1 00:00:45,420 --> 00:00:48,882 我得把話說清楚,我們不能維持這種關係 2 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 好 3 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 我們算講清楚了? 4 00:00:54,137 --> 00:00:55,138 對 5 00:00:57,266 --> 00:01:00,394 雖然我不是百分之百誠實 6 00:01:00,477 --> 00:01:02,521 當我說不想從你身上得到什麼 7 00:01:07,651 --> 00:01:10,153 我顯然不是要你給我承諾 8 00:01:10,237 --> 00:01:11,446 或幫助,我… 9 00:01:13,532 --> 00:01:15,200 我想被當成合適的人選 10 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 若有一日你想和其他人交往時會想起我 11 00:01:20,414 --> 00:01:21,790 我想要有個機會 12 00:01:21,874 --> 00:01:23,792 妳曾經不知道自己想要什麼嗎? 13 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 沒有 14 00:01:29,840 --> 00:01:31,341 那一定很棒 15 00:01:33,302 --> 00:01:35,095 我一直想搞清楚自己要什麼 16 00:01:39,641 --> 00:01:40,893 我爸常說一句話 17 00:01:43,187 --> 00:01:47,024 他說“我不知道自己想要什麼” 的意思其實是 18 00:01:47,107 --> 00:01:49,610 “我不願意付出代價去達成我的目標” 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,281 你一定知道自己想要什麼 20 00:01:55,908 --> 00:01:59,661 問題是,你願意付出代價嗎? 21 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 我要我的妻子回到我身邊 22 00:02:10,923 --> 00:02:15,010 《Echo 3:救援任務》 23 00:02:22,059 --> 00:02:26,021 (哥倫比亞,卡雷諾港) 24 00:02:44,498 --> 00:02:48,502 (第三部) 25 00:02:57,219 --> 00:02:58,929 熱死我了 26 00:03:57,905 --> 00:03:59,323 中士,起床工作了 27 00:04:01,700 --> 00:04:03,243 兄弟,我們要去麥德林辦事 28 00:04:08,457 --> 00:04:09,458 我不要去 29 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 我在忙 30 00:04:14,087 --> 00:04:15,422 怎樣?忙著酗酒嗎? 31 00:04:17,798 --> 00:04:19,510 你幹嘛一副正氣凜然的樣子? 32 00:04:21,553 --> 00:04:23,430 或許喝酒也是我工作的一部分 33 00:04:27,601 --> 00:04:28,936 有什麼好笑的? 34 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 我以為你想要一個救援計畫 35 00:04:32,022 --> 00:04:33,398 已經有計畫了 36 00:04:34,942 --> 00:04:36,109 你們太遲了 37 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 好 38 00:04:50,832 --> 00:04:52,668 老兄,那場交火是多久以前的事? 39 00:04:54,211 --> 00:04:55,337 54天前 40 00:04:59,716 --> 00:05:00,717 哇 41 00:05:02,594 --> 00:05:03,679 你的背傷好了嗎? 42 00:05:05,180 --> 00:05:07,599 -復原得差不多了 -好 43 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 老兄,聽著,我和米契談過了 他是來這裡幫我們的 44 00:05:11,562 --> 00:05:15,148 他想到辦法讓我們 突破軍隊戒備的第一條防線 45 00:05:18,610 --> 00:05:19,778 你們要怎麼做到? 46 00:05:19,862 --> 00:05:22,531 我們找到一個 委內瑞拉政府內部可利用的弱點 47 00:05:23,031 --> 00:05:24,533 我們只需要綁架一個傢伙 48 00:05:27,202 --> 00:05:28,704 結果怎樣,你們再告訴我 49 00:05:28,787 --> 00:05:30,289 與此同時,等我需要你的時候 50 00:05:30,372 --> 00:05:33,083 如果我需要你的話 我會發煙火信號通知你 51 00:05:33,667 --> 00:05:37,337 -老兄,聽著,我… -聽好了,老兄,你們該離開了 52 00:05:37,421 --> 00:05:39,965 你們來這裡會揭穿我的生活模式 53 00:05:40,549 --> 00:05:42,885 這裡是個小城鎮,大家已經知道你們來 54 00:05:42,968 --> 00:05:44,761 30分鐘之內,委內瑞拉那邊就會知道了 55 00:05:45,512 --> 00:05:48,348 兄弟,你的情緒很不穩定,我很擔心 56 00:05:52,102 --> 00:05:53,312 別相信你的雙眼所見 57 00:05:57,858 --> 00:06:00,611 好吧,但我還是得試 58 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 很好 59 00:06:02,738 --> 00:06:03,739 再見 60 00:06:04,406 --> 00:06:06,283 如同我說過的,保持聯絡 61 00:06:12,623 --> 00:06:13,707 嘿,老兄 62 00:06:14,625 --> 00:06:16,043 我現在來了 63 00:06:17,794 --> 00:06:19,171 我應該早點來的 64 00:06:19,254 --> 00:06:22,674 聽著,我欠你一個道歉 65 00:06:24,092 --> 00:06:26,136 但我們得一起計畫,然後完成任務 66 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 我們走 67 00:07:27,281 --> 00:07:30,909 (哥倫比亞,麥德林) 68 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 走開 69 00:07:36,915 --> 00:07:38,250 搞什麼鬼? 70 00:07:38,333 --> 00:07:39,334 米契 71 00:07:56,310 --> 00:07:57,394 來吧,兄弟 72 00:08:08,238 --> 00:08:09,531 我們走 73 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 走 74 00:08:33,679 --> 00:08:34,681 不要 75 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 最好是啦 76 00:08:44,232 --> 00:08:45,651 放開我 77 00:08:47,861 --> 00:08:48,862 可惡 78 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 -嘿 -這樣太過分了 79 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 他得把酒精代謝掉 80 00:09:07,589 --> 00:09:09,883 是嗎?你是醫生嗎? 81 00:09:10,384 --> 00:09:11,385 我很清楚劑量 82 00:09:11,468 --> 00:09:13,303 老兄,你給我打太多藥了 83 00:09:13,387 --> 00:09:14,638 還有你… 84 00:09:15,514 --> 00:09:18,517 -你們居然把我帶離目標 -我們48個小時後出發 85 00:09:18,600 --> 00:09:19,685 真他媽… 86 00:09:19,768 --> 00:09:20,811 你別再鬧了 87 00:09:23,939 --> 00:09:28,318 如果你們要我別再酗酒,那很容易 88 00:09:30,153 --> 00:09:31,446 我有個辦法 89 00:09:32,281 --> 00:09:34,950 不如你們倆給我成熟一點? 90 00:09:36,785 --> 00:09:38,370 看看你們對我做的好事 91 00:09:38,453 --> 00:09:41,456 我之前遇過這種情況 可能還要一會才能安靜下來 92 00:09:41,540 --> 00:09:44,168 我又不是動物,我有人權 93 00:09:48,338 --> 00:09:52,342 我會吃掉你們的眼珠子,你們兩個孬種 94 00:10:00,434 --> 00:10:02,102 搞屁啊 95 00:10:03,061 --> 00:10:04,062 幹嘛啦? 96 00:10:04,980 --> 00:10:07,566 南方會再度崛起 97 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 對 98 00:10:19,620 --> 00:10:23,040 米契… 99 00:10:26,668 --> 00:10:28,587 你們在玩撲克牌嗎? 100 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 他在睡覺 101 00:10:58,659 --> 00:11:00,244 肯定是累壞了 102 00:11:21,265 --> 00:11:24,059 我現在要幫你鬆綁 但你別再做蠢事了,同意嗎? 103 00:12:02,973 --> 00:12:06,768 他們關押安柏的工廠 是古柯鹼的發貨中心 104 00:12:06,852 --> 00:12:07,978 那裡就像個地下監獄 105 00:12:08,061 --> 00:12:10,147 由一位委內瑞拉的部長掌管 106 00:12:10,230 --> 00:12:11,648 那個傢伙叫做塔里克馬溫 107 00:12:11,732 --> 00:12:13,650 他有絕對的權利能調動軍隊 108 00:12:13,734 --> 00:12:15,861 該死,他甚至可以下令釋放安柏 109 00:12:17,029 --> 00:12:19,615 這個傢伙是他的弟弟 110 00:12:20,824 --> 00:12:23,202 住在離這裡15分鐘路程的地方 我們要去綁架他 111 00:12:27,623 --> 00:12:30,918 你是指把他弟弟綁來 然後將他接上汽車電瓶虐待嗎? 112 00:12:33,670 --> 00:12:36,006 或許塔里克是個通情達理的人 我們就交換人質 113 00:12:38,091 --> 00:12:39,927 但若我指的是要虐待他呢? 114 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 怎樣?你準備好要虐待無辜的人了嗎? 115 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 這是為了救回安柏 116 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 你呢? 117 00:12:55,943 --> 00:12:58,153 紅色是正極,黑色是負極 118 00:13:19,174 --> 00:13:21,176 我們已經收集了幾週的情資 119 00:13:21,260 --> 00:13:23,011 我們調查出這個傢伙的生活模式 120 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 我們的綁架空檔 是早上10點的瑜伽課,就在… 121 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 十分鐘之後,對 122 00:13:29,393 --> 00:13:30,561 這是無人機拍到的影像 123 00:13:31,144 --> 00:13:33,188 目標從未錯過晨間的下犬式練習 124 00:13:33,272 --> 00:13:34,356 他有一個保鑣 125 00:13:34,439 --> 00:13:37,317 開一輛G系列黑色賓士車 女性,攜帶一把9毫米手槍 126 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 她每天都在同一時間到他的公寓接他 127 00:13:41,572 --> 00:13:42,573 我們不能在這裡抓他 128 00:13:42,656 --> 00:13:44,658 因為那附近的街上都有監視器 129 00:13:44,741 --> 00:13:46,785 雙向車道上都有,而且她經常改變路線 130 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 但她快抵達瑜珈教室前 131 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 只有一個路口不會塞車 132 00:13:53,834 --> 00:13:57,004 就是這一個,我們要在這裡抓他 133 00:13:57,504 --> 00:13:59,882 那裡只有一支拍向北邊和西邊的監視器 134 00:13:59,965 --> 00:14:02,342 所以只要我們從南邊過去,應該就沒問題 135 00:14:03,051 --> 00:14:04,469 要是你少估算一支監視器呢? 136 00:14:05,137 --> 00:14:06,180 那麼我們就慘了 137 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 開始了 138 00:14:56,939 --> 00:14:58,357 標準配備的G系列賓士車 139 00:14:59,233 --> 00:15:00,526 沒有底盤裝甲 140 00:15:03,445 --> 00:15:06,740 沒有其他乘客,窗戶也都是標準款 141 00:15:06,823 --> 00:15:08,033 車身側邊也沒有裝甲 142 00:16:10,721 --> 00:16:14,099 這是史上最久的該死瑜珈課 143 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 我們的目標正在移動 144 00:16:34,328 --> 00:16:35,871 要採用哪一套作戰規則? 145 00:16:37,039 --> 00:16:38,165 蝙蝠俠那套 146 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 蝙蝠俠那套? 147 00:16:41,168 --> 00:16:43,462 好人不會受到傷害,蝙蝠俠的規則 148 00:16:43,545 --> 00:16:45,255 超人的規則… 149 00:16:46,089 --> 00:16:49,760 你記得吧,他能為了拯救一個人 毀了整座城市 150 00:16:52,095 --> 00:16:53,222 武器在後面 151 00:16:53,305 --> 00:16:56,099 注意了,我們即將抵達行動路口 152 00:17:11,656 --> 00:17:14,910 好,我們還是能執行計畫,在下一條街 153 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 收到 154 00:17:23,252 --> 00:17:25,671 -去他媽的 -可惡 155 00:17:40,435 --> 00:17:42,980 不,你等一下,倒退… 156 00:17:43,063 --> 00:17:46,066 女人,妳得把車開走,快點,開走 157 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 過來… 158 00:17:54,783 --> 00:17:56,577 -去他媽的 -嘿,停下來… 159 00:17:56,660 --> 00:17:58,078 -怎樣? -你的後方有監視器 160 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 -有拍到我嗎? -我不確定,快上車 161 00:18:12,217 --> 00:18:13,302 我們跟丟了嗎? 162 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 我們錯過了綁架空檔 163 00:18:24,688 --> 00:18:27,065 我們今天沒戲唱了,停車 164 00:18:34,489 --> 00:18:35,490 嘿 165 00:18:37,242 --> 00:18:38,994 哥倫比亞政府一定知道這件事了 166 00:18:39,077 --> 00:18:40,704 我們要重新計畫,明天行動 167 00:18:50,380 --> 00:18:53,550 去足球場綁他呢?他要去那裡為表演試音 168 00:18:56,970 --> 00:18:57,971 不行 169 00:18:58,722 --> 00:19:01,517 那仍是我們最好的機會,他就在那裡 170 00:19:02,851 --> 00:19:05,312 人們會看見我們 並把我們錄下來,大家會很不高興 171 00:19:05,395 --> 00:19:06,230 (莫莫) 172 00:19:06,313 --> 00:19:08,732 那裡到處都是監視器,一定會拍到我們 173 00:19:10,442 --> 00:19:13,529 哥倫比亞情報局肯定已經記下我的樣貌了 174 00:19:13,612 --> 00:19:16,615 而我們現在討論的是 在光天化日下進行綁票 175 00:19:16,698 --> 00:19:18,784 那個行動的後果會跟著你一輩子 176 00:19:19,660 --> 00:19:21,870 哥倫比亞與美國沒有引渡條約 177 00:19:21,954 --> 00:19:24,414 對,老兄,但你會被通緝 那等於是在跑路 178 00:19:25,832 --> 00:19:28,502 你以後不能在上市公司工作 即使你父親是公司的董事長 179 00:19:28,585 --> 00:19:30,921 你不能參選公職 180 00:19:34,967 --> 00:19:35,968 你要想清楚 181 00:19:37,469 --> 00:19:40,264 老兄,你還有大好的前程,別搞砸了 182 00:19:42,683 --> 00:19:43,809 我沒得選 183 00:19:46,937 --> 00:19:48,313 我得救她出來 184 00:19:54,069 --> 00:19:55,070 我知道 185 00:19:58,574 --> 00:20:01,118 聽著,我有另一個 進入那座監獄的辦法,就是… 186 00:20:01,743 --> 00:20:02,828 我一直試著要告訴你們 187 00:20:02,911 --> 00:20:05,163 在你們對我下藥和把我綁在床上之前 188 00:20:05,747 --> 00:20:06,832 簡單許多 189 00:20:08,917 --> 00:20:13,088 我認識一個人,他賣魚給那裡的員工 190 00:20:13,172 --> 00:20:15,299 -魚販? -他能悄悄地迅速把我弄進去 191 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 -利用魚? -對,利用魚 192 00:20:18,468 --> 00:20:20,762 我想把那視為好計畫,我只是… 193 00:20:20,846 --> 00:20:22,598 -老兄,拜託 -我沒辦法 194 00:20:22,681 --> 00:20:24,391 你真的比較喜歡那個計畫 195 00:20:24,474 --> 00:20:26,685 而不是綁走他們老大的弟弟嗎? 196 00:20:26,768 --> 00:20:27,603 我們做得到 197 00:20:33,859 --> 00:20:34,943 好吧 198 00:20:37,863 --> 00:20:40,699 不,我們得一起合作 199 00:20:41,283 --> 00:20:42,284 我需要你的幫忙 200 00:20:43,368 --> 00:20:44,536 你到底是不是我的兄弟? 201 00:20:45,787 --> 00:20:47,831 我們是一家人嗎?或只是隨便說說的? 202 00:21:00,135 --> 00:21:01,178 好吧 203 00:21:02,513 --> 00:21:03,514 好吧,兄弟 204 00:21:05,474 --> 00:21:06,475 我加入 205 00:21:07,851 --> 00:21:08,852 我去找米契 206 00:21:08,936 --> 00:21:09,937 等一下 207 00:21:16,527 --> 00:21:18,320 我們沒有在叢林裡救到她 208 00:21:19,863 --> 00:21:21,031 我們有很大的機會 209 00:21:22,950 --> 00:21:24,868 但那充滿不定數,而且… 210 00:21:27,371 --> 00:21:28,580 我當時太衝動 211 00:21:31,124 --> 00:21:32,584 -對 -對 212 00:21:38,090 --> 00:21:39,883 我背著你妹妹偷吃 213 00:21:50,477 --> 00:21:51,645 只是逢場作戲嗎? 214 00:21:51,728 --> 00:21:53,313 對,當然,老兄,那只是… 215 00:21:53,397 --> 00:21:54,898 好,別告訴她 216 00:21:57,025 --> 00:21:58,652 還有,不管怎麼說… 217 00:22:01,572 --> 00:22:04,074 我早就該告訴你,她在幫中情局做事 218 00:22:07,494 --> 00:22:08,495 好吧,老兄 219 00:22:09,872 --> 00:22:11,290 好,我們和好了嗎? 220 00:22:11,373 --> 00:22:12,374 還有其他事嗎? 221 00:22:14,877 --> 00:22:16,211 -我們沒事了,走吧 -走 222 00:22:17,754 --> 00:22:18,964 你們倆重修舊好了嗎? 223 00:22:37,149 --> 00:22:38,650 (出口) 224 00:23:16,438 --> 00:23:17,439 他在那裡 225 00:23:17,940 --> 00:23:20,025 我們得試著讓他離開舞台 226 00:23:20,108 --> 00:23:21,652 至少離開所有人的視線 227 00:23:24,905 --> 00:23:25,906 (莫莫) 228 00:23:28,200 --> 00:23:30,744 (救護車) 229 00:23:37,793 --> 00:23:40,754 東邊的停車場來了一輛救護車 你們跟我有相同的想法嗎? 230 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 要靠近他一點嗎? 231 00:24:14,246 --> 00:24:17,291 莫莫,媒體準備好訪問你了 232 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 嘿 233 00:25:39,665 --> 00:25:41,458 我們在他的水壺下藥吧 234 00:25:45,420 --> 00:25:48,215 急救包裡有PEG類瀉劑或乳糖醇嗎? 235 00:25:48,298 --> 00:25:49,299 兩種都有 236 00:25:50,300 --> 00:25:51,385 讓他去上廁所 237 00:25:52,386 --> 00:25:54,638 給我一管裝滿5cc的針管 238 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 你準備好後 239 00:25:56,348 --> 00:25:58,559 到西側二樓的圍欄邊與我們會合 240 00:25:58,642 --> 00:25:59,643 我這就來 241 00:26:49,818 --> 00:26:52,404 -我最好去查探那輛救護車 -收到 242 00:27:12,424 --> 00:27:14,718 -嗨,老兄 -你來現場待命都收多少錢? 243 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 -像這種演唱會的話… -表演DJ是誰? 244 00:27:16,803 --> 00:27:18,639 DJ莫莫,你沒聽過他嗎? 245 00:27:19,431 --> 00:27:20,641 -你看 -莫莫 246 00:27:21,141 --> 00:27:23,769 其實我根本沒見過這個傢伙在台上表演 247 00:27:23,852 --> 00:27:25,187 是嗎? 248 00:27:25,270 --> 00:27:27,272 老兄,你錯過精彩的表演 這傢伙是明日之星 249 00:27:31,318 --> 00:27:32,319 那場表演很棒 250 00:27:32,402 --> 00:27:33,737 -對,你喜歡嗎? -喜歡 251 00:27:33,820 --> 00:27:35,656 -我放另一首歌給你聽 -我從沒看過這個 252 00:27:35,739 --> 00:27:37,241 這首是他的成名曲 253 00:28:33,630 --> 00:28:36,550 準備好,有一個保全跟著我們 254 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 聽著,兄弟,這傢伙的身形跟我差不多 255 00:28:40,721 --> 00:28:42,931 -完美,來吧 -老兄,那樣會把事情搞得更複雜 256 00:28:43,015 --> 00:28:45,726 老兄,你制伏他,我們能快速把事情搞定 257 00:28:47,561 --> 00:28:48,937 我們要把他藏在哪裡? 258 00:28:49,521 --> 00:28:51,940 你先走,去找個地方,我不能跑 259 00:28:55,402 --> 00:28:57,112 我們一起上 260 00:28:57,863 --> 00:28:59,489 行動要快、狠、準 261 00:29:20,552 --> 00:29:21,803 我知道你會痛 262 00:29:22,596 --> 00:29:25,015 你別再動就不會痛了 263 00:29:44,701 --> 00:29:45,994 救護車到手了 264 00:30:21,655 --> 00:30:22,865 先生,抱歉 265 00:30:22,948 --> 00:30:24,449 這事很重要,我是阿法科的醫生 266 00:30:24,533 --> 00:30:26,910 我們得先幫你做檢測,你才能表演 267 00:30:28,203 --> 00:30:29,663 你不能來這裡 268 00:30:29,746 --> 00:30:32,791 嗨,我是阿法科保險公司的醫生 269 00:30:32,875 --> 00:30:35,377 我們得做強制性的體檢 270 00:30:35,460 --> 00:30:37,629 -所有活動都是我們做的 -我們沒聽過這種事 271 00:30:37,713 --> 00:30:40,632 -你得離開了 -女士,這是我的工作 272 00:30:40,716 --> 00:30:41,800 妳要推我嗎? 273 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 先生,你認同這樣嗎? 274 00:30:43,886 --> 00:30:46,430 -我們是擔心你的健康 -我會送你出去… 275 00:30:46,513 --> 00:30:48,140 -每位表演者都得做 -別讓我發火 276 00:30:48,223 --> 00:30:49,766 好啦,好,好啦 277 00:30:50,934 --> 00:30:52,019 抱歉 278 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 對… 279 00:30:56,607 --> 00:30:58,567 那個傢伙是誰啊? 280 00:31:14,666 --> 00:31:15,834 我把藥加進水裡了 281 00:31:15,918 --> 00:31:17,836 他喝了以後,包他肚子痛到天翻地覆 282 00:31:54,748 --> 00:31:56,708 莫莫… 283 00:31:56,792 --> 00:31:57,960 我沒事… 284 00:31:58,961 --> 00:32:00,712 我在外面等你 285 00:32:02,631 --> 00:32:03,757 你還好嗎? 286 00:32:03,841 --> 00:32:05,133 還好 287 00:32:05,217 --> 00:32:06,635 我在大便 288 00:32:10,556 --> 00:32:11,390 抱歉 289 00:32:11,473 --> 00:32:12,307 -這間有人 -不 290 00:32:12,891 --> 00:32:14,059 -抱歉 -不 291 00:32:15,811 --> 00:32:16,812 嘿 292 00:32:17,521 --> 00:32:19,398 我剛看見他跑來這裡 293 00:32:19,481 --> 00:32:20,482 天啊 294 00:32:21,817 --> 00:32:24,111 抱歉,我能幫忙嗎? 295 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 進來 296 00:32:39,960 --> 00:32:42,546 -莫莫先生 -幹嘛? 297 00:32:42,629 --> 00:32:44,339 還記得我嗎?就是那個醫生 298 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 不用…我沒事 299 00:32:46,008 --> 00:32:49,636 先生,沒關係的 這情況比你想的還要常見 300 00:32:50,429 --> 00:32:52,556 我的意思是,若你想要 我們有藥可以幫你 301 00:32:54,725 --> 00:32:57,102 不用…我沒事 302 00:32:57,186 --> 00:32:58,312 -好 -好嗎? 303 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 好 304 00:33:00,147 --> 00:33:01,982 我只是來大便 305 00:33:03,066 --> 00:33:04,026 我們走 306 00:33:06,153 --> 00:33:08,322 我把救護車停在四號出口 307 00:33:08,906 --> 00:33:10,324 -歐莉 -她在那裡 308 00:33:11,366 --> 00:33:14,036 天啊,老兄,我不知道我吃壞了什麼 309 00:33:15,704 --> 00:33:16,747 我們要去哪裡? 310 00:33:17,247 --> 00:33:19,124 先生,我們要去醫務室,是場館的規定 311 00:33:19,208 --> 00:33:20,417 我們得幫你做體檢 312 00:33:21,084 --> 00:33:24,129 -但這裡是出口,蠢蛋 -沒錯,抱歉,你說得對 313 00:33:25,506 --> 00:33:27,216 好,你們不必碰我,好嗎? 314 00:33:27,299 --> 00:33:28,383 你們不用扶著我的手臂 315 00:33:29,593 --> 00:33:33,138 四號出口有太多警察,我們在找新的出口 316 00:33:34,348 --> 00:33:36,141 卡莉塔,親愛的 317 00:33:36,975 --> 00:33:37,809 你好嗎? 318 00:33:37,893 --> 00:33:38,810 -我很好,妳呢? -很好 319 00:33:38,894 --> 00:33:39,770 我很好,我們走 320 00:33:39,853 --> 00:33:41,104 -怎麼回事? -不,沒事 321 00:33:41,188 --> 00:33:43,357 女士,他身體不太舒服,可能得了腸胃炎 322 00:33:43,440 --> 00:33:45,984 -我們得帶他去做檢查 -我沒事… 323 00:33:46,068 --> 00:33:48,278 老兄,幹嘛啦?搞什麼? 324 00:33:48,779 --> 00:33:50,989 -妳有見到歐莉嗎? -沒有,發生了什麼事? 325 00:33:51,073 --> 00:33:52,783 嘿,米契,他甩掉我們了 326 00:33:52,866 --> 00:33:54,826 這裡太多人了,我們又回到原點 327 00:33:57,663 --> 00:33:59,248 這地方是怎麼回事? 328 00:33:59,331 --> 00:34:00,791 聽著,你跟我說這裡很安全 329 00:34:00,874 --> 00:34:03,293 但我才來這裡一個小時,我就拉在褲子上 330 00:34:04,127 --> 00:34:07,965 還有兩個美國佬一直跟著我 331 00:34:09,007 --> 00:34:11,342 你趕快給我查清楚,我付錢不是付假的 332 00:34:11,426 --> 00:34:12,511 混蛋 333 00:34:13,469 --> 00:34:14,638 該死的經紀人 334 00:34:24,481 --> 00:34:25,690 這個傢伙好噁心 335 00:34:25,774 --> 00:34:27,985 他才剛拉完肚子,現在就要去做愛 336 00:34:30,112 --> 00:34:31,655 他會把她帶去隱密的地方 337 00:34:32,531 --> 00:34:33,739 對 338 00:34:50,465 --> 00:34:51,466 老兄… 339 00:35:08,692 --> 00:35:09,860 閉嘴 340 00:35:11,737 --> 00:35:12,571 別動 341 00:35:13,864 --> 00:35:15,157 老兄,怎麼回事? 342 00:35:16,116 --> 00:35:17,117 他們在綁架我 343 00:35:36,595 --> 00:35:38,096 搞什麼鬼? 344 00:35:40,015 --> 00:35:42,392 -快點… -走 345 00:35:59,910 --> 00:36:02,913 (委內瑞拉,卡拉卡斯) 346 00:37:31,752 --> 00:37:32,961 請簽到 347 00:37:34,087 --> 00:37:35,088 我要帶他去見部長 348 00:37:35,172 --> 00:37:36,006 (美國政府) 349 00:37:50,646 --> 00:37:52,397 先生,很榮幸見到你 350 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 歡迎 351 00:37:55,817 --> 00:37:57,486 請坐 352 00:37:59,947 --> 00:38:03,575 有美國國務院的人來訪真好 353 00:38:03,659 --> 00:38:08,038 我總是告訴我的人民 “美國佬會回來的” 354 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 然後你來了 355 00:38:09,873 --> 00:38:12,000 那麼,有什麼我能幫你的? 356 00:38:14,503 --> 00:38:16,004 我該關掉錄音機嗎? 357 00:38:17,506 --> 00:38:20,425 當然好,那讓我省下刪除檔案的工作 358 00:38:21,343 --> 00:38:23,428 我的朋友,都弄好了 359 00:38:24,888 --> 00:38:27,391 這是我們倆私下的談話 360 00:38:27,975 --> 00:38:28,976 完美 361 00:38:30,435 --> 00:38:31,895 先生,我不會對你信口開河 362 00:38:32,646 --> 00:38:35,524 最重要的是,我們都清楚彼此的身分 363 00:38:36,024 --> 00:38:38,443 我會來找你是因為我知道你位高權重 364 00:38:40,279 --> 00:38:41,947 我需要你放了被你們綁走的美國人 365 00:38:42,030 --> 00:38:44,908 那個女人,安柏徹斯博羅哈斯 366 00:38:45,617 --> 00:38:48,662 她是我私人重要的密友 367 00:38:49,246 --> 00:38:51,790 我向你表達官方的同情 368 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 先生 369 00:38:56,837 --> 00:38:58,172 我求你大發慈悲 370 00:38:59,173 --> 00:39:00,299 我的慈悲心嗎? 371 00:39:01,592 --> 00:39:04,553 我希望能幫上忙,你需要什麼? 372 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 她的自由 373 00:39:06,889 --> 00:39:08,265 她得回家 374 00:39:08,765 --> 00:39:10,142 朋友,我跟你說 375 00:39:11,143 --> 00:39:17,524 你的要求不可能實現 因為那個女人是罪犯 376 00:39:18,233 --> 00:39:22,863 很遺憾,我無權控制這個國家的刑事訴訟 377 00:39:23,363 --> 00:39:25,073 先生,我覺得你太謙虛了 378 00:39:25,157 --> 00:39:26,158 我沒有 379 00:39:26,825 --> 00:39:28,827 雖然我們說的是一個女人 380 00:39:29,328 --> 00:39:32,414 但從更廣的層面來看 我們討論的是哥倫比亞 381 00:39:32,497 --> 00:39:37,169 與委內瑞拉的關係 以及中情局在其中扮演的角色 382 00:39:38,587 --> 00:39:39,796 你們的中情局 383 00:39:40,839 --> 00:39:46,845 我覺得那恐怕是哥倫比亞的污點 是這整個地區的不幸 384 00:39:46,929 --> 00:39:50,015 而你得瞭解原因是出在… 385 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 繼續說 386 00:39:53,602 --> 00:39:55,604 哥倫比亞政府太無能了 387 00:39:56,104 --> 00:40:00,526 有數千公里範圍的國土無人管轄 388 00:40:00,609 --> 00:40:02,819 沒有公務系統和法治 389 00:40:02,903 --> 00:40:06,823 有些地方甚至沒有警察 390 00:40:06,907 --> 00:40:08,075 你能夠想像嗎? 391 00:40:08,784 --> 00:40:10,786 你當然能想像 392 00:40:11,286 --> 00:40:13,830 而你們得給人民一個敵人 393 00:40:13,914 --> 00:40:15,582 這件事與政治無關 394 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 有關係 395 00:40:16,750 --> 00:40:22,047 因為你們選擇把我們委內瑞拉當作敵人 396 00:40:22,130 --> 00:40:23,257 我們應該當盟友 397 00:40:23,340 --> 00:40:27,302 但哥倫比亞需要與我們彼此牽制 398 00:40:27,386 --> 00:40:32,599 而美國中情局與他們密謀把我們變成敵人 399 00:40:33,517 --> 00:40:39,523 所以他們派探員來對付我們 比方說你朋友的太太 400 00:40:39,606 --> 00:40:41,233 來破壞我們國家的穩定 401 00:40:41,316 --> 00:40:44,361 這就是間諜活動的目的 402 00:40:44,945 --> 00:40:48,031 所以,我們除了自我防衛 還能怎麼做呢? 403 00:40:51,159 --> 00:40:54,454 你只要打一通電話就能釋放她 404 00:40:56,790 --> 00:40:58,876 我們去哥倫比亞那邊接她,如何? 405 00:41:03,630 --> 00:41:04,798 電話費我來出 406 00:41:27,696 --> 00:41:28,697 他現在安全嗎? 407 00:41:29,198 --> 00:41:30,824 混蛋,我當然是以牙還牙 408 00:41:32,242 --> 00:41:34,286 如果我下次來這裡的時候,她沒被釋放… 409 00:41:36,288 --> 00:41:38,498 我會把你弟弟的死人頭裝在袋子裡 410 00:41:54,097 --> 00:41:55,933 (改編自歐姆利吉翁《英雄起飛》影集) 411 00:41:56,016 --> 00:41:57,518 (靈感源自阿米爾古特弗蘭德 《英雄起飛》書籍) 412 00:41:57,601 --> 00:42:01,021 (《Echo 3:救援任務》 由馬克鮑爾編劇) 413 00:43:06,837 --> 00:43:08,839 字幕翻譯:陳佳瑜