1 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 Eh. 2 00:00:50,592 --> 00:00:51,593 Hola, tío. 3 00:00:52,261 --> 00:00:53,720 - ¿Qué tal? - Bien. 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,681 Estupendo, déjalo ahí. 5 00:00:55,764 --> 00:00:57,432 Prince había pedido refuerzos. 6 00:00:58,809 --> 00:01:01,395 - He venido a ayudar. - Bienvenido al infierno. 7 00:01:05,566 --> 00:01:07,067 ¿Cómo está el niño? 8 00:01:07,776 --> 00:01:09,903 Bien, encantado de quedarse. 9 00:01:30,924 --> 00:01:31,925 Joder. 10 00:01:33,177 --> 00:01:34,303 - ¿Quieres? - Sí. 11 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 Eso es. 12 00:01:39,016 --> 00:01:42,936 Tu hermano quiere que vuelvas. ¿Te fías de él? 13 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Lo único que sé… 14 00:01:45,564 --> 00:01:48,483 es que Tariq no moverá ni un dedo para salvarme. ¿Vale? 15 00:01:48,984 --> 00:01:51,320 Con esto, dirá que lo dejo en evidencia otra vez. 16 00:01:51,403 --> 00:01:53,447 Es lo peor. No lo conoces. 17 00:01:53,530 --> 00:01:56,283 No es buena persona, es un mierda. 18 00:01:56,366 --> 00:01:58,577 Tienes que llevarme de vuelta, ¿vale? 19 00:01:58,660 --> 00:02:01,955 Y te lo juro. Deja que me vaya, y no diré nada, de verdad. 20 00:02:02,039 --> 00:02:04,499 No… Tengo dinero, mucho dinero. 21 00:02:04,583 --> 00:02:07,002 Tengo mucho dinero, tío. ¡Por favor, no! 22 00:02:07,085 --> 00:02:10,881 ¡No! 23 00:02:11,715 --> 00:02:15,469 ¡No! 24 00:02:19,681 --> 00:02:20,682 ¡Joder! 25 00:02:25,395 --> 00:02:26,480 ¿Cuánto vamos a esperar 26 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 - esa puta llamada? 27 00:02:30,984 --> 00:02:32,444 Llevamos aquí todo el día. 28 00:02:34,154 --> 00:02:35,656 Y con lo que me ha dicho… 29 00:02:39,493 --> 00:02:40,494 Tariq llamará. 30 00:02:40,577 --> 00:02:41,954 Vale. 31 00:03:48,228 --> 00:03:52,316 Eh, Roy. Venga, arriba. 32 00:03:59,698 --> 00:04:03,076 Hola. Vamos, levántate. 33 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Dios. 34 00:04:22,721 --> 00:04:26,350 Tardan demasiado. Algo va mal. 35 00:04:28,477 --> 00:04:30,687 Tariq sabe que tenemos a su hermano. 36 00:04:31,813 --> 00:04:33,190 Tendría que haber llamado. 37 00:04:35,275 --> 00:04:38,153 Este plan no funciona. 38 00:04:38,237 --> 00:04:39,571 No ha abierto la boca. 39 00:04:39,655 --> 00:04:42,491 Que esté llevándonos más tiempo no significa que no funcione. 40 00:04:43,992 --> 00:04:45,786 Quiere que vuelva, créeme. 41 00:04:47,704 --> 00:04:49,206 Estáis por todo Twitter. 42 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 LORAINE: MOMO SECUESTRADO EN MEDELLÍN 43 00:04:54,169 --> 00:04:55,170 Joder. 44 00:05:42,092 --> 00:05:45,053 CÁMARAS DE VIGILANCIA 45 00:05:45,637 --> 00:05:47,181 HAAS 46 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 - Times. Lindgren. - Hola. Soy Violeta. 47 00:12:01,513 --> 00:12:02,931 Hola, V. ¿Qué tal? 48 00:12:03,015 --> 00:12:05,767 El presidente salió con evasivas. Era de esperar. 49 00:12:05,851 --> 00:12:07,394 Sí, supongo. 50 00:12:07,477 --> 00:12:09,271 Estoy casi segura 51 00:12:09,354 --> 00:12:11,565 de que la CIA tiene relación con ellos. 52 00:12:13,817 --> 00:12:17,654 A ver, ¿cómo se explica si no que todavía no los hayan detenido? 53 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Lo que aún no sé es qué papel tiene mi país en todo esto. 54 00:12:23,327 --> 00:12:24,620 ¿Están ayudando o no? 55 00:12:26,121 --> 00:12:27,706 Debo admitir… 56 00:12:28,290 --> 00:12:30,751 que me da miedo que estemos volviendo 57 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 a cuando EE. UU. hacía lo que quería en Colombia. 58 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 Sí, puede que hayas descubierto algo. 59 00:12:37,674 --> 00:12:41,261 Quizás vengan tiempos peligrosos, pero sigue investigando. 60 00:12:42,179 --> 00:12:43,305 No te rindas. 61 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 La famosa Violeta Matíz. 62 00:13:18,966 --> 00:13:20,175 Ha estado muy ocupada. 63 00:13:21,301 --> 00:13:22,594 ¿Me está siguiendo? 64 00:13:24,680 --> 00:13:25,722 No la sigo. 65 00:13:28,475 --> 00:13:31,603 Recibimos informes colombianos, ellos sí que lo hacen. 66 00:13:33,230 --> 00:13:36,650 Escribo sobre los militares estadounidenses. 67 00:13:37,442 --> 00:13:41,572 Los conozco, y sé lo que hacen. 68 00:13:42,865 --> 00:13:45,033 Parece una historia muy interesante. 69 00:13:45,617 --> 00:13:47,619 Sí, lo es. 70 00:13:52,708 --> 00:13:53,792 Tienen apoyo. 71 00:13:57,796 --> 00:13:58,881 Son ustedes, ¿verdad? 72 00:14:04,303 --> 00:14:07,389 Sí. Son ustedes. 73 00:14:08,974 --> 00:14:10,851 Hola. ¿Cómo vamos? 74 00:14:10,934 --> 00:14:12,102 Esperando. 75 00:14:13,395 --> 00:14:14,563 ¿Has decidido qué hacer? 76 00:14:14,646 --> 00:14:17,107 Aquí no podemos. Tenemos que estar más lejos. 77 00:14:17,191 --> 00:14:18,233 Yo me encargo. 78 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 Vale. 79 00:14:22,237 --> 00:14:28,577 Escucha, la cosa se complica. Tu… suegra está aquí. 80 00:14:28,660 --> 00:14:29,745 ¿Qué? 81 00:14:32,956 --> 00:14:35,083 Dame un beso, hijo. 82 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 ¿Qué haces aquí? 83 00:14:41,423 --> 00:14:44,468 Anda, mira, eso mismito dije yo cuando tú naciste. 84 00:14:45,052 --> 00:14:46,512 Pero te las has arreglado. 85 00:14:47,513 --> 00:14:50,682 Lo siento, mamá, pero es que no entiendo nada. 86 00:14:51,225 --> 00:14:56,188 ¿Qué hay que entender, hijo? Tú estás aquí, Amber está aquí, mi yerno está aquí. 87 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 Antes éramos una familia, eso no ha cambiado, ¿no? 88 00:15:00,192 --> 00:15:01,068 Así es. 89 00:15:01,151 --> 00:15:04,404 No te preocupes por mí, puedo ser útil. 90 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Sí, mamá. 91 00:15:07,241 --> 00:15:10,661 Solo digo que podrías haber avisado, solo eso. 92 00:15:10,744 --> 00:15:12,704 Te envié un mensaje, ¿o no? 93 00:15:13,455 --> 00:15:16,750 Dios, ¿por qué todos necesitáis atención menos yo? 94 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Gracias. 95 00:15:32,099 --> 00:15:33,100 Vale. 96 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 - Aquí es. - Bien. 97 00:15:41,275 --> 00:15:42,860 - Hola, Maggie. - Hola. 98 00:15:48,156 --> 00:15:49,324 Ven aquí. 99 00:15:58,542 --> 00:15:59,418 Hola. 100 00:15:59,501 --> 00:16:01,295 Roy, esta es mi suegra, 101 00:16:01,378 --> 00:16:02,838 Margaret Chesborough. Mamá, Roy. 102 00:16:02,921 --> 00:16:05,174 - Hola. - Un placer conocerla, señora. 103 00:16:05,257 --> 00:16:06,425 Trabaja con Eric. 104 00:16:07,509 --> 00:16:09,761 Seguro que tiene sed, ¿quiere tomar algo? 105 00:16:10,345 --> 00:16:13,765 Yo me tomaría una cerveza, si no es mucho pedir. 106 00:16:13,849 --> 00:16:17,394 - Mi hijo querrá otra, seguro. - No, gracias. Lo estoy dejando. 107 00:16:19,605 --> 00:16:21,106 Bien hecho, chico. 108 00:16:22,691 --> 00:16:23,734 No durará. 109 00:16:29,573 --> 00:16:31,867 - ¿Quiere un vaso? - Gracias, no, así está bien. 110 00:16:33,577 --> 00:16:34,745 Genial, perfecto. 111 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 Bueno, salud, chicos. 112 00:16:43,754 --> 00:16:44,796 Salud. 113 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 Vaya. 114 00:16:50,719 --> 00:16:53,222 Te cuento. El baño está a la izquierda. 115 00:16:53,722 --> 00:16:56,058 Hay un chico malo atado en la habitación de la derecha. 116 00:16:56,850 --> 00:16:59,269 Esta es nuestra habitación, aquí dormiremos. 117 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 ¿Qué es esto? 118 00:17:06,527 --> 00:17:07,903 Un pequeño arsenal. 119 00:17:08,612 --> 00:17:10,364 ¿Qué planeáis, hijo? 120 00:17:15,702 --> 00:17:19,705 A Amber se la han llevado a un lugar cerca de la frontera de Venezuela. 121 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 Llegué a localizarla, 122 00:17:24,586 --> 00:17:28,339 pero estaba muy vigilada, sacarla de allí no es nada fácil. 123 00:17:29,424 --> 00:17:30,801 Y la CIA no nos ayuda. 124 00:17:31,426 --> 00:17:33,262 Pues menuda sorpresa. 125 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Pero Prince averiguó 126 00:17:36,181 --> 00:17:39,852 que el tío que dirige las cárceles de Venezuela tiene un hermano. 127 00:17:40,978 --> 00:17:43,605 Le cogimos, y está aquí. 128 00:17:44,898 --> 00:17:46,483 ¿Le vais a intercambiar por Amber? 129 00:17:48,193 --> 00:17:49,194 Sí. 130 00:17:51,572 --> 00:17:53,657 ¿Y entonces, todo esto, qué es? ¿El plan B? 131 00:17:54,366 --> 00:17:56,410 No, el plan B es otro. 132 00:18:00,622 --> 00:18:01,999 Escucha… 133 00:18:02,082 --> 00:18:03,584 tengo que hacer un recado. 134 00:18:03,667 --> 00:18:04,626 ¿Estás bien? 135 00:18:04,710 --> 00:18:06,920 Sí, solo quiero descansar un poco. 136 00:18:07,504 --> 00:18:11,884 Sí, claro, el viaje ha sido largo. Estarás cansada. 137 00:18:11,967 --> 00:18:13,093 Gracias. 138 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 ¿Prince? 139 00:18:18,849 --> 00:18:20,225 Roy, ¿has visto a Prince? 140 00:18:20,309 --> 00:18:21,518 Sí, ya se ha ido. 141 00:18:22,019 --> 00:18:23,020 Vale. 142 00:18:25,022 --> 00:18:26,190 Hasta luego. 143 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 Vale. 144 00:18:32,529 --> 00:18:34,489 ¿Le apetece ver un poco de rugby? 145 00:18:44,625 --> 00:18:47,085 Eso es, eso es. 146 00:18:47,169 --> 00:18:48,712 Así se hace. ¡Sí! 147 00:18:49,213 --> 00:18:51,798 Eso es un try. Como un touchdown. 148 00:18:53,342 --> 00:18:56,428 Mi equipo jugará después de este partido. Los All Blacks. 149 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 ¿Los All Blacks? 150 00:18:58,347 --> 00:18:59,932 Llevan camisetas negras. 151 00:19:00,015 --> 00:19:01,642 - De Nueva Zelanda. - Ya. 152 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 Pero estos son buenos. 153 00:19:05,395 --> 00:19:06,230 AUS 14 -10 ARG 154 00:19:06,313 --> 00:19:07,147 Muy buenos. 155 00:19:07,231 --> 00:19:09,399 …la defensa argentina. 156 00:19:09,483 --> 00:19:11,235 Corto para Samu. 157 00:19:11,318 --> 00:19:14,279 Ahí está Tupou haciendo otro placaje. 158 00:19:14,363 --> 00:19:15,197 Intenta zafarse… 159 00:19:15,280 --> 00:19:19,910 Roy. Subiré a darme una ducha. 160 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 - Sí, claro. Suba. - Voy. 161 00:19:22,246 --> 00:19:24,414 …charlando con Jaco Peyper. 162 00:19:24,498 --> 00:19:27,501 Boffelli dice: "Mira, te haré un pase lateral". 163 00:19:27,584 --> 00:19:29,545 Se van a los vestuarios. 164 00:19:30,671 --> 00:19:34,967 Y en el descanso, los wallabies van por delante de los argentinos. 165 00:19:38,512 --> 00:19:41,765 Slipper mira a Tupou y luego se va. 166 00:20:02,828 --> 00:20:03,954 ¿Cómo estás? 167 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Me alegro. 168 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Pum. 169 00:21:25,661 --> 00:21:26,995 Voy a darme una ducha. 170 00:21:28,288 --> 00:21:29,289 ¡Oído! 171 00:21:56,483 --> 00:22:00,112 Cae tras el placaje de Mapimpi, pero ahí está para Perenara. 172 00:22:00,904 --> 00:22:03,115 Cambio de táctica de Beauden Barrett. 173 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 Dale ahora, dale ahora. 174 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 …en este partido hemos visto tries y conversiones. 175 00:22:32,519 --> 00:22:36,773 El 49 % de los puntos de los Springboks han sido a partir de penaltis. 176 00:22:36,857 --> 00:22:38,483 Y eso lo dice todo. 177 00:22:43,322 --> 00:22:47,201 Quedan poco más de diez minutos. Y ha habido oportunidades 178 00:22:47,284 --> 00:22:48,202 para… 179 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 Mierda. 180 00:25:00,792 --> 00:25:01,793 Mamá. 181 00:25:03,045 --> 00:25:06,673 Menuda cerveza tienen en este país. Está deliciosa. 182 00:25:07,674 --> 00:25:08,717 Sí. 183 00:25:11,053 --> 00:25:11,970 Mamá. 184 00:25:16,141 --> 00:25:18,185 ¿Quieres decirme qué ha pasado aquí? 185 00:25:31,657 --> 00:25:32,658 ¿Qué ha pasado? 186 00:25:35,619 --> 00:25:36,787 Le he matado. 187 00:25:40,749 --> 00:25:43,210 Mamá. Vas a volver a casa. 188 00:25:47,756 --> 00:25:48,632 Plan B. 189 00:26:27,462 --> 00:26:32,801 Siempre busqué su aprobación, ¿sabes? Su respeto. 190 00:26:35,179 --> 00:26:36,555 Mucho más que el de mi viejo. 191 00:26:40,726 --> 00:26:42,769 No te lo daba fácilmente, ¿sabes? 192 00:26:44,688 --> 00:26:45,731 ¿Tenía familia? 193 00:26:48,150 --> 00:26:49,610 No, solo mi padre y yo. 194 00:26:55,866 --> 00:26:59,453 Adoraba a Amber. Me aceptó cuando la conoció. 195 00:27:01,330 --> 00:27:06,251 Pensó: "El chico ya es un hombre. Por fin tiene a una mujer que le aguantará". 196 00:27:08,629 --> 00:27:09,713 Ha muerto por ella. 197 00:27:26,313 --> 00:27:27,439 Ha muerto por ella. 198 00:27:31,318 --> 00:27:32,819 Esto no ha acabado. 199 00:27:33,820 --> 00:27:35,113 Morirá más gente. 200 00:27:48,085 --> 00:27:49,169 Hola, Hugo. ¿Qué pasa? 201 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 V. Siento hacerte esta llamada, 202 00:27:51,964 --> 00:27:54,466 - pero no podemos publicar tu historia. - ¿Qué? 203 00:27:54,550 --> 00:27:56,093 Tu artículo es fantástico. 204 00:27:56,176 --> 00:27:58,053 Eres una gran periodista. 205 00:27:58,136 --> 00:28:01,348 - ¿Es broma? ¿Quién ha sido? - ¿La verdad? No lo sé. 206 00:28:01,431 --> 00:28:03,016 No, dime, ¿quién ha sido? 207 00:28:03,100 --> 00:28:06,270 El editor no me lo ha dicho. ¿Has provocado a la CIA? 208 00:28:06,353 --> 00:28:07,688 Joder. 209 00:28:07,771 --> 00:28:10,190 Lo siento. Buena suerte. 210 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Mierda. 211 00:29:25,390 --> 00:29:26,600 Venga, colega. 212 00:29:27,184 --> 00:29:28,268 Abajo. 213 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 VOLTAJE EXTREMO 214 00:34:09,882 --> 00:34:10,884 Hola. 215 00:34:12,052 --> 00:34:13,971 - ¿Algo nuevo? - Nada. 216 00:34:24,106 --> 00:34:26,483 No es un hotel de lujo, desde luego. 217 00:34:31,196 --> 00:34:32,531 - Hola. - Hola. 218 00:34:33,114 --> 00:34:36,243 Escuchad. Todo está a punto. 219 00:34:36,994 --> 00:34:39,454 Tariq está nervioso porque tenemos a su hermano. 220 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Esto acabará pronto. No te pases. 221 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Tú sabes hacerlo. No yo. 222 00:34:48,380 --> 00:34:49,755 No te creas todo lo que oyes. 223 00:34:50,799 --> 00:34:52,717 Sobre todo si viene de gente de la CIA, 224 00:34:52,801 --> 00:34:54,844 solo quieren salvar su culo. 225 00:34:56,722 --> 00:34:59,016 Venga, vamos a terminar con esto. 226 00:34:59,683 --> 00:35:01,435 - ¿Cómo lo ves? - Perfecto. 227 00:35:02,436 --> 00:35:04,229 Llamaré a Tariq, preparadle. 228 00:35:27,127 --> 00:35:29,463 - Diga. - Escucha, tu hermano está aquí. 229 00:35:29,546 --> 00:35:31,131 ¿Quieres hablar con él? 230 00:35:36,637 --> 00:35:37,846 Óyeme bien. 231 00:35:41,141 --> 00:35:43,268 Voy a dejar el teléfono aquí. 232 00:35:43,769 --> 00:35:45,896 He hecho todo lo que estaba en mi mano. 233 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 ¿Qué pasa? 234 00:35:47,856 --> 00:35:48,857 ¿Hola? 235 00:35:49,608 --> 00:35:50,859 ¿Hola? 236 00:35:59,868 --> 00:36:00,869 ¿Adónde coño va? 237 00:36:22,224 --> 00:36:23,308 Venga. 238 00:36:23,809 --> 00:36:25,477 Esto no va bien, Tariq. 239 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Han muerto tres hombres. 240 00:36:28,105 --> 00:36:29,773 Espero que estéis orgullosos. 241 00:36:30,357 --> 00:36:33,527 Secuestrar a un mocoso inofensivo como mi hermano y torturarlo. 242 00:36:34,194 --> 00:36:36,655 ¿Eso es todo lo que os han enseñado en el ejército? 243 00:36:37,155 --> 00:36:38,532 Debería preocuparte 244 00:36:38,615 --> 00:36:40,868 que esto sea solo parte de lo que nos enseñan. 245 00:36:41,451 --> 00:36:43,370 De todas formas, no servirá de nada. 246 00:36:43,453 --> 00:36:46,456 Con respecto a Amber, tengo las manos atadas. 247 00:36:47,040 --> 00:36:50,210 - Esa decisión no es mía. - ¡Mentira! 248 00:36:50,961 --> 00:36:54,047 Controlas las prisiones, todas las instalaciones. 249 00:36:54,631 --> 00:36:58,177 Eres el segundo al mando de Maduro, todo el mundo lo sabe. Puedes liberarla. 250 00:36:58,677 --> 00:37:02,389 Te equivocas. Vas a hacer daño a un inocente para nada. 251 00:37:02,973 --> 00:37:04,016 Solo es el principio. 252 00:37:05,017 --> 00:37:06,602 Si no liberas a Amber, 253 00:37:06,685 --> 00:37:08,979 la cosa se va a poner muy difícil. 254 00:37:10,272 --> 00:37:11,773 - Momo. - ¡Tariq! 255 00:37:11,857 --> 00:37:13,775 Momo. 256 00:37:16,945 --> 00:37:18,530 No lo entiendes. 257 00:37:18,614 --> 00:37:22,910 Si conecto este cable, está jodido. ¿Te enteras ahora? 258 00:37:22,993 --> 00:37:26,580 Es inútil. ¿No crees que la liberaría si pudiera hacerlo? 259 00:37:26,663 --> 00:37:28,415 Para mí ella no significa nada. 260 00:37:28,916 --> 00:37:33,212 Pero, aunque quiera, no puedo ayudarla porque tu mujer es una espía de la CIA. 261 00:37:33,795 --> 00:37:36,423 Forma parte de un nuevo programa estadounidense. 262 00:37:37,007 --> 00:37:40,427 Y puedes fingir lo que quieras, pero sabes que es cierto. 263 00:37:41,345 --> 00:37:44,348 Mi hermano. Mi hermano es un artista estúpido. 264 00:37:44,431 --> 00:37:46,725 - Su familia lo ha repudiado. - No. 265 00:37:47,893 --> 00:37:52,356 Yo no soy el malo en esta historia, Eric. Tú lo eres. 266 00:37:53,023 --> 00:37:55,400 No tienes ni idea de lo malo que puedo ser. 267 00:37:56,527 --> 00:37:58,570 Vas a soltarla. 268 00:37:59,321 --> 00:38:01,907 No pienso hacer lo que me pides, 269 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 - ¡Por favor! - no me da la gana. 270 00:38:03,700 --> 00:38:07,287 - Por favor, hermano. - ¡Momo! 271 00:38:29,226 --> 00:38:30,936 No finjas que le odias. 272 00:38:31,019 --> 00:38:34,147 Sigue siendo tu hermano. ¿Crees que voy a tragármelo? 273 00:38:34,231 --> 00:38:39,862 Como todos los estadounidenses mimados, piensas que todo el mundo es igual que tú. 274 00:38:39,945 --> 00:38:43,448 ¡No me provoques! Te equivocas, sé quién soy, cabrón. 275 00:38:43,532 --> 00:38:48,412 Yo también sé quién eres, Eric. Un chico rico y arrogante. 276 00:38:48,912 --> 00:38:52,499 Si hubieses acudido a mí con un poco de humildad o respeto, 277 00:38:52,583 --> 00:38:55,586 sería distinto. Pero sois todos iguales. 278 00:38:56,170 --> 00:38:59,047 Creéis que podéis asustarnos para que hagamos lo que queráis. 279 00:38:59,923 --> 00:39:05,345 Pero ahora, Amber tendrá que pudrirse en esa prisión 280 00:39:05,429 --> 00:39:07,431 el resto de su vida. 281 00:39:07,514 --> 00:39:11,435 Y doblaré, triplicaré mis fuerzas para que así sea. 282 00:39:11,518 --> 00:39:13,937 Dejaré que le hagan las barbaridades que quieran, 283 00:39:14,021 --> 00:39:17,357 hasta que quede completamente irreconocible. 284 00:39:18,400 --> 00:39:23,322 No te estoy poniendo a prueba, Eric. Ya te he vencido. 285 00:39:24,615 --> 00:39:27,367 Le torturaré, luego le mataré. 286 00:39:27,451 --> 00:39:31,371 Y después, iré a por ti. 287 00:39:31,455 --> 00:39:38,003 Sí. Voy a dejarte la puerta abierta. 288 00:39:38,921 --> 00:39:41,924 - No, por favor. - ¿Es lo que quieres, hijo de puta? 289 00:39:42,007 --> 00:39:44,092 ¡Por favor, no! ¡No! 290 00:39:45,677 --> 00:39:47,221 - ¡Eric! - ¿Qué? 291 00:39:51,141 --> 00:39:52,184 Momo. 292 00:39:53,268 --> 00:39:54,269 ¡Momo! 293 00:40:31,515 --> 00:40:32,724 Lo siento. 294 00:40:35,060 --> 00:40:36,144 No te pasará nada. 295 00:41:02,045 --> 00:41:04,173 - No ha funcionado. - No. 296 00:41:05,132 --> 00:41:07,009 Hasta aquí hemos llegado. 297 00:41:07,509 --> 00:41:09,178 Tendrán guerra. 298 00:41:10,012 --> 00:41:11,054 Sí. 299 00:41:22,399 --> 00:41:25,444 FOSTER SÍ, HACE MUCHO TIEMPO - HOLA 300 00:41:33,493 --> 00:41:36,288 HOLA. ¿CÓMO ESTÁ? 301 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 HE ESTADO MEJOR 302 00:41:46,298 --> 00:41:48,258 ¿VIAJA ÚLTIMAMENTE? 303 00:41:53,514 --> 00:41:54,515 ¿POR QUÉ LO PREGUNTA? 304 00:41:54,598 --> 00:41:57,142 CREÍ VER UNA FOTO SUYA EN INTERNET. ME HABRÉ EQUIVOCADO. 305 00:41:57,226 --> 00:41:59,061 NECESITO AYUDA. 306 00:41:59,144 --> 00:42:01,730 ME VOY DE VIAJE Y NECESITO UN POCO DE AYUDA DE MIS AMIGOS 307 00:42:04,066 --> 00:42:07,778 NECESITO TIEMPO ANTES DE QUE ALGUIEN ME VEA O ME ECHE DE MENOS. 2 HORAS. 308 00:42:19,790 --> 00:42:21,625 MMM. MUCHO TIEMPO. 309 00:42:22,626 --> 00:42:26,171 FOSTER: NO QUIERO QUE NADIE ESTÉ TRISTE. 2 HORAS. 310 00:42:32,803 --> 00:42:34,513 Sé que puede hacerlo. 311 00:42:35,264 --> 00:42:38,767 Interferir la comunicación entre ese lugar y el ejército venezolano. 312 00:42:39,518 --> 00:42:41,562 Un par de horas serían suficientes. 313 00:42:41,645 --> 00:42:43,605 Antes quiero hablar de Medellín. 314 00:42:44,189 --> 00:42:46,733 No creerá que Mitch lo hizo para ayudarles. 315 00:42:46,817 --> 00:42:48,235 ¿Por qué lo haría si no? 316 00:42:51,071 --> 00:42:53,574 ¿En serio cree que alguien que está situado en ese nivel, 317 00:42:54,157 --> 00:42:55,409 justo debajo de dirección, 318 00:42:55,492 --> 00:42:57,452 se involucraría en un rapto? 319 00:43:00,122 --> 00:43:01,540 ¿A quién han secuestrado? 320 00:43:01,623 --> 00:43:04,668 Al hermano de un ministro que controla las prisiones, lo sé, 321 00:43:04,751 --> 00:43:08,130 pero eso no es todo. ¿Qué otra cosa controla? 322 00:43:09,590 --> 00:43:11,842 Tiene influencia en el ejército, la presidencia. 323 00:43:13,677 --> 00:43:15,179 Hágase una imagen completa. 324 00:43:19,558 --> 00:43:20,559 Demos un paseo. 325 00:43:26,231 --> 00:43:27,900 Voy a asaltar ese lugar, 326 00:43:28,525 --> 00:43:31,862 y necesito que interfiera sus satélites y ralentice el apoyo aéreo. 327 00:43:32,362 --> 00:43:33,363 Necesito dos horas. 328 00:43:35,115 --> 00:43:36,533 ¿Qué lograría con eso? 329 00:43:37,659 --> 00:43:39,828 - Sacarla. - ¿Qué más? 330 00:43:39,912 --> 00:43:41,330 ¿Qué hace Mitch aquí? 331 00:43:42,414 --> 00:43:44,917 ¿Y de qué servirá fastidiar a ese ministro 332 00:43:45,000 --> 00:43:46,418 haciendo una incursión? 333 00:43:47,544 --> 00:43:48,670 Retroceda 50 años. 334 00:43:50,297 --> 00:43:51,507 Piense en la Historia. 335 00:43:54,426 --> 00:43:59,932 El NSC 68. Objetivos y programas estadounidenses de Seguridad Nacional. 336 00:44:00,015 --> 00:44:02,643 El programa del presidente Truman fijó 337 00:44:02,726 --> 00:44:05,896 la lucha contra el comunismo como máxima prioridad. 338 00:44:07,481 --> 00:44:08,732 COMUNISMO 339 00:44:08,815 --> 00:44:10,692 ¿Sabe lo difícil que resulta? 340 00:44:12,319 --> 00:44:15,280 Sustituir líderes de izquierdas por otros de derechas. 341 00:44:16,156 --> 00:44:20,327 Intervenciones, golpes de Estado. Proteger nuestros intereses comerciales. 342 00:44:22,120 --> 00:44:24,873 ¿Entiende lo implicados que estamos aquí? 343 00:44:25,374 --> 00:44:26,750 Es un compromiso de por vida. 344 00:44:27,793 --> 00:44:34,132 Somos los que hicimos Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Costa Rica, Cuba, 345 00:44:34,216 --> 00:44:38,971 República Dominicana, Guatemala, Nicaragua, Paraguay, Panamá y Venezuela. 346 00:44:40,389 --> 00:44:44,309 El principal cliente de la CIA es la CIA. Nunca lo olvide. 347 00:44:45,435 --> 00:44:48,730 Mitch quiere una guerra. La CIA necesita una, 348 00:44:48,814 --> 00:44:50,732 - y usted va a dársela. - Me da igual. 349 00:44:50,816 --> 00:44:52,484 Les importa una mierda si vive o no. 350 00:44:53,819 --> 00:44:55,571 Llevaremos adelante la operación. 351 00:44:56,405 --> 00:44:57,906 Atacaremos ese lugar. 352 00:44:59,408 --> 00:45:01,702 Joderemos su cocaína, y la liberaremos. 353 00:45:02,828 --> 00:45:05,414 Es una instigación, los venezolanos reaccionarán. 354 00:45:06,623 --> 00:45:07,624 Atacarán Colombia. 355 00:45:08,834 --> 00:45:11,503 Se convertirá en un conflicto de baja intensidad. 356 00:45:12,504 --> 00:45:13,672 Pronto será una guerra. 357 00:45:14,423 --> 00:45:16,884 Me importa una mierda, soy bueno en las guerras. 358 00:45:19,261 --> 00:45:22,973 ¿Cuántas vidas venezolanas está dispuesto a intercambiar por su hermana? 359 00:45:23,599 --> 00:45:26,185 No lo sé. ¿Cuántas diría? ¿Un millón? 360 00:45:30,856 --> 00:45:32,482 - He sido desagradable. - Sí. 361 00:45:34,151 --> 00:45:35,485 Siento todo el sermón. 362 00:45:36,904 --> 00:45:39,156 Quería saber si era consciente de la gravedad. 363 00:45:44,369 --> 00:45:46,747 No formo parte del programa de Mitch, 364 00:45:46,830 --> 00:45:49,750 no sé lo que hacíais para él. 365 00:45:50,542 --> 00:45:51,543 Pero tengo una misión. 366 00:45:52,461 --> 00:45:57,591 Y esa misión consiste en rescatar a mi mujer. Y arrasar ese agujero. 367 00:45:57,674 --> 00:45:59,551 - Es complicado y peligroso, - Vale. 368 00:46:00,469 --> 00:46:01,803 pero pagan bien. 369 00:46:02,387 --> 00:46:03,931 Necesito 20 hombres. 370 00:46:04,014 --> 00:46:06,016 De verdad, ¿conocéis bien la frontera? 371 00:46:06,099 --> 00:46:09,144 Lo bastante como para saber en qué lado estamos. 372 00:46:09,228 --> 00:46:12,105 El ejército venezolano será un problema si entra. 373 00:46:12,606 --> 00:46:14,650 ¿Me da esas dos horas? 374 00:46:14,733 --> 00:46:17,361 No. Solo 48 minutos. 375 00:46:18,362 --> 00:46:19,738 Cuarenta y ocho minutos. 376 00:46:21,573 --> 00:46:25,410 Tiene 48 minutos antes de que Caracas lo sepa. 377 00:46:26,995 --> 00:46:29,498 ¿Cuarenta y ocho minutos? ¿Solo puede darme eso? 378 00:46:30,791 --> 00:46:31,959 Necesito más tiempo. 379 00:46:32,042 --> 00:46:35,003 En 1970, de vuelta a casa del alunizaje, 380 00:46:35,087 --> 00:46:38,382 un tanque de oxígeno explotó en la nave espacial Apollo. 381 00:46:38,465 --> 00:46:42,344 La tripulación se encontraba a 96 kilómetros de la Tierra. 382 00:46:42,427 --> 00:46:44,972 Iban directos a la destrucción. 383 00:46:45,055 --> 00:46:47,641 No tenían energía ni equipo de navegación. 384 00:46:48,559 --> 00:46:51,144 Cuando calcularon el consumo de combustible 385 00:46:51,228 --> 00:46:53,105 para reajustar su ruta de vuelo, 386 00:46:53,689 --> 00:46:57,734 descubrieron que solo tenían 14 segundos para llegar. 387 00:47:01,154 --> 00:47:03,282 Catorce segundos para salvarse. 388 00:47:09,496 --> 00:47:10,706 Suerte. 389 00:47:13,208 --> 00:47:17,504 Diez, nueve, ocho. Se ha iniciado la secuencia de ignición. 390 00:47:18,088 --> 00:47:23,677 Seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno, cero. 391 00:47:24,344 --> 00:47:27,306 Tenemos confirmación y despegamos a las 02:13. 392 00:47:28,807 --> 00:47:32,227 El Saturno V alcanzando los 3,4 millones de kilos de empuje 393 00:47:32,311 --> 00:47:34,479 ha sobrepasado la torre. 394 00:47:36,565 --> 00:47:41,445 FIN DE LA TERCERA PARTE 395 00:47:49,995 --> 00:47:51,496 BASADA EN "CUANDO LOS HÉROES VUELAN" DE OMRI GIVON 396 00:47:51,580 --> 00:47:53,457 INSPIRADA EN "CUANDO LOS HÉROES VUELAN" DE AMIR GUTFREUND 397 00:47:53,540 --> 00:47:56,960 ECHO 3 CREADA POR MARK BOAL 398 00:49:10,993 --> 00:49:12,995 Traducción: Beatriz Egocheaga