1 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 Hei. 2 00:00:50,592 --> 00:00:51,593 Hei, du. 3 00:00:52,261 --> 00:00:53,720 -Godt å se deg. -Ja. 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,681 Bra. Sett dem der. 5 00:00:55,764 --> 00:00:57,432 Prince sa at han ba om forsterkninger. 6 00:00:58,809 --> 00:01:01,395 -Jeg vil bare hjelpe til. -Velkommen til helvete. 7 00:01:05,566 --> 00:01:09,903 -Hvordan har gutten det? -Jeg tror han vil bli hos oss. 8 00:01:30,924 --> 00:01:31,925 Faen. 9 00:01:33,177 --> 00:01:34,303 -Vil du ha? -Ja. 10 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 Greit. 11 00:01:39,016 --> 00:01:42,936 Virker som broren din vil ha deg tilbake. Kan vi stole på ham? 12 00:01:43,645 --> 00:01:48,483 Alt jeg vet, er at Tariq ikke vil løfte en finger for å redde meg. 13 00:01:48,984 --> 00:01:53,447 Dette blir enda en måte jeg har gitt ham vanskeligheter på. Du kjenner ham ikke. 14 00:01:53,530 --> 00:01:56,283 Han er ikke et godt menneske. Han er full av dritt. 15 00:01:56,366 --> 00:01:58,577 Så dere må kjøre meg tilbake. 16 00:01:58,660 --> 00:02:01,955 Jeg sverger. Kjør meg tilbake, og jeg skal glemme dere. 17 00:02:02,039 --> 00:02:04,499 Jeg… Jeg har mye penger. 18 00:02:04,583 --> 00:02:10,881 Hvis dere vil ha penger, så har jeg mye. Vær så snill, nei! Nei! 19 00:02:11,715 --> 00:02:15,469 Nei! 20 00:02:19,681 --> 00:02:20,682 Faen! 21 00:02:25,395 --> 00:02:28,440 Hvor lenge skal vi vente på at de ringer? 22 00:02:30,984 --> 00:02:35,656 Vi har vært her hele dagen. Og det han fortalte meg… 23 00:02:39,493 --> 00:02:40,494 Tariq ringer. 24 00:02:40,577 --> 00:02:41,954 Greit. 25 00:03:48,228 --> 00:03:52,316 Hei, Roy. God morgen. Opp med deg. 26 00:03:59,698 --> 00:04:03,076 Hei. Kom igjen. Stå opp. 27 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Herregud. 28 00:04:22,721 --> 00:04:26,350 Det tar for lang tid. Noe er galt. 29 00:04:28,477 --> 00:04:30,687 Tariq skulle ha ringt nå. 30 00:04:31,813 --> 00:04:33,190 Han vet at vi har broren. 31 00:04:35,275 --> 00:04:38,153 Jeg vil si at planen ikke fungerer. 32 00:04:38,237 --> 00:04:39,571 Han spiller ikke med. 33 00:04:39,655 --> 00:04:42,491 Selv om det tar tid, betyr det ikke at det ikke går. 34 00:04:43,992 --> 00:04:45,786 Han vil ha broren tilbake, tro meg. 35 00:04:47,704 --> 00:04:49,206 Dere er over hele Twitter. 36 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 MOMO KIDNAPPET I MEDELLÍN 37 00:04:54,169 --> 00:04:55,170 Faen. 38 00:06:29,890 --> 00:06:30,891 Hei. 39 00:06:31,517 --> 00:06:32,726 Hei. 40 00:06:32,809 --> 00:06:33,685 Hvordan har du det? 41 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 Fint. 42 00:06:40,859 --> 00:06:42,319 Kan vi snakke sammen? 43 00:06:59,294 --> 00:07:00,838 Hva gjør du her? 44 00:07:02,005 --> 00:07:02,881 Unnskyld? 45 00:07:04,174 --> 00:07:05,843 Hvorfor er du ikke på jobb? 46 00:07:09,429 --> 00:07:10,722 Er alt bra med Gloria? 47 00:07:11,682 --> 00:07:12,641 Ja. 48 00:07:14,268 --> 00:07:18,272 Jeg kjørte henne til skolen. Jeg kom tilbake for å hente noen dokumenter. 49 00:07:19,314 --> 00:07:20,315 Ok. 50 00:07:21,441 --> 00:07:24,236 Hun er også bekymret for deg. 51 00:07:28,240 --> 00:07:34,121 Jeg vil ikke late som jeg forstår hva du var gjennom. 52 00:07:34,830 --> 00:07:36,248 Det forstår jeg. 53 00:07:37,374 --> 00:07:38,250 Men… 54 00:07:40,335 --> 00:07:42,296 …kan du hjelpe meg å forstå? 55 00:07:43,463 --> 00:07:47,551 Jeg er ingen psykiater. Men jeg er mannen din, og jeg elsker deg. 56 00:07:57,769 --> 00:07:59,730 -Violeta. -Hva? 57 00:08:03,358 --> 00:08:06,653 Jeg er glad for at vi endelig snakker om dette. 58 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 Jeg snakket med generalen. Han forklarte meg alt. 59 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 Hva er det? 60 00:08:21,877 --> 00:08:23,253 Hvor skal du? 61 00:08:24,129 --> 00:08:25,547 På jobb. 62 00:08:25,631 --> 00:08:26,757 På jobb? 63 00:08:29,676 --> 00:08:33,013 Du har knapt sagt ti ord til meg og datteren din etter at du kom hjem. 64 00:08:33,764 --> 00:08:36,265 Du var i en skuddveksling og ble nesten drept. 65 00:08:36,350 --> 00:08:39,394 Men du vil ikke ha hjelp av meg, vil ikke gå til psykiater. 66 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Se, dine amerikanske venner. 67 00:09:34,366 --> 00:09:38,745 Señora Matíz, jeg har lest artiklene dine med stor interesse. 68 00:09:39,538 --> 00:09:42,749 Det var modig gjort å hjelpe den amerikanske damen. 69 00:09:44,793 --> 00:09:47,546 Jeg vet ikke om jeg kunne gjort det samme. 70 00:09:48,714 --> 00:09:51,425 Vi håpet på et annet resultat. Jeg er ikke så modig. 71 00:09:52,843 --> 00:09:56,054 Alle på kontoret synes du var veldig modig. 72 00:09:56,138 --> 00:09:58,432 Det er virkelig en ære. 73 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 Presidenten venter på deg inne. 74 00:10:06,273 --> 00:10:08,817 Violeta Matíz. Hyggelig å se deg igjen. 75 00:10:08,901 --> 00:10:11,445 Takk for at du tok imot meg på så kort varsel. 76 00:10:11,528 --> 00:10:12,988 Jeg har gledet meg. 77 00:10:13,071 --> 00:10:14,448 Denne veien. 78 00:10:15,073 --> 00:10:19,536 La meg først si at trass i anstrengelsene våre, finnes det fortsatt de 79 00:10:19,620 --> 00:10:22,080 som vil støtte denne typen vold. 80 00:10:24,374 --> 00:10:27,544 Om noe hadde skjedd deg, ville det vært en tragedie. 81 00:10:27,628 --> 00:10:29,630 Du er landets viktigste journalist. 82 00:10:30,297 --> 00:10:31,632 Tusen takk, señor. 83 00:10:31,715 --> 00:10:35,052 Mange unge colombianske kvinner beundrer og ser opp til deg. 84 00:10:35,594 --> 00:10:38,680 Synd at våre politiske syn ikke er helt like. 85 00:10:39,598 --> 00:10:41,934 Du er ikke akkurat en støttespiller av partiet. 86 00:10:42,017 --> 00:10:44,436 Mitt politiske syn er irrelevant. 87 00:10:44,520 --> 00:10:46,563 Du er så klart objektiv. 88 00:10:46,647 --> 00:10:49,107 Det er det jeg trenger, en objektiv observasjon. 89 00:10:49,191 --> 00:10:50,317 Det er jobben min. 90 00:10:52,152 --> 00:10:53,362 Hva kan jeg hjelpe deg med? 91 00:10:54,196 --> 00:10:58,825 Jeg har jobbet med en story for The Times, og jeg vil spørre om din mening. 92 00:10:59,451 --> 00:11:01,453 Det gjelder kidnappingen i Medellín. 93 00:11:02,079 --> 00:11:04,248 Det er sannsynlig at amerikanere sto bak. 94 00:11:05,749 --> 00:11:09,419 Her er noen bilder fra overvåkningskameraene på stadionet. 95 00:11:10,796 --> 00:11:13,298 Jeg vet hvem de er. En av dem har vært i programmet mitt. 96 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 De er i den militære spesialstyrken. 97 00:11:17,719 --> 00:11:20,347 Ja, dette blir etterforsket. 98 00:11:21,723 --> 00:11:24,643 Hvis jeg har tilgang til bildene, 99 00:11:24,726 --> 00:11:27,479 har sikkert etterretningstjenesten informert deg. 100 00:11:28,272 --> 00:11:31,525 Ga du etterretningssjefen instruksjoner om hvordan de skal behandles? 101 00:11:31,608 --> 00:11:33,318 Hvorfor er de ikke pågrepet? 102 00:11:33,402 --> 00:11:35,279 Hvorfor er de ikke blitt avhørt? 103 00:11:35,362 --> 00:11:38,115 Jeg kan ikke snakke om en pågående etterforskning. 104 00:11:38,198 --> 00:11:40,200 Ha meg unnskyldt. 105 00:11:40,284 --> 00:11:44,872 Assistenten min vil sette deg i kontakt med noen fra Forsvaret som kan svare deg. 106 00:11:44,955 --> 00:11:46,331 Ja, selvsagt. 107 00:11:46,415 --> 00:11:48,917 Nå har jeg en sak jeg må ta meg av. 108 00:11:49,001 --> 00:11:52,087 -Takk for at du tok deg tid. -Det var hyggelig. 109 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 -Times. Lindgren. -Hei. Det er Violeta. 110 00:12:01,513 --> 00:12:02,931 Hei. Hva skjer? 111 00:12:03,015 --> 00:12:05,767 Presidenten var unnvikende. Det var ventet. 112 00:12:05,851 --> 00:12:07,394 Ja, sikkert. 113 00:12:07,477 --> 00:12:11,565 Jeg er nå nesten sikker på at CIA har med mennene å gjøre. 114 00:12:13,817 --> 00:12:17,654 Hvordan kan man ellers forklare at de ikke er blitt pågrepet? 115 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Det jeg ikke vet, er hvor landet mitt ender opp her. 116 00:12:23,327 --> 00:12:27,706 Hjelper de til eller ikke? Jeg må innrømme… 117 00:12:28,290 --> 00:12:30,751 …at jeg er redd vi glir tilbake… 118 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 …til den tiden da USA gjorde som de ville i Colombia. 119 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 Kanskje du er inne på noe. 120 00:12:37,674 --> 00:12:41,261 Det kan være farlige tider foran oss, men fortsett å grave. 121 00:12:42,179 --> 00:12:43,305 Bare fortsett, du. 122 00:13:15,212 --> 00:13:20,175 Den berømte Violeta Matíz. Du har vært travel i det siste. 123 00:13:21,301 --> 00:13:22,594 Overvåker du meg? 124 00:13:24,680 --> 00:13:25,722 Jeg overvåker deg ikke. 125 00:13:28,475 --> 00:13:31,603 Vi får rapporter fra colombiansk side. De overvåker deg. 126 00:13:33,230 --> 00:13:36,650 Jeg skriver om de amerikanske soldatene. 127 00:13:37,442 --> 00:13:41,572 Jeg kjenner dem, og jeg vet hva de gjør. 128 00:13:42,865 --> 00:13:47,619 -Det høres ut som en interessant story. -Ja, det er det. 129 00:13:52,708 --> 00:13:53,792 De har hjelp. 130 00:13:57,796 --> 00:13:58,881 Det er deg, ikke sant? 131 00:14:04,303 --> 00:14:07,389 Ja. Det er deg. 132 00:14:08,974 --> 00:14:12,102 -Hei. Så hvor står vi? -Venter fortsatt. 133 00:14:13,395 --> 00:14:17,107 -Har du bestemt hva du vil gjøre? -Vi trenger et avsides sted. 134 00:14:17,191 --> 00:14:19,735 -Jeg skal ordne det. -Mottatt. 135 00:14:22,237 --> 00:14:28,577 Hør her. En liten floke. Svigermoren din er her. 136 00:14:28,660 --> 00:14:29,745 Hva? 137 00:14:32,956 --> 00:14:35,083 Kom og kyss mammaen din. 138 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Hva gjør du her? 139 00:14:41,423 --> 00:14:44,468 Det var akkurat det jeg sa til deg da du ble født. 140 00:14:45,052 --> 00:14:46,512 Men du ble til en fin fyr. 141 00:14:47,513 --> 00:14:50,682 Beklager, mor, men jeg forstår ikke. 142 00:14:51,225 --> 00:14:56,188 Hva forstår du ikke? Du er her, Amber er her, og svigersønnen min er her. 143 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 Vi var en familie da dere dro. Det har da ikke endret seg? 144 00:15:01,151 --> 00:15:04,404 Ikke vær bekymret for meg. Jeg kan være til nytte. 145 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Det vet jeg. 146 00:15:07,241 --> 00:15:10,661 Jeg sier bare at det ville vært fint med et forvarsel. 147 00:15:10,744 --> 00:15:12,704 Jeg sendte en tekstmelding. 148 00:15:13,455 --> 00:15:16,750 Alle andre enn meg må degges med hele tiden. 149 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Takk. 150 00:15:32,099 --> 00:15:33,100 Ok. 151 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 -Her bor vi. -Ok. 152 00:15:41,275 --> 00:15:42,860 -Hei, Maggie. -Hei. 153 00:15:48,156 --> 00:15:49,324 Kom hit. 154 00:15:58,542 --> 00:15:59,418 Hei. 155 00:15:59,501 --> 00:16:02,838 Roy, dette er svigermoren min, Margaret Chesborough. Mor, Roy. 156 00:16:02,921 --> 00:16:05,174 -Hei. -Veldig hyggelig å treffe deg. 157 00:16:05,257 --> 00:16:06,425 Roy jobber sammen med Eric. 158 00:16:07,509 --> 00:16:09,761 Du er sikkert tørst. Vil du ha noe å drikke? 159 00:16:10,345 --> 00:16:13,765 Jeg kan ta en øl, hvis det ikke er for mye bry. 160 00:16:13,849 --> 00:16:17,394 -Og en til sønnen min. -Nei takk. Jeg er på vogna. 161 00:16:19,605 --> 00:16:23,734 Fint for deg, kompis. Det kommer ikke til å vare. 162 00:16:29,573 --> 00:16:31,867 -Vil du ha et glass? -Nei takk. Dette er fint. 163 00:16:33,577 --> 00:16:34,745 Perfekt. 164 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 Skål, gutter. 165 00:16:43,754 --> 00:16:44,796 Skål. 166 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 Du snakker. 167 00:16:50,719 --> 00:16:53,222 Greit. Badet er til venstre. 168 00:16:53,722 --> 00:16:56,058 En skurk er bundet fast i soverommet til høyre. 169 00:16:56,850 --> 00:16:59,269 Her er soverommet vårt. Her skal vi sove. 170 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Hva er alt dette? 171 00:17:06,527 --> 00:17:07,903 Det er et lite arsenal. 172 00:17:08,612 --> 00:17:10,364 Hva er det dere planlegger? 173 00:17:15,702 --> 00:17:19,705 Amber ble fraktet til et hemmelig anlegg nær Venezuelas grense. 174 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 Jeg sporet henne dit, men… 175 00:17:24,586 --> 00:17:28,339 …det var tungt bevoktet, og en redning blir vrien. 176 00:17:29,424 --> 00:17:33,262 -Og CIA vil ikke hjelpe til. -Jævlig stor overraskelse. 177 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Men Prince fant ut 178 00:17:36,181 --> 00:17:39,852 at han som driver fengselet i Venezuela, har en yngre bror. 179 00:17:40,978 --> 00:17:43,605 Så vi tok ham og fraktet ham hit. 180 00:17:44,898 --> 00:17:46,483 Et gisselbytte, da? 181 00:17:48,193 --> 00:17:49,194 Ja. 182 00:17:51,572 --> 00:17:53,657 Så hvorfor alle våpnene? Er det plan B? 183 00:17:54,366 --> 00:17:56,410 Nei, plan B er noe annet. 184 00:18:00,622 --> 00:18:01,999 Hør her, mor… 185 00:18:02,082 --> 00:18:04,626 Jeg må gjøre et ærend. Klarer du deg? 186 00:18:04,710 --> 00:18:06,920 Ja. Jeg må uansett hvile. 187 00:18:07,504 --> 00:18:11,884 Ja, selvsagt. Det er en lang reise. Du er sikkert trøtt. 188 00:18:11,967 --> 00:18:13,093 Takk. 189 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 Prince? 190 00:18:18,849 --> 00:18:20,225 Roy. Har du sett Prince? 191 00:18:20,309 --> 00:18:21,518 Ja, han har dratt. 192 00:18:22,019 --> 00:18:23,020 Ok. 193 00:18:25,022 --> 00:18:26,190 Ses senere. 194 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 Ok. 195 00:18:32,529 --> 00:18:34,489 Har du lyst til å se rugby? 196 00:18:44,625 --> 00:18:47,085 Gå! Sånn, ja. 197 00:18:47,169 --> 00:18:48,712 Sånn, ja. Ja! 198 00:18:49,213 --> 00:18:51,798 Det er et mål. Som en touchdown. 199 00:18:53,342 --> 00:18:56,428 Laget mitt spiller etter denne kampen. All Blacks. 200 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 Er alle svarte? 201 00:18:58,347 --> 00:18:59,932 Vi bruker svarte trøyer. 202 00:19:00,015 --> 00:19:01,642 -Fra New Zealand. -Ok. 203 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 Men disse karene er tøffe. 204 00:19:06,063 --> 00:19:07,147 Veldig gode. 205 00:19:07,231 --> 00:19:09,399 …argentinsk forsvar. De går på. 206 00:19:09,483 --> 00:19:11,235 Går til Samu, Beale. 207 00:19:11,318 --> 00:19:14,279 Kom igjen. Tupou takler igjen. 208 00:19:14,363 --> 00:19:15,197 Rensket opp… 209 00:19:15,280 --> 00:19:19,910 Vet du… …jeg tror jeg skal stelle meg litt. 210 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 -Ja, bare gå. Jeg blir her. -Ok. 211 00:19:22,246 --> 00:19:27,501 …prater med Jaco Peyper. Boffelli sier: "Jeg løper forbi de tre." 212 00:19:27,584 --> 00:19:29,545 Vi går til garderobene. 213 00:19:30,671 --> 00:19:34,967 Ved pause leder Wallabies over Argentina med 15 mot 3. 214 00:19:38,512 --> 00:19:41,765 Slipper ser mot Tupou, så går han selv. 215 00:20:02,828 --> 00:20:03,954 Hvordan går det? 216 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Greit. 217 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Pang. 218 00:21:25,661 --> 00:21:26,995 Jeg tar et bad. 219 00:21:28,288 --> 00:21:29,289 Kos deg! 220 00:21:56,483 --> 00:22:00,112 Dratt ned av Mapimpis takling. 221 00:22:00,904 --> 00:22:03,115 Ny taktikk fra Beauden Barrett. 222 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 Ta sparket. 223 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 …kampen er full av mål og spark over tverrliggeren. 224 00:22:32,519 --> 00:22:36,773 The Springboks, 49 % av poengene deres er fra straffesparkmål. 225 00:22:36,857 --> 00:22:38,483 Så det sier alt. 226 00:22:43,322 --> 00:22:47,201 Bare ti minutter gjenstår. Og det er mye plass. 227 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 Faen. 228 00:25:00,792 --> 00:25:01,793 Hei, mor. 229 00:25:03,045 --> 00:25:06,673 Godt øl de har her i landet. Det er helt nydelig. 230 00:25:07,674 --> 00:25:08,717 Ja. 231 00:25:11,053 --> 00:25:11,970 Mor. 232 00:25:16,141 --> 00:25:18,185 Kan du fortelle hva som skjedde? 233 00:25:31,657 --> 00:25:32,658 Hva skjedde? 234 00:25:35,619 --> 00:25:36,787 Jeg drepte en mann. 235 00:25:40,749 --> 00:25:43,210 Jeg sender deg hjem, mor. 236 00:25:47,756 --> 00:25:48,632 Plan B. 237 00:26:27,462 --> 00:26:32,801 Jeg ville alltid ha et nikk av ham. Respekt. 238 00:26:35,179 --> 00:26:36,555 Kanskje mer enn av faren min. 239 00:26:40,726 --> 00:26:42,769 Han var jævlig gjerrig med det. 240 00:26:44,688 --> 00:26:45,731 Hadde han familie? 241 00:26:48,150 --> 00:26:49,610 Jeg og faren min var familien hans. 242 00:26:55,866 --> 00:26:59,453 Han elsket Amber. Han behandlet meg annerledes etter henne. 243 00:27:01,330 --> 00:27:06,251 Som at gutten er en mann nå. Har endelig funnet ei dame som holder ut med ham. 244 00:27:08,629 --> 00:27:09,713 Så døde han for henne. 245 00:27:26,313 --> 00:27:27,439 Så døde han for henne. 246 00:27:31,318 --> 00:27:32,819 Dette er ikke over. 247 00:27:33,820 --> 00:27:35,113 Flere kommer til å dø. 248 00:27:48,085 --> 00:27:49,169 Hei, Hugo. Hva skjer? 249 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 Hør her. Jeg hater å ringe sånn, 250 00:27:51,964 --> 00:27:54,466 -men vi kan ikke publisere storyen din. -Hva? 251 00:27:54,550 --> 00:27:58,053 Du har skrevet en flott story. Du er en fantastisk journalist. 252 00:27:58,136 --> 00:28:01,348 -Tuller du? Hvem satte ned foten? -Jeg vet ikke. 253 00:28:01,431 --> 00:28:03,016 Fortell det. Hvem var det? 254 00:28:03,100 --> 00:28:06,270 Redaktøren ville ikke si det. Har du terget på deg CIA? 255 00:28:06,353 --> 00:28:07,688 Faen. 256 00:28:07,771 --> 00:28:10,190 Jeg beklager. Lykke til. 257 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Faen. 258 00:29:25,390 --> 00:29:26,600 Greit. 259 00:29:27,184 --> 00:29:28,268 Trinn ned. 260 00:34:09,882 --> 00:34:10,884 Hei. 261 00:34:12,052 --> 00:34:13,971 -Hva har vi så langt? -Ingenting. 262 00:34:24,106 --> 00:34:26,483 Dette er ikke Four Seasons, det kan jeg si. 263 00:34:31,196 --> 00:34:32,531 -Hei, der. -Hei. 264 00:34:33,114 --> 00:34:36,243 Dette må dere høre. Alle er der vi vil ha dem. 265 00:34:36,994 --> 00:34:39,454 Tariq vet at vi mener alvor og at vi har broren. 266 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Det er ikke mye som trengs. Ikke ta for hardt i. 267 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Jeg gjør ikke noe av det. Du er proffen. 268 00:34:48,380 --> 00:34:52,717 Ikke tro alt du hører. Særlig når det kommer fra andre i CIA 269 00:34:52,801 --> 00:34:54,844 som bare vil beskytte seg selv. 270 00:34:56,722 --> 00:34:59,016 La oss få det overstått. 271 00:34:59,683 --> 00:35:01,435 -Hva med her? -Det er perfekt. 272 00:35:02,436 --> 00:35:04,229 Jeg ringer Tariq, dere varmer ham opp. 273 00:35:27,127 --> 00:35:29,463 -Hallo. -Jeg har broren din i nærheten. 274 00:35:29,546 --> 00:35:31,131 Han vil snakke med deg. 275 00:35:36,637 --> 00:35:37,846 Jeg skal gjøre følgende. 276 00:35:41,141 --> 00:35:45,896 Jeg setter telefonen her. Jeg har prøvd å gjøre det enkelt for deg. 277 00:35:45,979 --> 00:35:48,857 Hva er det som skjer? Hallo? 278 00:35:49,608 --> 00:35:50,859 Hallo? 279 00:35:59,868 --> 00:36:00,869 Hvor skal han? 280 00:36:22,224 --> 00:36:23,308 Greit. 281 00:36:23,809 --> 00:36:27,521 Dette går feil vei, Tariq. Tre av mennene dine er døde. 282 00:36:28,105 --> 00:36:29,773 Håper dere er stolte av dere selv. 283 00:36:30,357 --> 00:36:33,527 Kidnappe en harmløs valp som broren min og torturere ham. 284 00:36:34,194 --> 00:36:36,655 Lærer de dere det i spesialstyrken? 285 00:36:37,155 --> 00:36:40,868 Du bør tenke på at dette bare er starten av det de lærer oss. 286 00:36:41,451 --> 00:36:43,370 Det vil ikke nytte. 287 00:36:43,453 --> 00:36:46,456 Når det gjelder Amber, kan jeg ikke gjøre noe. 288 00:36:47,040 --> 00:36:50,210 -Avgjørelsen er over hodet mitt. -Pisspreik. 289 00:36:50,961 --> 00:36:54,047 Du kontrollerer fengslene. Du kontrollerer anlegget. 290 00:36:54,631 --> 00:36:58,177 Du er Maduros nestkommanderende. Alle vet det. Du kan slippe henne fri. 291 00:36:58,677 --> 00:37:02,389 Du tar feil. Du skader en uskyldig mann uten grunn. 292 00:37:02,973 --> 00:37:04,016 Vi har så vidt begynt. 293 00:37:05,017 --> 00:37:08,979 Du må si ja til å slippe Amber fri, ellers blir dette mye verre. 294 00:37:10,272 --> 00:37:11,773 -Momo. -Tariq! 295 00:37:11,857 --> 00:37:13,775 -Bror, vær så snill. -Momo. 296 00:37:14,568 --> 00:37:16,862 Dette er alvor. De er udyr. 297 00:37:16,945 --> 00:37:18,530 Du skjønner visst ikke. 298 00:37:18,614 --> 00:37:22,910 Hvis jeg kobler til denne ledningen, er han ødelagt. Forstår du det? 299 00:37:22,993 --> 00:37:26,580 Tror dere ikke jeg ville sluppet henne fri om jeg kunne det? 300 00:37:26,663 --> 00:37:28,415 Hun betyr ingenting for meg. 301 00:37:28,916 --> 00:37:33,212 Men jeg kan ikke hjelpe henne, for kona di spionerte for CIA. 302 00:37:33,795 --> 00:37:36,423 En del av deres nye School of the America's-program. 303 00:37:37,007 --> 00:37:40,427 Dere kan fortsette å late som, men dere vet at det er sant. 304 00:37:41,345 --> 00:37:44,348 Broren min er en dum artist. 305 00:37:44,431 --> 00:37:46,725 -Familien har slått hånden av ham. -Nei. 306 00:37:47,893 --> 00:37:52,356 Jeg er ikke kjeltringen her, Eric. Det er deg. 307 00:37:53,023 --> 00:37:55,400 Du aner ikke hvor mye kjeltring jeg kan være. 308 00:37:56,527 --> 00:37:58,570 Si at du slipper henne fri. 309 00:37:59,321 --> 00:38:01,907 Nei, jeg slipper henne ikke fri… 310 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 -Vær så snill! -…for jeg vil ikke. 311 00:38:03,700 --> 00:38:07,287 -Vær så snill. -Momo! 312 00:38:07,371 --> 00:38:09,665 Dette skjer fordi du er en forræder. 313 00:38:09,748 --> 00:38:13,335 Jeg er ikke forræder. Jeg har alltid vært lojal mot deg og regimet. 314 00:38:13,418 --> 00:38:17,005 Vær så snill, hjelp meg, tilgi meg. 315 00:38:17,089 --> 00:38:18,632 Hva i helvete vil du? 316 00:38:18,715 --> 00:38:22,761 At regjeringen og broren din skal redde deg? 317 00:38:22,845 --> 00:38:24,221 Er det det du vil? 318 00:38:24,304 --> 00:38:25,305 Nei. 319 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 For min del kan de drepe deg som en hund. 320 00:38:29,226 --> 00:38:30,936 Jeg driter i at du hater ham. 321 00:38:31,019 --> 00:38:34,147 Han er uansett broren din. Tror du ikke jeg vet hva det betyr? 322 00:38:34,231 --> 00:38:39,862 Akkurat som alle bortskjemte amerikanere, tror du at alle er akkurat som deg. 323 00:38:39,945 --> 00:38:43,448 Ikke test meg! Det er en tabbe. Jeg vet hva jeg er. 324 00:38:43,532 --> 00:38:48,412 Jeg vet også hva du er, Eric. En rik og arrogant gutt. 325 00:38:48,912 --> 00:38:52,499 Hadde du kommet til meg med litt ydmykhet og respekt, 326 00:38:52,583 --> 00:38:55,586 kunne dette endt annerledes. Men dere er alle sånn. 327 00:38:56,170 --> 00:38:59,047 Tror dere at dere kan skremme oss til å gjøre som dere vil? 328 00:38:59,923 --> 00:39:05,345 Men nå kommer Amber til å råtne i fengselet 329 00:39:05,429 --> 00:39:07,431 resten av livet. 330 00:39:07,514 --> 00:39:11,435 Og jeg skal doble, tredoble vaktholdet rundt det. 331 00:39:11,518 --> 00:39:17,357 Og jeg skal la dem gjøre hva de vil med henne til hun er ugjenkjennelig. 332 00:39:18,400 --> 00:39:23,322 Jeg tester deg ikke, Eric. Jeg slår deg. 333 00:39:24,615 --> 00:39:27,367 Jeg vil torturere ham, og så drepe ham. 334 00:39:27,451 --> 00:39:31,371 Og så kommer jeg etter deg. 335 00:39:31,455 --> 00:39:38,003 Jeg skal la døren stå åpen. 336 00:39:38,921 --> 00:39:41,924 -Nei, nei, nei. -Er det dette du vil, din jævel? 337 00:39:42,007 --> 00:39:44,092 Vær så snill, ikke gjør det. 338 00:39:45,677 --> 00:39:47,221 -Eric! -Hva? 339 00:39:51,141 --> 00:39:52,184 Momo. 340 00:39:53,268 --> 00:39:54,269 Momo. 341 00:40:31,515 --> 00:40:32,724 Det går bra. 342 00:40:35,060 --> 00:40:36,144 Det vil gå bra med deg. 343 00:41:02,045 --> 00:41:04,173 -Det gikk ikke. -Nei. 344 00:41:05,132 --> 00:41:07,009 Vi kom hit til slutt. 345 00:41:07,509 --> 00:41:11,054 -Da går vi vel til krig. -Ja. 346 00:41:22,399 --> 00:41:25,444 LENGE SIDEN SIST - HEI 347 00:41:33,493 --> 00:41:36,288 HEI - HVORDAN GÅR DET? 348 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 HATT DET BEDRE 349 00:41:46,298 --> 00:41:48,258 HAR DU REIST I DET SISTE? 350 00:41:53,514 --> 00:41:54,515 HVORFOR SPØR DU? 351 00:41:54,598 --> 00:41:57,142 TRODDE JEG SÅ ET BILDE AV DEG PÅ NETT. TOK VEL FEIL. 352 00:41:57,226 --> 00:42:01,730 JEG SKAL PÅ TUR, OG JEG TRENGER HJELP AV VENNENE MINE. 353 00:42:04,066 --> 00:42:07,778 JEG TRENGER EN FORSINKELSE FØR NOEN SER MEG ELLER SAVNER MEG. TO TIMER. 354 00:42:19,790 --> 00:42:21,625 FOSTER HMM. LENGE. 355 00:42:22,626 --> 00:42:26,171 BAMBI: JEG VIL IKKE AT NOEN SKAL BLI TRISTE. TO TIMER. 356 00:42:32,803 --> 00:42:34,513 Jeg vet at du klarer det. 357 00:42:35,264 --> 00:42:38,767 Du kan jamme kommunikasjonen mellom anlegget og den venezuelanske hæren. 358 00:42:39,518 --> 00:42:41,562 Forstyrr radioen i to timer. 359 00:42:41,645 --> 00:42:43,605 Jeg vil snakke om Medellín først. 360 00:42:44,189 --> 00:42:46,733 Ikke si at Mitch gjorde det for å hjelpe dere. 361 00:42:46,817 --> 00:42:48,235 Hvorfor skulle han ellers det? 362 00:42:51,071 --> 00:42:53,574 Tror du virkelig at en på hans nivå, 363 00:42:54,157 --> 00:42:57,452 like under sjuende etasje, kommer hit for å hjelpe dere med en kidnapping? 364 00:43:00,122 --> 00:43:01,540 Hvem kidnappet dere? 365 00:43:01,623 --> 00:43:04,668 Broren til en minister som driver et hemmelig anlegg. 366 00:43:04,751 --> 00:43:08,130 Men det er ikke alt. Hva mer kontrollerer han? 367 00:43:09,590 --> 00:43:11,842 Han har innflytelse i Forsvaret og hos presidenten. 368 00:43:13,677 --> 00:43:15,179 Tenk på helheten. 369 00:43:19,558 --> 00:43:20,559 La oss gå litt. 370 00:43:26,231 --> 00:43:27,900 Jeg skal angripe dem, 371 00:43:28,525 --> 00:43:31,862 og du må jamme satellittene og sinke luftstøtten deres. 372 00:43:32,362 --> 00:43:33,363 Jeg trenger to timer. 373 00:43:35,115 --> 00:43:36,533 Men hva vil du oppnå? 374 00:43:37,659 --> 00:43:39,828 -Jeg får henne ut. -Hva mer? 375 00:43:39,912 --> 00:43:41,330 Hva gjør Mitch her? 376 00:43:42,414 --> 00:43:44,917 Og hva hjelper det om du skader ministeren? 377 00:43:45,000 --> 00:43:48,670 Om du gjør et raid over grensen. Tenk på historien. 378 00:43:50,297 --> 00:43:51,507 Gå 50 år tilbake. 379 00:43:54,426 --> 00:43:59,932 USAs mål og programmer for nasjonal sikkerhet, NSC 68. 380 00:44:00,015 --> 00:44:02,643 Det dokumentet president Truman signerte, 381 00:44:02,726 --> 00:44:05,896 gjorde hindring av kommunisme til den høyeste prioriteten. 382 00:44:07,481 --> 00:44:08,732 KOMMUNISME 383 00:44:08,815 --> 00:44:10,692 Vet du hvor vanskelig det var? 384 00:44:12,319 --> 00:44:15,280 Erstatte venstreorienterte ledere med høyreorienterte. 385 00:44:16,156 --> 00:44:20,327 Militærovertakelser. Kupp. Beskytte amerikanske forretningsinteresser. 386 00:44:22,120 --> 00:44:26,750 Forstår du hvor mye ansvar vi har her? Det er en forpliktelse for livet. 387 00:44:27,793 --> 00:44:34,132 Det var vi som tok oss av Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Costa Rica, Cuba, 388 00:44:34,216 --> 00:44:38,971 Den dominikanske republikk, Guatemala, Nicaragua, Paraguay, Panama og Venezuela. 389 00:44:40,389 --> 00:44:44,309 CIAs viktigste klient er CIA. Ikke glem det. 390 00:44:45,435 --> 00:44:48,730 Mitch vil ha en krig. Byrået trenger en, 391 00:44:48,814 --> 00:44:50,732 -og du vil gi dem det. -Jeg bryr meg ikke. 392 00:44:50,816 --> 00:44:55,571 -De gir blaffen i om du lever eller dør. -Vi skal gjennomføre operasjonen. 393 00:44:56,405 --> 00:44:57,906 Vi angriper anlegget. 394 00:44:59,408 --> 00:45:01,702 Ødelegge kokainen og stjele en fange. 395 00:45:02,828 --> 00:45:05,414 Det er provokasjon. Venezuelanerne vil overreagere. 396 00:45:06,623 --> 00:45:11,503 De angriper Colombia, og det utvikler seg til en lavintensitetskonflikt. 397 00:45:12,504 --> 00:45:13,672 Snart blir det krig. 398 00:45:14,423 --> 00:45:16,884 Jeg driter i det. Jeg er ganske god til å krige. 399 00:45:19,261 --> 00:45:22,973 Hvor mange venezuelanske liv vil du bytte mot søsteren din? 400 00:45:23,599 --> 00:45:26,185 Jeg vet ikke. Hvor mange har du? En million? 401 00:45:30,856 --> 00:45:32,482 -Det var et bedritent spørsmål. -Ja. 402 00:45:34,151 --> 00:45:35,485 Jeg beklager prekenen. 403 00:45:36,904 --> 00:45:39,156 Jeg måtte bare vite at du er selvbevisst. 404 00:45:44,369 --> 00:45:46,747 Jeg er ikke offisielt med i Mitchs program, 405 00:45:46,830 --> 00:45:49,750 så jeg vet ikke om alt du har gjort for ham. 406 00:45:50,542 --> 00:45:51,543 Men jeg har en jobb. 407 00:45:52,461 --> 00:45:57,591 Jeg skal redde min kone fra å være gissel, og ødelegge et hemmelig anlegg. 408 00:45:57,674 --> 00:46:01,803 Det er komplisert og farlig, men det betaler seg veldig godt. 409 00:46:02,387 --> 00:46:06,016 Jeg trenger omtrent 20 menn. Hvor godt kjenner dere grensen? 410 00:46:06,099 --> 00:46:09,144 Godt nok til å vite at om vi gjør noe på deres side, 411 00:46:09,228 --> 00:46:12,105 blir den venezuelanske hæren et problem, om de kommer. 412 00:46:12,606 --> 00:46:14,650 Gir du meg de to timene? 413 00:46:14,733 --> 00:46:17,361 Nei. Jeg kan klare 48 minutter. 414 00:46:18,362 --> 00:46:19,738 Førtiåtte minutter. 415 00:46:21,573 --> 00:46:25,410 Du har 48 minutter før Caracas hører at du angriper. 416 00:46:26,995 --> 00:46:29,498 Er det det beste du kan klare? 417 00:46:30,791 --> 00:46:31,959 Du må gi meg mer tid. 418 00:46:32,042 --> 00:46:35,003 På vei hjem fra månelandingen i 1970 419 00:46:35,087 --> 00:46:38,382 eksploderte en oksygentank om bord på Apollo. 420 00:46:38,465 --> 00:46:42,344 Mannskapet kom på en kurs som bommet på jorden med 100 kilometer. 421 00:46:42,427 --> 00:46:44,972 De suste mot ødeleggelse. 422 00:46:45,055 --> 00:46:47,641 De hadde ikke strøm, ikke navigasjonsutstyr. 423 00:46:48,559 --> 00:46:53,105 Da de beregnet drivstoffet de trengte for å justere ruten, 424 00:46:53,689 --> 00:46:57,734 var det 14 sekunder brenning. 425 00:47:01,154 --> 00:47:03,282 De hadde 14 sekunder på å redde livet. 426 00:47:09,496 --> 00:47:10,706 Lykke til. 427 00:47:13,208 --> 00:47:17,504 Ti, ni, åtte. Antenningssekvens har startet. 428 00:47:18,088 --> 00:47:23,677 Seks, fem, fire, tre, to, en, null. 429 00:47:24,344 --> 00:47:27,306 Antent, og vi har oppskyting 14.30. 430 00:47:28,807 --> 00:47:32,227 Saturn V bygger opp til 7,6 millioner pund skyvekraft, 431 00:47:32,311 --> 00:47:34,479 og har passert flytårnet. 432 00:47:36,565 --> 00:47:41,445 SLUTT PÅ DEL TRE 433 00:47:50,037 --> 00:47:51,747 BASERT PÅ SERIEN "WHEN HEROES FLY" AV OMRI GIVON 434 00:47:51,830 --> 00:47:53,457 INSPIRERT AV "WHEN HEROES FLY" AV AMIR GUTFREUND 435 00:47:53,540 --> 00:47:56,960 SKAPT AV MARK BOAL 436 00:49:05,028 --> 00:49:07,030 Tekst: Evy Hvidsten