1 00:00:49,383 --> 00:00:51,593 -Hej. -Hej. 2 00:00:52,261 --> 00:00:53,720 -Godt at se dig. -Ja. 3 00:00:53,804 --> 00:00:55,681 Fint. Læg dem der. Lige der. 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,432 Ja. Prince nævnte forstærkninger. 5 00:00:58,809 --> 00:01:01,395 -Jeg er her bare for at hjælpe. -Velkommen til helvede. 6 00:01:05,566 --> 00:01:09,903 -Hvordan har vores knægt det? -Han vil vist gerne blive. 7 00:01:30,924 --> 00:01:31,925 Fuck. 8 00:01:33,177 --> 00:01:34,303 -Vil du have? -Ja. 9 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 Godt. 10 00:01:39,016 --> 00:01:42,936 Din bror vil gerne have dig tilbage. Kan vi stole på ham? 11 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Jeg ved bare... 12 00:01:45,564 --> 00:01:48,483 ...at Tariq ikke løfter en finger for at redde mig. Okay? 13 00:01:48,984 --> 00:01:51,320 Det her er bare endnu en måde, jeg sætter ham i forlegenhed. 14 00:01:51,403 --> 00:01:53,447 I kender ham ikke. I kender ham ikke. 15 00:01:53,530 --> 00:01:56,283 Han er ikke noget godt menneske. Han er en nar. 16 00:01:56,366 --> 00:01:58,577 Så I er nødt til at køre mig tilbage. 17 00:01:58,660 --> 00:02:01,955 Bare... Bare lad mig tage tilbage og glemme jer. 18 00:02:02,039 --> 00:02:04,499 Jeg... Jeg har penge. Jeg har mange penge. 19 00:02:04,583 --> 00:02:07,002 Jeg har masser af penge. Lad nu være. 20 00:02:07,085 --> 00:02:10,881 Nej, nej, nej! 21 00:02:11,715 --> 00:02:15,469 Nej, nej! Nej! 22 00:02:19,681 --> 00:02:20,682 Fuck! 23 00:02:25,395 --> 00:02:28,440 Hvor længe skal vi vente på det opkald? 24 00:02:30,984 --> 00:02:32,444 Vi har været her hele dagen, Eric. 25 00:02:34,154 --> 00:02:35,656 Ud fra det, han sagde... 26 00:02:39,493 --> 00:02:41,954 -Tariq skal nok ringe. -Godt. 27 00:03:48,228 --> 00:03:52,316 Roy. Godmorgen. Så står vi op. 28 00:03:59,698 --> 00:04:03,076 Hej. Kom nu. Op med dig. 29 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Åh gud. 30 00:04:22,721 --> 00:04:26,350 Det tager for lang tid. Der er noget galt. 31 00:04:28,477 --> 00:04:33,190 Tariq burde have ringet nu. Han ved, at vi har hans bror. 32 00:04:35,275 --> 00:04:38,153 Planen fungerer ikke. 33 00:04:38,237 --> 00:04:39,571 Han spiller ikke med. 34 00:04:39,655 --> 00:04:42,491 Bare fordi det tager længere tid, betyder det ikke, at det ikke fungerer. 35 00:04:43,992 --> 00:04:45,786 Han vil have sin bror tilbage. Tro mig. 36 00:04:47,704 --> 00:04:49,206 I er over hele Twitter. 37 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 LORAINE - #MOMOKIDNAPNING MOMO KIDNAPPET I MEDELLÍN 38 00:04:54,169 --> 00:04:55,170 Pis. 39 00:06:29,890 --> 00:06:32,726 -Hej. -Hej. 40 00:06:32,809 --> 00:06:33,685 Hvordan går det? 41 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 Fint. 42 00:06:40,859 --> 00:06:42,319 Kan vi tale sammen? 43 00:06:59,294 --> 00:07:00,838 Hvad laver du her? 44 00:07:02,005 --> 00:07:02,881 Undskyld? 45 00:07:04,174 --> 00:07:05,843 Hvorfor er du ikke på arbejde? 46 00:07:09,429 --> 00:07:12,641 -Er Gloria okay? -Ja. 47 00:07:14,268 --> 00:07:18,272 Jeg har lige kørt hende i skole. Jeg kom for at hente nogle papirer. 48 00:07:19,314 --> 00:07:20,315 Okay. 49 00:07:21,441 --> 00:07:24,236 Hun er også bekymret for dig. 50 00:07:28,240 --> 00:07:30,075 Jeg vil ikke lade, 51 00:07:31,952 --> 00:07:34,121 -som om jeg forstår, hvad du gennemgik. -Nej. 52 00:07:34,830 --> 00:07:36,248 Det er jeg glad for. 53 00:07:37,374 --> 00:07:38,250 Men... 54 00:07:40,335 --> 00:07:42,296 Kan du hjælpe mig med at forstå det? 55 00:07:43,463 --> 00:07:47,551 Jeg er ikke psykiater. Men jeg er din mand, og jeg elsker dig. 56 00:07:57,769 --> 00:07:59,730 -Violeta. -Hvad? 57 00:08:03,358 --> 00:08:06,653 Jeg er glad for, at vi endelig taler om det. 58 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 Jeg talte med generalen. Han forklarede mig det hele. 59 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 Hvad er det? 60 00:08:21,877 --> 00:08:23,253 Hvor skal du hen? 61 00:08:24,129 --> 00:08:26,757 -På arbejde. -På arbejde? 62 00:08:29,676 --> 00:08:33,013 Du har knap sagt ti ord til mig eller din datter, siden du kom tilbage. 63 00:08:33,764 --> 00:08:36,265 Du oplevede en skudveksling og blev næsten dræbt. 64 00:08:36,350 --> 00:08:39,394 Men du vil ikke have min hjælp. Du vil ikke tale med en terapeut. 65 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Se. Dine amerikanske venner. 66 00:09:34,366 --> 00:09:38,745 Ms. Matíz, jeg har læst Deres artikel med stor interesse. 67 00:09:39,538 --> 00:09:42,749 Det var meget modigt af Dem at hjælpe den amerikanske kvinde. 68 00:09:44,793 --> 00:09:47,546 Jeg ved ikke, om jeg havde gjort det samme. 69 00:09:48,714 --> 00:09:51,425 Vi håbede på et andet udfald. Jeg er ikke særlig modig. 70 00:09:52,843 --> 00:09:56,054 Herinde synes vi alle, at De var meget modig. 71 00:09:56,138 --> 00:10:00,934 Ms. Matíz, det er en ære. Virkelig. Præsidenten venter på Dem. 72 00:10:06,273 --> 00:10:08,817 Violeta Matíz. Godt at se Dem igen. 73 00:10:08,901 --> 00:10:11,445 Hr. Præsident, tak, fordi De ville mødes med mig. 74 00:10:11,528 --> 00:10:14,448 Jeg har set frem til at se Dem. Denne vej. 75 00:10:15,073 --> 00:10:17,326 Lad mig først sige, 76 00:10:17,409 --> 00:10:22,080 at trods vores indsats er der stadig folk i det her land, der tyr til vold. 77 00:10:24,374 --> 00:10:27,544 Hvis der var sket Dem noget, havde det været en tragedie. 78 00:10:27,628 --> 00:10:31,632 -De er landets vigtigste journalist. -Tusind tak. 79 00:10:31,715 --> 00:10:35,052 Mange unge colombianske kvinder beundrer og ser op til Dem. 80 00:10:35,594 --> 00:10:38,680 Det er en skam, at vi ikke er helt enige politisk. 81 00:10:39,598 --> 00:10:41,934 De er ikke ligefrem tilhænger af mit parti. 82 00:10:42,017 --> 00:10:44,436 Mine politiske overbevisninger er irrelevante. 83 00:10:44,520 --> 00:10:46,563 Ja, naturligvis. De er objektiv. 84 00:10:46,647 --> 00:10:49,107 Det er faktisk det, jeg regner med. En objektiv vinkel. 85 00:10:49,191 --> 00:10:50,317 Det er opgaven. 86 00:10:52,152 --> 00:10:53,362 Hvad kan jeg hjælpe Dem med? 87 00:10:54,196 --> 00:10:58,825 Jeg har arbejdet på en historie for Times. Jeg vil gerne høre Deres mening. 88 00:10:59,451 --> 00:11:01,453 Den handler om kidnapningen i Medellín. 89 00:11:02,079 --> 00:11:04,248 Det er sandsynligt, at amerikanerne står bag. 90 00:11:05,749 --> 00:11:09,419 Her er nogle billeder fra overvågningskameraerne på stadion. 91 00:11:10,796 --> 00:11:13,298 Jeg ved, hvem de er. En af dem medvirkede i mit program. 92 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 De er fra de amerikanske specialstyrker. 93 00:11:17,719 --> 00:11:20,347 Ja, vi undersøger sagen. 94 00:11:21,723 --> 00:11:24,643 Jeg gætter på, at hvis jeg har adgang til de her billeder, 95 00:11:24,726 --> 00:11:27,479 må efterretningstjenesten have opdateret Dem. 96 00:11:28,272 --> 00:11:31,525 Har efterretningschefen modtaget særlige instruktioner? 97 00:11:31,608 --> 00:11:33,318 Hvorfor er de ikke blevet anholdt? 98 00:11:33,402 --> 00:11:35,279 Hvorfor er de ikke i det mindste blevet afhørt? 99 00:11:35,362 --> 00:11:38,115 De ved godt, at jeg ikke må tale om en igangværende efterforskning. 100 00:11:38,198 --> 00:11:40,200 Undskyld mig. 101 00:11:40,284 --> 00:11:42,578 Min assistent kan formidle kontakt til en fra militæret, 102 00:11:42,661 --> 00:11:44,872 der kan besvare yderligere spørgsmål. 103 00:11:44,955 --> 00:11:46,331 Ja, naturligvis. 104 00:11:46,415 --> 00:11:48,917 Nu er der en sag, der kræver min opmærksomhed. 105 00:11:49,001 --> 00:11:50,544 Tak for Deres tid. 106 00:11:50,627 --> 00:11:52,087 -Godt at se Dem. -Undskyld mig. 107 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 -Times. Lindgren. -Hej. Det er Violeta. 108 00:12:01,513 --> 00:12:02,931 Hej, V. Hvad så? 109 00:12:03,015 --> 00:12:05,767 Præsidenten talte udenom. Det må forventes. 110 00:12:05,851 --> 00:12:07,394 Ja, det må det vel. 111 00:12:07,477 --> 00:12:09,271 Jeg er næsten sikker på, 112 00:12:09,354 --> 00:12:11,565 at CIA er indblandet med de fyre. 113 00:12:13,817 --> 00:12:17,654 Hvordan kan man ellers forklare, at de ikke er blevet anholdt? 114 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Jeg ved stadig ikke, hvordan mit land er blandet ind i det. 115 00:12:23,327 --> 00:12:24,620 Hjælper de eller ej? 116 00:12:26,121 --> 00:12:27,706 Jeg må indrømme... 117 00:12:28,290 --> 00:12:30,751 Jeg er bange for, at vi falder tilbage. 118 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 Til dengang, da USA gjorde, hvad der passede dem i Colombia. 119 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 Du kan godt have fat i noget der. 120 00:12:37,674 --> 00:12:41,261 Der kan vente farlige tider, men bare grav videre. 121 00:12:42,179 --> 00:12:43,305 Hold ud. 122 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 Den berømte Violeta Matíz. 123 00:13:18,966 --> 00:13:22,594 -Du har haft travlt på det seneste. -Sporer I mig? 124 00:13:24,680 --> 00:13:25,722 Jeg sporer dig ikke. 125 00:13:28,475 --> 00:13:31,603 Vi modtager rapporter fra den colombianske side. De sporer dig overalt. 126 00:13:33,230 --> 00:13:36,650 Jeg skriver om de amerikanske soldater. 127 00:13:37,442 --> 00:13:41,572 Jeg kender dem og ved, hvad de har gang i. 128 00:13:42,865 --> 00:13:47,619 -Det lyder som en interessant historie. -Ja. Det er det også. 129 00:13:52,708 --> 00:13:53,792 De får hjælp. 130 00:13:57,796 --> 00:13:58,881 Det er jer, ikke? 131 00:14:04,303 --> 00:14:07,389 Ja. Det er jer. 132 00:14:08,974 --> 00:14:12,102 -Hej. Hvad så? -Vi venter stadig. 133 00:14:13,395 --> 00:14:14,563 Har du besluttet, hvad du vil? 134 00:14:14,646 --> 00:14:17,107 Vi kan ikke gøre det her. Vi må længere væk. 135 00:14:17,191 --> 00:14:19,735 -Jeg ordner det. -Modtaget. 136 00:14:22,237 --> 00:14:28,577 Hør her... Mindre komplikation. Din svigermor er her. 137 00:14:28,660 --> 00:14:29,745 Hvad? 138 00:14:32,956 --> 00:14:35,083 Giv din mor et møs. 139 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Hvad laver du her? 140 00:14:41,423 --> 00:14:44,468 Det var det, jeg sagde til dig, da du blev født. 141 00:14:45,052 --> 00:14:46,512 Men det endte jo fint nok. 142 00:14:47,513 --> 00:14:50,682 Beklager, mor, men... Jeg forstår det ikke. 143 00:14:51,225 --> 00:14:56,188 Hvad er der at forstå? Du er her. Amber er her. Min svigersøn er her. 144 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 Da I tog af sted, var vi en familie. Det har ikke ændret sig. 145 00:15:00,192 --> 00:15:01,068 Ja. 146 00:15:01,151 --> 00:15:04,404 Du skal ikke bekymre dig. Jeg kan godt gøre gavn. 147 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Det ved jeg, mor. 148 00:15:07,241 --> 00:15:10,661 Jeg siger bare, at det havde været rart med en advarsel. 149 00:15:10,744 --> 00:15:12,704 Jeg skrev da til dig. 150 00:15:13,455 --> 00:15:16,750 Alle undtagen mig har brug for at blive pylret om konstant. 151 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Tak. 152 00:15:32,099 --> 00:15:33,100 Okay. 153 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 -Her bor vi. -Okay. 154 00:15:41,275 --> 00:15:42,860 -Hej, Maggie. -Hej. 155 00:15:48,156 --> 00:15:49,324 Kom her. 156 00:15:58,542 --> 00:15:59,418 Hej. 157 00:15:59,501 --> 00:16:01,295 Roy, det er min svigermor. 158 00:16:01,378 --> 00:16:02,838 Margaret Chesborough. Mor, Roy. 159 00:16:02,921 --> 00:16:05,174 -Hej. -Det er en fornøjelse. 160 00:16:05,257 --> 00:16:06,425 Roy arbejder sammen med Eric. 161 00:16:07,509 --> 00:16:09,761 Du må være tørstig. Vil du have en drink? 162 00:16:10,345 --> 00:16:13,765 Jeg vil gerne have en øl. Hvis det ikke er til besvær. 163 00:16:13,849 --> 00:16:17,394 -Og en til min søn. -Nej tak. Jeg er på vandvognen. 164 00:16:19,605 --> 00:16:21,106 Det var godt, min ven. 165 00:16:22,691 --> 00:16:23,734 Det holder ikke. 166 00:16:29,573 --> 00:16:31,867 -Vil du have et glas? -Tak. Nej, det er fint. 167 00:16:33,577 --> 00:16:34,745 Godt. Perfekt. 168 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 Nå, skål, drenge. 169 00:16:43,754 --> 00:16:44,796 Skål. 170 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 Hold da op. 171 00:16:50,719 --> 00:16:53,222 Godt. Toilettet er til venstre. 172 00:16:53,722 --> 00:16:56,058 I soveværelset til højre er der en skurk, der er bundet. 173 00:16:56,850 --> 00:16:59,269 Det er vores værelse. Det er her, vi skal sove. 174 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Hvad er alt det her? 175 00:17:06,527 --> 00:17:10,364 -Det er et lille arsenal. -Hvad er det, I planlægger? 176 00:17:15,702 --> 00:17:19,705 Amber er på et hemmeligt fængsel ved grænsen til Venezuela. 177 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 Jeg sporede hende, men... 178 00:17:24,586 --> 00:17:28,339 Der er høj sikkerhed, og det er svært bare at hente hende ud. 179 00:17:29,424 --> 00:17:33,262 -Og CIA vil ikke hjælpe. -Sikke en overraskelse. 180 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Men Prince fandt ud af, 181 00:17:36,181 --> 00:17:39,852 at fyren, der er chef for fængslerne i Venezuela, har en lillebror. 182 00:17:40,978 --> 00:17:43,605 Så vi kidnappede ham og tog ham med hertil. 183 00:17:44,898 --> 00:17:49,194 -Så vi skal bytte gidsler. -Ja. 184 00:17:51,572 --> 00:17:53,657 Hvorfor så alt det udstyr? Er det plan B? 185 00:17:54,366 --> 00:17:56,410 Nej. Plan B er noget andet. 186 00:18:00,622 --> 00:18:01,999 Hør her, mor, jeg... 187 00:18:02,082 --> 00:18:03,584 Jeg skal løbe et ærinde. 188 00:18:03,667 --> 00:18:06,920 -Klarer du dig her? -Ja. Jeg har brug for at hvile lidt. 189 00:18:07,504 --> 00:18:11,884 Ja. Det er en lang tur. Du må være træt. Godt. 190 00:18:11,967 --> 00:18:13,093 Tak. 191 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 Prince? 192 00:18:18,849 --> 00:18:21,518 -Hej, Roy. Har du set Prince? -Ja, han er allerede gået. 193 00:18:22,019 --> 00:18:23,020 Fint. 194 00:18:25,022 --> 00:18:26,190 Vi ses senere. 195 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 Okay. 196 00:18:32,529 --> 00:18:34,489 Skal vi se noget rugby? 197 00:18:44,625 --> 00:18:47,085 Kom så. Så er det nu. 198 00:18:47,169 --> 00:18:48,712 Sådan. Ja! 199 00:18:49,213 --> 00:18:51,798 Scoring. Som en touchdown. 200 00:18:53,342 --> 00:18:56,428 Mit hold spiller efter den her kamp. All Blacks. 201 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 Er de alle sorte? 202 00:18:58,347 --> 00:18:59,932 Nej, de har sorte trøjer på. 203 00:19:00,015 --> 00:19:01,642 -Fra New Zealand. -Okay. 204 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 Men det er nogle hårde negle. 205 00:19:06,021 --> 00:19:07,147 Godt. 206 00:19:07,231 --> 00:19:09,399 ...det argentinske forsvar. Så er de der igen. 207 00:19:09,483 --> 00:19:11,235 Til Samu denne gang. Beale. 208 00:19:11,318 --> 00:19:14,279 Så presser Argentina på. Tupou i endnu en tackling. 209 00:19:14,363 --> 00:19:15,197 Med hjælp fra... 210 00:19:15,280 --> 00:19:19,910 Jeg tror, at jeg netter mig lidt. 211 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 -Ja. Det gør du bare. Jeg bliver her. -Godt. 212 00:19:22,246 --> 00:19:24,414 ...en sludder med Jaco Peyper. 213 00:19:24,498 --> 00:19:27,501 Boffeli siger: "Hør her. Jeg suser forbi." 214 00:19:27,584 --> 00:19:29,545 "Ned i omklædningsrummet." 215 00:19:30,671 --> 00:19:34,967 Og ved pausen fører Wallabies foran Argentina med 15-3. 216 00:19:38,512 --> 00:19:41,765 Slipper kigger på Tupou, men gør det selv. 217 00:20:02,828 --> 00:20:03,954 Hvordan har du det? 218 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Okie-dokie. 219 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Bang. 220 00:21:25,661 --> 00:21:26,995 Jeg hopper lige i bad. 221 00:21:28,288 --> 00:21:29,289 God fornøjelse! 222 00:21:56,483 --> 00:22:00,112 Han bliver tacklet af Mapimpi, men Perenara er der stadig. 223 00:22:00,904 --> 00:22:03,115 Beauden Barrett ændrer taktik. 224 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 Spark nu, spark nu. 225 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 Kampen er forløbet med angreb og modangreb. 226 00:22:32,519 --> 00:22:36,773 Springboks. 49 % af deres point stammer fra straffespark. 227 00:22:36,857 --> 00:22:38,483 Det siger faktisk det hele. 228 00:22:43,322 --> 00:22:47,201 Der er godt ti minutter tilbage. Og der er god plads. 229 00:22:47,284 --> 00:22:48,202 Jeg... 230 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 Fuck. 231 00:25:00,792 --> 00:25:01,793 Hej, mor. 232 00:25:03,045 --> 00:25:06,673 De har godt nok gode øl i det her land. Den er lækker. 233 00:25:07,674 --> 00:25:08,717 Ja. 234 00:25:11,053 --> 00:25:11,970 Mor. 235 00:25:16,141 --> 00:25:18,185 Fortæl, hvad der skete. 236 00:25:31,657 --> 00:25:32,658 Hvad skete der? 237 00:25:35,619 --> 00:25:36,787 Jeg dræbte en fyr. 238 00:25:40,749 --> 00:25:43,210 Mor. Jeg sender dig hjem. 239 00:25:47,756 --> 00:25:48,632 Plan B. 240 00:26:27,462 --> 00:26:32,801 Jeg søgte altid hans accept. Respekt. 241 00:26:35,179 --> 00:26:36,555 Måske mere end fra min egen far. 242 00:26:40,726 --> 00:26:42,769 Og han var nærig med det. 243 00:26:44,688 --> 00:26:45,731 Havde han familie? 244 00:26:48,150 --> 00:26:49,610 Min far og jeg var hans familie. 245 00:26:55,866 --> 00:26:59,453 Han elskede Amber. Han behandlede mig anderledes efter hende. 246 00:27:01,330 --> 00:27:06,251 Knægten blev en mand. Han fandt en kvinde, der kunne holde ham ud. 247 00:27:08,629 --> 00:27:09,713 Og så døde han for hende. 248 00:27:26,313 --> 00:27:27,439 Og så døde han for hende. 249 00:27:31,318 --> 00:27:35,113 Det er ikke slut. Der er flere, der kommer til at dø. 250 00:27:48,085 --> 00:27:49,169 Hej, Hugo. Hvad så? 251 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 Hør her, V. Jeg er ked af det, 252 00:27:51,964 --> 00:27:54,466 -men vi kan ikke udgive din historie. -Hvad? 253 00:27:54,550 --> 00:27:56,093 Du har skrevet en fantastisk artikel. 254 00:27:56,176 --> 00:27:58,053 Vi synes, at du er en drøngod journalist. 255 00:27:58,136 --> 00:28:01,348 -Tager du pis på mig? Hvem står bag? -Jeg ved det ikke. 256 00:28:01,431 --> 00:28:03,016 Sig det. Hvem står bag? 257 00:28:03,100 --> 00:28:06,270 Det ville de ikke sige. Har du prikket til CIA? 258 00:28:06,353 --> 00:28:07,688 Fuck. 259 00:28:07,771 --> 00:28:10,190 Jeg er ked af det. Held og lykke. Okay? 260 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Fuck. 261 00:29:25,390 --> 00:29:26,600 Godt, makker. 262 00:29:27,184 --> 00:29:28,268 Ned. 263 00:34:09,882 --> 00:34:10,884 Hej. 264 00:34:12,052 --> 00:34:13,971 -Hvad har vi så? -Ikke noget. 265 00:34:24,106 --> 00:34:26,483 Det er ikke noget luksushotel. Det er stensikkert. 266 00:34:31,196 --> 00:34:32,531 -Hej. -Hej. 267 00:34:33,114 --> 00:34:36,243 I skal høre det her. Alle er lige der, hvor vi vil have dem. 268 00:34:36,994 --> 00:34:39,454 Tariq er anspændt, fordi vi mener det, og fordi vi har hans bror. 269 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Der bør ikke skulle meget til. En let hånd. 270 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Jeg gør det ikke. Du er den professionelle. 271 00:34:48,380 --> 00:34:49,755 Du skal ikke tro på alt, hvad du hører. 272 00:34:50,799 --> 00:34:54,844 Især når det kommer fra andre i organisationen, der vil beskytte sig selv. 273 00:34:56,722 --> 00:34:59,016 Lad os nu bare få det overstået. 274 00:34:59,683 --> 00:35:01,435 -Hvad med her? -Det er perfekt. 275 00:35:02,436 --> 00:35:04,229 Jeg ringer til Tariq. Få ham varmet op. 276 00:35:27,127 --> 00:35:29,463 -Hallo. -Jeg har din bror her. 277 00:35:29,546 --> 00:35:31,131 Han vil tale med dig. Vil du tale med ham? 278 00:35:36,637 --> 00:35:37,846 Nu skal du høre. 279 00:35:41,141 --> 00:35:43,268 Jeg sætter telefonen lige her. 280 00:35:43,769 --> 00:35:46,980 -Jeg forsøgte at gøre det enkelt. -Hvad sker der? 281 00:35:47,856 --> 00:35:48,857 Hallo? 282 00:35:49,608 --> 00:35:50,859 Hallo? 283 00:35:59,868 --> 00:36:00,869 Hvor fanden skal han hen? 284 00:36:22,224 --> 00:36:23,308 Godt. 285 00:36:23,809 --> 00:36:25,477 Det her kører skævt, Tariq. 286 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Tre af dine folk er døde. 287 00:36:28,105 --> 00:36:29,773 Jeg håber, at I er stolte af jer selv. 288 00:36:30,357 --> 00:36:33,527 I kidnapper en harmløs hvalp som min bror og torturerer ham. 289 00:36:34,194 --> 00:36:36,655 Er det det, I lærer i specialstyrkerne? 290 00:36:37,155 --> 00:36:38,532 Det, du skal tænke på, er, 291 00:36:38,615 --> 00:36:40,868 at det her kun er begyndelsen på det, de lærer os. 292 00:36:41,451 --> 00:36:43,370 Uanset hvad nytter det ikke. 293 00:36:43,453 --> 00:36:46,456 I forhold til Amber er der intet, jeg kan stille op. 294 00:36:47,040 --> 00:36:50,210 -Beslutningen ligger over mig nu. -Vås. 295 00:36:50,961 --> 00:36:54,047 Du styrer fængslerne. Du styrer stedet. 296 00:36:54,631 --> 00:36:58,177 Du er Maduros næstkommanderende. Det ved alle. Du kan slippe hende fri. 297 00:36:58,677 --> 00:37:02,389 Du tager fejl. I gør en uskyldig mand fortræd for ingenting. 298 00:37:02,973 --> 00:37:04,016 Vi er kun lige begyndt. 299 00:37:05,017 --> 00:37:06,602 Du skal love mig, 300 00:37:06,685 --> 00:37:08,979 at du frigiver Amber, ellers bliver det her meget værre. 301 00:37:10,272 --> 00:37:11,773 -Momo. -Tariq! 302 00:37:11,857 --> 00:37:13,775 -Bror. Hjælp mig. -Momo. 303 00:37:14,568 --> 00:37:16,862 Det her er alvor, bror. De er barbarer. 304 00:37:16,945 --> 00:37:18,530 Du forstår det vist ikke. 305 00:37:18,614 --> 00:37:22,910 Hvis jeg kobler den her til, er han færdig. Forstår du, hvad jeg mener? 306 00:37:22,993 --> 00:37:26,580 Det er meningsløst. Tror du ikke, at jeg ville frigive hende, hvis jeg kunne? 307 00:37:26,663 --> 00:37:28,415 Hun betyder ingenting for mig. 308 00:37:28,916 --> 00:37:33,212 Men jeg kan ikke hjælpe hende, fordi din kone spionerede for CIA. 309 00:37:33,795 --> 00:37:36,423 En del af deres nye School of the Americas-forløb. 310 00:37:37,007 --> 00:37:40,427 Du kan godt lade som om, men du ved, at det er sandt. 311 00:37:41,345 --> 00:37:44,348 Min bror... Min bror er en tåbelig kunstner, 312 00:37:44,431 --> 00:37:46,725 -som familien har slået hånden af. -Nej, nej, nej. 313 00:37:47,893 --> 00:37:52,356 Det er ikke mig, der er skurken her, Eric. Det er dig. 314 00:37:53,023 --> 00:37:55,400 Du aner ikke, hvad jeg kan finde på. 315 00:37:56,527 --> 00:37:58,570 Sig, at du slipper hende fri. 316 00:37:59,321 --> 00:38:01,907 Nej. Jeg slipper hende ikke fri. 317 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 -Nej! -...fordi jeg ikke vil. 318 00:38:03,700 --> 00:38:07,287 -Hjælp mig, bror! -Momo. Momo! 319 00:38:07,371 --> 00:38:09,665 Det her sker, fordi du er en forræder. 320 00:38:09,748 --> 00:38:11,208 Jeg er ikke nogen forræder. 321 00:38:11,291 --> 00:38:13,335 Jeg har altid været loyal over for dig og regimet. 322 00:38:13,418 --> 00:38:17,005 Tilgiv mig. Tilgiv mig. 323 00:38:17,089 --> 00:38:18,632 Hvad fanden er det, du vil have? 324 00:38:18,715 --> 00:38:22,761 At myndighederne og din bror skal redde din røv? 325 00:38:22,845 --> 00:38:25,305 Er det det, du vil have? Nej. 326 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 De kan dræbe dig som en køter, hvis det stod til mig. 327 00:38:29,226 --> 00:38:30,936 Jeg er ligeglad med, hvor meget du hader ham. 328 00:38:31,019 --> 00:38:34,147 Han er stadig din bror. Tror du ikke, at jeg ved, hvad det betyder? 329 00:38:34,231 --> 00:38:39,862 Som alle andre forkælede amerikanere tror du, at alle andre er som dig. 330 00:38:39,945 --> 00:38:43,448 Du skal ikke presse mig! Det er en fejl. Jeg ved, hvad jeg er. 331 00:38:43,532 --> 00:38:48,412 Og jeg ved også, hvad du er, Eric. En rig, arrogant knægt. 332 00:38:48,912 --> 00:38:52,499 Var du kommet til mig med en smule ydmyghed og respekt, 333 00:38:52,583 --> 00:38:55,586 kunne det se anderledes ud. Men I er alle ens. 334 00:38:56,170 --> 00:38:59,047 Tror I, at I kan skræmme os til at gøre det, der passer jer? 335 00:38:59,923 --> 00:39:05,345 Men nu vil Amber rådne op i det fængsel 336 00:39:05,429 --> 00:39:07,431 resten af sit liv. 337 00:39:07,514 --> 00:39:11,435 Og jeg fordobler eller tredobler sikkerheden omkring det. 338 00:39:11,518 --> 00:39:13,937 Og de får lov til at gøre, som de har lyst med hende. 339 00:39:14,021 --> 00:39:17,357 Indtil hun er uigenkendelig. 340 00:39:18,400 --> 00:39:23,322 Jeg presser dig ikke, Eric. Jeg besejrer dig. 341 00:39:24,615 --> 00:39:27,367 Jeg torturerer ham, og så dræber jeg ham. 342 00:39:27,451 --> 00:39:31,371 Og så kommer jeg efter dig. 343 00:39:31,455 --> 00:39:38,003 Ja, og jeg lader døren stå åben. 344 00:39:38,921 --> 00:39:41,924 -Nej, nej, nej. -Er det det her, du vil have, dit svin? 345 00:39:42,007 --> 00:39:44,092 Lad være! 346 00:39:45,677 --> 00:39:47,221 -Eric! -Hvad? 347 00:39:51,141 --> 00:39:52,184 Momo. 348 00:39:53,268 --> 00:39:54,269 Momo. 349 00:40:31,515 --> 00:40:32,724 Det skal nok gå. 350 00:40:35,060 --> 00:40:36,144 Du skal nok klare den. 351 00:41:02,045 --> 00:41:04,173 -Nå, det virkede ikke. -Nej. 352 00:41:05,132 --> 00:41:09,178 -Nå, vi nåede frem til sidst. -Så må vi drage i krig. 353 00:41:10,012 --> 00:41:11,054 Ja. 354 00:41:22,399 --> 00:41:25,444 -Ja, for længe siden. -Hej. 355 00:41:33,493 --> 00:41:36,288 -Hej. -Hvordan går det? 356 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 Har haft det bedre 357 00:41:46,298 --> 00:41:48,258 Været ude at rejse? 358 00:41:53,514 --> 00:41:54,515 Hvorfor spørger du? 359 00:41:54,598 --> 00:41:57,142 Syntes, at jeg så et billede af dig på nettet. Jeg tog nok fejl. 360 00:41:57,226 --> 00:42:01,730 Jeg skal ud at rejse og har brug for hjælp fra mine venner. 361 00:42:04,066 --> 00:42:07,778 Jeg har brug for tid, før nogen ser mig eller savner mig. To timer. 362 00:42:19,790 --> 00:42:21,625 FOSTER HM. LANG TID. 363 00:42:22,626 --> 00:42:26,171 Bambi: Ingen må blive kede af det. To timer. 364 00:42:32,803 --> 00:42:34,513 Jeg ved, at du kan gøre det. 365 00:42:35,264 --> 00:42:38,767 Du kan blokere kommunikationen fra fængslet til den venezuelanske hær. 366 00:42:39,518 --> 00:42:43,605 -Bare forstyr deres signaler i to timer. -Først vil jeg tale om Medellín. 367 00:42:44,189 --> 00:42:46,733 Sig ikke, at Mitch gjorde det for at hjælpe jer. 368 00:42:46,817 --> 00:42:48,235 Hvorfor ellers? 369 00:42:51,071 --> 00:42:53,574 Tror du virkelig, at en fyr på det det niveau, 370 00:42:54,157 --> 00:42:55,409 lige under ledelsen, 371 00:42:55,492 --> 00:42:57,452 kommer herned for at hjælpe jer med en kidnapning? 372 00:43:00,122 --> 00:43:01,540 Hvem kidnappede I? 373 00:43:01,623 --> 00:43:04,668 Broren til en minister, der driver et hemmeligt fængsel, ja. 374 00:43:04,751 --> 00:43:08,130 Men det er ikke alt. Hvad styrer han ellers? 375 00:43:09,590 --> 00:43:11,842 Han har en finger med i militæret og i præsidentskabet. 376 00:43:13,677 --> 00:43:15,179 Tænk på det store billede. 377 00:43:19,558 --> 00:43:20,559 Kom, lad os gå. 378 00:43:26,231 --> 00:43:27,900 Jeg slår til mod stedet. 379 00:43:28,525 --> 00:43:31,862 Og du skal forstyrre deres satellitter og forsinke forstærkningerne fra luften. 380 00:43:32,362 --> 00:43:33,363 Jeg har brug for to timer. 381 00:43:35,115 --> 00:43:36,533 Hvad ville du opnå? 382 00:43:37,659 --> 00:43:39,828 -Jeg ville få hende ud. -Og? 383 00:43:39,912 --> 00:43:41,330 Hvad har Mitch gang i her? 384 00:43:42,414 --> 00:43:44,917 Og hvad opnår man, hvis I nakker den minister? 385 00:43:45,000 --> 00:43:48,670 Hvis I udfører en aktion over grænsen? Tænk på historien. 386 00:43:50,297 --> 00:43:51,507 Gå 50 år tilbage. 387 00:43:54,426 --> 00:43:59,932 Det nationale sikkerhedsråds rapport, NSC 68. 388 00:44:00,015 --> 00:44:02,643 Det dokument, som præsident Truman underskrev, 389 00:44:02,726 --> 00:44:05,896 og som gjorde kampen mod kommunisme til førsteprioritet. 390 00:44:07,481 --> 00:44:08,732 KOMMUNISME 391 00:44:08,815 --> 00:44:10,692 Kan du forestille dig, hvor svært det er? 392 00:44:12,319 --> 00:44:15,280 At udskifte venstreorienterede ledere med højreorienterede. 393 00:44:16,156 --> 00:44:20,327 Militære magtovertagelser. Kupper. Beskyttelsen af amerikanske interesser. 394 00:44:22,120 --> 00:44:24,873 Forstår du, hvad vi har investeret i det her? 395 00:44:25,374 --> 00:44:26,750 Det er et livslangt engagement. 396 00:44:27,793 --> 00:44:34,132 Vi ordnede Argentina, Bolivia, Brasilien, Chile, Costa Rica, Cuba, 397 00:44:34,216 --> 00:44:38,971 Den Dominikanske Republik, Guatemala, Nicaragua, Paraguay, Panama og Venezuela. 398 00:44:40,389 --> 00:44:44,309 CIA vigtigste klient er CIA. Det må du aldrig glemme. 399 00:44:45,435 --> 00:44:48,730 Mitch vil have en krig. Organisationen har brug for en. 400 00:44:48,814 --> 00:44:50,732 -Og du giver dem den. -Jeg er ligeglad. 401 00:44:50,816 --> 00:44:52,484 De er ligeglade med, om I lever eller dør. 402 00:44:53,819 --> 00:44:55,571 Vi slår til over grænsen. 403 00:44:56,405 --> 00:44:57,906 Vi slår til mod deres hemmelige fængsel. 404 00:44:59,408 --> 00:45:01,702 Vi ødelægger kokainen, stjæler en fange. 405 00:45:02,828 --> 00:45:05,414 Det er en angreb. Venezuela vil overreagere. 406 00:45:06,623 --> 00:45:07,624 De slår til mod Colombia. 407 00:45:08,834 --> 00:45:11,503 Og så eskalerer det til en lav-intensitetskonflikt. 408 00:45:12,504 --> 00:45:13,672 Snart er der krig. 409 00:45:14,423 --> 00:45:16,884 Jeg er skideligeglad. Jeg er god til krig. 410 00:45:19,261 --> 00:45:22,973 Og hvor mange venezuelanske liv vil du ofre for din søsters? 411 00:45:23,599 --> 00:45:26,185 Det ved jeg ikke. Hvor mange er der? En million? 412 00:45:30,856 --> 00:45:32,482 -Det var et dumt spørgsmål. -Ja. 413 00:45:34,151 --> 00:45:35,485 Jeg er ked af min prædiken. 414 00:45:36,904 --> 00:45:39,156 Jeg måtte bare vide, at du er bevidst om tingene. 415 00:45:44,369 --> 00:45:46,747 Jeg er ikke en officiel del af Mitchs program. 416 00:45:46,830 --> 00:45:51,543 Jeg ved ikke, hvad I har lavet for ham. Men jeg har en opgave. 417 00:45:52,461 --> 00:45:57,591 Jeg skal redde et gidsel, min kone, og lukke et hemmeligt fængsel ned. 418 00:45:57,674 --> 00:45:59,551 -Det er kompliceret og farligt. -Okay. 419 00:46:00,469 --> 00:46:03,931 Men det giver godt. Jeg skal bruge 20 mand. 420 00:46:04,014 --> 00:46:06,016 Hvor godt kender I grænsen? 421 00:46:06,099 --> 00:46:09,144 Godt nok til at vide, at hvis vi gør noget på deres side, 422 00:46:09,228 --> 00:46:12,105 bliver den venezuelanske hær et problem. 423 00:46:12,606 --> 00:46:14,650 Giver du mig de to timer? 424 00:46:14,733 --> 00:46:17,361 Nej. Jeg kan ikke klare mere end 48 minutter. 425 00:46:18,362 --> 00:46:19,738 48 minutter. 426 00:46:21,573 --> 00:46:25,410 Du har 48 minutter, før Caracas hører om angrebet. 427 00:46:26,995 --> 00:46:29,498 48 minutter? Kan du ikke gøre det bedre? 428 00:46:30,791 --> 00:46:31,959 Du må give mig mere tid. 429 00:46:32,042 --> 00:46:35,003 I 1970 på vej hjem fra månelandingen 430 00:46:35,087 --> 00:46:38,382 eksploderede en oxygentank på Apollo-rumfartøjet. 431 00:46:38,465 --> 00:46:42,344 Besætningen befandt sig 100 km ude af kurs. 432 00:46:42,427 --> 00:46:44,972 De havde kurs mod tilintetgørelse. 433 00:46:45,055 --> 00:46:47,641 Strømmen var gået. De havde intet navigationsudstyr. 434 00:46:48,559 --> 00:46:53,105 De regnede på brændstofforbruget, så de kunne justere deres kurs. 435 00:46:53,689 --> 00:46:57,734 Det handlede om 14 sekunder. 436 00:47:01,154 --> 00:47:03,282 De havde 14 sekunder til at redde sig selv. 437 00:47:09,496 --> 00:47:10,706 Held og lykke. 438 00:47:13,208 --> 00:47:17,504 Ti, ni, otte. Tændingssekvens er påbegyndt. 439 00:47:18,088 --> 00:47:23,677 Seks, fem, fire, tre, to, en, nul. 440 00:47:24,344 --> 00:47:27,306 Så letter vi, og klokken er 14.13. 441 00:47:28,807 --> 00:47:34,479 Saturn V opbygger et løft på 34,5 Newton. Den er kommet forbi tårnet. 442 00:47:36,565 --> 00:47:41,445 SLUT PÅ DEL TRE 443 00:47:50,037 --> 00:47:51,747 BASERET PÅ SERIEN "WHEN HEROES FLY" AF OMRI GIVON 444 00:47:51,830 --> 00:47:53,457 INSPIRERET AF "WHEN HEROES FLY" AF AMIR GUTFREUND 445 00:47:53,540 --> 00:47:56,960 ECHO 3 SKABT AF MARK BOAL 446 00:49:05,028 --> 00:49:07,030 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith