1 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 Ei! 2 00:00:50,592 --> 00:00:51,593 Oi, cara. 3 00:00:52,261 --> 00:00:53,720 - Que bom te ver. - É. 4 00:00:53,804 --> 00:00:57,432 - Legal. Ponha tudo aí. - Prince contou que pediu reforço. 5 00:00:58,809 --> 00:01:01,395 - Só vim ajudar. - Bem-vindo ao inferno. 6 00:01:05,566 --> 00:01:07,067 Como está o rapaz? 7 00:01:07,776 --> 00:01:09,903 Acho que ele quer ficar com a gente. 8 00:01:30,924 --> 00:01:31,925 Porra. 9 00:01:33,177 --> 00:01:34,303 - Quer? - Quero. 10 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 Muito bem. 11 00:01:39,016 --> 00:01:42,936 Parece que seu irmão te quer de volta. Podemos confiar nele? 12 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Só sei que 13 00:01:45,564 --> 00:01:48,483 o Tariq não vai mover uma palha pra me salvar. 14 00:01:48,984 --> 00:01:53,447 Esta vai ser outra vergonha que causei pra ele. Você não o conhece, ouviu? 15 00:01:53,530 --> 00:01:56,283 Ele não é um cara legal, é um merda. 16 00:01:56,366 --> 00:01:58,577 Então vão ter que me levar de volta. 17 00:01:58,660 --> 00:02:01,955 Juro, me leve de volta e esqueço vocês. 18 00:02:02,039 --> 00:02:04,499 Eu tenho grana. Tenho muita grana. 19 00:02:04,583 --> 00:02:07,002 Se quiser grana, eu tenho. Por favor, não. 20 00:02:07,085 --> 00:02:10,881 Não! 21 00:02:11,715 --> 00:02:15,469 Não! 22 00:02:19,681 --> 00:02:20,682 Porra! 23 00:02:25,395 --> 00:02:28,440 Por quanto tempo esperamos a ligação? 24 00:02:30,984 --> 00:02:32,444 Passamos o dia aqui, Eric. 25 00:02:34,154 --> 00:02:35,656 E o que ele me disse… 26 00:02:39,493 --> 00:02:40,494 Tariq vai ligar. 27 00:02:40,577 --> 00:02:41,954 Tudo bem. 28 00:03:48,228 --> 00:03:52,316 Oi, Roy. Bom dia. Hora de acordar. 29 00:03:59,698 --> 00:04:03,076 Oi, cara. Vamos levantar. 30 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Caramba. 31 00:04:22,721 --> 00:04:26,350 Está demorando demais, cara. Tem algo errado. 32 00:04:28,477 --> 00:04:30,687 Estou dizendo, Tariq já teria ligado. 33 00:04:31,813 --> 00:04:33,190 Sabe que pegamos o irmão dele. 34 00:04:35,275 --> 00:04:38,153 Eu diria que este plano não está dando certo. 35 00:04:38,237 --> 00:04:39,571 Ele não está brincando. 36 00:04:39,655 --> 00:04:42,491 O fato de demorar não significa que não está dando certo. 37 00:04:43,992 --> 00:04:45,786 Ele quer o irmão, acredite. 38 00:04:47,704 --> 00:04:49,206 Só dá vocês no Twitter. 39 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 #SEQUESTRODOMOMO Momo Sequestrado em Medellín 40 00:04:54,169 --> 00:04:55,170 Merda. 41 00:05:42,092 --> 00:05:45,053 INTERFACE DO CIRCUITO INTERNO DE TV 42 00:06:29,890 --> 00:06:30,891 Olá. 43 00:06:31,517 --> 00:06:32,726 Olá. 44 00:06:32,809 --> 00:06:33,685 Como você está? 45 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 Bem. 46 00:06:40,859 --> 00:06:42,319 Podemos conversar? 47 00:06:59,294 --> 00:07:00,838 Por que está aqui? 48 00:07:02,005 --> 00:07:02,881 Como? 49 00:07:04,174 --> 00:07:05,843 Por que não está trabalhando? 50 00:07:09,429 --> 00:07:10,722 A Gloria está bem? 51 00:07:11,682 --> 00:07:12,641 Sim. 52 00:07:14,268 --> 00:07:16,019 Eu a deixei na escola. 53 00:07:16,562 --> 00:07:18,272 Vim pegar uns documentos. 54 00:07:19,314 --> 00:07:20,315 Está bem. 55 00:07:21,441 --> 00:07:24,236 Ela também está preocupada com você, sabe? 56 00:07:28,240 --> 00:07:30,075 Não vou fingir 57 00:07:31,952 --> 00:07:34,121 - que entendo o que você passou. - Não. 58 00:07:34,830 --> 00:07:36,248 Agradeço. 59 00:07:37,374 --> 00:07:38,250 Mas… 60 00:07:40,335 --> 00:07:42,296 pode me ajudar a entender? 61 00:07:43,463 --> 00:07:44,840 Não sou psiquiatra. 62 00:07:45,507 --> 00:07:47,551 Mas sou seu marido e te amo. 63 00:07:57,769 --> 00:07:59,730 - Violeta. - O quê? 64 00:08:03,358 --> 00:08:06,653 Que bom que, finalmente, vamos falar disso. 65 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 Conversei com o general. Ele me explicou tudo. 66 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 O que é isso? 67 00:08:21,877 --> 00:08:23,253 Aonde você vai? 68 00:08:24,129 --> 00:08:25,547 Trabalhar. 69 00:08:25,631 --> 00:08:26,757 Trabalhar? 70 00:08:29,676 --> 00:08:33,013 Você mal conversou comigo ou com sua filha desde que voltou. 71 00:08:33,764 --> 00:08:36,265 Esteve num tiroteio, quase foi morta. 72 00:08:36,350 --> 00:08:39,394 Mas não quer minha ajuda, não quer ver ninguém, nem um terapeuta. 73 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Veja, seus amigos gringos. 74 00:09:34,366 --> 00:09:38,745 Sra. Matíz, devo dizer que seus artigos são de grande interesse. 75 00:09:39,538 --> 00:09:42,749 A senhora foi muito corajosa de ajudar a moça americana. 76 00:09:44,793 --> 00:09:47,546 Não sei se eu teria feito o mesmo. 77 00:09:48,714 --> 00:09:51,425 Esperávamos outro resultado. Não sou tão valente. 78 00:09:52,843 --> 00:09:56,054 Neste escritório, todos a consideram corajosa. 79 00:09:56,138 --> 00:09:58,432 Sra. Matíz, é uma honra. 80 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 O presidente a aguarda lá dentro. 81 00:10:06,273 --> 00:10:07,357 Violeta Matíz. 82 00:10:07,858 --> 00:10:08,817 Prazer em vê-la. 83 00:10:08,901 --> 00:10:11,445 Obrigada por me receber rapidamente, senhor. 84 00:10:11,528 --> 00:10:14,448 Estava esperando sua visita. Por aqui, por favor. 85 00:10:15,073 --> 00:10:17,326 Primeiro, devo dizer 86 00:10:17,409 --> 00:10:22,080 que, apesar de nossos esforços, sempre tem gente no país que quer a violência. 87 00:10:24,374 --> 00:10:27,544 E admito, se algo tivesse lhe acontecido, teria sido uma tragédia. 88 00:10:27,628 --> 00:10:29,630 É a jornalista mais importante do país. 89 00:10:30,297 --> 00:10:31,632 Muito obrigada, senhor. 90 00:10:31,715 --> 00:10:35,052 Muitas colombianas a admiram e respeitam. 91 00:10:35,594 --> 00:10:38,680 Pena que nossa visão política não é a mesma. 92 00:10:39,598 --> 00:10:41,934 A senhora não apoia meu partido. 93 00:10:42,017 --> 00:10:44,436 Minhas crenças políticas são irrelevantes. 94 00:10:44,520 --> 00:10:46,563 Claro, a senhora é objetiva. 95 00:10:46,647 --> 00:10:49,107 Eu conto com isso, uma observação objetiva. 96 00:10:49,191 --> 00:10:50,317 É o meu trabalho. 97 00:10:52,152 --> 00:10:53,362 Como posso ajudá-la? 98 00:10:54,196 --> 00:10:58,825 Estou terminando uma investigação para o The Times e quero sua opinião. 99 00:10:59,451 --> 00:11:01,453 É sobre o sequestro em Medellín. 100 00:11:02,079 --> 00:11:04,248 Os americanos podem estar envolvidos. 101 00:11:05,749 --> 00:11:07,167 Estas são imagens 102 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 de câmeras de segurança do estádio. 103 00:11:10,796 --> 00:11:13,298 Eu os conheço. Um deles foi ao meu programa. 104 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 São militares das Forças Especiais dos EUA. 105 00:11:17,719 --> 00:11:20,347 Sim, estamos investigando. 106 00:11:21,723 --> 00:11:24,643 Suponho que, se eu tenho acesso a essas imagens, 107 00:11:24,726 --> 00:11:27,479 a inteligência também tem e já lhe informou. 108 00:11:28,272 --> 00:11:31,525 O senhor orientou o diretor como tratá-los? 109 00:11:31,608 --> 00:11:33,318 Por que não foram presos? 110 00:11:33,402 --> 00:11:35,279 Por que nem foram interrogados? 111 00:11:35,362 --> 00:11:38,115 Não posso falar de uma investigação em curso. 112 00:11:38,198 --> 00:11:40,200 Se me dá licença… 113 00:11:40,284 --> 00:11:42,578 Meu assistente vai colocá-la em contato com alguém 114 00:11:42,661 --> 00:11:44,872 que vai ajudá-la com o que precisar. 115 00:11:44,955 --> 00:11:46,331 Sim, claro. 116 00:11:46,415 --> 00:11:48,917 Agora preciso resolver um probleminha. 117 00:11:49,001 --> 00:11:50,544 Agradeço a disponibilidade. 118 00:11:50,627 --> 00:11:52,087 - Um prazer. - Com licença. 119 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 - Times. Lindgren. - Oi, é a Violeta. 120 00:12:01,513 --> 00:12:02,931 Oi, V. E aí? 121 00:12:03,015 --> 00:12:05,767 O presidente foi evasivo, como esperado. 122 00:12:05,851 --> 00:12:07,394 Imagino que sim. 123 00:12:07,477 --> 00:12:11,565 A essa altura, tenho quase certeza de que a CIA está envolvida com eles. 124 00:12:13,817 --> 00:12:17,654 Que outra explicação teríamos pra eles não terem sido presos ainda? 125 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 O que não sei é qual a participação do meu país nisso. 126 00:12:23,327 --> 00:12:24,620 Estão ajudando ou não? 127 00:12:26,121 --> 00:12:27,706 Devo admitir, 128 00:12:28,290 --> 00:12:30,751 receio que estejamos voltando ao tempo 129 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 em que os EUA faziam o que queriam na Colômbia. 130 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 Talvez você tenha uma pista aí. 131 00:12:37,674 --> 00:12:41,261 Talvez haja perigo pela frente, mas continue investigando. 132 00:12:42,179 --> 00:12:43,305 Aguente firme. 133 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 A famosa Violeta Matíz. 134 00:13:18,966 --> 00:13:20,175 Você anda ocupada. 135 00:13:21,301 --> 00:13:22,594 Está me rastreando? 136 00:13:24,680 --> 00:13:25,722 Não rastreio você. 137 00:13:28,475 --> 00:13:31,603 A área colombiana manda relatórios. Eles te rastreiam. 138 00:13:33,230 --> 00:13:36,650 Estou escrevendo sobre os americanos das Forças Especiais. 139 00:13:37,442 --> 00:13:41,572 Eu os conheço e sei o que estão fazendo. 140 00:13:42,865 --> 00:13:45,033 Parece uma matéria interessante. 141 00:13:45,617 --> 00:13:47,619 É, sim. 142 00:13:52,708 --> 00:13:53,792 Estão recebendo ajuda. 143 00:13:57,796 --> 00:13:58,881 Ajuda sua, não é? 144 00:14:04,303 --> 00:14:07,389 Sim. É sua. 145 00:14:08,974 --> 00:14:10,851 Ei. Em que ponto estamos? 146 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 Ainda esperando. 147 00:14:13,395 --> 00:14:14,563 Decidiu o que fazer? 148 00:14:14,646 --> 00:14:18,233 Aqui não dá, precisa ser em lugar isolado. Vou providenciar. 149 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 Entendido. 150 00:14:22,237 --> 00:14:28,577 Ouça, surgiu uma pequena complicação. Sua sogra está aqui. 151 00:14:28,660 --> 00:14:29,745 Quê? 152 00:14:32,956 --> 00:14:35,083 Dá um beijo na sua mãe. 153 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Por que veio? 154 00:14:41,423 --> 00:14:44,468 Pois foi isso que eu disse a você quando nasceu. 155 00:14:45,052 --> 00:14:46,512 Mas você se saiu bem. 156 00:14:47,513 --> 00:14:50,682 Desculpe, mãe, mas… Ouça, não entendo. 157 00:14:51,225 --> 00:14:56,188 Entender o quê? Você, a Amber e meu genro estão aqui. 158 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 Quando viajaram, éramos uma família. Nada mudou, certo? 159 00:15:00,192 --> 00:15:01,068 Certo. 160 00:15:01,151 --> 00:15:04,404 Não se preocupe comigo, filho. Posso ser útil. 161 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Eu sei, mãe. 162 00:15:07,241 --> 00:15:10,661 Teria sido legal se você tivesse me avisado, só isso. 163 00:15:10,744 --> 00:15:12,704 Mandei mensagem, não foi? 164 00:15:13,455 --> 00:15:16,750 Caramba, só eu não preciso de paparico o tempo todo. 165 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Obrigada. 166 00:15:32,099 --> 00:15:33,100 Certo. 167 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 - Estamos em casa. - Certo. 168 00:15:41,275 --> 00:15:42,860 - Oi, Maggie. - Oi. 169 00:15:48,156 --> 00:15:49,324 Venha cá. 170 00:15:58,542 --> 00:15:59,418 Oi. 171 00:15:59,501 --> 00:16:02,838 Roy, esta é a minha sogra. Margaret Chesborough. Mãe, Roy. 172 00:16:02,921 --> 00:16:05,174 - Oi. - Prazer em conhecê-la, senhora. 173 00:16:05,257 --> 00:16:06,425 Roy trabalha com Eric. 174 00:16:07,509 --> 00:16:09,761 Deve estar com sede. Quer beber algo? 175 00:16:10,345 --> 00:16:13,765 Aceito uma cerveja, se não for dar trabalho. 176 00:16:13,849 --> 00:16:17,394 - E uma pro meu filho também. - Obrigado. Não estou bebendo. 177 00:16:19,605 --> 00:16:21,106 Sorte a sua, danado. 178 00:16:22,691 --> 00:16:23,734 Não vai durar. 179 00:16:29,573 --> 00:16:31,867 - Quer um copo? - Não, assim está ótimo. 180 00:16:33,577 --> 00:16:34,745 Certo. Perfeito. 181 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 Bem. Saúde, rapazes. 182 00:16:43,754 --> 00:16:44,796 Saúde. 183 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 Caramba. 184 00:16:50,719 --> 00:16:53,222 Muito bem. O banheiro fica à esquerda. 185 00:16:53,722 --> 00:16:56,058 Tem um cara amarrado no quarto à direita. 186 00:16:56,850 --> 00:16:59,269 Este é nosso quarto. É onde vamos dormir. 187 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 O que é tudo isso? 188 00:17:06,527 --> 00:17:07,903 É um pequeno arsenal. 189 00:17:08,612 --> 00:17:10,364 O que está planejando, filho? 190 00:17:15,702 --> 00:17:19,705 Amber foi levada a um local secreto perto da fronteira da Venezuela. 191 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 Eu a rastreei até lá, 192 00:17:24,586 --> 00:17:28,339 mas tem vigilância pesada e uma extração direta é complicada. 193 00:17:29,424 --> 00:17:30,801 E a CIA não vai ajudar. 194 00:17:31,426 --> 00:17:33,262 Mas que grande surpresa. 195 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Porém, o Prince descobriu 196 00:17:36,181 --> 00:17:39,852 que o cara que manda no sistema prisional da Venezuela tem um irmão. 197 00:17:40,978 --> 00:17:43,605 Então, nós o pegamos e o trouxemos pra cá. 198 00:17:44,898 --> 00:17:46,483 Uma troca de reféns? 199 00:17:48,193 --> 00:17:49,194 É. 200 00:17:51,572 --> 00:17:53,657 E por que as armas? É seu plano B? 201 00:17:54,366 --> 00:17:56,410 Não, o plano B é outra coisa. 202 00:18:00,622 --> 00:18:01,999 Ouça, mãe, eu 203 00:18:02,082 --> 00:18:03,584 preciso fazer uma coisa. 204 00:18:03,667 --> 00:18:04,626 Vai ficar bem? 205 00:18:04,710 --> 00:18:06,920 Sim, preciso de um descanso. 206 00:18:07,504 --> 00:18:11,884 Claro, é uma viagem longa, deve estar cansada. Tudo bem. 207 00:18:11,967 --> 00:18:13,093 Obrigada. 208 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 Prince? 209 00:18:18,849 --> 00:18:20,225 Roy, você viu o Prince? 210 00:18:20,309 --> 00:18:21,518 Sim, ele já saiu. 211 00:18:22,019 --> 00:18:23,020 Tudo bem. 212 00:18:25,022 --> 00:18:26,190 Até mais tarde. 213 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 Certo. 214 00:18:32,529 --> 00:18:34,489 A senhora gosta de ver rúgbi? 215 00:18:44,625 --> 00:18:47,085 Vá! Aí está. 216 00:18:47,169 --> 00:18:48,712 Assim. Isso! 217 00:18:49,213 --> 00:18:51,798 Isso é um try, equivale a um touchdown. 218 00:18:53,342 --> 00:18:56,428 Meu time joga depois desta partida. O All Blacks. 219 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 São todos negros? 220 00:18:58,347 --> 00:18:59,932 Não, usamos camisas pretas. 221 00:19:00,015 --> 00:19:01,642 - Da Nova Zelândia. - Certo. 222 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 Mas esses são fortes. 223 00:19:06,063 --> 00:19:07,147 Muito bem. 224 00:19:07,231 --> 00:19:09,399 …a defesa argentina. Lá vai de novo. 225 00:19:09,483 --> 00:19:11,235 Joga pro Samu agora, Beale. 226 00:19:11,318 --> 00:19:14,279 Lá vão eles, Argentina. E Tupou faz outra placagem. 227 00:19:14,363 --> 00:19:15,197 Auxiliado por… 228 00:19:15,280 --> 00:19:19,910 Sabe, acho que vou tomar um banho. 229 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 - Sim, vá, estarei aqui. - Está bem. 230 00:19:22,246 --> 00:19:24,414 …está conversando com Jaco Peyper. 231 00:19:24,498 --> 00:19:27,501 É isso. Boffelli diz: "Vou passar pelos três." 232 00:19:27,584 --> 00:19:29,545 E vamos aos vestiários. 233 00:19:30,671 --> 00:19:34,967 No intervalo, o Wallabies está à frente da Argentina por 15 a três. 234 00:19:38,512 --> 00:19:41,765 Slipper olha pro Tupou e segue em frente. 235 00:20:02,828 --> 00:20:03,954 Como você está? 236 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Tudo bem. 237 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Bang. 238 00:21:25,661 --> 00:21:26,995 Vou usar a banheira! 239 00:21:28,288 --> 00:21:29,289 Aproveite! 240 00:21:56,483 --> 00:22:00,112 É arrastado na placagem de Mapimpi. Mas está lá pro Perenara. 241 00:22:00,904 --> 00:22:03,115 Mudança de tática de Beauden Barrett. 242 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 Chuta. 243 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 …esta partida saiu de tries e conversões. 244 00:22:32,519 --> 00:22:36,773 O Springboks tem 49% de seus pontos de gols de pênalti. 245 00:22:36,857 --> 00:22:38,483 E isso diz tudo. 246 00:22:43,322 --> 00:22:47,201 Faltam pouco mais de dez minutos. E há um bom espaço. 247 00:22:47,284 --> 00:22:48,202 Eu… 248 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 Merda. 249 00:25:00,792 --> 00:25:01,793 Ei, mãe. 250 00:25:03,045 --> 00:25:06,673 Que cerveja ótima tem neste país. É deliciosa. 251 00:25:07,674 --> 00:25:08,717 É. 252 00:25:11,053 --> 00:25:11,970 Mãe. 253 00:25:16,141 --> 00:25:18,185 Quer me contar o que houve aqui? 254 00:25:31,657 --> 00:25:32,658 O que houve? 255 00:25:35,619 --> 00:25:36,787 Matei um cara. 256 00:25:40,749 --> 00:25:43,210 Mãe, vou te mandar pra casa. 257 00:25:47,756 --> 00:25:48,632 Plano B. 258 00:26:27,462 --> 00:26:32,801 Eu sempre quis a aceitação dele, sabe? Respeito. 259 00:26:35,179 --> 00:26:36,555 Mais do que do meu pai. 260 00:26:40,726 --> 00:26:42,769 Ele era mesquinho nessa área. 261 00:26:44,688 --> 00:26:45,731 Ele tinha família? 262 00:26:48,150 --> 00:26:49,610 Só eu e meu pai. 263 00:26:55,866 --> 00:26:59,453 Ele amava a Amber e passou a me tratar diferente depois dela. 264 00:27:01,330 --> 00:27:06,251 Tipo, o garoto cresceu, finalmente arrumou uma mulher que o aguentasse. 265 00:27:08,629 --> 00:27:09,713 E ele morreu por ela. 266 00:27:26,313 --> 00:27:27,439 E ele morreu por ela. 267 00:27:31,318 --> 00:27:32,819 Ainda não acabou, cara. 268 00:27:33,820 --> 00:27:35,113 Mais gente vai morrer. 269 00:27:48,085 --> 00:27:49,169 Oi, Hugo. E aí? 270 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 Ouça, V. Odeio fazer essa ligação, 271 00:27:51,964 --> 00:27:54,466 - mas não podemos publicar sua história. - Quê? 272 00:27:54,550 --> 00:27:58,053 É uma matéria bacana. Consideramos você uma ótima jornalista. 273 00:27:58,136 --> 00:28:01,348 - Sério? Quem barrou? - De verdade? Não sei. 274 00:28:01,431 --> 00:28:03,016 Não, diga. Quem foi? 275 00:28:03,100 --> 00:28:06,270 O editor não quis me contar. Você provocou a CIA? 276 00:28:06,353 --> 00:28:07,688 Porra. 277 00:28:07,771 --> 00:28:10,190 Sinto muito. Boa sorte, viu? 278 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Porra. 279 00:29:25,390 --> 00:29:26,600 Muito bem, cara. 280 00:29:27,184 --> 00:29:28,268 Desça. 281 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 ALTA VOLTAGEM 282 00:34:09,882 --> 00:34:10,884 Oi. 283 00:34:12,052 --> 00:34:13,971 - O que temos até agora? - Nada. 284 00:34:24,106 --> 00:34:26,483 Dá pra dizer que não é um Four Seasons. 285 00:34:31,196 --> 00:34:32,531 - Oi, cara. - Oi. 286 00:34:33,114 --> 00:34:36,243 Você precisa saber. Estão todos onde queremos. 287 00:34:36,994 --> 00:34:39,454 Tariq está ansioso, sabe que é sério e temos o irmão. 288 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Não vai demorar. Pegue leve. 289 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Não vou fazer nada. O profissional é você. 290 00:34:48,380 --> 00:34:49,755 Não acredite no que ouve. 291 00:34:50,799 --> 00:34:54,844 Ainda mais vindo de outros da Agência que só querem se proteger. 292 00:34:56,722 --> 00:34:59,016 Certo. Vamos acabar com isso, tá? 293 00:34:59,683 --> 00:35:01,435 - Que tal? - Perfeito. 294 00:35:02,436 --> 00:35:04,229 Vou ligar pro Tariq. Prepare-o. 295 00:35:27,127 --> 00:35:29,463 - Alô. - Estou com seu irmão aqui. 296 00:35:29,546 --> 00:35:31,131 Ele quer falar com você. Que tal? 297 00:35:36,637 --> 00:35:37,846 Vou fazer o seguinte. 298 00:35:41,141 --> 00:35:43,268 Vou colocar o telefone aqui. 299 00:35:43,769 --> 00:35:45,896 Tentei simplificar pra você, irmão. 300 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 O que está havendo? 301 00:35:47,856 --> 00:35:48,857 Alô? 302 00:35:49,608 --> 00:35:50,859 Alô? 303 00:35:59,868 --> 00:36:00,869 Aonde ele vai? 304 00:36:22,224 --> 00:36:23,308 Muito bem. 305 00:36:23,809 --> 00:36:25,477 Está dando errado, Tariq. 306 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Três dos seus morreram. 307 00:36:28,105 --> 00:36:29,773 Espero que estejam orgulhosos. 308 00:36:30,357 --> 00:36:33,527 Sequestrar um cara inocente como meu irmão e torturá-lo. 309 00:36:34,194 --> 00:36:36,655 É isso que ensinam nas Forças Especiais? 310 00:36:37,155 --> 00:36:40,868 Pois saiba que isso é só o começo do que nos ensinam. 311 00:36:41,451 --> 00:36:43,370 Mas não adianta nada. 312 00:36:43,453 --> 00:36:46,456 No caso da Amber, estou de mãos atadas. 313 00:36:47,040 --> 00:36:50,210 - A decisão está fora do meu controle. - Mentira. 314 00:36:50,961 --> 00:36:54,047 Você controla as prisões, o local secreto. 315 00:36:54,631 --> 00:36:58,177 Você é o segundo homem do Maduro. Todos sabem. Pode libertá-la. 316 00:36:58,677 --> 00:37:02,389 Está errado. Estão machucando um cara inocente à toa. 317 00:37:02,973 --> 00:37:04,016 É só o começo. 318 00:37:05,017 --> 00:37:08,979 Comprometa-se a libertar a Amber ou a coisa vai piorar muito. 319 00:37:10,272 --> 00:37:11,773 - Momo. - Tariq! 320 00:37:11,857 --> 00:37:13,775 - Irmão, por favor. - Momo. 321 00:37:14,568 --> 00:37:15,611 É sério, irmão. 322 00:37:15,694 --> 00:37:16,862 Eles são animais! 323 00:37:16,945 --> 00:37:18,530 Acho que você não entende. 324 00:37:18,614 --> 00:37:22,910 Se eu ligar este fio, ele já era. Entende o que isso significa? 325 00:37:22,993 --> 00:37:26,580 Não faz sentido. Não acha que eu a libertaria se pudesse? 326 00:37:26,663 --> 00:37:28,415 Ela não significa nada pra mim. 327 00:37:28,916 --> 00:37:33,212 Não posso ajudá-la, porque sua esposa era espiã da CIA. 328 00:37:33,795 --> 00:37:36,423 Era parte da nova Escola das Américas. 329 00:37:37,007 --> 00:37:40,427 Pode fingir quanto quiser, mas sabe que é verdade. 330 00:37:41,345 --> 00:37:44,348 Meu irmão é um artista bobo 331 00:37:44,431 --> 00:37:46,725 - que a família renegou. - Não! 332 00:37:47,893 --> 00:37:52,356 Não sou o vilão desta história, Eric. Você é que é. 333 00:37:53,023 --> 00:37:55,400 Não faz ideia de como posso ser vilão. 334 00:37:56,527 --> 00:37:58,570 Diga que você vai libertá-la. 335 00:37:59,321 --> 00:38:01,907 Não, não vou libertá-la… 336 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 - Por favor! - …porque não quero. 337 00:38:03,700 --> 00:38:07,287 - Por favor, irmão. - Momo! 338 00:38:07,371 --> 00:38:09,665 Isso aconteceu porque você é um traidor. 339 00:38:09,748 --> 00:38:11,208 Não sou traidor nenhum. 340 00:38:11,291 --> 00:38:13,335 Sempre fui leal a você e ao regime. 341 00:38:13,418 --> 00:38:17,005 Por favor, me ajude, me perdoe. 342 00:38:17,089 --> 00:38:18,632 Que merda você quer? 343 00:38:18,715 --> 00:38:22,761 Que o governo e seu irmão salvem sua pele? 344 00:38:22,845 --> 00:38:24,221 É o que você quer? 345 00:38:24,304 --> 00:38:25,305 Ora, não. 346 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 Por mim, eles que te matem como um cachorro. 347 00:38:29,226 --> 00:38:30,936 Não importa se você o odeia. 348 00:38:31,019 --> 00:38:34,147 Ele é seu irmão. Acha que não sei o que isso significa? 349 00:38:34,231 --> 00:38:39,862 Acho que, como todo americano mimado, você pensa que todos são iguais a você. 350 00:38:39,945 --> 00:38:43,448 Não me teste! Isso é um erro. Sei o que sou. 351 00:38:43,532 --> 00:38:48,412 E eu também sei o que você é, Eric. Um cara rico e arrogante. 352 00:38:48,912 --> 00:38:52,499 Se tivesse me procurado com um pouco de humildade ou respeito, 353 00:38:52,583 --> 00:38:55,586 tudo seria diferente. Mas vocês são todos iguais. 354 00:38:56,170 --> 00:38:59,047 Acha que podem nos intimidar pra fazermos o que querem? 355 00:38:59,923 --> 00:39:05,345 Pois agora, a Amber vai apodrecer naquela prisão 356 00:39:05,429 --> 00:39:07,431 pelo resto da vida dela. 357 00:39:07,514 --> 00:39:11,435 E com segurança triplicada no local. 358 00:39:11,518 --> 00:39:13,937 Deixarei que façam com ela o que quiserem, 359 00:39:14,021 --> 00:39:17,357 até ela ficar irreconhecível. 360 00:39:18,400 --> 00:39:23,322 Não estou te testando, Eric. Estou te derrotando. 361 00:39:24,615 --> 00:39:27,367 Eu vou torturá-lo, depois, vou matá-lo. 362 00:39:27,451 --> 00:39:31,371 E aí, vou atrás de você. 363 00:39:31,455 --> 00:39:38,003 Sim, deixarei a porta aberta. 364 00:39:38,921 --> 00:39:41,924 - Não. - É o que quer, filho da mãe? 365 00:39:42,007 --> 00:39:44,092 Por favor, não. 366 00:39:45,677 --> 00:39:47,221 - Eric! - O quê? 367 00:39:51,141 --> 00:39:52,184 Momo. 368 00:39:53,268 --> 00:39:54,269 Momo. 369 00:40:31,515 --> 00:40:32,724 Está tudo bem. 370 00:40:35,060 --> 00:40:36,144 Vai ficar bem. 371 00:41:02,045 --> 00:41:04,173 - É, não funcionou. - Não. 372 00:41:05,132 --> 00:41:07,009 Bem, acabamos chegando até aqui. 373 00:41:07,509 --> 00:41:09,178 Acho que agora é guerra. 374 00:41:10,012 --> 00:41:11,054 É. 375 00:41:22,399 --> 00:41:25,444 sim, faz muito tempo. Oi 376 00:41:33,493 --> 00:41:36,288 Oi - como você está? 377 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 Já estive melhor 378 00:41:46,298 --> 00:41:48,258 Tem viajado? 379 00:41:53,514 --> 00:41:54,515 Por que a pergunta? 380 00:41:54,598 --> 00:41:57,142 Achei que tivesse visto sua foto na internet. Me enganei. 381 00:41:57,226 --> 00:42:01,730 Vou fazer uma viagem e preciso da ajuda de amigos 382 00:42:04,066 --> 00:42:07,778 Preciso de duas horas antes que alguém me veja ou dê falta de mim. 383 00:42:19,790 --> 00:42:21,625 Muito tempo. 384 00:42:22,626 --> 00:42:26,171 Não quero ninguém triste. Duas horas. 385 00:42:32,803 --> 00:42:34,513 Sei que você consegue. 386 00:42:35,264 --> 00:42:38,767 Pode bloquear a comunicação deles com o Exército venezuelano. 387 00:42:39,518 --> 00:42:43,605 - Embaralhe o sinal por duas horas. - Primeiro, quero falar de Medellín. 388 00:42:44,189 --> 00:42:46,733 Não diga que Mitch fez aquilo pra te ajudar. 389 00:42:46,817 --> 00:42:48,235 Por que mais ele faria? 390 00:42:51,071 --> 00:42:53,574 Acha mesmo que um cara do nível dele, 391 00:42:54,157 --> 00:42:57,452 que trabalha próximo ao diretor, vem ajudar num sequestro? 392 00:43:00,122 --> 00:43:01,540 Quem vocês sequestraram? 393 00:43:01,623 --> 00:43:04,668 O irmão de um ministro que comanda um local secreto, 394 00:43:04,751 --> 00:43:08,130 mas não é só isso. O que mais ele controla? 395 00:43:09,590 --> 00:43:11,842 Ele tem influência no Exército, na presidência. 396 00:43:13,677 --> 00:43:15,179 Pense no contexto geral. 397 00:43:19,558 --> 00:43:20,559 Venha comigo. 398 00:43:26,231 --> 00:43:27,900 Vou atacar o tal local, 399 00:43:28,525 --> 00:43:31,862 preciso que embaralhe os satélites e reduza o apoio aéreo. 400 00:43:32,362 --> 00:43:33,363 Quero duas horas. 401 00:43:35,115 --> 00:43:36,533 O que vai conquistar? 402 00:43:37,659 --> 00:43:39,828 - Vou salvá-la. - O que mais? 403 00:43:39,912 --> 00:43:41,330 Por que Mitch está aqui? 404 00:43:42,414 --> 00:43:44,917 E de que vai adiantar você ferir o ministro? 405 00:43:45,000 --> 00:43:46,418 Ou atacar o local? 406 00:43:47,544 --> 00:43:48,670 Pense na história. 407 00:43:50,297 --> 00:43:51,507 Volte 50 anos. 408 00:43:54,426 --> 00:43:59,932 Os Objetivos e Programas dos EUA para Segurança Nacional, NSC 68. 409 00:44:00,015 --> 00:44:02,643 O documento que o presidente Truman assinou 410 00:44:02,726 --> 00:44:05,896 fez da remoção do comunismo a mais alta prioridade. 411 00:44:07,481 --> 00:44:08,732 COMUNISMO 412 00:44:08,815 --> 00:44:10,692 Dá pra imaginar como é difícil? 413 00:44:12,319 --> 00:44:15,280 Substituir os líderes de esquerda pelos de direita. 414 00:44:16,156 --> 00:44:20,327 Invasões militares, golpes. Proteger os interesses comerciais americanos. 415 00:44:22,120 --> 00:44:24,873 Dá pra entender como estamos comprometidos? 416 00:44:25,374 --> 00:44:26,750 É pra vida toda. 417 00:44:27,793 --> 00:44:34,132 Fomos nós que fizemos Argentina, Bolívia, Brasil, Chile, Costa Rica, Cuba, 418 00:44:34,216 --> 00:44:38,971 República Dominicana, Guatemala, Nicarágua, Paraguai, Panamá e Venezuela. 419 00:44:40,389 --> 00:44:44,309 O melhor cliente da CIA é a CIA. Nunca se esqueça disso. 420 00:44:45,435 --> 00:44:48,730 O Mitch quer guerra. A Agência precisa de uma, 421 00:44:48,814 --> 00:44:50,732 - e você vai dar a eles. - Azar. 422 00:44:50,816 --> 00:44:52,484 Não se importam se você morrer. 423 00:44:53,819 --> 00:44:55,571 Vamos fazer a operação na fronteira. 424 00:44:56,405 --> 00:44:57,906 Vamos atacar o local secreto. 425 00:44:59,408 --> 00:45:01,702 Destruir a cocaína, pegar a prisioneira. 426 00:45:02,828 --> 00:45:05,414 É uma instigação. Os venezuelanos vão reagir. 427 00:45:06,623 --> 00:45:07,624 Vão atacar a Colômbia… 428 00:45:08,834 --> 00:45:11,503 e a coisa vai virar um leve conflito. 429 00:45:12,504 --> 00:45:13,672 Logo, vira guerra. 430 00:45:14,423 --> 00:45:16,884 Não estou nem aí. Sou bom em guerras. 431 00:45:19,261 --> 00:45:22,973 E quantas vidas venezuelanas está disposto a tirar pela sua irmã? 432 00:45:23,599 --> 00:45:26,185 Não sei. Quantas têm? Um milhão? 433 00:45:30,856 --> 00:45:32,482 - Que merda de pergunta. - É. 434 00:45:34,151 --> 00:45:35,485 Desculpe o sermão. 435 00:45:36,904 --> 00:45:39,156 Era preciso saber se você tinha noção. 436 00:45:44,369 --> 00:45:46,747 Não faço parte do programa do Mitch, 437 00:45:46,830 --> 00:45:49,750 não fui informado sobre o que estão fazendo pra ele. 438 00:45:50,542 --> 00:45:51,543 Mas tenho um trabalho. 439 00:45:52,461 --> 00:45:57,591 Minha operação é resgatar minha esposa e derrubar um local secreto. 440 00:45:57,674 --> 00:45:59,551 - É complicado e perigoso… - Sim. 441 00:46:00,469 --> 00:46:01,803 …mas paga muito bem. 442 00:46:02,387 --> 00:46:03,931 Precisarei de 20 homens. 443 00:46:04,014 --> 00:46:06,016 Seus homens conhecem bem a fronteira? 444 00:46:06,099 --> 00:46:09,144 O suficiente pra saber de que lado estamos. 445 00:46:09,228 --> 00:46:12,105 O Exército venezuelano será problema, se aparecer. 446 00:46:12,606 --> 00:46:14,650 Vai me dar as duas horas? 447 00:46:14,733 --> 00:46:17,361 Não. O máximo que posso fazer são 48 minutos. 448 00:46:18,362 --> 00:46:19,738 Quarenta e oito minutos. 449 00:46:21,573 --> 00:46:25,410 Você tem 48 minutos antes de Caracas ser informada do ataque. 450 00:46:26,995 --> 00:46:29,498 Quarenta e oito minutos? É seu máximo? 451 00:46:30,791 --> 00:46:31,959 Precisa me dar mais. 452 00:46:32,042 --> 00:46:35,003 Em 1970, na volta da aterrissagem na Lua, 453 00:46:35,087 --> 00:46:38,382 um tanque de oxigênio explodiu na Apollo. 454 00:46:38,465 --> 00:46:42,344 A tripulação havia desviado 100km do curso da Terra. 455 00:46:42,427 --> 00:46:44,972 Eles estavam numa rota de destruição. 456 00:46:45,055 --> 00:46:47,641 Sem energia, não havia equipamento de navegação. 457 00:46:48,559 --> 00:46:53,105 Ao calcularem o combustível necessário pra reajustar a rota de voo, 458 00:46:53,689 --> 00:46:57,734 chegaram a 14 segundos de queima. 459 00:47:01,154 --> 00:47:03,282 Tinham 14 segundos pra se salvarem. 460 00:47:09,496 --> 00:47:10,706 Boa sorte. 461 00:47:13,208 --> 00:47:17,504 Dez, nove, oito. Sequência de ignição iniciada. 462 00:47:18,088 --> 00:47:23,677 Seis, cinco, quatro, três, dois, um, zero. 463 00:47:24,344 --> 00:47:27,306 Temos confirmação e decolagem às 2h13. 464 00:47:28,807 --> 00:47:32,227 A Saturn V libera 3.500 toneladas de propulsão, 465 00:47:32,311 --> 00:47:34,479 e já passou da torre. 466 00:47:36,565 --> 00:47:41,445 FIM DA PARTE TRÊS 467 00:47:50,037 --> 00:47:53,457 BASEADA NA SÉRIE E NO LIVRO WHEN HEROES FLY 468 00:47:53,540 --> 00:47:56,960 CRIADA POR MARK BOAL 469 00:49:05,028 --> 00:49:07,030 Legendas: Flávia Fusaro