1 00:00:52,261 --> 00:00:53,720 Goed je te zien. 2 00:00:53,804 --> 00:00:57,432 Zet alles daar maar neer. -Prince had het al over hulp. 3 00:00:58,809 --> 00:01:01,395 Ja, ik kom helpen. -Welkom in de hel. 4 00:01:05,566 --> 00:01:07,067 Hoe is 't met onze knul? 5 00:01:07,776 --> 00:01:09,903 Volgens mij wil hij blijven. 6 00:01:30,924 --> 00:01:31,925 Verdomme. 7 00:01:33,177 --> 00:01:34,303 Drinken? -Ja. 8 00:01:39,016 --> 00:01:42,936 Je broer lijkt je terug te willen. Is hij te vertrouwen? 9 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Ik weet alleen… 10 00:01:45,564 --> 00:01:48,483 …dat Tariq niks gaat doen om mij te redden. 11 00:01:48,984 --> 00:01:53,447 Ik heb hem voor aap gezet. Je weet niet hoe hij is. Je kent hem niet. 12 00:01:53,530 --> 00:01:58,577 Hij is geen goed mens. Hij is een lul. Je moet me terugbrengen, oké? 13 00:01:58,660 --> 00:02:01,955 Ik meen het. Breng me terug en dan vergeten we dit. 14 00:02:02,039 --> 00:02:07,002 Ik heb geld. Veel geld. Je kunt geld krijgen. Alsjeblieft. 15 00:02:19,681 --> 00:02:20,682 Klote. 16 00:02:25,395 --> 00:02:28,440 Hoelang gaat dit duren? 17 00:02:30,984 --> 00:02:32,444 We wachten al een dag, Eric. 18 00:02:34,154 --> 00:02:35,656 Afgaande op wat hij zei… 19 00:02:39,493 --> 00:02:41,954 Tariq belt wel. -Oké. 20 00:03:48,228 --> 00:03:52,316 Goedemorgen. Tijd om op te staan. 21 00:03:59,698 --> 00:04:03,076 Hé, kerel. Kom op. Eruit. 22 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Jemig. 23 00:04:22,721 --> 00:04:26,350 Dit duurt te lang. Er klopt iets niet. 24 00:04:28,477 --> 00:04:30,687 Tariq zou inmiddels wel hebben gebeld. 25 00:04:31,813 --> 00:04:33,190 Hij weet van de ontvoering. 26 00:04:35,275 --> 00:04:38,153 Ik denk dat dit plan niet werkt. 27 00:04:38,237 --> 00:04:42,491 Hij meent het. -Het duurt lang, maar het gaat werken. 28 00:04:43,992 --> 00:04:45,786 Hij wil zijn broertje terug. 29 00:04:47,704 --> 00:04:49,206 Jullie staan op Twitter. 30 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 MOMO ONTVOERD IN MEDELLÍN 31 00:05:42,092 --> 00:05:45,053 BEWAKINGSCAMERA'S 32 00:06:29,890 --> 00:06:30,891 Hoi. 33 00:06:31,517 --> 00:06:33,685 Hoi. -Hoe gaat het? 34 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 Prima. 35 00:06:40,859 --> 00:06:42,319 Kunnen we praten? 36 00:06:59,294 --> 00:07:00,838 Waarom ben je hier? 37 00:07:02,005 --> 00:07:02,881 Pardon? 38 00:07:04,174 --> 00:07:05,843 Waarom ben je niet op je werk? 39 00:07:09,429 --> 00:07:10,722 Alles goed met Gloria? 40 00:07:11,682 --> 00:07:12,641 Ja. 41 00:07:14,268 --> 00:07:16,019 Ik heb haar naar school gebracht. 42 00:07:16,562 --> 00:07:18,272 Ik kom wat papieren ophalen. 43 00:07:21,441 --> 00:07:24,236 Zij maakt zich ook zorgen om jou. 44 00:07:28,240 --> 00:07:30,075 Ik ga niet doen alsof… 45 00:07:31,952 --> 00:07:34,121 …ik het begrijp. -Nee. 46 00:07:34,830 --> 00:07:36,248 Dat stel ik op prijs. 47 00:07:37,374 --> 00:07:38,250 Maar… 48 00:07:40,335 --> 00:07:42,296 Kun je me helpen het te begrijpen? 49 00:07:43,463 --> 00:07:44,840 Ik ben geen psychiater. 50 00:07:45,507 --> 00:07:47,551 Ik ben je man en ik hou van je. 51 00:07:57,769 --> 00:07:59,730 Violeta. -Wat? 52 00:08:03,358 --> 00:08:06,653 Luister. Ik ben blij dat we dit eindelijk bespreken. 53 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 De generaal heeft me alles uitgelegd. 54 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 Wat is er? 55 00:08:21,877 --> 00:08:23,253 Waar ga je naartoe? 56 00:08:24,129 --> 00:08:26,757 Naar m'n werk. -Naar je werk? 57 00:08:29,676 --> 00:08:33,013 Je hebt amper iets tegen ons gezegd sinds je terug bent. 58 00:08:33,764 --> 00:08:36,265 Je werd bijna gedood in een vuurgevecht… 59 00:08:36,350 --> 00:08:40,645 …maar je neemt geen enkele hulp aan. -Kijk. Je Amerikaanse vrienden. 60 00:09:34,366 --> 00:09:38,745 Mw Matíz. Ik heb uw artikelen met veel interesse gelezen. 61 00:09:39,538 --> 00:09:42,749 Het was dapper van u om die Amerikaanse vrouw te helpen. 62 00:09:44,793 --> 00:09:47,546 Ik weet niet of ik het zelf had gekund. 63 00:09:48,714 --> 00:09:51,425 Het is niet gelukt. Zo dapper ben ik niet. 64 00:09:52,843 --> 00:09:56,054 In dit gebouw vinden we u ontzettend dapper. 65 00:09:56,138 --> 00:10:00,934 Het is een eer u te ontmoeten, Mw Matíz. De president wacht binnen op u. 66 00:10:06,273 --> 00:10:07,357 Violeta Matíz. 67 00:10:07,858 --> 00:10:08,817 Goed u weer te zien. 68 00:10:08,901 --> 00:10:12,988 Bedankt dat u me zo snel kon ontvangen. -Ik heb ernaar uitgekeken u te zien. 69 00:10:13,071 --> 00:10:14,448 Komt u maar mee. 70 00:10:15,073 --> 00:10:19,536 Hoewel we ons best doen, zijn er nog steeds mensen… 71 00:10:19,620 --> 00:10:22,080 …die zulk geweld willen voortzetten. 72 00:10:24,374 --> 00:10:27,544 Als u iets was overkomen, zou dat een drama zijn geweest. 73 00:10:27,628 --> 00:10:31,632 U bent de grootste journalist van 't land. -Dank u, meneer. 74 00:10:31,715 --> 00:10:35,052 Veel jonge Colombiaanse vrouwen bewonderen u. 75 00:10:35,594 --> 00:10:38,680 Jammer dat onze politieke standpunten verschillen. 76 00:10:39,598 --> 00:10:44,436 U bent geen fan van mijn partij. -Mijn opvattingen doen er niet toe. 77 00:10:44,520 --> 00:10:46,563 Ja, natuurlijk. U bent objectief. 78 00:10:46,647 --> 00:10:49,107 Objectieve waarnemingen. Daar gaat 't mij om. 79 00:10:49,191 --> 00:10:50,317 Dat is mijn werk. 80 00:10:52,152 --> 00:10:53,362 Waar kan ik u mee helpen? 81 00:10:54,196 --> 00:10:58,825 Ik werk aan een artikel voor The Times en ben benieuwd naar uw mening. 82 00:10:59,451 --> 00:11:01,453 Het gaat over de ontvoering in Medellín. 83 00:11:02,079 --> 00:11:04,248 Waarschijnlijk zitten er Amerikanen achter. 84 00:11:05,749 --> 00:11:09,419 Dit zijn beelden van de bewakingscamera's in het stadion. 85 00:11:10,796 --> 00:11:13,298 Ik ken ze. Een van hen zat in mijn programma. 86 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 Ze zijn onderdeel van Speciale Operaties. 87 00:11:17,719 --> 00:11:20,347 Ja, dit wordt onderzocht. 88 00:11:21,723 --> 00:11:27,479 Ik heb deze beelden, dus ik neem aan dat u hier ook wel van op de hoogte was. 89 00:11:28,272 --> 00:11:31,525 Welke instructies heeft u gegeven? 90 00:11:31,608 --> 00:11:35,279 Waarom zijn ze niet gearresteerd? Of op z'n minst ondervraagd? 91 00:11:35,362 --> 00:11:38,115 Over een lopend onderzoek kan ik niks zeggen. 92 00:11:38,198 --> 00:11:40,200 Excuseer me. 93 00:11:40,284 --> 00:11:44,872 M'n assistent brengt u in contact met iemand van 't leger voor verdere vragen. 94 00:11:44,955 --> 00:11:46,331 Natuurlijk. 95 00:11:46,415 --> 00:11:48,917 Ik moet nu verder met een wat kleinere zaak. 96 00:11:49,001 --> 00:11:50,544 Bedankt voor uw tijd. 97 00:11:50,627 --> 00:11:52,087 Dag. -Dag. 98 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 Times. Lindgren. -Met Violeta. 99 00:12:01,513 --> 00:12:02,931 Alles goed, V? 100 00:12:03,015 --> 00:12:05,767 Zoals verwacht draaide de president eromheen. 101 00:12:05,851 --> 00:12:07,394 Dat is mogelijk. 102 00:12:07,477 --> 00:12:11,565 Ik weet nu bijna zeker dat de CIA erbij betrokken is. 103 00:12:13,817 --> 00:12:17,654 Welke andere verklaring is er voor 't feit dat ze niet zijn opgepakt? 104 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Ik weet nog steeds niet welke positie m'n land inneemt. 105 00:12:23,327 --> 00:12:24,620 Helpen ze of niet? 106 00:12:26,121 --> 00:12:27,706 Ik moet toegeven… 107 00:12:28,290 --> 00:12:30,751 …dat het lijkt alsof… 108 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 …de VS opnieuw doen wat ze willen in Colombia. 109 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 Misschien ben je iets op 't spoor. 110 00:12:37,674 --> 00:12:41,261 Het kan gevaarlijk worden, maar jij blijft graven, oké? 111 00:12:42,179 --> 00:12:43,305 Niet opgeven. 112 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 De beroemde Violeta Matíz. 113 00:13:18,966 --> 00:13:20,175 Je hebt het druk. 114 00:13:21,301 --> 00:13:22,594 Volg jij mij? 115 00:13:24,680 --> 00:13:25,722 Ik niet. 116 00:13:28,475 --> 00:13:31,603 De Colombiaanse veiligheidsdiensten zijn op dreef. 117 00:13:33,230 --> 00:13:36,650 Ik schrijf over die Amerikaanse mannen. 118 00:13:37,442 --> 00:13:41,572 Ik ken ze en ik weet wat ze aan het doen zijn. 119 00:13:42,865 --> 00:13:47,619 Dat is vast een interessant verhaal. -Dat is het inderdaad. 120 00:13:52,708 --> 00:13:53,792 Ze krijgen hulp. 121 00:13:57,796 --> 00:13:58,881 Van jou, hè? 122 00:14:04,303 --> 00:14:07,389 Ja. Van jou. 123 00:14:08,974 --> 00:14:12,102 Nog nieuws? -We wachten nog steeds. 124 00:14:13,395 --> 00:14:17,107 Beslissing genomen? -Dat kan niet op deze plek. 125 00:14:17,191 --> 00:14:18,233 Komt goed. 126 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 Begrepen. 127 00:14:22,237 --> 00:14:28,577 Luister, er is nog iets. Je schoonmoeder is er ook. 128 00:14:28,660 --> 00:14:29,745 Wat? 129 00:14:32,956 --> 00:14:35,083 Geef je moeder eens een kus. 130 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Wat doe je hier? 131 00:14:41,423 --> 00:14:44,468 Dat is precies wat ik zei toen jij werd geboren. 132 00:14:45,052 --> 00:14:46,512 Maar alles is goed gekomen. 133 00:14:47,513 --> 00:14:50,682 Sorry, mam, maar… Luister. Ik snap het niet. 134 00:14:51,225 --> 00:14:56,188 Wat valt er te snappen? Jij bent hier, Amber is hier en mijn schoonzoon is hier. 135 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 We zijn toch nog steeds een familie? 136 00:15:00,192 --> 00:15:01,068 Tuurlijk. 137 00:15:01,151 --> 00:15:04,404 Maak je geen zorgen. Ik kan mezelf nuttig maken. 138 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Weet ik, mam. 139 00:15:07,241 --> 00:15:10,661 Het zou gewoon fijn zijn als je me wat had laten weten. 140 00:15:10,744 --> 00:15:12,704 Ik heb je toch ge-sms't? 141 00:15:13,455 --> 00:15:16,750 Jezus. Stel je toch niet zo aan. 142 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Bedankt. 143 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 Dit is ons thuis. 144 00:15:41,275 --> 00:15:42,860 Hoi, Maggie. -Hoi. 145 00:15:48,156 --> 00:15:49,324 Kom eens hier. 146 00:15:59,501 --> 00:16:02,838 Roy, dit is m'n schoonmoeder, Margaret Chesborough. Mam, dit is Roy. 147 00:16:02,921 --> 00:16:05,174 Hoi. -Fijn om u te ontmoeten, mevrouw. 148 00:16:05,257 --> 00:16:06,425 Roy werkt met Eric. 149 00:16:07,509 --> 00:16:09,761 U heeft vast dorst. Iets te drinken? 150 00:16:10,345 --> 00:16:13,765 Een biertje graag. Als dat kan. 151 00:16:13,849 --> 00:16:17,394 En ook eentje voor m'n zoon. -Nee, ik drink niet. 152 00:16:19,605 --> 00:16:21,106 Wat goed van je. 153 00:16:22,691 --> 00:16:23,734 Dat houdt ie niet vol. 154 00:16:29,573 --> 00:16:31,867 Een glas erbij? -Bedankt. Nee, hoor. 155 00:16:33,577 --> 00:16:34,745 Fantastisch. 156 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 Proost, mannen. 157 00:16:43,754 --> 00:16:44,796 Proost. 158 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 O, jeetje. 159 00:16:50,719 --> 00:16:53,222 De badkamer is links. 160 00:16:53,722 --> 00:16:56,058 Rechts zit een foute gast opgesloten. 161 00:16:56,850 --> 00:16:59,269 Dit is de slaapkamer. Hier gaan we slapen. 162 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Wat is dit allemaal? 163 00:17:06,527 --> 00:17:07,903 Een klein arsenaal. 164 00:17:08,612 --> 00:17:10,364 Wat ben je van plan, jongen? 165 00:17:15,702 --> 00:17:19,705 Amber is meegenomen naar een cocaïnefabriek in Venezuela. 166 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 Ik had haar gevonden, maar… 167 00:17:24,586 --> 00:17:28,339 De plek was zwaar beveiligd en haar weghalen was gevaarlijk. 168 00:17:29,424 --> 00:17:30,801 En de CIA helpt niet. 169 00:17:31,426 --> 00:17:33,262 Wat een verrassing is dat. 170 00:17:34,012 --> 00:17:39,852 Maar Prince heeft ontdekt dat de kerel die de gevangenen vasthoudt een broer heeft. 171 00:17:40,978 --> 00:17:43,605 Die hebben we ontvoerd en hierheen gebracht. 172 00:17:44,898 --> 00:17:46,483 Gijzelaars ruilen, dus? 173 00:17:51,572 --> 00:17:53,657 Vanwaar die wapens? Is dat plan B? 174 00:17:54,366 --> 00:17:56,410 Nee, plan B is een ander plan. 175 00:18:00,622 --> 00:18:01,999 Luister, mam, ik… 176 00:18:02,082 --> 00:18:03,584 Ik heb 'n klusje. 177 00:18:03,667 --> 00:18:06,920 Red jij je hier? -Ja. Ik moet toch even gaan rusten. 178 00:18:07,504 --> 00:18:11,884 Ja, natuurlijk. Het was een lange reis. Je bent vast moe. 179 00:18:11,967 --> 00:18:13,093 Dank je wel. 180 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 Prince? 181 00:18:18,849 --> 00:18:21,518 Roy, heb je Prince gezien? -Ja, hij is al weg. 182 00:18:22,019 --> 00:18:23,020 Oké. 183 00:18:25,022 --> 00:18:26,190 Tot later. 184 00:18:32,529 --> 00:18:34,489 Zin om rugby te kijken? 185 00:18:44,625 --> 00:18:47,085 Goed zo. Ga ervoor. 186 00:18:47,169 --> 00:18:48,712 Kijk aan. Yes. 187 00:18:49,213 --> 00:18:51,798 Dat is een try. Een touchdown, zeg maar. 188 00:18:53,342 --> 00:18:56,428 Mijn team speelt hierna. The All Blacks. 189 00:18:56,929 --> 00:18:59,932 Zijn die allemaal zwart? -Nee, de shirtjes zijn zwart. 190 00:19:00,015 --> 00:19:01,642 Van Nieuw-Zeeland. 191 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 Deze jongens zijn sterk. 192 00:19:06,021 --> 00:19:07,147 Heel goed. 193 00:19:07,231 --> 00:19:11,235 …Argentijnse verdediging. -…haalt Samu niet. 194 00:19:11,318 --> 00:19:14,279 Zet je schrap. Een tackle van Tupou. 195 00:19:14,363 --> 00:19:15,197 Een assist van… 196 00:19:15,280 --> 00:19:22,162 Ik ga me even opfrissen. -Prima. Ga uw gang. Ik zit hier. 197 00:19:22,246 --> 00:19:27,501 …even praten met de scheids. Boffelli zegt: 'Kijk, ik ren erlangs.' 198 00:19:27,584 --> 00:19:29,545 Tijd voor het pauzemoment. 199 00:19:30,671 --> 00:19:34,967 De Wallabies maken het Argentinië moeilijk. 200 00:19:38,512 --> 00:19:41,765 Slipper kijkt naar Tupou, maar gaat toch zelf. 201 00:20:02,828 --> 00:20:03,954 Hoe gaat het ermee? 202 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Okidoki. 203 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Boem. 204 00:21:25,661 --> 00:21:26,995 Ik ga in bad. 205 00:21:28,288 --> 00:21:29,289 Geniet ervan. 206 00:21:56,483 --> 00:22:00,112 Meegesleept met de tackle van Mapimpi. 207 00:22:00,904 --> 00:22:03,115 Beauden Barrett verandert z'n tactiek. 208 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 Scoren, jongens. 209 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 …de punten zijn gescoord met try's en conversies. 210 00:22:32,519 --> 00:22:36,773 De Springboks hebben 49 % van hun punten gescoord met penalty's. 211 00:22:36,857 --> 00:22:38,483 Dat zegt genoeg. 212 00:22:43,322 --> 00:22:47,201 Nog tien minuten. En er is ruimte. 213 00:22:47,284 --> 00:22:48,202 Ik… 214 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 Verdomme. 215 00:25:00,792 --> 00:25:01,793 Mam. 216 00:25:03,045 --> 00:25:06,673 Wat hebben ze toch verrekt lekker bier in dit land. 217 00:25:11,053 --> 00:25:11,970 Mam. 218 00:25:16,141 --> 00:25:18,185 Vertel me eens wat er is gebeurd. 219 00:25:31,657 --> 00:25:32,658 Wat is er gebeurd? 220 00:25:35,619 --> 00:25:36,787 Ik heb iemand gedood. 221 00:25:40,749 --> 00:25:43,210 Mam. Je gaat terug naar huis. 222 00:25:47,756 --> 00:25:48,632 Plan B. 223 00:26:27,462 --> 00:26:32,801 Ik wilde altijd zijn acceptatie. Zijn respect. 224 00:26:35,179 --> 00:26:36,555 Meer dan van m'n vader. 225 00:26:40,726 --> 00:26:42,769 Hij gaf je niet zomaar z'n respect. 226 00:26:44,688 --> 00:26:45,731 Had hij familie? 227 00:26:48,150 --> 00:26:49,610 M'n pa en ik waren z'n familie. 228 00:26:55,866 --> 00:26:59,453 Hij was dol op Amber. Sinds onze relatie deed hij anders. 229 00:27:01,330 --> 00:27:06,251 Ik was geen jochie meer, maar een man. Ik had nu een vrouw die bij me bleef. 230 00:27:08,629 --> 00:27:09,713 Hij is voor haar gestorven. 231 00:27:26,313 --> 00:27:27,439 Hij is voor haar gestorven. 232 00:27:31,318 --> 00:27:32,819 Dit is nog niet voorbij. 233 00:27:33,820 --> 00:27:35,113 Er gaan meer mensen sterven. 234 00:27:48,085 --> 00:27:49,169 Hoi, Hugo. Alles goed? 235 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 Luister, V. Het spijt me… 236 00:27:51,964 --> 00:27:54,466 …maar je werk wordt niet gepubliceerd. -Wat? 237 00:27:54,550 --> 00:27:58,053 Je stuk is geweldig. Je bent een topjournalist. 238 00:27:58,136 --> 00:28:01,348 Serieus? Wie heeft dat bepaald? -Weet ik niet. 239 00:28:01,431 --> 00:28:03,016 Nee, vertel op. Wie? 240 00:28:03,100 --> 00:28:06,270 Is niet gezegd. Heb je contact gehad met de CIA? 241 00:28:06,353 --> 00:28:10,190 Verdomme. -Het spijt me. Succes. 242 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Verdomme. 243 00:29:25,390 --> 00:29:26,600 Oké, gozer. 244 00:29:27,184 --> 00:29:28,268 Uitstappen. 245 00:34:12,052 --> 00:34:13,971 Hebben we al iets? -Nee, niks. 246 00:34:24,106 --> 00:34:26,483 Ik kan je zeggen dat dit geen luxehotel is. 247 00:34:33,114 --> 00:34:36,243 Dit moet je weten. Alles verloopt volgens plan. 248 00:34:36,994 --> 00:34:39,454 Tariq is nerveus. Hij weet dat 't menens is. 249 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Een klein schokje moet genoeg zijn. 250 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Ik doe het niet. Jij bent de expert. 251 00:34:48,380 --> 00:34:49,755 Je moet niet alles geloven. 252 00:34:50,799 --> 00:34:54,844 Zeker niet van mensen bij de CIA die hun hachje proberen te redden. 253 00:34:56,722 --> 00:34:59,016 Nou, laten we het maar gaan doen. 254 00:34:59,683 --> 00:35:01,435 Is dit goed? -Perfect. 255 00:35:02,436 --> 00:35:04,229 Ik bel Tariq. Haal 'm maar. 256 00:35:27,127 --> 00:35:31,131 Hallo. -Je broer wil je spreken. Wil jij dat ook? 257 00:35:36,637 --> 00:35:37,846 Luister goed. 258 00:35:41,141 --> 00:35:43,268 Ik zet de telefoon hier neer. 259 00:35:43,769 --> 00:35:46,980 Het had niet zo gehoeven. -Wat gebeurt er? 260 00:35:47,856 --> 00:35:48,857 Hallo? 261 00:35:59,868 --> 00:36:00,869 Waar gaat hij heen? 262 00:36:23,809 --> 00:36:27,521 Dit moet zo niet, Tariq. Al drie van je mannen zijn dood. 263 00:36:28,105 --> 00:36:33,527 Hopelijk zijn jullie trots. Een onschuldig kind ontvoeren en martelen. 264 00:36:34,194 --> 00:36:36,655 Leren ze jullie dit bij Speciale Operaties? 265 00:36:37,155 --> 00:36:40,868 Dit is nog maar les één van wat ze ons leren. 266 00:36:41,451 --> 00:36:46,456 Je bereikt hier niks mee. Ik kan niks doen om Amber vrij te laten. 267 00:36:47,040 --> 00:36:50,210 Ik heb er geen invloed op. -Onzin. 268 00:36:50,961 --> 00:36:54,047 Jij beheert de gevangenissen en de fabriek. 269 00:36:54,631 --> 00:36:58,177 Jij bent Maduro's onderbevelhebber. Jij kunt haar laten gaan. 270 00:36:58,677 --> 00:37:02,389 Je hebt het mis. Je pijnigt een onschuldig mens voor niks. 271 00:37:02,973 --> 00:37:04,016 We beginnen pas net. 272 00:37:05,017 --> 00:37:08,979 Zeg dat je haar vrijlaat of het wordt nog erger. 273 00:37:10,272 --> 00:37:11,773 Momo. -Tariq. 274 00:37:11,857 --> 00:37:13,775 Broer, alsjeblieft. -Momo. 275 00:37:14,568 --> 00:37:18,530 Dit is geen geintje. Het zijn beesten. -Je snapt het niet. 276 00:37:18,614 --> 00:37:22,910 Als ik hiermee contact maak, gaat hij kapot. Begrijp je dat? 277 00:37:22,993 --> 00:37:26,580 Dit is zinloos. Ik zou haar vrijlaten als ik dat kon. 278 00:37:26,663 --> 00:37:28,415 Ze is niet belangrijk voor me. 279 00:37:28,916 --> 00:37:33,212 Maar ik kan niks doen, omdat jouw vrouw een CIA-spion is. 280 00:37:33,795 --> 00:37:36,423 Ze is onderdeel van een nieuw programma. 281 00:37:37,007 --> 00:37:40,427 Je kunt doen alsof je van niks weet, maar je weet wel beter. 282 00:37:41,345 --> 00:37:44,348 M'n broertje is een domme artiest. 283 00:37:44,431 --> 00:37:46,725 Verstoten door z'n familie. -Nee. 284 00:37:47,893 --> 00:37:52,356 Ik ben niet de slechterik van dit verhaal, Eric. Dat ben je zelf. 285 00:37:53,023 --> 00:37:55,400 Je wilt niet weten hoe slecht ik kan zijn. 286 00:37:56,527 --> 00:37:58,570 Zeg dat je haar laat gaan. 287 00:37:59,321 --> 00:38:01,907 Nee, ik laat haar niet gaan. 288 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 Alsjeblieft. -Dat wil ik niet. 289 00:38:03,700 --> 00:38:07,287 Alsjeblieft, broer. -Momo. 290 00:38:07,371 --> 00:38:11,208 Dit gebeurt er met verraders. -Ik ben geen verrader. 291 00:38:11,291 --> 00:38:17,005 Ik ben altijd trouw geweest aan jou en 't regime. Help me. Vergeef me. 292 00:38:17,089 --> 00:38:18,632 Wat wil je nou? 293 00:38:18,715 --> 00:38:22,761 Dat de regering en je broer je uit de brand helpen? 294 00:38:22,845 --> 00:38:24,221 Is dat wat je wilt? 295 00:38:24,304 --> 00:38:25,305 Nou, nee. 296 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 Wat mij betreft doden ze je met hun blote handen. 297 00:38:29,226 --> 00:38:34,147 Je haat hem, maar hij is wel je broer. Dit doet je heus wel iets. 298 00:38:34,231 --> 00:38:39,862 Net als elke andere verwende Amerikaan denk je dat iedereen is zoals jij. 299 00:38:39,945 --> 00:38:43,448 Daag me niet uit. Ik weet wie ik ben. 300 00:38:43,532 --> 00:38:48,412 Ik weet ook wie jij bent, Eric. Een rijk, arrogant joch. 301 00:38:48,912 --> 00:38:52,499 Als je je iets bescheidener en respectvoller had gedragen… 302 00:38:52,583 --> 00:38:55,586 …was het anders geweest, maar jullie zijn allemaal hetzelfde. 303 00:38:56,170 --> 00:38:59,047 Denk je dat je met angst alles krijgt wat je wil? 304 00:38:59,923 --> 00:39:05,345 Amber is gedoemd te rotten in die gevangenis. 305 00:39:05,429 --> 00:39:07,431 Tot haar dood. 306 00:39:07,514 --> 00:39:11,435 Ik zal het aantal bewakers verdubbelen. Verdrievoudigen. 307 00:39:11,518 --> 00:39:17,357 Ze mogen met haar doen wat ze willen tot je haar niet meer herkent. 308 00:39:18,400 --> 00:39:23,322 Ik ben je niet aan het uitdagen, Eric. Ik ben je aan het verslaan. 309 00:39:24,615 --> 00:39:31,371 Ik ga hem martelen en vermoorden. Daarna kom ik naar jou. 310 00:39:31,455 --> 00:39:38,003 Ik zal ervoor zorgen dat de deur openstaat. 311 00:39:38,921 --> 00:39:41,924 Nee. -Wil je dit, klootzak? 312 00:39:42,007 --> 00:39:44,092 Doe het alsjeblieft niet. 313 00:39:45,677 --> 00:39:47,221 Eric. -Wat? 314 00:39:51,141 --> 00:39:52,184 Momo. 315 00:40:31,515 --> 00:40:32,724 Het is oké. 316 00:40:35,060 --> 00:40:36,144 Het komt goed. 317 00:41:02,045 --> 00:41:04,173 Dat werkt dus niet. -Nee. 318 00:41:05,132 --> 00:41:07,009 Dit viel te verwachten. 319 00:41:07,509 --> 00:41:09,178 Oorlog dan maar. 320 00:41:10,012 --> 00:41:11,054 Inderdaad. 321 00:41:22,399 --> 00:41:25,444 Foster Ja, lang geleden - Hoi 322 00:41:33,493 --> 00:41:36,288 Hoi, hoe is het? 323 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 Kan beter 324 00:41:46,298 --> 00:41:48,258 Afgelopen tijd veel gereisd? 325 00:41:53,514 --> 00:41:54,515 Waarom? 326 00:41:54,598 --> 00:41:57,142 Ik dacht je foto online te zien. Toch niet dus. 327 00:41:57,226 --> 00:42:01,730 Ik maak een reisje. Ik heb hulp nodig van vrienden. 328 00:42:04,066 --> 00:42:07,778 Ik mag even niet gemist worden. Twee uur. 329 00:42:19,790 --> 00:42:21,625 Hm. Dat is best lang. 330 00:42:22,626 --> 00:42:26,171 Ik wil niemand ongerust maken. Twee uur. 331 00:42:32,803 --> 00:42:34,513 Ik weet dat je 't kunt. 332 00:42:35,264 --> 00:42:38,767 Jij kunt het contact tussen de fabriek en 't leger stilleggen. 333 00:42:39,518 --> 00:42:43,605 Het radiosignaal twee uur verstoren. -Eerst even over Medellín. 334 00:42:44,189 --> 00:42:46,733 Zeg me niet dat Mitch dat deed om je te helpen. 335 00:42:46,817 --> 00:42:48,235 Waarom anders? 336 00:42:51,071 --> 00:42:55,409 Denk je echt dat iemand met zo'n hoge positie hierheen komt… 337 00:42:55,492 --> 00:42:57,452 …om je te helpen met een ontvoering? 338 00:43:00,122 --> 00:43:01,540 Wie heb je ontvoerd? 339 00:43:01,623 --> 00:43:04,668 De broer van een minister die een cocaïnefabriek runt… 340 00:43:04,751 --> 00:43:08,130 …maar er zit meer achter. Wat bestuurt hij nog meer? 341 00:43:09,590 --> 00:43:11,842 Hij heeft invloed op 't leger en de president. 342 00:43:13,677 --> 00:43:15,179 Denk aan 't grote plaatje. 343 00:43:19,558 --> 00:43:20,559 Kom mee. 344 00:43:26,231 --> 00:43:27,900 Ik ga ze aanvallen. 345 00:43:28,525 --> 00:43:31,862 Jij moet hun satellieten saboteren en de luchtdekking vertragen. 346 00:43:32,362 --> 00:43:33,363 Twee uurtjes. 347 00:43:35,115 --> 00:43:36,533 Wat bereiken we daarmee? 348 00:43:37,659 --> 00:43:39,828 Haar bevrijding. -En verder? 349 00:43:39,912 --> 00:43:41,330 Wat doet Mitch hier? 350 00:43:42,414 --> 00:43:46,418 Waarom die minister ruïneren als jij een aanval gaat plegen? 351 00:43:47,544 --> 00:43:48,670 Denk aan de geschiedenis. 352 00:43:50,297 --> 00:43:51,507 Een halve eeuw terug. 353 00:43:54,426 --> 00:43:59,932 United States Objectives and Programs for National Security, ook wel NSC 68. 354 00:44:00,015 --> 00:44:02,643 Met deze door Truman ondertekende beleidsnota… 355 00:44:02,726 --> 00:44:05,896 …kreeg communisme terugdringen de hoogste prioriteit. 356 00:44:07,481 --> 00:44:08,732 COMMUNISME 357 00:44:08,815 --> 00:44:10,692 Weet je hoe moeilijk dat is? 358 00:44:12,319 --> 00:44:15,280 Linkse leiders vervangen door rechtse leiders. 359 00:44:16,156 --> 00:44:20,327 Militaire overnames. Zakelijke belangen van de VS beschermen. 360 00:44:22,120 --> 00:44:24,873 Weet je hoe intensief we daarmee bezig zijn? 361 00:44:25,374 --> 00:44:26,750 Ons leven lang. 362 00:44:27,793 --> 00:44:34,132 Wij hebben Argentinië, Bolivia, Brazilië, Chili, Costa Rica, Cuba… 363 00:44:34,216 --> 00:44:38,971 …de DR, Guatemala, Nicaragua, Paraguay, Panama en Venezuela veranderd. 364 00:44:40,389 --> 00:44:44,309 De CIA is zijn eigen belangrijkste klant. Vergeet dat nooit. 365 00:44:45,435 --> 00:44:48,730 Mitch wil oorlog. De CIA heeft die nodig. 366 00:44:48,814 --> 00:44:50,732 Jij gaat ze die geven. -Boeit me niet. 367 00:44:50,816 --> 00:44:52,484 Ze geven niks om jou. 368 00:44:53,819 --> 00:44:55,571 We doen deze missie in Venezuela. 369 00:44:56,405 --> 00:44:57,906 We vallen de fabriek aan. 370 00:44:59,408 --> 00:45:01,702 We vernietigen de coke en nemen een gevangene mee. 371 00:45:02,828 --> 00:45:05,414 Even ophitsen. Venezuela zal overdreven reageren… 372 00:45:06,623 --> 00:45:07,624 …Colombia aanvallen… 373 00:45:08,834 --> 00:45:11,503 …waarna 't uitloopt op een klein conflict. 374 00:45:12,504 --> 00:45:13,672 Daarna: oorlog. 375 00:45:14,423 --> 00:45:16,884 En dat zal me wat. Oorlog voeren kan ik wel. 376 00:45:19,261 --> 00:45:22,973 Hoeveel Venezolanen mogen er sterven voor je zus? 377 00:45:23,599 --> 00:45:26,185 Geen idee. Hoeveel heb je er? Een miljoen? 378 00:45:30,856 --> 00:45:32,482 Rotvraag. -Ja. 379 00:45:34,151 --> 00:45:35,485 Sorry voor de preek. 380 00:45:36,904 --> 00:45:39,156 Ik moest weten of je weet wat je doet. 381 00:45:44,369 --> 00:45:46,747 Ik hoor niet bij 't programma van Mitch… 382 00:45:46,830 --> 00:45:49,750 …dus ik weet niet precies wat jullie voor hem doen. 383 00:45:50,542 --> 00:45:51,543 Ik heb 'n missie. 384 00:45:52,461 --> 00:45:57,591 Mijn ontvoerde vrouw redden en de locatie waar ze is kapotmaken. 385 00:45:57,674 --> 00:45:59,551 Het is complex en riskant… 386 00:46:00,469 --> 00:46:01,803 …maar het betaalt goed. 387 00:46:02,387 --> 00:46:03,931 Ik heb twintig man nodig. 388 00:46:04,014 --> 00:46:09,144 Hoe goed kennen jullie de grens? -We kennen beide grondgebieden. 389 00:46:09,228 --> 00:46:12,105 Het Venezolaanse leger kan wel een probleem vormen. 390 00:46:12,606 --> 00:46:17,361 Geef je me twee uur? -Nee. Ik kan 48 minuten regelen. 391 00:46:18,362 --> 00:46:19,738 Achtenveertig minuten. 392 00:46:21,573 --> 00:46:25,410 Je hebt 48 minuten voordat Caracas lucht krijgt van de aanval. 393 00:46:26,995 --> 00:46:29,498 Is 48 minuten het maximale wat je kunt doen? 394 00:46:30,791 --> 00:46:31,959 Ik heb langer nodig. 395 00:46:32,042 --> 00:46:35,003 Toen men in 1970 terugreisde vanaf de maan… 396 00:46:35,087 --> 00:46:38,382 …ontplofte er een zuurstoftank aan boord van het ruimtevaartuig. 397 00:46:38,465 --> 00:46:42,344 De bemanning was daardoor 96 km van koers geraakt. 398 00:46:42,427 --> 00:46:47,641 Ze stevenden af op hun ondergang. Er was geen stroom en navigatieapparatuur. 399 00:46:48,559 --> 00:46:53,105 Ze berekenden hoeveel tijd ze hadden om de route te corrigeren… 400 00:46:53,689 --> 00:46:57,734 …wat uitkwam op 14 seconden. 401 00:47:01,154 --> 00:47:03,282 Veertien seconden om zichzelf te redden. 402 00:47:09,496 --> 00:47:10,706 Succes. 403 00:47:13,208 --> 00:47:17,504 Tien, negen, acht. De lancering is begonnen. 404 00:47:18,088 --> 00:47:23,677 Zes, vijf, vier, drie, twee, één, nul. 405 00:47:24,344 --> 00:47:27,306 We zijn van de grond. Lancering om 14.13 uur. 406 00:47:28,807 --> 00:47:32,227 De Saturnus V bouwt een stuwkracht van 3,5 miljoen kg op. 407 00:47:32,311 --> 00:47:34,479 We zijn voorbij de lanceertoren. 408 00:47:36,565 --> 00:47:41,445 EINDE VAN DEEL 3 409 00:47:50,037 --> 00:47:51,747 NAAR DE SERIE WHEN HEROES FLY VAN OMRI GIVON 410 00:47:51,830 --> 00:47:53,457 GEÏNSPIREERD OP HET BOEK VAN AMIR GUTFREUND 411 00:47:53,540 --> 00:47:56,960 GEMAAKT DOOR MARK BOAL 412 00:49:05,028 --> 00:49:07,030 Vertaling: Isabelle Wesselink