1 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 హేయ్. 2 00:00:50,592 --> 00:00:51,593 హేయ్, బాబు. 3 00:00:52,261 --> 00:00:53,720 -నిన్ను కలవడం సంతోషంగా ఉంది. -అవును. 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,681 అంతా సవ్యంగా ఉంది. వాటిని అక్కడ పెట్టు. సరిగ్గా అక్కడ. 5 00:00:55,764 --> 00:00:57,432 సరే. అదనపు బలగాల కోసం అడిగానని ప్రిన్స్ చెప్పాడు. 6 00:00:58,809 --> 00:01:01,395 -అవును, సాయం చేయడానికే ఇక్కడికి వచ్చా. -నరకానికి స్వాగతం, బ్రదర్. 7 00:01:05,566 --> 00:01:07,067 మన కుర్రాడు ఎలా ఉన్నాడు? 8 00:01:07,776 --> 00:01:09,903 బావున్నాడు. వాడు మనతోనే ఉండాలని కోరుకుంటున్నాడు. 9 00:01:30,924 --> 00:01:31,925 చెత్త. 10 00:01:33,177 --> 00:01:34,303 -నీకు కూడా కాస్త కావాలా? -అవును. 11 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 సరే. 12 00:01:39,016 --> 00:01:42,936 మీ అన్న నువ్వు తిరిగి రావాలని కోరుకుంటున్నాడు. అతడిని మనం నమ్మచ్చా? 13 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 నాకు తెలిసిందల్లా… 14 00:01:45,564 --> 00:01:48,483 నన్ను కాపాడటానికి తరీఖ్ ఏమీ ప్రయత్నించడు. సరేనా? 15 00:01:48,984 --> 00:01:51,320 నేను తనని ఇబ్బంది పెట్టిన మరో సంఘటన ఇది, 16 00:01:51,403 --> 00:01:53,447 ఇంకా తన గురించి మీకు తెలియదు, తెలుసా? మీకు తన గురించి తెలియదు. 17 00:01:53,530 --> 00:01:56,283 తను మంచి వ్యక్తి కాడు. అతను ఒక చెత్త మనిషి. 18 00:01:56,366 --> 00:01:58,577 కాబట్టి, మీరు నన్ను పంపించేయాలి, సరేనా? 19 00:01:58,660 --> 00:02:01,955 కేవలం… ఒట్టేసి చెబుతున్నాను. కేవలం నన్ను పంపేయండి, నేను మిమ్మల్ని మర్చిపోతాను. 20 00:02:02,039 --> 00:02:04,499 నాకు ఎప్పుడూ… నా దగ్గర డబ్బు ఉంది. చాలా డబ్బుంది. 21 00:02:04,583 --> 00:02:07,002 డబ్బు కావాలంటే, నా దగ్గర చాలా డబ్బు ఉంది, బ్రదర్. దయచేసి, వద్దు, అలా చేయొద్దు! 22 00:02:07,085 --> 00:02:10,881 వద్దు! 23 00:02:11,715 --> 00:02:15,469 వద్దు! 24 00:02:19,681 --> 00:02:20,682 చెత్త! 25 00:02:25,395 --> 00:02:28,440 ఈ చెత్త ఫోన్ కోసం ఎంత సేవు ఎదురుచూడాలి? 26 00:02:30,984 --> 00:02:32,444 మనం రోజంతా ఇక్కడే ఉన్నాం, ఎరిక్. 27 00:02:34,154 --> 00:02:35,656 అతను నాకేం చెప్పాడంటే, నేను… 28 00:02:39,493 --> 00:02:40,494 తరీఖ్ ఫోన్ చేస్తాడు. 29 00:02:40,577 --> 00:02:41,954 సరే. 30 00:03:48,228 --> 00:03:52,316 హేయ్, రాయ్. గుడ్ మార్నింగ్. లే బాబూ లే. 31 00:03:59,698 --> 00:04:03,076 హేయ్, బాబు. ఇలా చూడు. ఇంక నిద్ర లేవాలి. 32 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 ఓహ్, దేవుడా. 33 00:04:22,721 --> 00:04:26,350 ఇది చాలా సమయం తీసుకుంటోంది, బాబు. ఏదో పొరపాటు జరిగింది. 34 00:04:28,477 --> 00:04:30,687 ఊరికే అంటున్నాను, తరీఖ్ ఈ పాటికి ఫోన్ చేసి ఉండాలి. 35 00:04:31,813 --> 00:04:33,190 తన తమ్ముడు మన దగ్గర ఉన్నాడని అతనికి తెలుసు. 36 00:04:35,275 --> 00:04:38,153 ఈ ప్లాన్ పని చేయడం లేదని స్పష్టంగా తెలుస్తోంది. 37 00:04:38,237 --> 00:04:39,571 వాడు ఈ ఆట ఆడటం లేదు, బాబు. 38 00:04:39,655 --> 00:04:42,491 ఎక్కువ సమయం పడుతోంది కాబట్టి ఈ ప్లాన్ పని చేయడంలేదని అనుకోలేం. 39 00:04:43,992 --> 00:04:45,786 అతనికి తన తమ్ముడు తిరిగి రావడం కావాలి, నన్ను నమ్ము. 40 00:04:47,704 --> 00:04:49,206 మీరు ట్విట్టర్ లో అంతటా ఉన్నారు. 41 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 లోరెేన్ - హాష్ ట్యాగ్ మోమో కిడ్నాపింగ్ మెడిలిన్ లో మోమో కిడ్నాప్ 42 00:04:54,169 --> 00:04:55,170 చెత్త. 43 00:05:42,092 --> 00:05:45,053 సిసిటీవీ ఇంటర్ ఫేస్ 44 00:06:29,890 --> 00:06:30,891 హాయ్. 45 00:06:31,517 --> 00:06:32,726 హాయ్. 46 00:06:32,809 --> 00:06:33,685 ఎలా ఉన్నావు? 47 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 బాగున్నాను. 48 00:06:40,859 --> 00:06:42,319 మనం మాట్లాడుకోవచ్చా? 49 00:06:59,294 --> 00:07:00,838 ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 50 00:07:02,005 --> 00:07:02,881 ఏంటి? 51 00:07:04,174 --> 00:07:05,843 నువ్వు ఉద్యోగానికి ఎందుకు వెళ్లలేదు? 52 00:07:09,429 --> 00:07:10,722 గ్లోరియా బాగానే ఉందా? 53 00:07:11,682 --> 00:07:12,641 బాగుంది. 54 00:07:14,268 --> 00:07:16,019 ఇప్పుడే తనని స్కూలులో దింపి వస్తున్నాను. 55 00:07:16,562 --> 00:07:18,272 కొన్ని డాక్యుమెంట్లు తీసుకువెళ్లాలని వెనక్కి వచ్చాను. 56 00:07:19,314 --> 00:07:20,315 సరే. 57 00:07:21,441 --> 00:07:24,236 తను కూడా నీ గురించి ఆందోళన పడుతోంది. 58 00:07:28,240 --> 00:07:30,075 నువ్వు ఎన్ని కష్టాలు అనుభవించావో నాకు తెలుసని 59 00:07:31,952 --> 00:07:34,121 -నేను నటించబోవడం లేదు. -వద్దు. 60 00:07:34,830 --> 00:07:36,248 నేను అది మెచ్చుకుంటాను. 61 00:07:37,374 --> 00:07:38,250 కానీ… 62 00:07:40,335 --> 00:07:42,296 నాకు అర్థమయ్యేలా చెప్పగలవా? 63 00:07:43,463 --> 00:07:44,840 నేను సైకియాట్రిస్టుని కాను. 64 00:07:45,507 --> 00:07:47,551 కానీ నేను నీ భర్తని ఇంకా నిన్ను ప్రేమిస్తున్నవాడిని. 65 00:07:57,769 --> 00:07:59,730 -వయొలెటా. -ఏంటి? 66 00:08:03,358 --> 00:08:06,653 చూడు, మనం ఎట్టకేలకు దీని గురించి మాట్లాడుతున్నందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది. 67 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 నేను జనరల్ తో మాట్లాడాను. ఆయన నాకు అన్నీ వివరించాడు. 68 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 ఇది ఏంటి? 69 00:08:21,877 --> 00:08:23,253 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 70 00:08:24,129 --> 00:08:25,547 ఉద్యోగానికి. 71 00:08:25,631 --> 00:08:26,757 ఉద్యోగానికా? 72 00:08:29,676 --> 00:08:33,013 నువ్వు తిరిగి వచ్చినప్పటి నుంచి నాతో కానీ నీ కూతురుతో కానీ కనీసం పది మాటలు కూడా మాట్లాడలేదు. 73 00:08:33,764 --> 00:08:36,265 నువ్వు కాల్పుల మధ్య ఉన్నావు ఇంకా దాదాపు చనిపోబోయావు. 74 00:08:36,350 --> 00:08:37,518 కానీ నీకు నా సహాయం అక్కరలేదు, 75 00:08:37,601 --> 00:08:39,394 నువ్వు ఎవరితో మాట్లాడవు, నువ్వు థెరపిస్టుని సంప్రదించవు. 76 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 చూడు, నీ అమెరికన్ స్నేహితులు. 77 00:09:34,366 --> 00:09:38,745 మిస్ మటీజ్, మీ వ్యాసాలని ఎంతో ఆసక్తిగా చదివాను. 78 00:09:39,538 --> 00:09:42,749 ఆ అమెరికన్ మహిళకి సహాయం చేయడం మీ ధైర్యానికి నిదర్శనం. 79 00:09:44,793 --> 00:09:47,546 నేనయితే ఆ పని చేయగలనో లేదో నాకు తెలియదు. 80 00:09:48,714 --> 00:09:51,425 మేము మరొక విధమైన ఫలితాన్ని ఆశించాము. నాకు అంత ధైర్యం లేదు. 81 00:09:52,843 --> 00:09:56,054 మా ఈ కార్యాలయంలో మా అందరి దృష్టిలో మీరు చాలా ధైర్యవంతులు. 82 00:09:56,138 --> 00:09:58,432 మిస్ మటీజ్, ఇది మాకు ఎంతో గౌరవం, నిజంగా. 83 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 మీ కోసం ప్రెసిడెంట్ ఎదురుచూస్తున్నారు. 84 00:10:06,273 --> 00:10:07,357 వయొలెటా మటీజ్. 85 00:10:07,858 --> 00:10:08,817 మిమ్మల్ని మళ్లీ కలవడం సంతోషం. 86 00:10:08,901 --> 00:10:11,445 మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్, ఇంత తక్కువ సమయంలో నన్ను ఆహ్వానించినందుకు ధన్యవాదాలు. 87 00:10:11,528 --> 00:10:12,988 మిమ్మల్ని కలవడం కోసం నేను ఎదురుచూస్తున్నాను. 88 00:10:13,071 --> 00:10:14,448 దయచేసి, ఇలా రండి. 89 00:10:15,073 --> 00:10:17,326 ఇప్పుడు, మొదటగా, మీకు చెప్పాలి 90 00:10:17,409 --> 00:10:19,536 మేము ఎంత కృషి చేస్తున్నా ఇటువంటి హింసాత్మక సంఘటనలకు పాల్పడుతున్న వారు 91 00:10:19,620 --> 00:10:22,080 మన దేశంలో ఇంకా కొందరు ఉన్నారు. 92 00:10:24,374 --> 00:10:26,376 మీకు గనుక ఏదైనా జరగరానిది జరిగితే, అది ఒక విషాదం అయ్యేదని 93 00:10:26,460 --> 00:10:27,544 మొదటగా నేనే అంగీకరిస్తాను. 94 00:10:27,628 --> 00:10:29,630 మన దేశంలో మీరు అత్యంత ముఖ్యమైన జర్నలిస్ట్. 95 00:10:30,297 --> 00:10:31,632 చాలా ధన్యవాదాలు, సర్. 96 00:10:31,715 --> 00:10:35,052 ఎంతోమంది కొలంబియన్ యువతులు మిమ్మల్ని ఆరాధించి, ఆదర్శంగా తీసుకుంటారు. 97 00:10:35,594 --> 00:10:38,680 మన రాజకీయ భావజాలాలు పూర్తిగా విరుద్ధమైనవి కావడం చాలా బాధాకరం. 98 00:10:39,598 --> 00:10:41,934 మీరు నా పార్టీకి ఖచ్చితంగా మద్దతుదారు కాదు. 99 00:10:42,017 --> 00:10:44,436 నా వ్యక్తిగత రాజకీయ అభిప్రాయాలు నిరుపయోగమైనవి, సర్. 100 00:10:44,520 --> 00:10:46,563 అవును, నిజమే, మీరు రాజకీయాలను దూరం నుంచి చూస్తారు. 101 00:10:46,647 --> 00:10:49,107 నిజానికి, నేను దానినే ఆశిస్తున్నాను, ఒక బాహ్యమైన పరిశీలన. 102 00:10:49,191 --> 00:10:50,317 అది నా ఉద్యోగం. 103 00:10:52,152 --> 00:10:53,362 అయితే, నేను మీకు ఎలా సహాయపడగలను? 104 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 ద టైమ్స్ పత్రిక కోసం నేను ఒక వ్యాసాన్ని రాస్తున్నాను 105 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 దాని గురించి మీ అభిప్రాయాన్ని తెలుసుకోవాలి అనుకుంటున్నాను. 106 00:10:59,451 --> 00:11:01,453 అది మెడిలిన్ లో కిడ్నాప్ ఘటనకు సంబంధించినది. 107 00:11:02,079 --> 00:11:04,248 దీని వెనుక అమెరికన్ల హస్తం ఉండే అవకాశం ఉంది. 108 00:11:05,749 --> 00:11:07,167 స్టేడియంలో సర్వయిలెన్స్ కెమెరాలలో 109 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 రికార్డయిన కొన్ని దృశ్యాలు ఇవి. 110 00:11:10,796 --> 00:11:11,797 వాళ్లు ఎవరో నాకు తెలుసు. 111 00:11:11,880 --> 00:11:13,298 వాళ్లలో ఒకరు నా షోలో పాల్గొన్నారు. 112 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 వాళ్లు అమెరికన్ స్పెషల్ ఫోర్సెస్. 113 00:11:17,719 --> 00:11:20,347 అవును, ఈ కేసు పరిశోధనలో ఉంది. 114 00:11:21,723 --> 00:11:24,643 నాకే ఈ దృశ్యాలు లభించాయి అంటే 115 00:11:24,726 --> 00:11:27,479 నిఘా వర్గాలు మీకు ఇప్పటికే చెప్పి ఉండాలని నా అంచనా. 116 00:11:28,272 --> 00:11:31,525 వాళ్లతో ఎలా వ్యవహరించాలో మీరు నేషనల్ ఇంటెలిజెన్స్ డైరెక్టర్ కి ఏమైనా ప్రత్యేక ఆదేశాలు ఇచ్చారా? 117 00:11:31,608 --> 00:11:33,318 సర్, వాళ్లని ఎందుకు అరెస్ట్ చేయలేదు? 118 00:11:33,402 --> 00:11:35,279 వాళ్లని కనీసం ఎందుకు విచారించలేదు? 119 00:11:35,362 --> 00:11:38,115 పరిశోధన జరుగుతుండగా దాని గురించి నేను మాట్లాడలేనని మీకు తెలుసు. 120 00:11:38,198 --> 00:11:40,200 మీరు నన్ను మన్నించాలి. 121 00:11:40,284 --> 00:11:42,578 మీకు మిలటరీ నుండి ఒకరిని మా సహాయకుడు పరిచయం చేస్తాడు 122 00:11:42,661 --> 00:11:44,872 వాళ్లు మీరు అడిగే మరిన్ని ప్రశ్నలకు లేదా సందేహాలకు సమాధానాలు ఇవ్వగలరు. 123 00:11:44,955 --> 00:11:46,331 సరే, అలాగే. 124 00:11:46,415 --> 00:11:48,917 ఇప్పుడు, ఒక చిన్న విషయం మీద నేను దృష్టి పెట్టాలి. 125 00:11:49,001 --> 00:11:50,544 మీరు సమయం కేటాయించినందుకు చాలా ధన్యవాదాలు. 126 00:11:50,627 --> 00:11:52,087 -మీ రాక సంతోషం. -మన్నించండి. 127 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 -టైమ్స్. లిండ్గ్రెన్. -హేయ్, నేను వయొలెటాని. 128 00:12:01,513 --> 00:12:02,931 హేయ్, వి. ఏంటి సంగతి? 129 00:12:03,015 --> 00:12:05,767 ప్రెసిడెంట్ ప్రశ్నలు దాటవేశాడు. అది ఊహించినదే. 130 00:12:05,851 --> 00:12:07,394 అవును, అంతే. అదే అనుకున్నాను. 131 00:12:07,477 --> 00:12:09,271 ఈ దశలో, నేను ఖచ్చితంగా నమ్మే విషయం ఏమిటంటే 132 00:12:09,354 --> 00:12:11,565 సిఐఎ ఈ వ్యక్తులతో కుమ్మక్కయింది. 133 00:12:13,817 --> 00:12:17,654 నా ఉద్దేశం, వాళ్లని ఇంతవరకూ అరెస్టు చేయలేదంటే దాన్ని మనం ఎలా అర్థం చేసుకోవాలి? 134 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 ఈ వ్యవహారాన్ని నా దేశం ఎలా పరిష్కరిస్తుందో నాకు ఇంకా తెలియడం లేదు. 135 00:12:23,327 --> 00:12:24,620 వాళ్లు సాయం చేస్తున్నారా లేదా? 136 00:12:26,121 --> 00:12:27,706 నేను ఇది ఒప్పుకోవాలి… 137 00:12:28,290 --> 00:12:30,751 మళ్లీ పాత రోజులకి వెళ్తామనే భయం నాకు ఉంది 138 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 ఆ రోజుల్లో కొలంబియాలో అమెరికా ఏం చేయాలనుకుంటే అది చేయగలిగేది. 139 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 అవును, సరే, నీకేదో ముఖ్యమైన విషయం తెలిసి ఉంటుంది. 140 00:12:37,674 --> 00:12:41,261 ముందుముందు ప్రమాదకరమైన పరిస్థితులు తలెత్తవచ్చు, కానీ నువ్వు విషయాలు సేకరిస్తుండు, సరేనా? 141 00:12:42,179 --> 00:12:43,305 దాని మీదే ఉండు, చాంపియన్. 142 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 ప్రముఖ వయొలెటా మటీజ్. 143 00:13:18,966 --> 00:13:20,175 ఈ మధ్య నువ్వు బాగా బిజీగా ఉన్నావు. 144 00:13:21,301 --> 00:13:22,594 నన్ను అనుసరిస్తున్నారా? 145 00:13:24,680 --> 00:13:25,722 నేను నిన్ను అనుసరించను. 146 00:13:28,475 --> 00:13:31,603 మాకు కొలంబియా ప్రభుత్వం నుండి రిపోర్టులు వస్తుంటాయి. వాళ్లు నిన్ను అనుక్షణం అనుసరిస్తున్నారు. 147 00:13:33,230 --> 00:13:36,650 ఆ అమెరికన్ స్పెషల్ ఫోర్సెస్ సైనికుల గురించి రాస్తున్నాను. 148 00:13:37,442 --> 00:13:41,572 వాళ్లు నాకు తెలుసు, ఇంకా వాళ్లు ఏం చేస్తున్నారో తెలుసు. 149 00:13:42,865 --> 00:13:45,033 అది ఒక ఆసక్తికరమైన కథనంలా అనిపిస్తోంది. 150 00:13:45,617 --> 00:13:47,619 అవును. అది ఆసక్తికరమే. 151 00:13:52,708 --> 00:13:53,792 వాళ్లకి ఇక్కడ సాయం అందుతోంది. 152 00:13:57,796 --> 00:13:58,881 అది మీరే, కదా? 153 00:14:04,303 --> 00:14:07,389 అవును. మీరే సాయం చేస్తున్నారు. 154 00:14:08,974 --> 00:14:10,851 హేయ్. కొత్త సంగతులు ఏమైనా ఉన్నాయా? 155 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 ఇంకా ఎదురుచూస్తున్నాం. 156 00:14:13,395 --> 00:14:14,563 ఏం చేయాలి అనుకున్నావో నిర్ణయించుకున్నావా? 157 00:14:14,646 --> 00:14:17,107 మనం ఇక్కడ ఆ పనిని చేయలేం. మనం మరింత దూరప్రాంతాలకు వెళ్లాలి. 158 00:14:17,191 --> 00:14:18,233 నేను అది జరిగేలా చూడగలను. 159 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 అర్థమైంది. 160 00:14:22,237 --> 00:14:28,577 విను, చిన్న క్లిష్టమైన సమస్య. మీ అత్తగారు ఇక్కడికి వచ్చారు. 161 00:14:28,660 --> 00:14:29,745 ఏంటి? 162 00:14:32,956 --> 00:14:35,083 మీ అమ్మకి ఒక ముద్దు ఇవ్వు. 163 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 164 00:14:41,423 --> 00:14:44,468 సరే, నీకు తెలుసా, నువ్వు పుట్టినప్పుడు నేను సరిగ్గా ఈ మాటే అన్నాను. 165 00:14:45,052 --> 00:14:46,512 కానీ నువ్వు మంచిగా పెరిగావు. 166 00:14:47,513 --> 00:14:50,682 సారీ, అమ్మా, కానీ… విను, నాకు అర్థం కావడం లేదు. 167 00:14:51,225 --> 00:14:56,188 అర్థం కానిది ఏముంది, బాబు? నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు, ఆంబర్ ఇక్కడే ఉంది, నా అల్లుడు ఇక్కడే ఉన్నాడు. 168 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 మీరంతా ఇక్కడికి రావడానికి ముందు మనది ఒక కుటుంబం. అదేమీ మారలేదు, కదా? 169 00:15:00,192 --> 00:15:01,068 అవును. 170 00:15:01,151 --> 00:15:04,404 హేయ్, నా గురించి ఆందోళన పడకు, బాబు, నేను ఉపయోగపడచ్చు. 171 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 నాకు తెలుసు, అమ్మా. 172 00:15:07,241 --> 00:15:10,661 నేను కేవలం ఏం అంటున్నానంటే, నువ్వు కాస్త ముందుగా సమాచారం ఇచ్చి ఉంటే బాగుండేది అని, అంతే. 173 00:15:10,744 --> 00:15:12,704 నీకు సందేశం పంపాను, కదా? 174 00:15:13,455 --> 00:15:16,750 దేవుడా, నేను తప్ప మిగతా అందరికీ అస్తమాను ముద్దు చేస్తుండాలి. 175 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 థాంక్యూ. 176 00:15:32,099 --> 00:15:33,100 సరే. 177 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 -ఇదే మన ఇల్లు. -సరే. 178 00:15:41,275 --> 00:15:42,860 -హాయ్, మ్యాగీ. -హాయ్. 179 00:15:48,156 --> 00:15:49,324 ఇలా రా. 180 00:15:58,542 --> 00:15:59,418 హాయ్. 181 00:15:59,501 --> 00:16:01,295 రాయ్, ఈవిడ మా అత్తగారు, 182 00:16:01,378 --> 00:16:02,838 మార్గరెట్ చెస్బరో. అమ్మా, ఇతను రాయ్. 183 00:16:02,921 --> 00:16:05,174 -హాయ్. -మిమ్మల్ని కలవడం చాలా ముచ్చటగా ఉంది, మేడమ్. 184 00:16:05,257 --> 00:16:06,425 రాయ్ మన ఎరిక్ తో కలిసి పని చేస్తున్నాడు. 185 00:16:07,509 --> 00:16:09,761 మీకు దాహంగా ఉందేమో. ఒక డ్రింక్ తీసుకురానా? 186 00:16:10,345 --> 00:16:13,765 నేను బీర్ తాగుతాను అనుకుంటా. మీకు మరీ ఇబ్బంది లేకపోతే. 187 00:16:13,849 --> 00:16:17,394 -ఇంకా నా కొడుకుకి కూడా ఒకటి. -వద్దు, థాంక్యూ. నేను తాగడం మానేశాను. 188 00:16:19,605 --> 00:16:21,106 అది నీకు మంచిదే, బాబు. 189 00:16:22,691 --> 00:16:23,734 అది ఎక్కువ కాలం కొనసాగదు. 190 00:16:29,573 --> 00:16:31,867 -నీకు కూడా ఒక గ్లాసు కావాలా? -థాంక్యూ. వద్దు, ఇలాగే బాగుంది. 191 00:16:33,577 --> 00:16:34,745 సరే. చక్కగా ఉంది. 192 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 సరే, చీర్స్, అబ్బాయిలూ. 193 00:16:43,754 --> 00:16:44,796 చీర్స్. 194 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 ఓహ్, బాబు. 195 00:16:50,719 --> 00:16:53,222 సరే. బాత్ రూమ్ ఆ ఎడమ వైపు ఉంది. 196 00:16:53,722 --> 00:16:56,058 కుడి వైపున బెడ్ రూమ్ లో ఒక చెడ్డ కుర్రాడిని కట్టి ఉంచాము. 197 00:16:56,850 --> 00:16:59,269 ఇది మన బెడ్ రూమ్. మనం ఇక్కడ పడుకుంటాం. 198 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 ఇదంతా ఏంటి? 199 00:17:06,527 --> 00:17:07,903 ఇవి కొద్దిగా ఆయుధాలు. 200 00:17:08,612 --> 00:17:10,364 నువ్వు ఏం ప్లాన్ చేస్తున్నావు, బాబు? 201 00:17:15,702 --> 00:17:19,705 ఆంబర్ ని వెనిజ్వెలా సరిహద్దులో ఒక రహస్య స్థావరానికి తీసుకువెళ్లారు. 202 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 తనని అక్కడి వరకు అనుసరించాను, కానీ 203 00:17:24,586 --> 00:17:28,339 దానికి భారీగా గార్డులు కాపలా ఉన్నారు, అందుకే నేరుగా తనని తీసుకురావడం కష్టం. 204 00:17:29,424 --> 00:17:30,801 పైగా సిఐఎ మనకి సాయం చేయడం లేదు. 205 00:17:31,426 --> 00:17:33,262 అవును, అది ఒక చెత్త సర్ ప్రైజ్. 206 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 కానీ ప్రిన్స్ తెలుసుకున్న విషయం ఏమిటంటే 207 00:17:36,181 --> 00:17:39,852 వెనిజ్వెలా జైళ్ల వ్యవస్థని నడిపే ఒక వ్యక్తికి చిన్న తమ్ముడు ఉన్నాడని, 208 00:17:40,978 --> 00:17:43,605 దానితో, మేము అతడిని కిడ్నాప్ చేసి ఇక్కడికి పట్టుకువచ్చాం. 209 00:17:44,898 --> 00:17:46,483 నేరుగా ఖైదీల మార్పిడి, అవునా? 210 00:17:48,193 --> 00:17:49,194 అవును. 211 00:17:51,572 --> 00:17:53,657 అయితే ఇన్ని ఆయుధాలు ఎందుకు? అది ప్లాన్ బి కోసమా? 212 00:17:54,366 --> 00:17:56,410 లేదు, ప్లాన్ బి ఇంకొక రకంగా ఉంది. 213 00:18:00,622 --> 00:18:01,999 చూడు, అమ్మా, నేను… 214 00:18:02,082 --> 00:18:03,584 నేను వెళ్లి ఒక చిన్న పని చేయాలి. 215 00:18:03,667 --> 00:18:04,626 నీకేం ఫర్వాలేదు కదా? 216 00:18:04,710 --> 00:18:06,920 అవును, నాకు కాస్త విశ్రాంతి కావాలి అంతే. 217 00:18:07,504 --> 00:18:11,884 అవును, నిజమే. చాలా దూరం ప్రయాణం చేశావు. అలసిపోయి ఉంటావు. అలాగే. 218 00:18:11,967 --> 00:18:13,093 థాంక్యూ. 219 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 ప్రిన్స్? 220 00:18:18,849 --> 00:18:20,225 హేయ్, రాయ్. ప్రిన్స్ ని చూశావా? 221 00:18:20,309 --> 00:18:21,518 అవును, అతను బయలుదేరి వెళ్లాడు. 222 00:18:22,019 --> 00:18:23,020 సరే. 223 00:18:25,022 --> 00:18:26,190 నిన్ను తరువాత కలుస్తాను. 224 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 సరే. 225 00:18:32,529 --> 00:18:34,489 రగ్బీ చూడటం నీకు ఇష్టమా? 226 00:18:44,625 --> 00:18:47,085 వెళ్లు, వెళ్లు, వెళ్లు! శభాష్. 227 00:18:47,169 --> 00:18:48,712 శభాష్. అలా ఆడాలి! 228 00:18:49,213 --> 00:18:51,798 అది ఒక ట్రై. టచ్ డౌన్ లాంటిది. 229 00:18:53,342 --> 00:18:56,428 ఈ గేమ్ తరువాత నాకు ఇష్టమైన టీమ్ ఆడుతుంది. ఆల్ బ్లాక్స్ జట్టు. 230 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 వాళ్లంతా నల్లజాతీయులా? 231 00:18:58,347 --> 00:18:59,932 లేదు, మా వాళ్లు నల్ల జెర్సీలు ధరించి ఆడతారు. 232 00:19:00,015 --> 00:19:01,642 -న్యూజిలాండ్ నుంచి. -సరే. 233 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 కానీ వాళ్లు చాలా గట్టి ఆటగాళ్లు. 234 00:19:05,395 --> 00:19:06,230 ఆస్ 14, అర్జ్ 10 235 00:19:06,313 --> 00:19:07,147 చాలా బాగుంది. 236 00:19:07,231 --> 00:19:09,399 …అర్జెంటీనా డిఫెన్స్. వాళ్లు మళ్లీ విజృంభించారు. 237 00:19:09,483 --> 00:19:11,235 సాముకి ఈసారి దగ్గరగా వచ్చాడు, బీల్. 238 00:19:11,318 --> 00:19:14,279 అదిగో, అర్జెంటీనా వాళ్లు వచ్చేశారు. టూపోవ్ మరోసారి దూసుకుపోతున్నాడు. 239 00:19:14,363 --> 00:19:15,197 అతనికి సాయంగా… 240 00:19:15,280 --> 00:19:19,910 చూడు, నేను కాస్త స్నానం చేసి వస్తాను. 241 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 -అలాగే. మీరు వెళ్లండి. వెళ్లండి. నేనిక్కడ ఉంటా. -అలాగే. 242 00:19:22,246 --> 00:19:24,414 …జాకో పెయిపర్ తో మాట్లాడుతున్నాడు. 243 00:19:24,498 --> 00:19:27,501 ఇది కొనసాగుతోంది. బోఫెలీ అంటున్నాడు, "చూడు, స్కిట్, నేను ఆ ముగ్గురినీ దాటుకుని పోతా" అని. 244 00:19:27,584 --> 00:19:29,545 వీళ్లు తిరిగి వాళ్ల గదుల్లోకి వెళ్తున్నారు. 245 00:19:30,671 --> 00:19:34,967 బ్రేక్ సమయానికి, 15 పాయింట్లతో వాలబీస్ ఆస్ట్రేలియా జట్టు 3 పాయింట్లు చేసిన అర్జెంటీనాపై ఆధిక్యంలో ఉంది. 246 00:19:38,512 --> 00:19:41,765 స్లిపర్ అటు టూపోవ్ వైపు చూస్తున్నాడు, తరువాత తనే దూసుకుపోతున్నాడు. 247 00:20:02,828 --> 00:20:03,954 ఎలా ఉన్నావు? 248 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 సరే సరే. 249 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 బ్యాంగ్. 250 00:21:25,661 --> 00:21:26,995 నేను స్నానం చేయడానికి వెళ్తున్నాను. 251 00:21:28,288 --> 00:21:29,289 కానివ్వండి! 252 00:21:56,483 --> 00:22:00,112 మాపింపి దాడితో కింద పడ్డారు. కానీ పెరెనారా బంతిని అందుకున్నాడు. 253 00:22:00,904 --> 00:22:03,115 బౌడెన్ బారెట్ తన వ్యూహాన్ని మార్చాడు. 254 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 ఆ కిక్ అందుకో, కిక్ అందుకో. 255 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 …ఈ మ్యాచ్ ఇప్పుడు ట్రైలు ఇంకా కన్వర్షన్ల తో సాగుతోంది. 256 00:22:32,519 --> 00:22:36,773 సౌతాఫ్రికా స్ప్రింగ్ బాక్స్ జట్టుకి, 49 శాతం పాయింట్లు పెనాల్టీ గోల్స్ ద్వారానే వచ్చాయి. 257 00:22:36,857 --> 00:22:38,483 కాబట్టి దాని ఆటతీరుని ఇదే చెబుతోంది. 258 00:22:43,322 --> 00:22:47,201 మరో పది నిమిషాలు మాత్రమే మిగిలి ఉంది. అంటే తగినంత సమయం ఉంది. 259 00:22:47,284 --> 00:22:48,202 నేను… 260 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 చెత్త. 261 00:25:00,792 --> 00:25:01,793 హేయ్, అమ్మా. 262 00:25:03,045 --> 00:25:06,673 ఈ దేశంలో బీర్ చాలా గొప్పగా ఉంది. ఇది చాలా రుచిగా ఉంది. 263 00:25:07,674 --> 00:25:08,717 అవును. 264 00:25:11,053 --> 00:25:11,970 అమ్మా. 265 00:25:16,141 --> 00:25:18,185 ఇక్కడ ఏం జరిగిందో చెబుతావా? 266 00:25:31,657 --> 00:25:32,658 ఏం జరిగింది? 267 00:25:35,619 --> 00:25:36,787 నేను ఒకడిని చంపేశాను. 268 00:25:40,749 --> 00:25:43,210 అమ్మా, నిన్ను ఇంటికి పంపిస్తాను. 269 00:25:47,756 --> 00:25:48,632 ప్లాన్ బి. 270 00:26:27,462 --> 00:26:32,801 ఆయన ఒప్పుకోవాలని ఎప్పుడూ కోరుకుంటాను. అది, గౌరవం. 271 00:26:35,179 --> 00:26:36,555 మా నాన్న కన్నా ఎక్కువగా ఆయనని గౌరవిస్తా. 272 00:26:40,726 --> 00:26:42,769 ఆ విషయంలో మా నాన్న చిరాకు పడుతుంటాడు. తెలుసా? 273 00:26:44,688 --> 00:26:45,731 ఆయనకి కుటుంబం ఉందా? 274 00:26:48,150 --> 00:26:49,610 నేను ఇంకా మా నాన్న ఆయన కుటుంబం. 275 00:26:55,866 --> 00:26:59,453 ఆయనకి ఆంబర్ అంటే ఇష్టం. ఆమెతో పెళ్లయ్యాక నాతో ఇంకోలా ఉండేవాడు. 276 00:27:01,330 --> 00:27:06,251 అంటే, పిల్లవాడు కాస్తా ఎదిగినట్లు మారాడు. చివరికి తనని భరించే ఆవిడ అతనికి దొరికింది. 277 00:27:08,629 --> 00:27:09,713 తరువాత ఆమె కోసం ప్రాణాలు ఇచ్చేశాడు. 278 00:27:26,313 --> 00:27:27,439 ఆమె కోసం తన ప్రాణాలు ఇచ్చేశాడు. 279 00:27:31,318 --> 00:27:32,819 సరే, ఇది ఇంకా ముగియలేదు, బాబు. 280 00:27:33,820 --> 00:27:35,113 చాలామంది మనుషులు చనిపోబోతున్నారు. 281 00:27:48,085 --> 00:27:49,169 హాయ్, హ్యూగో. ఏంటి సంగతి? 282 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 విను, వి. ఈ ఫోన్ కాల్ చేయడం నాకు ఇష్టం లేదు, 283 00:27:51,964 --> 00:27:54,466 -కానీ నీ వ్యాసాన్ని మేము ప్రచురించలేము. -ఏంటి? 284 00:27:54,550 --> 00:27:56,093 నువ్వు అద్భుతమైన కథనం రాశావు. 285 00:27:56,176 --> 00:27:58,053 నిజంగా, నువ్వు ఒక అద్భుతమైన జర్నలిస్టువి. 286 00:27:58,136 --> 00:28:01,348 -జోక్ చేస్తున్నావా? ఎవరు ఆపారు? -నిజం చెప్పాలా? నాకు తెలియదు. 287 00:28:01,431 --> 00:28:03,016 లేదు, నాకు చెప్పు. ఎవరు దాన్ని ఆపించారు? 288 00:28:03,100 --> 00:28:06,270 పబ్లిషర్ నాకు చెప్పలేదు. నువ్వు సిఐఎకి కోపం తెప్పించావా? 289 00:28:06,353 --> 00:28:07,688 చెత్త. 290 00:28:07,771 --> 00:28:10,190 సారీ. గుడ్ లక్. సరేనా? 291 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 చెత్త. 292 00:29:25,390 --> 00:29:26,600 సరే, మిత్రమా. 293 00:29:27,184 --> 00:29:28,268 కిందికి దిగు. 294 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 వోల్ట్ ఎక్స్ ట్రీమ్ 295 00:34:09,882 --> 00:34:10,884 హాయ్. 296 00:34:12,052 --> 00:34:13,971 -ఇంతవరకూ జరిగిన విశేషాలు ఏంటి? -ఏమీ లేవు. 297 00:34:24,106 --> 00:34:26,483 ఇది ఏమీ లగ్జరీ హోటల్ కాదు. అది నీకు చెప్పగలను. 298 00:34:31,196 --> 00:34:32,531 -హేయ్, బాబు. -హేయ్. 299 00:34:33,114 --> 00:34:36,243 నువ్వు ఇది వినాలి. అందరూ ఇప్పుడు మనం కోరుకున్న విధంగానే ఉన్నారు. 300 00:34:36,994 --> 00:34:39,454 మనం సీరియస్ గా ఉన్నాం, అతని తమ్ముడు మన దగ్గర ఉన్నాడు, తరీఖ్ భయపడుతున్నాడు. 301 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 ఇప్పుడు, దీనికి ఎక్కువ సమయం పట్టదు. చిన్నగానే చేయండి. 302 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 నేను ఏమీ చేయబోవడం లేదు. నువ్వే ఇందులో దిట్టవి. 303 00:34:48,380 --> 00:34:49,755 నువ్వు విన్నదల్లా నమ్మకు, బాబు. 304 00:34:50,799 --> 00:34:52,717 ముఖ్యంగా ఏజెన్సీలో మిగతా వ్యక్తులు చెప్పేది అస్సలు నమ్మద్దు 305 00:34:52,801 --> 00:34:54,844 ఎందుకంటే అక్కడ ప్రతి ఒక్కరూ తమ తప్పుల్ని కప్పిపుచ్చుకోవాలనే చూస్తారు. 306 00:34:56,722 --> 00:34:59,016 అవును. సరే, దాని గురించి ఆలోచించడం ఆపేద్దాం, సరేనా? 307 00:34:59,683 --> 00:35:01,435 -ఇది ఎలా ఉంది? -చక్కగా ఉంది. 308 00:35:02,436 --> 00:35:04,229 నేను తరీఖ్ కి ఫోన్ చేస్తాను. అతడిని సిద్ధం చేయండి. 309 00:35:27,127 --> 00:35:29,463 -హలో. -విను. మీ తమ్ముడు నా దగ్గరే ఉన్నాడు. 310 00:35:29,546 --> 00:35:31,131 నీతో మాట్లాడాలి అంటున్నాడు. నువ్వు మాట్లాడతావా? 311 00:35:36,637 --> 00:35:37,846 ఇదిగో ఇప్పుడు నేను ఒక పని చేస్తాను. 312 00:35:41,141 --> 00:35:43,268 ఈ ఫోన్ ని సరిగ్గా ఇక్కడ పెడుతున్నాను. 313 00:35:43,769 --> 00:35:45,896 ఇదంతా నీకు సౌకర్యంగా చేయాలి అనుకున్నాను, బ్రదర్. 314 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 ఏం జరుగుతోంది? 315 00:35:47,856 --> 00:35:48,857 హలో? 316 00:35:49,608 --> 00:35:50,859 హలో? 317 00:35:59,868 --> 00:36:00,869 వాడు ఎక్కడికి వెళ్తున్నాడు? 318 00:36:22,224 --> 00:36:23,308 అంతే. 319 00:36:23,809 --> 00:36:25,477 ఇదంతా దారి తప్పుతోంది, తరీఖ్. 320 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 నీ మనుషులు ముగ్గురు చనిపోయారు. 321 00:36:28,105 --> 00:36:29,773 మీకు మీరుగా గర్వపడుతున్నారు. 322 00:36:30,357 --> 00:36:33,527 నా తమ్ముడి లాంటి ఒక అమాయకుడిని కిడ్నాప్ చేసి అతడిని హింసిస్తున్నారు. 323 00:36:34,194 --> 00:36:36,655 స్పెషల్ ఫోర్సెస్ లో మీకు నేర్పించేది ఇదేనా? 324 00:36:37,155 --> 00:36:38,532 నువ్వు దేని గురించి ఆందోళన పడాలంటే 325 00:36:38,615 --> 00:36:40,868 వాళ్లు మాకు నేర్పించిన దానిలో ఇది మొదటి పాఠమే. 326 00:36:41,451 --> 00:36:43,370 ఏది ఏమైనా, ఇది మీకు మంచి చేయదు. 327 00:36:43,453 --> 00:36:46,456 ఆంబర్ విషయానికొస్తే, నా చేతుల్లో ఏమీ లేదు. 328 00:36:47,040 --> 00:36:50,210 -ఆ నిర్ణయాన్ని ఇప్పుడు నా పైవాళ్లే తీసుకోవాలి. -చెత్త మాటలు. 329 00:36:50,961 --> 00:36:54,047 జైళ్లన్నీ నీ అదుపులో ఉన్నాయి. ఆ స్థావరం కూడా నీ ఆధీనంలోనే ఉంది. 330 00:36:54,631 --> 00:36:58,177 మడురో తరువాత రెండో స్థానంలో నువ్వే ఉన్నావు. అది అందరికీ తెలిసిందే. ఆమెని నువ్వు విడిపించగలవు. 331 00:36:58,677 --> 00:37:02,389 మీరు పొరబడుతున్నారు. అనవసరంగా ఒక అమాయకుడిని హింస పెడుతున్నారు. 332 00:37:02,973 --> 00:37:04,016 మేము ఇప్పుడే మొదలుపెడుతున్నాం. 333 00:37:05,017 --> 00:37:06,602 నువ్వు వెంటనే 334 00:37:06,685 --> 00:37:08,979 ఆంబర్ ని విడిపించాలి లేదా ఇది ఇంకా ఘోరంగా ఉండబోతుంది. 335 00:37:10,272 --> 00:37:11,773 -మోమో. -తరీఖ్! 336 00:37:11,857 --> 00:37:13,775 -అన్నయ్యా. దయచేసి కాపాడు. -మోమో. 337 00:37:14,568 --> 00:37:15,611 ఇది సీరియస్ విషయం, అన్నా. 338 00:37:15,694 --> 00:37:16,862 వీళ్లు జంతువులు. 339 00:37:16,945 --> 00:37:18,530 నీకు ఇంకా అర్థమైనట్లు లేదు. 340 00:37:18,614 --> 00:37:22,910 ఈ వైర్ ని కనుక తాకిస్తే, అతను నాశనం అయిపోతాడు. దాని అర్థం ఏమిటో నీకు తెలుసా? 341 00:37:22,993 --> 00:37:26,580 ఇది అర్థం లేని పని. నా వల్ల అయితే నేనే ఆమెని విడిపించి ఉండేవాడిని కదా? 342 00:37:26,663 --> 00:37:28,415 ఆమె వల్ల నాకు ఏమీ ప్రయోజనం లేదు. 343 00:37:28,916 --> 00:37:33,212 కానీ నేను ఆమెకి సాయం చేయలేను ఎందుకంటే నీ భార్య సిఐఎ కోసం గూఢచర్యం చేస్తోంది. 344 00:37:33,795 --> 00:37:36,423 అమెరికా ప్రోగ్రామ్ కొత్త పంథాలో ఆమె ఒక భాగం. 345 00:37:37,007 --> 00:37:40,427 మీరు ఏమీ తెలియనట్లు ఎంతైనా నటించచ్చు, కానీ ఇది నిజం అని మీకూ తెలుసు. 346 00:37:41,345 --> 00:37:44,348 నా తమ్ముడు. నా తమ్ముడు ఒక మూర్ఖపు కళాకారుడు 347 00:37:44,431 --> 00:37:46,725 -మా కుటుంబం వాడిని వదిలేసింది. -లేదు, లేదు, లేదు. 348 00:37:47,893 --> 00:37:52,356 ఈ కథలో నేను విలన్ ని కాను, ఎరిక్. అది నువ్వే. 349 00:37:53,023 --> 00:37:55,400 నేను ఎంత దుర్మార్గుడినో నీకు కనీసం అవగాహన లేదు. 350 00:37:56,527 --> 00:37:58,570 ఆమెని విడిపిస్తానని చెప్పు. 351 00:37:59,321 --> 00:38:01,907 లేదు. నేను ఆమెని విడిపించలేను… 352 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 -దయచేసి కాపాడు! -…ఎందుకంటే అది నాకు ఇష్టం లేదు. 353 00:38:03,700 --> 00:38:07,287 -దయచేసి కాపాడు, అన్నా. -మోమో. మోమో! 354 00:38:07,371 --> 00:38:09,665 ఇలా ఎందుకు జరుగుతోందంటే నువ్వు ఒక ద్రోహివి కాబట్టి. 355 00:38:09,748 --> 00:38:11,208 నేను ద్రోహిని కాదు. 356 00:38:11,291 --> 00:38:13,335 నేను ఎప్పుడూ నీకు ఇంకా మన ప్రభుత్వానికి విధేయంగా ఉన్నాను. 357 00:38:13,418 --> 00:38:17,005 దయచేసి నన్ను కాపాడు, నన్ను క్షమించు. 358 00:38:17,089 --> 00:38:18,632 నీకు ఏం కావాలి, హా? 359 00:38:18,715 --> 00:38:22,761 నిన్ను కాపాడటానికి ఈ ప్రభుత్వం ఇంకా నీ అన్నయ్య కావాలా? 360 00:38:22,845 --> 00:38:24,221 నీకు కావలసింది ఇదేనా? 361 00:38:24,304 --> 00:38:25,305 కానీ, అది జరగదు. 362 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 నాకు తెలిసినంత వరకూ వాళ్లు నిన్ను కుక్కని చంపినట్లు చంపేస్తారు. 363 00:38:29,226 --> 00:38:30,936 నువ్వు ఇతడిని ఎంత ద్వేషించినా నాకు అనవసరం. 364 00:38:31,019 --> 00:38:34,147 ఇతను ఇప్పటికీ నీ తమ్ముడే. దానర్థం ఏమిటో నాకు తెలియదు అనుకుంటున్నావా? 365 00:38:34,231 --> 00:38:39,862 చెడిపోయిన ప్రతి అమెరికన్ మాదిరిగా మిగతా వాళ్లు కూడా ఉంటారని అనుకుంటున్నావు. 366 00:38:39,945 --> 00:38:43,448 నన్ను రెచ్చగొట్టకు! తప్పు చేస్తున్నావు. నేను ఏమిటో నాకు తెలుసు. 367 00:38:43,532 --> 00:38:48,412 నువ్వు ఏమిటో నాకు కూడా తెలుసు, ఎరిక్. ఒక సంపన్నుడైన, పొగరుబోతు కుర్రాడివి. 368 00:38:48,912 --> 00:38:52,499 నా దగ్గరకి కాస్త వినయంతో లేదా గౌరవంతో వచ్చి ఉంటే, 369 00:38:52,583 --> 00:38:55,586 ఇదంతా వేరేలా ఉండేది. కానీ మీరంతా ఒకేలా ఉంటారు. 370 00:38:56,170 --> 00:38:59,047 మీకు కావల్సినట్లు చేయడానికి మీరు మమ్మల్ని భయపెట్టగలరు అనుకుంటున్నారా? 371 00:38:59,923 --> 00:39:05,345 కానీ ఇప్పుడు, ఆంబర్ తన జీవితాంతం 372 00:39:05,429 --> 00:39:07,431 జైలులో మగ్గిపోయి బతుకుతుంది. 373 00:39:07,514 --> 00:39:11,435 ఆ స్థావరం చుట్టూ నా గార్డుల్ని రెండింతలు, మూడింతలు పెంచుతాను. 374 00:39:11,518 --> 00:39:13,937 ఆమెని వాళ్లు ఏం చేయాలనుకున్నారో అది చేయనిస్తాను, 375 00:39:14,021 --> 00:39:17,357 ఆమెని గుర్తుపట్టలేనంతగా చేయిస్తాను. 376 00:39:18,400 --> 00:39:23,322 నేను నిన్ను రెచ్చగొట్టడం లేదు, ఎరిక్. నిన్ను ఓడిస్తున్నాను. 377 00:39:24,615 --> 00:39:27,367 నేను ఇతనిని హింస పెట్టి, తరువాత చంపేస్తాను. 378 00:39:27,451 --> 00:39:31,371 ఆ తరువాత, తరువాత నేను నీ దగ్గరకి వస్తాను. 379 00:39:31,455 --> 00:39:38,003 సరే, నేను నా తలుపు తెరిచే ఉంచుతాను. 380 00:39:38,921 --> 00:39:41,924 -వద్దు, వద్దు. -నీకు కావలసింది ఇదే కదా, చెత్తవెధవా? 381 00:39:42,007 --> 00:39:44,092 దయచేసి, వద్దు. 382 00:39:45,677 --> 00:39:47,221 -ఎరిక్! -ఏంటి? 383 00:39:51,141 --> 00:39:52,184 మోమో. 384 00:39:53,268 --> 00:39:54,269 మోమో. 385 00:40:31,515 --> 00:40:32,724 మరేం ఫర్వాలేదు. 386 00:40:35,060 --> 00:40:36,144 నువ్వు బాగానే ఉంటావు. 387 00:41:02,045 --> 00:41:04,173 -సరే, ఇది పని చేయలేదు. -లేదు. 388 00:41:05,132 --> 00:41:07,009 సరే, మనం ఇంతవరకూ వచ్చాం. 389 00:41:07,509 --> 00:41:09,178 అయితే, ఇంక మనం యుద్ధం మొదలుపెట్టాలి. 390 00:41:10,012 --> 00:41:11,054 అవును. 391 00:41:22,399 --> 00:41:25,444 ఫోస్టర్ అవును, చాలా కాలం కిందట - హేయ్ 392 00:41:33,493 --> 00:41:36,288 హేయ్ - ఎలా ఉన్నావు? 393 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 కొద్దిగా నయం 394 00:41:46,298 --> 00:41:48,258 ఈ మధ్య ప్రయాణం చేశావా? 395 00:41:53,514 --> 00:41:54,515 ఎందుకు అడుగుతున్నావు? 396 00:41:54,598 --> 00:41:57,142 ఆన్ లైన్ లో నీ ఫోటో ఒకటి చూశాను అనుకుంటా. నేను పొరబడి ఉండచ్చు. 397 00:41:57,226 --> 00:42:01,730 నేను ఒక చోటుకి వెళ్తున్నాను ఇంకా నా స్నేహితుల నుంచి కొద్దిగా సాయం కోరుతున్నాను 398 00:42:04,066 --> 00:42:07,778 నన్ను ఎవ్వరూ చూడకుండా లేదా మిస్ కాకుండా కొంత ఆలస్యం చేయాలి - రెండు గంటల పాటు. 399 00:42:19,790 --> 00:42:21,625 ఫోస్టర్ హమ్. చాలా కాలానికి. 400 00:42:22,626 --> 00:42:26,171 బంబి. ఎవ్వరూ బాధపడటం నాకు ఇష్టం లేదు. రెండు గంటలు. 401 00:42:32,803 --> 00:42:34,513 నువ్వు ఇది చేయగలవని నాకు తెలుసు. 402 00:42:35,264 --> 00:42:38,767 ఆ రహస్య స్థావరం నుంచి వెనిజ్వెలా ఆర్మీకి కమ్యూనికేషన్ల వ్యవస్థని నువ్వు స్తంభించేలా చేయగలవు. 403 00:42:39,518 --> 00:42:41,562 రెండు గంటల పాటు ఆ రేడియోని నిలిపితే చాలు. 404 00:42:41,645 --> 00:42:43,605 మొదటగా, నేను మెడిలిన్ గురించి మాట్లాడాలి. 405 00:42:44,189 --> 00:42:46,733 మీకు సాయం చేయడానికి మిచ్ ఈ పని చేశాడని మాత్రం నాకు చెప్పద్దు. 406 00:42:46,817 --> 00:42:48,235 అతను ఇంకెందుకు ఈ పని చేస్తాడు? 407 00:42:51,071 --> 00:42:53,574 అతని స్థాయిలోని వ్యక్తి 408 00:42:54,157 --> 00:42:55,409 ఏడో అంతస్తు కింద ఉండే మనిషి, 409 00:42:55,492 --> 00:42:57,452 ఇక్కడికి వచ్చి కిడ్నాప్ విషయంలో సాయం చేశాడంటే నిజంగా నమ్ముతారా? 410 00:43:00,122 --> 00:43:01,540 మీరు ఎందుకు కిడ్నాప్ చేశారు? 411 00:43:01,623 --> 00:43:04,668 రహస్య స్థావరాన్ని నడిపే ఒక మంత్రి తమ్ముడు, సరే, 412 00:43:04,751 --> 00:43:08,130 కానీ అది మాత్రమే కాదు కదా. అతను ఇంకా ఏవేం నియంత్రిస్తున్నాడు? 413 00:43:09,590 --> 00:43:11,842 మిలటరీలో అతని జోక్యం ఉంది, ప్రెసిడెంట్ అతని అదుపులో ఉన్నాడు. 414 00:43:13,677 --> 00:43:15,179 పెద్ద అంశాల గురించి ఆలోచించు. 415 00:43:19,558 --> 00:43:20,559 పద, నడుద్దాం. 416 00:43:26,231 --> 00:43:27,900 నేను ఈ స్థావరం మీద దాడి చేయబోతున్నాను, 417 00:43:28,525 --> 00:43:31,862 అందుకే వాళ్ల శాటిలైట్లని స్తంభింపజేసి వెనిజ్వెలా వైమానిక దళం దాడికి రాకుండా ఆపాలి. 418 00:43:32,362 --> 00:43:33,363 నాకు రెండు గంటల సమయం చాలు. 419 00:43:35,115 --> 00:43:36,533 కానీ దాని వల్ల నువ్వు ఏం సాధిస్తావు? 420 00:43:37,659 --> 00:43:39,828 -నేను ఆమెను విడిపించాలి. -ఇంకా ఏం చేస్తావు? 421 00:43:39,912 --> 00:43:41,330 మిచ్ ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు? 422 00:43:42,414 --> 00:43:44,917 నువ్వు ఆ మంత్రిని గాయపరిస్తే దాని వల్ల వచ్చే ప్రయోజనం ఏంటి? 423 00:43:45,000 --> 00:43:46,418 నువ్వు సరిహద్దు దాటి దాడి చేస్తే ఏం వస్తుంది? 424 00:43:47,544 --> 00:43:48,670 చరిత్ర గురించి ఆలోచించు. 425 00:43:50,297 --> 00:43:51,507 యాభై ఏళ్ల వెనక్కి వెళ్లు. 426 00:43:54,426 --> 00:43:59,932 జాతీయ భద్రత కోసం అమెరికా లక్ష్యాలు ఇంకా కార్యక్రమాలు, ఎన్.ఎస్.సి. 68. 427 00:44:00,015 --> 00:44:02,643 ప్రెసిడెంట్ ట్రూమన్ సంతకం చేసిన ఆ పత్రం 428 00:44:02,726 --> 00:44:05,896 కమ్యూనిజాన్ని అంతం చేయడమే ఏకైక ప్రధాన లక్ష్యంగా పెట్టుకుంది. 429 00:44:07,481 --> 00:44:08,732 కమ్యూనిజం 430 00:44:08,815 --> 00:44:10,692 నా ఉద్దేశం, అది ఎంత కష్టమో నువ్వు ఊహించగలవా? 431 00:44:12,319 --> 00:44:15,280 వామపక్ష నాయకుల స్థానంలో సంప్రదాయవాదుల్ని నియమించడం. 432 00:44:16,156 --> 00:44:20,327 మిలటరీలు హస్తగతం చేసుకోవడం. కుట్రలు. అమెరికన్ వ్యాపార ప్రయోజనాల్ని కాపాడటం. 433 00:44:22,120 --> 00:44:24,873 మనం ఇక్కడ ఎంత పెట్టుబడి పెట్టామో నీకు అర్థం అవుతోందా? 434 00:44:25,374 --> 00:44:26,750 అది జీవితకాలపు నిబద్ధత. 435 00:44:27,793 --> 00:44:34,132 అర్జెంటీనా, బొలీవియా, బ్రెజిల్, చిలీ, కోస్టా రికా, క్యూబా, 436 00:44:34,216 --> 00:44:38,971 డొమినికన్ రిపబ్లిక్, గ్వాటెమాలా, నికరాగువా, పరాగ్వే, పనామా ఇంకా వెనిజ్వెలా దేశాల్లో మనమే ఆ పని చేశాం. 437 00:44:40,389 --> 00:44:44,309 సిఐఎ నెంబర్ వన్ క్లయింట్ ఎవరంటే సిఐఎనే. ఆ విషయం ఎప్పుడూ మర్చిపోకు. 438 00:44:45,435 --> 00:44:48,730 మిచ్ యుద్ధాన్ని కోరుకుంటున్నాడు. ఏజెన్సీకి ఒక యుద్ధం కావాలి, 439 00:44:48,814 --> 00:44:50,732 -నువ్వు దాన్ని వాళ్లకి ఇవ్వబోతున్నావు. -నేను పట్టించుకోను. 440 00:44:50,816 --> 00:44:52,484 నువ్వు బతికున్నావో చనిపోయావో వాళ్లేమీ పట్టించుకోరు. 441 00:44:53,819 --> 00:44:55,571 మేము ఈ సరిహద్దు అవతల వైపు దాడి చేయబోతున్నాం. 442 00:44:56,405 --> 00:44:57,906 ఆ రహస్య స్థావరం మీద మేము దాడి చేస్తాం. 443 00:44:59,408 --> 00:45:01,702 ఆ కొకైన్ ని ధ్వంసం చేసి, ఖైదీని విడుదల చేస్తాం. 444 00:45:02,828 --> 00:45:05,414 అది వాళ్లని రెచ్చగొడుతుంది. వెనిజ్వెలా అతిగా స్పందిస్తుంది. 445 00:45:06,623 --> 00:45:07,624 వాళ్లు కొలంబియాపై దాడి చేస్తారు, 446 00:45:08,834 --> 00:45:11,503 అది కాస్తా చిన్న స్థాయి ఘర్షణకు దారి తీస్తుంది. 447 00:45:12,504 --> 00:45:13,672 త్వరలోనే, అది యుద్ధం అవుతుంది. 448 00:45:14,423 --> 00:45:16,884 నేను అదేమీ పట్టించుకోను. నేను యుద్ధాలు బాగా చేస్తాను. 449 00:45:19,261 --> 00:45:22,973 మీ చెల్లెలు కోసం నువ్వు ఎంతమంది వెనిజ్వెలా పౌరుల ప్రాణాల్ని బలి తీసుకుంటావు? 450 00:45:23,599 --> 00:45:26,185 నాకు తెలియదు. ఎంతమంది ఉన్నారు? పది లక్షల మంది? 451 00:45:30,856 --> 00:45:32,482 -ఇది పిచ్చి ప్రశ్న. -అవును. 452 00:45:34,151 --> 00:45:35,485 ఈ ఉపన్యాసం ఇచ్చినందుకు సారీ. 453 00:45:36,904 --> 00:45:39,156 నీకు దీని గురించి అవగాహన ఉందని తెలుసుకోవాలి అనుకున్నాను. 454 00:45:44,369 --> 00:45:46,747 విను, నేను మిచ్ వ్యూహంలో భాగస్వామిని కాదు, 455 00:45:46,830 --> 00:45:49,750 కాబట్టి అతని కోసం నువ్వు చేస్తున్న పనుల గురించి నాకు ఎలాంటి సమాచారం లేదు. 456 00:45:50,542 --> 00:45:51,543 కానీ నా కోసం ఒక పని చేయాలి. 457 00:45:52,461 --> 00:45:57,591 నా ఆపరేషన్ ఏమిటంటే నా భార్యని తిరిగి విడిపించుకోవడం, ఇంకా ఆ రహస్య స్థావరాన్ని ధ్వంసం చేయడం. 458 00:45:57,674 --> 00:45:59,551 -ఇది క్లిష్టమైనది ఇంకా ప్రమాదకరమైనది… -సరే. 459 00:46:00,469 --> 00:46:01,803 …కానీ పారితోషికం బాగా ఉంటుంది. 460 00:46:02,387 --> 00:46:03,931 నాకు మొత్తం ఇరవై మంది అవసరం. 461 00:46:04,014 --> 00:46:06,016 ఇప్పుడు, మీ మనుషులకు సరిహద్దు ప్రాంతం ఎంత బాగా తెలుసు? 462 00:46:06,099 --> 00:46:09,144 అవతలి వైపు దాడి చేయడం వరకూ వాళ్లకు తగినంత అవగాహన ఉంది. 463 00:46:09,228 --> 00:46:12,105 కానీ వెనిజ్వెలా ఆర్మీ వస్తే మాత్రం సమస్య అవుతుంది. 464 00:46:12,606 --> 00:46:14,650 నాకు రెండు గంటల సమయం ఇస్తావా? 465 00:46:14,733 --> 00:46:17,361 లేదు. నేను గట్టిగా చేయగలిగితే 48 నిమిషాలు ఇవ్వగలను. 466 00:46:18,362 --> 00:46:19,738 నలభై ఎనిమిది నిమిషాలు. 467 00:46:21,573 --> 00:46:25,410 మీరు దాడి చేస్తున్నారని కరాకస్ కి సమాచారం అందడానికి 48 నిమిషాల సమయం ఉంటుంది. 468 00:46:26,995 --> 00:46:29,498 నలభై ఎనిమిది నిమిషాలు? నువ్వు గట్టిగా చేయగిలిగింది ఇంతేనా? 469 00:46:30,791 --> 00:46:31,959 నాకు మరింత సమయం కావాలి. 470 00:46:32,042 --> 00:46:35,003 గతంలో 1970లో చంద్రమండలం మీద నుంచి భూమి మీదకి తిరిగి వస్తుండగా, 471 00:46:35,087 --> 00:46:38,382 అపోలో అంతరిక్షనౌకలో ఆక్సిజన్ ట్యాంక్ పేలిపోయింది. 472 00:46:38,465 --> 00:46:42,344 అప్పటికి ఆ సిబ్బంది భూమికి తొంభై ఆరు కిలోమీటర్ల దూరంలో ఉన్నారు. 473 00:46:42,427 --> 00:46:44,972 వాళ్లు పతనం అయిపోవడానికి దూసుకొస్తున్నారు. 474 00:46:45,055 --> 00:46:47,641 విద్యుత్ సరఫరా ఆగిపోయింది. వాళ్ల నావిగేషన్ పరికరాలు పని చేయడం లేదు. 475 00:46:48,559 --> 00:46:53,105 వాళ్లు గమ్యం చేరుకోవడానికి ఎంత ఇంధనం ఉందో లెక్క వేస్తే, 476 00:46:53,689 --> 00:46:57,734 అది 14 సెకన్ల వరకు మాత్రమే సరిపోతుందని తేలింది. 477 00:47:01,154 --> 00:47:03,282 వాళ్లని వాళ్లు కాపాడుకోవడానికి 14 సెకన్లు మాత్రమే మిగిలి ఉంది. 478 00:47:09,496 --> 00:47:10,706 గుడ్ లక్. 479 00:47:13,208 --> 00:47:17,504 పది, తొమ్మిది, ఎనిమిది. ఇగ్నీషన్ ప్రక్రియ ప్రారంభమైంది. 480 00:47:18,088 --> 00:47:23,677 ఆరు, అయిదు, నాలుగు, మూడు, రెండు, ఒకటి, సున్నా. 481 00:47:24,344 --> 00:47:27,306 ప్రయాణం మొదలైంది, రెండు పదమూడుకి రాకెట్ గాలిలోకి లేచింది. 482 00:47:28,807 --> 00:47:32,227 శాటర్న్ వి అంతరిక్ష నౌక 76 లక్షల పౌండ్ల పీడనంతో కదులుతోంది, 483 00:47:32,311 --> 00:47:34,479 ఇంకా అది… అది ఆ టవర్ ని దాటుకుంటూ ఎగిరింది. 484 00:47:36,565 --> 00:47:41,445 మూడవ భాగం సమాప్తం 485 00:47:50,037 --> 00:47:51,747 ఓమ్రీ గివన్ తీసిన "వెన్ హీరోస్ ఫ్లై" సిరీస్ ఆధారంగా 486 00:47:51,830 --> 00:47:53,457 అమీర్ గుట్ఫ్రెండ్ రచన "వెన్ హీరోస్ ఫ్లై" స్ఫూర్తితో 487 00:47:53,540 --> 00:47:56,960 మార్క్ బోల్ సృజన 488 00:49:05,028 --> 00:49:07,030 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్