลอมตัวเป็นเรา 156 00:29:19,051 --> 00:29:21,720 (ปฏิบัติการจัดฉากว่าอยู่คนละฝ่าย) 157 00:29:22,346 --> 00:29:23,972 ฉันขอถามอะไรหน่อย 158 00:29:25,140 --> 00:29:27,768 ถ้าคุณคิดว่าฉันพูดผิด คุณวางสายได้เลย 159 00:29:28,435 --> 00:29:29,895 ถ้าไม่ ก็ถือสายต่อไป 160 00:29:31,688 --> 00:29:34,650 คุณไม่คิดว่ากองทัพโคลอมเบียมีเอี่ยวด้วย 161 00:29:36,443 --> 00:29:39,821 คุณเชื่อว่ามีคนปลอมตัวเป็นกองทัพโคลอมเบีย 162 00:29:40,489 --> 00:29:42,157 และเราถูกหลอก 163 00:29:45,953 --> 00:29:47,454 วางสายเลยถ้าฉันพูดผิด 164 00:29:51,208 --> 00:29:53,585 ประธานาธิบดีรู้ว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้น 165 00:30:03,011 --> 00:30:04,304 คุณยังอยู่ในสายไหมคะ 166 00:30:04,972 --> 00:30:05,806 อยู่ 167 00:30:27,744 --> 00:30:29,246 ช่วยด้วย 168 00:30:35,127 --> 00:30:38,130 ฉันข้ามจุดปะทะไปด้วยรถคันนี้ไม่ได้ ฉันไปหาเธอไม่ได้ 169 00:30:38,213 --> 00:30:40,257 แบมบี้ หาเส้นทางอื่นไม่ได้เหรอ 170 00:30:40,340 --> 00:30:41,175 ไม่ได้ 171 00:30:41,258 --> 00:30:43,635 พวกมันควบคุมจุดปะทะจากศูนย์กลางของพื้นที่นี้ 172 00:30:43,719 --> 00:30:44,720 ด้วยรถถังคันนั้น 173 00:31:11,455 --> 00:31:14,249 ฉันก็ไปหาเธอไม่ได้ นายไปหาน้องสาวนายซะ 174 00:31:16,376 --> 00:31:18,587 ทีมเดลตา ช่วยจัดการรถนี้ให้ฉันทีสิ 175 00:31:19,463 --> 00:31:21,590 สแตนด์บาย กำลังไปหา 176 00:31:23,967 --> 00:31:25,969 เราได้รถมาคันนึง ฉันจะใช้ดู 177 00:31:28,555 --> 00:31:29,765 แบมบี้ ใช้ระเบิดควัน 178 00:31:30,891 --> 00:31:31,892 ใช้ระเบิดควัน 179 00:31:40,108 --> 00:31:43,403 เรียกทุกสถานี เรียกทุกสถานี ใช้โดรนตามหาเป้าหมาย 180 00:31:43,487 --> 00:31:45,322 ระเบิดควันคือโอกาสสุดท้ายของเรา 181 00:31:47,658 --> 00:31:49,326 ฉันจะไปตามหาแอมเบอร์ที่อาคารหก 182 00:31:55,749 --> 00:31:57,042 เห็นอะไรไหม 183 00:31:57,125 --> 00:31:59,002 ไม่เห็นห่าอะไรสักอ่าง 184 00:31:59,086 --> 00:32:00,379 ควันหนาเกินไป 185 00:32:54,057 --> 00:32:55,184 ไป 186 00:34:14,137 --> 00:34:15,097 (ตรวจจับใบหน้า) 187 00:34:15,179 --> 00:34:16,389 ฉันเห็นกบฏนั่นอยู่หน้าอาคารหก 188 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 (ตรงกับเป้าหมาย) 189 00:35:12,738 --> 00:35:13,739 แอมเบอร์ 190 00:35:13,822 --> 00:35:15,157 หวัดดี 191 00:35:15,240 --> 00:35:16,825 แอมเบอร์ ฉันอยู่นี่แล้ว 192 00:35:18,327 --> 00:35:20,370 - แอมเบอร์ - ใช่พี่จริงๆ เหรอ 193 00:35:20,454 --> 00:35:22,331 ใช่ ฉันเอง 194 00:35:22,414 --> 00:35:26,043 ฟังนะ ฉันจะพังประตูเข้าไป เธอหาที่กำบังให้ไกลจากประตูซะ 195 00:35:26,126 --> 00:35:27,211 ไม่นะ 196 00:35:27,294 --> 00:35:29,838 เธอต้องทำ ไปไกลๆ จากประตูเร็วเข้า 197 00:35:29,922 --> 00:35:31,590 ไม่นะ ไม่ได้ ไม่ได้ 198 00:35:31,673 --> 00:35:32,925 (แก๊สไวไฟ) 199 00:35:33,008 --> 00:35:34,259 ห้องนี้เต็มไปด้วยแก๊ส 200 00:35:35,260 --> 00:35:36,720 อะไรวะ ไม่นะ ไม่ๆ 201 00:35:38,514 --> 00:35:39,473 หวัดดี 202 00:35:39,556 --> 00:35:41,475 - เฮ้ เฮ้ๆ - เฮ้ 203 00:35:41,558 --> 00:35:45,020 แอมเบอร์ อธิบายลักษณะห้องให้ฟังที อธิบายมาเร็ว 204 00:35:45,103 --> 00:35:46,188 มีเชื้อเพลิงเยอะมาก 205 00:35:46,271 --> 00:35:49,066 เต็มไปด้วยแก๊ส 206 00:35:49,149 --> 00:35:51,693 โอเคๆ อดทนรอนิดนึงนะ 207 00:35:56,156 --> 00:35:57,407 นี่ 208 00:36:15,551 --> 00:36:16,593 ฆ่าผู้คุมแล้วเหรอ 209 00:36:17,094 --> 00:36:18,345 ไม่ ผม… 210 00:36:18,428 --> 00:36:20,138 ทำไมไม่ฆ่าผู้คุม 211 00:36:36,113 --> 00:36:39,741 - ไม่จริง ไม่ๆ - ฉันอยู่นี่แล้ว ฉันมาแล้ว 212 00:36:39,825 --> 00:36:42,077 โอเค 213 00:36:56,842 --> 00:36:58,093 ไม่จริง 214 00:36:58,177 --> 00:37:02,222 - เดี๋ยวนะ ไม่จริง นี่ใช่พี่จริงๆ เหรอ - พี่ชายของเธอเอง 215 00:37:02,306 --> 00:37:05,809 - ใช่ ฉันจะพาเธอออกไปจากที่นี่ - พี่จริงๆ ด้วย 216 00:37:05,893 --> 00:37:07,352 ไม่อยากเชื่อเลย 217 00:37:12,858 --> 00:37:16,195 มาเร็ว ฉันจะพาเธอไปจากที่นี่ 218 00:37:16,987 --> 00:37:18,322 ฉันโดนวางยาเยอะมาก 219 00:37:18,822 --> 00:37:20,282 - เอริคอยู่ที่นี่ไหม - โอเค อยู่สิ 220 00:37:25,120 --> 00:37:27,456 ฉันไม่ได้หลุดปาก ฉันไม่ได้หลุดปาก 221 00:37:28,165 --> 00:37:30,501 - ฉันไม่ได้หลุดปาก - มาเร็ว 222 00:37:55,859 --> 00:37:58,111 เดี๋ยวสิ อยู่ไหน ฉันมองไม่เห็น 223 00:38:13,502 --> 00:38:15,963 ดีจัง อือ 224 00:38:16,964 --> 00:38:18,131 หมอบลง หมอบ 225 00:38:23,387 --> 00:38:24,888 ยื่นมือมานี่ 226 00:38:24,972 --> 00:38:25,931 โอเค 227 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 เอามือเธอจับเสื้อฉันไว้… 228 00:38:27,099 --> 00:38:28,600 - โอเค - อีกข้างจับเสื้อพรินซ์ไว้ 229 00:38:28,684 --> 00:38:30,060 - อยู่ระหว่างเรา โอเคไหม - โอเค 230 00:38:30,143 --> 00:38:31,812 - เอาละ ไปละนะ - ได้ 231 00:38:35,899 --> 00:38:37,776 รู้ไหมว่าต้องไปทางไหน รู้เหรอ 232 00:38:37,860 --> 00:38:40,320 รู้รึเปล่าว่าต้องไปทางไหน 233 00:38:47,703 --> 00:38:48,912 แค่ต้องผ่านยัยนี่ไป 234 00:38:58,714 --> 00:39:00,966 ไม่ๆ อย่าดูนะ เร็วเข้า รีบไป 235 00:39:01,049 --> 00:39:02,551 อย่าดู 236 00:39:02,634 --> 00:39:04,303 ทีบูรอน เรากำลังไปหานาย 237 00:39:04,386 --> 00:39:06,263 กระสุนจะหมดแล้ว 238 00:39:06,346 --> 00:39:07,472 ฉันเห็นรองเท้าบู๊ตนาย 239 00:39:17,608 --> 00:39:19,693 - ขึ้นรถ - ฉันช่วยเธอเอง มานี่เร็ว 240 00:39:30,287 --> 00:39:31,455 ไปเลย ไปๆ 241 00:39:35,167 --> 00:39:36,168 หยุดก่อน 242 00:39:58,482 --> 00:39:59,566 - แบมบี้ - ว่า 243 00:39:59,650 --> 00:40:02,152 ยืนยันว่านายเลยเป้าหมายไปแล้ว 244 00:40:02,778 --> 00:40:04,655 รับทราบ เราอยู่ทางเหนือ 500 เมตร 245 00:40:08,784 --> 00:40:09,868 เราจะกลับบ้านกัน 246 00:40:17,251 --> 00:40:18,335 ลงมือเลย 247 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 ตั้งเครื่องจุดระเบิดแล้ว ลาก่อน 248 00:40:20,712 --> 00:40:22,381 เรารักคุณมากนะ ที่รัก 249 00:40:24,299 --> 00:40:26,176 สาม สอง หนึ่ง 250 00:40:53,537 --> 00:40:56,373 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 251 00:41:06,466 --> 00:41:08,051 เรารักคุณมากนะ ที่รัก 252 00:41:27,404 --> 00:41:28,780 (อิงจากซีรีส์เรื่อง 'When Heroes Fly' โดย ออมรี กีวอน) 253 00:41:28,864 --> 00:41:30,824 (ได้แรงบันดาลใจจาก 'When Heroes Fly' โดย อาเมียร์ กัทฟรุนด์) 254 00:41:30,908 --> 00:41:34,328 (Echo 3 สร้างโดย มาร์ค โบล) 255 00:42:40,394 --> 00:42:42,396 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี