1 00:00:49,341 --> 00:00:50,384 よう 2 00:00:50,592 --> 00:00:51,552 やあ 3 00:00:52,261 --> 00:00:53,011 元気か? 4 00:00:53,095 --> 00:00:53,929 ああ 5 00:00:54,012 --> 00:00:55,681 置いといてくれ 6 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 援軍って あんたか 7 00:00:58,809 --> 00:00:59,935 手伝いに来た 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,395 気の毒に 9 00:01:05,858 --> 00:01:07,067 坊やの様子は? 10 00:01:07,526 --> 00:01:09,152 くつろいでるぞ 11 00:01:30,507 --> 00:01:31,592 クソッ 12 00:01:33,051 --> 00:01:33,677 飲むか? 13 00:01:33,760 --> 00:01:34,386 ああ 14 00:01:37,806 --> 00:01:38,682 よし 15 00:01:38,932 --> 00:01:43,187 お前の兄と交渉中だが 信用できるか? 16 00:01:43,604 --> 00:01:47,733 タリクが 俺を 助けようとするわけない 17 00:01:47,983 --> 00:01:52,196 出来損ないの弟を うとましく思ってる 18 00:01:52,613 --> 00:01:56,825 兄貴を知らないだろ 悪党な上に クソ野郎だ 19 00:01:57,242 --> 00:01:59,411 だから俺を解放しろ 20 00:01:59,494 --> 00:02:02,539 あんたたちのことは言わない 21 00:02:02,998 --> 00:02:05,959 金が欲しいなら いくらでもやる 22 00:02:06,168 --> 00:02:08,086 頼む やめろ 23 00:02:20,098 --> 00:02:21,016 クソッ! 24 00:02:25,479 --> 00:02:27,940 いつになったら電話が来る? 25 00:02:30,901 --> 00:02:32,694 一日中 待ったぞ 26 00:02:34,029 --> 00:02:35,531 モモの話じゃ… 27 00:02:39,451 --> 00:02:40,494 待てば来る 28 00:02:40,786 --> 00:02:41,745 そうか 29 00:02:49,211 --> 00:02:53,131 エコー3 30 00:03:48,187 --> 00:03:49,229 ロイ 31 00:03:50,189 --> 00:03:51,106 朝だぞ 32 00:03:51,190 --> 00:03:52,357 起きろ 33 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 よう 34 00:04:01,533 --> 00:04:03,160 さっさと起きろ 35 00:04:22,721 --> 00:04:24,223 遅すぎないか? 36 00:04:25,432 --> 00:04:26,683 何かおかしい 37 00:04:28,477 --> 00:04:31,063 普通なら もう電話が来てる 38 00:04:31,772 --> 00:04:33,524 要求は伝えた 39 00:04:35,275 --> 00:04:37,986 やはり この作戦は失敗だ 40 00:04:38,403 --> 00:04:39,530 タリクは落ちない 41 00:04:39,613 --> 00:04:42,741 時間が かかってるだけだ 42 00:04:43,867 --> 00:04:45,869 ヤツも弟はかわいい 43 00:04:47,746 --> 00:04:49,665 お前ら 有名人だぞ 44 00:04:51,542 --> 00:04:53,627 “#モモが さらわれた” 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,045 クソッ 46 00:05:42,134 --> 00:05:45,596 “防犯カメラ” 47 00:06:29,848 --> 00:06:30,807 〈やあ〉 48 00:06:31,433 --> 00:06:32,351 〈あなた〉 49 00:06:32,768 --> 00:06:33,810 〈具合は?〉 50 00:06:36,146 --> 00:06:37,105 〈いいわ〉 51 00:06:40,734 --> 00:06:42,277 〈話さないか?〉 52 00:06:59,211 --> 00:07:00,420 〈なぜいるの?〉 53 00:07:01,964 --> 00:07:02,881 〈何だって?〉 54 00:07:04,132 --> 00:07:05,759 〈仕事でしょ〉 55 00:07:09,388 --> 00:07:10,639 〈グロリアは?〉 56 00:07:11,598 --> 00:07:12,432 〈大丈夫だ〉 57 00:07:14,184 --> 00:07:15,853 〈学校に送った〉 58 00:07:16,478 --> 00:07:18,397 〈僕はこの後 仕事へ〉 59 00:07:19,231 --> 00:07:20,107 〈そう〉 60 00:07:21,441 --> 00:07:23,694 〈あの子も心配してる〉 61 00:07:28,282 --> 00:07:30,117 〈君の苦しみを––〉 62 00:07:31,493 --> 00:07:33,161 〈分かるとは言わない〉 63 00:07:33,245 --> 00:07:34,079 〈ええ〉 64 00:07:34,872 --> 00:07:36,123 〈ありがたいわ〉 65 00:07:37,291 --> 00:07:38,083 〈だが––〉 66 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 〈分かりたいと思う〉 67 00:07:43,297 --> 00:07:47,259 〈僕は医者じゃないが 君の夫だ〉 68 00:07:58,103 --> 00:07:58,812 〈ヴィオレッタ〉 69 00:07:58,896 --> 00:07:59,730 〈何なの?〉 70 00:08:03,358 --> 00:08:07,112 〈やっと話す機会を持てて うれしい〉 71 00:08:08,405 --> 00:08:10,574 〈中将に全部 聞いた〉 72 00:08:18,415 --> 00:08:19,291 〈どうした?〉 73 00:08:21,877 --> 00:08:22,836 〈どこへ?〉 74 00:08:24,004 --> 00:08:25,088 〈仕事よ〉 75 00:08:25,464 --> 00:08:26,507 〈仕事って?〉 76 00:08:29,593 --> 00:08:33,472 〈あれ以来 君は家で ろくに口を利かない〉 77 00:08:33,597 --> 00:08:35,849 〈死にかけたのに––〉 78 00:08:36,225 --> 00:08:39,019 〈誰にも 心の内を明かさない〉 79 00:08:39,102 --> 00:08:40,938 〈お友達のアメリカ人よ〉 80 00:09:34,408 --> 00:09:38,787 〈あなたの記事を 興味深く拝見しました〉 81 00:09:39,663 --> 00:09:43,000 〈人質を助けに行くなんて 勇敢です〉 82 00:09:44,751 --> 00:09:47,421 〈私には とてもできません〉 83 00:09:48,755 --> 00:09:51,466 〈失敗したし 私は勇敢じゃない〉 84 00:09:53,010 --> 00:09:57,556 〈勇敢ですよ お会いできて光栄だわ〉 85 00:09:57,806 --> 00:09:59,558 〈大統領が お待ちです〉 86 00:10:06,273 --> 00:10:08,775 〈ヴィオレッタ・マティス ようこそ〉 87 00:10:08,859 --> 00:10:11,486 〈急なお願いで すみません〉 88 00:10:11,570 --> 00:10:14,323 〈私も会いたかった あちらで〉 89 00:10:15,032 --> 00:10:17,117 〈最初に言っておくが〉 90 00:10:17,367 --> 00:10:22,039 〈努力はしてるが いまだ暴力行為は存在する〉 91 00:10:24,333 --> 00:10:27,586 〈君の身に何かあったら 悲劇だった〉 92 00:10:27,711 --> 00:10:29,671 〈最高のジャーナリストだ〉 93 00:10:30,130 --> 00:10:31,673 〈恐れ入ります〉 94 00:10:32,007 --> 00:10:35,469 〈コロンビアの女性は 君を尊敬してる〉 95 00:10:35,677 --> 00:10:39,056 〈君と政治的見解が違うのが 残念だ〉 96 00:10:39,640 --> 00:10:41,892 〈うちの党に否定的だろ〉 97 00:10:41,975 --> 00:10:44,436 〈個人的な見解は 無関係です〉 98 00:10:44,520 --> 00:10:46,313 〈無論 君は客観的だ〉 99 00:10:46,605 --> 00:10:49,149 〈私も そこに期待してる〉 100 00:10:49,233 --> 00:10:50,359 〈仕事なので〉 101 00:10:52,069 --> 00:10:53,403 〈それで用件は?〉 102 00:10:54,029 --> 00:10:58,325 〈今 タイムズ紙に 載せる記事を書いてます〉 103 00:10:59,535 --> 00:11:01,495 〈メデジンでの誘拐に––〉 104 00:11:02,037 --> 00:11:04,748 〈アメリカ人が 絡んでるようです〉 105 00:11:05,707 --> 00:11:09,378 〈スタジアムの監視カメラに 写ってました〉 106 00:11:10,754 --> 00:11:13,632 〈1人は 私の番組にも出ました〉 107 00:11:14,174 --> 00:11:17,135 〈アメリカ人で 特殊部隊の隊員です〉 108 00:11:17,719 --> 00:11:20,556 〈ああ この件は調査中だ〉 109 00:11:21,723 --> 00:11:23,809 〈画像が出回ってますし〉 110 00:11:23,892 --> 00:11:27,813 〈すでに情報機関から 報告があったのでは?〉 111 00:11:28,230 --> 00:11:31,233 〈何か対応を 指示しましたか?〉 112 00:11:31,650 --> 00:11:35,320 〈なぜ逮捕も事情聴取も しないんですか?〉 113 00:11:35,487 --> 00:11:38,156 〈捜査中なので話せない〉 114 00:11:38,615 --> 00:11:40,033 〈もう いいかな〉 115 00:11:40,325 --> 00:11:44,872 〈これ以上の話は 軍に問い合わせてくれ〉 116 00:11:44,955 --> 00:11:46,290 〈分かりました〉 117 00:11:46,415 --> 00:11:48,917 〈他に急ぎの件があってね〉 118 00:11:49,001 --> 00:11:50,419 〈お時間をどうも〉 119 00:11:50,836 --> 00:11:51,628 〈では〉 120 00:11:51,712 --> 00:11:52,546 〈失礼します〉 121 00:11:57,759 --> 00:11:59,136 リンドグレンです 122 00:11:59,219 --> 00:12:00,304 ヴィオレッタよ 123 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 やあ どうした? 124 00:12:02,931 --> 00:12:05,726 大統領は答えを避けた 125 00:12:05,809 --> 00:12:07,352 思ったとおりだ 126 00:12:07,436 --> 00:12:11,481 あの2人が CIAと組んでるのは確かよ 127 00:12:13,984 --> 00:12:18,071 そうじゃなきゃ とっくに逮捕されてる 128 00:12:19,656 --> 00:12:24,620 ただ 私の国がこの件に どう絡むのか分からない 129 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 正直 怖いの 130 00:12:27,998 --> 00:12:31,835 アメリカが コロンビアを 操ってた時代に–– 131 00:12:31,919 --> 00:12:34,129 戻ってしまいそうで 132 00:12:35,005 --> 00:12:37,049 いいネタをつかんだな 133 00:12:37,466 --> 00:12:41,303 不安かもしれないが 取材は続けてくれ 134 00:12:42,012 --> 00:12:43,138 いいな 135 00:13:15,170 --> 00:13:17,756 ヴィオレッタ・マティスよね 136 00:13:18,882 --> 00:13:20,342 最近 忙しそう 137 00:13:21,552 --> 00:13:22,761 つけてたの? 138 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 私は つけてない 139 00:13:28,392 --> 00:13:31,645 コロンビアが あなたを監視してる 140 00:13:33,230 --> 00:13:36,900 取材で 特殊部隊の隊員を追ってるの 141 00:13:37,568 --> 00:13:41,446 彼らの素性も目的も知ってる 142 00:13:42,865 --> 00:13:45,242 面白い記事になりそうね 143 00:13:45,576 --> 00:13:47,703 ええ そうなるはずよ 144 00:13:52,749 --> 00:13:54,251 協力者がいるはず 145 00:13:57,671 --> 00:13:59,131 あなたでしょ 146 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 当たりね 147 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 あなたよ 148 00:14:08,974 --> 00:14:10,767 状況はどうだ? 149 00:14:10,851 --> 00:14:12,060 連絡がない 150 00:14:13,353 --> 00:14:14,563 腹を決めたか? 151 00:14:14,646 --> 00:14:18,150 ここでは無理だ 遠くに連れていく 152 00:14:18,775 --> 00:14:19,735 了解だ 153 00:14:22,154 --> 00:14:23,447 ところで–– 154 00:14:24,281 --> 00:14:26,533 厄介なことになった 155 00:14:27,409 --> 00:14:28,660 母さんが来る 156 00:14:28,744 --> 00:14:29,661 何だって? 157 00:14:33,040 --> 00:14:34,750 さあ キスして 158 00:14:39,213 --> 00:14:40,422 何で ここに? 159 00:14:41,340 --> 00:14:44,927 赤ん坊のあなたを見て 私も そう言った 160 00:14:45,052 --> 00:14:46,762 それが こんな大人に 161 00:14:47,429 --> 00:14:50,974 悪いけど なぜ来たのか 分からない 162 00:14:51,099 --> 00:14:52,559 何が分からないの? 163 00:14:52,643 --> 00:14:56,522 あなたとアンバーと エリックがいるからよ 164 00:14:56,647 --> 00:14:59,733 私たち今も家族だったわよね 165 00:15:00,150 --> 00:15:00,943 ああ 166 00:15:01,109 --> 00:15:04,655 心配しないで 役に立ってみせるわ 167 00:15:05,531 --> 00:15:06,657 そうだな 168 00:15:07,157 --> 00:15:10,077 ただ 来るなら 早く教えてくれ 169 00:15:10,661 --> 00:15:12,788 メールしたでしょ 170 00:15:13,330 --> 00:15:16,834 私以外 みんな 世話が焼けるんだから 171 00:15:18,043 --> 00:15:19,086 ありがとう 172 00:15:32,140 --> 00:15:33,141 ここなの? 173 00:15:33,767 --> 00:15:34,726 ここだ 174 00:15:34,810 --> 00:15:35,602 そう 175 00:15:41,275 --> 00:15:42,192 マギー 176 00:15:48,156 --> 00:15:48,991 来て 177 00:15:58,500 --> 00:15:59,209 どうも 178 00:15:59,501 --> 00:16:02,254 ロイ 義理の母のマギーだ 179 00:16:02,337 --> 00:16:03,130 ロイだよ 180 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 会えて うれしいです 181 00:16:05,299 --> 00:16:06,466 エリックの仲間だ 182 00:16:07,801 --> 00:16:09,803 何か飲み物でも? 183 00:16:10,220 --> 00:16:13,515 よければ ビールをもらえる? 184 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 息子にも 185 00:16:15,434 --> 00:16:17,519 俺はいい 禁酒中だ 186 00:16:19,563 --> 00:16:20,981 いいことね 187 00:16:22,649 --> 00:16:23,775 今だけよ 188 00:16:29,489 --> 00:16:30,324 グラスは? 189 00:16:30,407 --> 00:16:32,201 このままで結構よ 190 00:16:33,493 --> 00:16:34,745 これでいい 191 00:16:40,292 --> 00:16:41,084 それじゃ–– 192 00:16:42,336 --> 00:16:43,337 乾杯 193 00:16:43,670 --> 00:16:44,755 乾杯 194 00:16:48,133 --> 00:16:49,092 おいしい 195 00:16:50,677 --> 00:16:51,470 いいか? 196 00:16:52,012 --> 00:16:53,555 浴室は左だ 197 00:16:53,680 --> 00:16:56,099 右の部屋には悪党がいる 198 00:16:56,767 --> 00:16:59,394 ここが俺たちの寝室だ 199 00:17:03,982 --> 00:17:05,567 これは何? 200 00:17:06,693 --> 00:17:08,153 武器が入ってる 201 00:17:08,529 --> 00:17:10,280 何をするつもり? 202 00:17:15,953 --> 00:17:20,040 アンバーは ベネズエラの秘密施設にいる 203 00:17:22,000 --> 00:17:23,794 場所を突き止めたが 204 00:17:24,502 --> 00:17:28,590 警備が厳重で 容易に潜入できない 205 00:17:29,341 --> 00:17:31,051 CIAも動かない 206 00:17:31,468 --> 00:17:33,470 それは驚きだわ 207 00:17:33,929 --> 00:17:35,264 だがプリンスが–– 208 00:17:35,347 --> 00:17:39,601 そこを仕切ってるヤツの弟を 見つけた 209 00:17:40,811 --> 00:17:43,897 だから その弟をさらった 210 00:17:44,815 --> 00:17:46,733 人質を交換するの? 211 00:17:48,110 --> 00:17:48,944 ああ 212 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 じゃ この武器は何のため? 213 00:17:54,324 --> 00:17:56,869 ちょっとした計画がある 214 00:18:00,622 --> 00:18:04,543 悪いが ヤボ用で出かける 1人で大丈夫か? 215 00:18:04,918 --> 00:18:07,045 ええ ひと休みするわ 216 00:18:07,546 --> 00:18:10,591 ああ 長旅で疲れただろ 217 00:18:10,841 --> 00:18:11,675 それじゃ 218 00:18:12,551 --> 00:18:13,135 後で 219 00:18:15,429 --> 00:18:16,471 プリンス 220 00:18:18,849 --> 00:18:20,267 ロイ プリンスは? 221 00:18:20,475 --> 00:18:21,977 もう出たぞ 222 00:18:22,060 --> 00:18:22,686 そうか 223 00:18:25,147 --> 00:18:26,106 行ってくる 224 00:18:26,190 --> 00:18:26,899 ええ 225 00:18:32,404 --> 00:18:34,239 ラグビーは見ます? 226 00:18:44,750 --> 00:18:46,210 そうだ いけ! 227 00:18:46,627 --> 00:18:47,711 いいぞ 228 00:18:48,086 --> 00:18:48,837 やった! 229 00:18:49,087 --> 00:18:51,840 今のがトライだ 得点が入った 230 00:18:53,217 --> 00:18:56,637 この次が オールブラックスの試合だ 231 00:18:56,803 --> 00:18:58,138 全員 黒人なの? 232 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 ニュージーランド代表で ジャージーが黒い 233 00:19:01,350 --> 00:19:01,975 そう 234 00:19:02,059 --> 00:19:03,393 このチームも強い 235 00:19:05,896 --> 00:19:06,563 強豪だ 236 00:19:06,647 --> 00:19:09,024 敵のディフェンスを広げる 237 00:19:09,107 --> 00:19:10,692 ボールは サミュへ 238 00:19:11,026 --> 00:19:15,239 トゥポウが再びトライするが ペタイアに反則が 239 00:19:15,322 --> 00:19:16,240 その… 240 00:19:17,991 --> 00:19:19,952 ちょっと外すわ 241 00:19:20,035 --> 00:19:21,662 ええ どうぞ 242 00:19:21,745 --> 00:19:22,496 それじゃ 243 00:19:22,579 --> 00:19:25,040 主将がペイパーと話してます 244 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 ボフェリも まだ元気だ 245 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 この後の展開は? 246 00:19:30,504 --> 00:19:34,842 ワラビーズが15対3で アルゼンチンをリード 247 00:19:38,512 --> 00:19:41,890 スリッパーがトゥポウを見て 自ら行く 248 00:20:02,828 --> 00:20:03,829 調子はどう? 249 00:20:06,290 --> 00:20:07,374 元気そうね 250 00:21:09,728 --> 00:21:10,646 バン 251 00:21:25,577 --> 00:21:27,287 シャワーを浴びる 252 00:21:28,288 --> 00:21:29,164 ごゆっくり 253 00:21:56,483 --> 00:21:58,402 マピンピのタックル 254 00:21:58,485 --> 00:22:00,195 そこに ペレナラが 255 00:22:00,696 --> 00:22:03,365 戦術を変えるのでしょうか 256 00:22:18,505 --> 00:22:19,882 キックだ 257 00:22:29,266 --> 00:22:32,186 トライや コンバージョンではなく 258 00:22:32,269 --> 00:22:35,689 スプリングボクスの得点は その半分が–– 259 00:22:35,772 --> 00:22:38,400 ペナルティーゴールからです 260 00:22:43,113 --> 00:22:44,865 残り時間は10分強 261 00:22:45,365 --> 00:22:47,409 スペースが空いてます 262 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 母さん 263 00:25:03,086 --> 00:25:06,715 この国のビールは最高ね おいしいわ 264 00:25:07,716 --> 00:25:08,467 ああ 265 00:25:10,969 --> 00:25:11,762 母さん 266 00:25:16,141 --> 00:25:17,935 何があったんだ? 267 00:25:31,573 --> 00:25:32,699 何があった? 268 00:25:35,536 --> 00:25:36,995 人を殺した 269 00:25:40,666 --> 00:25:43,252 母さん やっぱり帰れ 270 00:25:47,840 --> 00:25:48,674 計画変更だ 271 00:26:27,504 --> 00:26:30,507 ロイに認められたいと 願ってた 272 00:26:31,925 --> 00:26:32,843 ずっとな 273 00:26:35,137 --> 00:26:36,889 より慕ってた 274 00:26:40,726 --> 00:26:43,228 褒めてくれない人だった 275 00:26:44,646 --> 00:26:45,772 家族は? 276 00:26:48,192 --> 00:26:49,985 俺と親父だけだ 277 00:26:55,741 --> 00:26:57,326 アンバーを気に入って–– 278 00:26:58,035 --> 00:26:59,912 俺を見直したようだ 279 00:27:01,330 --> 00:27:06,293 “やっと大人になって いい女を見つけたな”って 280 00:27:08,545 --> 00:27:10,172 そして死んだ 281 00:27:26,230 --> 00:27:27,606 アンバーのために 282 00:27:31,276 --> 00:27:32,903 まだ終わらない 283 00:27:33,695 --> 00:27:35,447 もっと死人が出る 284 00:27:48,043 --> 00:27:49,419 ヒューゴ どうも 285 00:27:49,586 --> 00:27:53,590 悪いが君の記事を 載せられなくなった 286 00:27:53,757 --> 00:27:54,424 なぜ? 287 00:27:54,508 --> 00:27:57,970 すばらしい記事だし 君は才能がある 288 00:27:58,053 --> 00:28:00,055 誰がボツにしたの? 289 00:28:00,138 --> 00:28:01,390 分からない 290 00:28:01,640 --> 00:28:02,975 教えて 誰なの? 291 00:28:03,058 --> 00:28:06,270 知らないんだ CIAを怒らせたか? 292 00:28:06,353 --> 00:28:07,229 クソッたれ 293 00:28:07,729 --> 00:28:08,856 残念だよ 294 00:28:09,398 --> 00:28:10,524 幸運を祈る 295 00:28:15,737 --> 00:28:16,864 クソッ 296 00:29:25,390 --> 00:29:26,391 着いたぞ 297 00:29:27,017 --> 00:29:27,976 降りろ 298 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 “バッテリー” 299 00:34:09,842 --> 00:34:10,676 やあ 300 00:34:11,969 --> 00:34:13,053 進展は? 301 00:34:13,303 --> 00:34:14,096 ない 302 00:34:24,022 --> 00:34:25,983 リゾート地とは違うな 303 00:34:31,154 --> 00:34:31,780 よう 304 00:34:31,905 --> 00:34:32,572 ミッチ 305 00:34:32,906 --> 00:34:34,074 報告しとく 306 00:34:34,949 --> 00:34:36,493 狙いどおりだ 307 00:34:36,952 --> 00:34:39,496 モモの件で タリクは参ってる 308 00:34:39,705 --> 00:34:42,248 時間をかけず 手際よくやれ 309 00:34:42,916 --> 00:34:45,585 俺は素人だ プロは そっちだろ 310 00:34:48,380 --> 00:34:49,797 を信じるな 311 00:34:50,841 --> 00:34:54,303 CIAじゃ 責任のなすり合いも多い 312 00:34:56,513 --> 00:34:59,183 さっさと片付けよう 313 00:34:59,725 --> 00:35:00,559 ここは? 314 00:35:00,642 --> 00:35:01,852 うってつけだ 315 00:35:02,436 --> 00:35:04,271 タリクに電話する 316 00:35:27,252 --> 00:35:27,920 はい 317 00:35:28,003 --> 00:35:28,921 モモが–– 318 00:35:29,004 --> 00:35:30,589 話したいそうだ 319 00:35:36,845 --> 00:35:37,930 こうしよう 320 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 見えるよう ここに置く 321 00:35:43,810 --> 00:35:45,812 自業自得だからな 322 00:35:46,021 --> 00:35:47,147 何をする気だ? 323 00:35:47,856 --> 00:35:48,607 おい 324 00:35:49,691 --> 00:35:50,526 もしもし? 325 00:35:59,785 --> 00:36:01,119 ミッチは どこへ? 326 00:36:22,099 --> 00:36:23,100 よし 327 00:36:23,559 --> 00:36:25,727 浅はかなマネをしたな 328 00:36:26,478 --> 00:36:27,563 死人が出た 329 00:36:27,896 --> 00:36:30,107 さぞ誇らしいだろうな 330 00:36:30,274 --> 00:36:33,819 罪のない若者を拷問するとは 331 00:36:34,361 --> 00:36:36,947 それが特殊部隊のやり方か? 332 00:36:37,197 --> 00:36:41,034 言っとくが こんなのは序の口だ 333 00:36:41,201 --> 00:36:43,662 そんなことしてもムダだ 334 00:36:43,996 --> 00:36:46,498 私に解放する権限はない 335 00:36:46,957 --> 00:36:49,334 決めるのは上の連中だ 336 00:36:49,418 --> 00:36:50,419 ウソだ 337 00:36:50,836 --> 00:36:54,089 お前が あの施設を仕切ってる 338 00:36:54,464 --> 00:36:56,967 大統領の右腕なんだろ 339 00:36:57,134 --> 00:36:58,468 彼女を解放しろ 340 00:36:58,719 --> 00:37:02,222 誤解だ 罪のない人間を苦しめるな 341 00:37:02,848 --> 00:37:04,057 これは手始めだ 342 00:37:05,142 --> 00:37:09,062 解放に同意しないと どんどん過激にやる 343 00:37:10,314 --> 00:37:10,939 〈モモ〉 344 00:37:11,023 --> 00:37:13,108 〈兄貴 助けてくれ〉 345 00:37:13,192 --> 00:37:13,817 〈モモ〉 346 00:37:14,359 --> 00:37:16,695 〈こいつらは ケダモノだ〉 347 00:37:16,778 --> 00:37:18,197 分かってるか? 348 00:37:18,697 --> 00:37:22,784 これをつないだら 弟はボロボロになるぞ 349 00:37:22,868 --> 00:37:23,785 無意味だ 350 00:37:23,869 --> 00:37:26,622 私に権限があれば解放してる 351 00:37:26,705 --> 00:37:28,749 彼女など無価値だ 352 00:37:28,832 --> 00:37:33,253 だがCIAのスパイとなれば 話が変わってくる 353 00:37:33,545 --> 00:37:36,965 アメリカの新たな計画に 加担してる女だ 354 00:37:37,049 --> 00:37:40,469 否定しても真実は隠せないぞ 355 00:37:41,303 --> 00:37:43,597 弟は愚かなDJで 356 00:37:43,680 --> 00:37:46,141 家族から縁を切られてる 357 00:37:46,350 --> 00:37:47,768 やめろ! 358 00:37:47,851 --> 00:37:50,521 エリック 悪者は私じゃないぞ 359 00:37:51,063 --> 00:37:52,397 お前だ 360 00:37:52,981 --> 00:37:55,442 俺は もっと悪党になれる 361 00:37:56,401 --> 00:37:58,737 “解放する”と言うんだ 362 00:37:59,404 --> 00:38:01,740 いいや 解放はしない 363 00:38:01,823 --> 00:38:02,449 頼む 364 00:38:02,533 --> 00:38:03,617 お断りだ 365 00:38:03,700 --> 00:38:05,035 兄貴 頼むよ 366 00:38:05,118 --> 00:38:06,078 〈モモ〉 367 00:38:06,620 --> 00:38:07,329 〈モモ〉 368 00:38:07,579 --> 00:38:09,581 〈裏切るのが悪いんだ〉 369 00:38:09,790 --> 00:38:13,377 〈兄貴や政府を 裏切ったりしてない〉 370 00:38:13,752 --> 00:38:16,630 〈頼むから助けてくれ〉 371 00:38:17,130 --> 00:38:18,507 〈何を期待してる?〉 372 00:38:18,590 --> 00:38:22,052 〈政府や私が助けると 思ってるのか?〉 373 00:38:22,886 --> 00:38:25,347 〈それなら大きな間違いだ〉 374 00:38:25,848 --> 00:38:28,684 〈お前など 殺されても構わない〉 375 00:38:29,101 --> 00:38:32,312 いくら嫌ってても 自分の弟だろ 376 00:38:32,646 --> 00:38:34,189 見殺しにできない 377 00:38:34,314 --> 00:38:37,442 さすが 甘ったれたアメリカ人だ 378 00:38:37,568 --> 00:38:39,903 皆 自分と同じだと思うな 379 00:38:40,028 --> 00:38:43,448 俺を試すのは得策じゃないぞ 380 00:38:43,532 --> 00:38:45,659 お前に何ができるんだ? 381 00:38:45,868 --> 00:38:48,579 金持ちでなガキに 382 00:38:48,745 --> 00:38:53,667 少しでも私に敬意を示せば 結果は違ったかもな 383 00:38:53,792 --> 00:38:55,836 だがお前らは皆 同じだ 384 00:38:56,044 --> 00:38:59,339 脅せば 相手を操れると思ってる 385 00:38:59,840 --> 00:39:00,966 間違いだ 386 00:39:01,216 --> 00:39:05,262 アンバーは あそこに閉じ込められたまま 387 00:39:05,345 --> 00:39:07,472 のたれ死ぬことになる 388 00:39:07,806 --> 00:39:12,060 軍を送り込み 何重にも あの施設を囲み 389 00:39:12,144 --> 00:39:13,979 拷問してやる 390 00:39:14,271 --> 00:39:17,399 顔の見分けが つかなくなるまでな 391 00:39:18,317 --> 00:39:21,069 お前を試してるんじゃない 392 00:39:21,945 --> 00:39:23,780 いたぶってるんだ 393 00:39:24,531 --> 00:39:27,409 こいつを拷問して殺す 394 00:39:27,701 --> 00:39:28,660 その後–– 395 00:39:29,995 --> 00:39:31,413 お前を殺しに行く 396 00:39:31,705 --> 00:39:32,623 そうか 397 00:39:33,624 --> 00:39:36,376 じゃ ドアを開けておく 398 00:39:37,252 --> 00:39:38,045 楽しみだ 399 00:39:38,795 --> 00:39:39,922 待て よせ 400 00:39:40,088 --> 00:39:41,965 これでいいんだな? 401 00:39:42,299 --> 00:39:43,258 撃つな 402 00:39:45,469 --> 00:39:46,220 エリック! 403 00:39:46,428 --> 00:39:47,179 何だ? 404 00:39:51,308 --> 00:39:52,017 モモ 405 00:39:53,435 --> 00:39:54,144 モモ 406 00:40:31,765 --> 00:40:32,808 大丈夫だ 407 00:40:34,935 --> 00:40:36,186 もういい 408 00:41:02,087 --> 00:41:03,338 失敗だった 409 00:41:03,422 --> 00:41:04,464 ああ 410 00:41:05,299 --> 00:41:07,551 やはり こうなった 411 00:41:07,885 --> 00:41:09,553 戦うしかないか 412 00:41:09,928 --> 00:41:10,721 そうだ 413 00:41:22,441 --> 00:41:23,984 “フォスター” 414 00:41:24,067 --> 00:41:25,485 “やあ” 415 00:41:33,535 --> 00:41:36,330 “最近 調子はどう?” 416 00:41:43,337 --> 00:41:46,256 “以前より いい” 417 00:41:46,340 --> 00:41:48,300 “最近 旅行した?” 418 00:41:53,555 --> 00:41:54,515 〝なぜだ?〟 419 00:41:54,598 --> 00:41:57,684 〝ネットで 写真を見た気がして〟 420 00:41:57,768 --> 00:41:59,102 〝力を借りたい〟 421 00:41:59,186 --> 00:42:01,772 〝バンビ: 旅行中だが困ってる〟 422 00:42:03,941 --> 00:42:07,736 〝俺に2時間くれ〟 423 00:42:19,831 --> 00:42:21,667 〝フォスタ︱: 2時間も?〟 424 00:42:22,626 --> 00:42:26,129 〝バンビ: 誰も 悲しませたくないんだ〟 425 00:42:32,803 --> 00:42:34,304 あんたならできる 426 00:42:35,347 --> 00:42:39,059 あの施設と軍の通信を 妨害してくれ 427 00:42:39,351 --> 00:42:41,395 2時間でいい 428 00:42:41,478 --> 00:42:43,480 まずメデジンの件だけど–– 429 00:42:44,106 --> 00:42:46,483 ミッチが善意で手伝ったと? 430 00:42:46,733 --> 00:42:48,277 他に理由があるか? 431 00:42:51,029 --> 00:42:53,949 ミッチほどの立場の局員が 432 00:42:54,116 --> 00:42:57,494 単なる善意で 誘拐に手を貸すと思う? 433 00:43:00,080 --> 00:43:02,791 さらったのは大臣の弟よ 434 00:43:02,875 --> 00:43:06,086 大臣は 秘密施設だけじゃなく–– 435 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 他にも顔が利く 436 00:43:09,464 --> 00:43:12,301 軍や大統領にも影響力がある 437 00:43:13,719 --> 00:43:15,429 大局的に捉えて 438 00:43:19,683 --> 00:43:20,601 歩きましょ 439 00:43:26,481 --> 00:43:28,192 施設を襲うから–– 440 00:43:28,400 --> 00:43:32,237 通信を妨害し 航空支援を遅らせてほしい 441 00:43:32,321 --> 00:43:33,405 2時間だ 442 00:43:35,073 --> 00:43:36,575 その結果は? 443 00:43:37,618 --> 00:43:38,952 妹を救える 444 00:43:39,036 --> 00:43:39,870 他には? 445 00:43:40,037 --> 00:43:41,538 ミッチの目的は? 446 00:43:42,331 --> 00:43:46,877 彼は なぜ大臣を挑発し 施設を襲わせるの? 447 00:43:47,503 --> 00:43:49,087 歴史に目を向けて 448 00:43:50,255 --> 00:43:51,798 1950年代よ 449 00:43:54,426 --> 00:43:58,138 “国家安全保障のための 目的と計画” 450 00:43:58,472 --> 00:43:59,973 報告書 第68号 451 00:44:00,307 --> 00:44:05,938 内容は共産主義の封じ込めで トルーマン大統領が署名した 452 00:44:07,523 --> 00:44:08,190 “共産主義” 453 00:44:08,357 --> 00:44:10,734 いかに過酷か分かる? 454 00:44:12,152 --> 00:44:17,866 左翼の指導者を排除し 軍にクーデターを起こさせ 455 00:44:18,200 --> 00:44:20,786 アメリカの利益を守る 456 00:44:21,954 --> 00:44:25,207 どれだけの力が 注がれてると? 457 00:44:25,499 --> 00:44:26,792 膨大な労力よ 458 00:44:27,960 --> 00:44:29,920 アルゼンチン 459 00:44:30,170 --> 00:44:32,130 ボリビア ブラジル 460 00:44:32,214 --> 00:44:34,091 チリ コスタリカ キューバ 461 00:44:34,174 --> 00:44:36,885 ドミニカ共和国 グアテマラ ニカラグア 462 00:44:36,969 --> 00:44:39,388 パラグアイ パナマ ベネズエラ 463 00:44:40,305 --> 00:44:43,183 CIAには魂胆がある 464 00:44:43,433 --> 00:44:44,685 忘れないで 465 00:44:45,352 --> 00:44:50,107 あなたは ミッチたちに 戦争の口実を与えるだけ 466 00:44:50,190 --> 00:44:50,816 構わない 467 00:44:50,899 --> 00:44:52,526 捨て駒にされる 468 00:44:53,777 --> 00:44:57,948 俺たちは国境を越えて 施設を攻撃する 469 00:44:59,408 --> 00:45:02,244 コカインを焼き 囚人を取り返す 470 00:45:02,661 --> 00:45:05,455 ベネズエラは反発して–– 471 00:45:06,498 --> 00:45:08,041 コロンビアをたたく 472 00:45:08,792 --> 00:45:11,712 そして小規模な紛争が頻発し 473 00:45:12,379 --> 00:45:13,839 戦争に発展する 474 00:45:14,423 --> 00:45:17,384 俺の知ったことか 戦争は得意だ 475 00:45:19,178 --> 00:45:23,140 それで 何人のベネズエラ人が死ぬ? 476 00:45:23,599 --> 00:45:26,226 さあな 100万人か? 477 00:45:30,772 --> 00:45:32,024 悪かったわ 478 00:45:32,107 --> 00:45:32,941 ああ 479 00:45:34,067 --> 00:45:35,777 偉そうに言って 480 00:45:36,820 --> 00:45:39,531 ただ 覚悟を知りたかった 481 00:45:44,286 --> 00:45:49,458 君らがミッチのために 何をしてきたか知らないが 482 00:45:50,501 --> 00:45:51,752 雇いたい 483 00:45:52,336 --> 00:45:57,633 人質になってる妻を救出し 秘密施設を破壊する 484 00:45:58,008 --> 00:46:01,845 困難で危険な任務だが 報酬は弾む 485 00:46:02,262 --> 00:46:03,847 必要なのは 20人だ 486 00:46:04,056 --> 00:46:06,058 国境には詳しいか? 487 00:46:06,225 --> 00:46:08,977 国境の向こうで動くなら–– 488 00:46:09,061 --> 00:46:12,356 問題になるのは ベネズエラ軍だ 489 00:46:12,648 --> 00:46:14,566 2時間 妨害できるか? 490 00:46:14,858 --> 00:46:17,402 無理よ できて48分ね 491 00:46:18,278 --> 00:46:19,571 48分か 492 00:46:21,532 --> 00:46:25,786 カラカスに一報が届くまで 48分 余裕ができる 493 00:46:26,995 --> 00:46:29,748 48分が精いっぱいか? 494 00:46:30,624 --> 00:46:31,917 もっと必要だ 495 00:46:32,000 --> 00:46:33,085 1970年–– 496 00:46:33,168 --> 00:46:38,340 月に向かうアポロ宇宙船で 酸素タンクが爆発した 497 00:46:38,423 --> 00:46:42,386 船は軌道を 大きく外れてしまい 498 00:46:42,594 --> 00:46:44,680 破滅へと向かっていく 499 00:46:45,222 --> 00:46:47,683 電力も乏しくなる 500 00:46:48,517 --> 00:46:53,146 軌道修正には エンジン噴射が必要だった 501 00:46:53,605 --> 00:46:57,985 計算で導き出された 噴射時間は14秒 502 00:47:01,071 --> 00:47:03,740 彼らは その14秒に懸けた 503 00:47:09,454 --> 00:47:10,539 幸運を祈る 504 00:47:13,375 --> 00:47:15,794 10 9 8… 505 00:47:15,878 --> 00:47:17,963 点火シークエンス開始 506 00:47:18,130 --> 00:47:21,133 6 5 4 3… 507 00:47:22,259 --> 00:47:23,969 1 0 508 00:47:24,219 --> 00:47:27,514 打ち上げ時刻 2時13分 509 00:47:28,724 --> 00:47:32,269 サターンV 推力760万ポンド 510 00:47:32,352 --> 00:47:34,396 発射台を通過 511 00:47:36,690 --> 00:47:41,403 第3部 終了 512 00:47:50,287 --> 00:47:51,747 オムリ・ギヴォン制作の ドラマと–– 513 00:47:51,830 --> 00:47:53,498 アミール・グットフロイントの 小説に基づく 514 00:47:53,832 --> 00:47:57,002 製作 マーク・ボール 515 00:49:07,155 --> 00:49:11,076 日本語字幕 小野 郁子