1 00:00:45,420 --> 00:00:48,882 Ingat, kita tak boleh buat begini selalu. 2 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 Ya. 3 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 Jadi, awak sependapat? 4 00:00:54,137 --> 00:00:55,138 Ya. 5 00:00:57,266 --> 00:01:00,394 Sebenarnya, saya tak jujur sepenuhnya 6 00:01:00,477 --> 00:01:02,521 apabila saya kata saya tak harapkan apa-apa daripada awak. 7 00:01:07,651 --> 00:01:10,153 Saya memang tak nak komitmen. 8 00:01:10,237 --> 00:01:11,446 Atau bantuan. Saya… 9 00:01:13,532 --> 00:01:15,200 Saya mahu jadi antara pilihan awak. 10 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 Jika awak mahu jalinkan hubungan dengan wanita lain, 11 00:01:20,414 --> 00:01:21,790 saya mahu diberikan peluang. 12 00:01:21,874 --> 00:01:23,792 Awak sentiasa tahu kemahuan awak, ya? 13 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 Ya. 14 00:01:29,840 --> 00:01:31,341 Tentu seronok. 15 00:01:33,302 --> 00:01:35,095 Saya selalu bergelut fikirkan kemahuan saya. 16 00:01:39,641 --> 00:01:40,893 Bapa saya selalu kata. 17 00:01:43,187 --> 00:01:47,024 "Saya tak tahu apa saya mahu" ialah cara lain untuk katakan, 18 00:01:47,107 --> 00:01:49,610 "Saya tak sanggup berkorban untuk dapatkan apa saya mahu." 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,281 Awak sentiasa tahu kemahuan awak. 20 00:01:55,908 --> 00:01:59,661 Persoalannya, awak sanggup berkorban? 21 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 Saya mahu isteri saya kembali. 22 00:02:44,498 --> 00:02:48,502 BAHAGIAN TIGA 23 00:02:57,219 --> 00:02:58,929 Panasnya. 24 00:03:57,905 --> 00:03:59,323 Bangun, sarjan. 25 00:04:01,700 --> 00:04:03,243 Ada tugasan di Medellin. 26 00:04:08,457 --> 00:04:09,458 Tak nak. 27 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 Saya ada kerja. 28 00:04:14,087 --> 00:04:15,422 Minum sampai mabuk? 29 00:04:17,798 --> 00:04:19,510 Sejak bila awak jadi orang mulia? 30 00:04:21,553 --> 00:04:23,430 Mungkin minum arak sebahagian daripada kerja saya. 31 00:04:27,601 --> 00:04:28,936 Apa yang kelakarnya? 32 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 Saya sangka, awak mahu strategi. 33 00:04:32,022 --> 00:04:33,398 Saya dah ada strategi. 34 00:04:34,942 --> 00:04:36,109 Kamu terlambat. 35 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Tak apa. 36 00:04:50,832 --> 00:04:52,668 Bila kejadian tembak-menembak berlaku? 37 00:04:54,211 --> 00:04:55,337 Lima puluh empat hari lalu. 38 00:05:02,594 --> 00:05:03,679 Bagaimana belakang awak? 39 00:05:05,180 --> 00:05:07,599 - Dah sembuh. - Ya. 40 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 Saya dah bincang dengan Mitch, dan dia mahu tolong kita. 41 00:05:11,562 --> 00:05:15,148 Dia ada cara untuk kita pintas kawalan ketenteraan tahap pertama. 42 00:05:18,610 --> 00:05:19,778 Bagaimana caranya? 43 00:05:19,862 --> 00:05:22,531 Kami temui kelemahan kerajaan Venezuela. 44 00:05:23,031 --> 00:05:24,533 Kita cuma perlu culik seseorang. 45 00:05:27,202 --> 00:05:28,704 Beritahu saya perkembangannya nanti. 46 00:05:28,787 --> 00:05:30,289 Sementara itu, apabila saya perlukan kamu, 47 00:05:30,372 --> 00:05:33,083 jika saya perlukan kamu, saya akan hantar isyarat bantuan. 48 00:05:33,667 --> 00:05:37,337 - Dengar sini. Saya… - Lebih baik awak berambus. 49 00:05:37,421 --> 00:05:39,965 Kehadiran awak mendedahkan seluruh kehidupan saya. 50 00:05:40,549 --> 00:05:42,885 Pekan ini kecil saja. Semua orang dah tahu akan kehadiran awak 51 00:05:42,968 --> 00:05:44,761 dan 30 minit lagi, orang di Venezuela pun akan tahu. 52 00:05:45,512 --> 00:05:48,348 Awak nampak teruk. Saya risau. 53 00:05:52,102 --> 00:05:53,312 Jangan percaya apa awak nampak. 54 00:05:57,858 --> 00:06:00,611 Okey, setidaknya saya cuba. 55 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 Bagus. 56 00:06:02,738 --> 00:06:03,739 Selamat tinggal. 57 00:06:04,406 --> 00:06:06,283 Macam saya cakap, kekal berhubung. 58 00:06:12,623 --> 00:06:13,707 Hei. 59 00:06:14,625 --> 00:06:16,043 Saya dah datang. 60 00:06:17,794 --> 00:06:19,171 Saya patut datang lebih awal. 61 00:06:19,254 --> 00:06:22,674 Saya nak minta maaf. 62 00:06:24,092 --> 00:06:26,136 Tapi kita perlu buat perancangan dan ia akan dilaksanakan. 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 Ayuh. 64 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 Keluar. 65 00:07:36,915 --> 00:07:38,250 Apa? 66 00:07:38,333 --> 00:07:39,334 Mitch. 67 00:07:56,310 --> 00:07:57,394 Ayuh. 68 00:08:08,238 --> 00:08:09,531 Ayuh. 69 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 Mari. 70 00:08:33,679 --> 00:08:34,681 Tidak! 71 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Jangan berani. 72 00:08:44,232 --> 00:08:45,651 Keluar! 73 00:08:47,861 --> 00:08:48,862 Tak guna! 74 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 - Hei. - Awak melampau! 75 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 Kesan alkohol perlu hilang. 76 00:09:07,589 --> 00:09:09,883 Ya? Awak doktor? 77 00:09:10,384 --> 00:09:11,385 Saya tahu caranya. 78 00:09:11,468 --> 00:09:13,303 Awak buat saya khayal dadah. 79 00:09:13,387 --> 00:09:14,638 Awak pula… 80 00:09:15,514 --> 00:09:18,517 - Lepaskan saya! - Kita bertolak 48 jam lagi. 81 00:09:18,600 --> 00:09:19,685 Tak guna… 82 00:09:19,768 --> 00:09:20,811 Jangan dramatik sangat. 83 00:09:23,939 --> 00:09:28,318 Kalau nak saya berhenti minum arak, mudah saja. 84 00:09:30,153 --> 00:09:31,446 Saya ada idea. 85 00:09:32,281 --> 00:09:34,950 Jangan jadi macam budak kecil! 86 00:09:36,785 --> 00:09:38,370 Tengok apa kamu buat pada saya. 87 00:09:38,453 --> 00:09:41,456 Saya pernah hadapi situasi ini. Kita perlu tunggu sekejap. 88 00:09:41,540 --> 00:09:44,168 Saya bukan haiwan! Saya ada hak. 89 00:09:48,338 --> 00:09:52,342 Saya akan bunuh kamu, si lemah. 90 00:10:00,434 --> 00:10:02,102 Tak guna! 91 00:10:03,061 --> 00:10:04,062 Apa? 92 00:10:04,980 --> 00:10:07,566 Selatan akan bangkit lagi. 93 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 Ya. 94 00:10:19,620 --> 00:10:23,040 Mitch. 95 00:10:26,668 --> 00:10:28,587 Kamu main daun terup? 96 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 Tidur. 97 00:10:58,659 --> 00:11:00,244 Letih betul hari ini. 98 00:11:21,265 --> 00:11:24,059 Saya akan buka ikatan, tapi jangan buat benda bodoh. Okey? 99 00:12:02,973 --> 00:12:06,768 Tempat Amber dikurung ialah pusat penghantaran kokaina. 100 00:12:06,852 --> 00:12:07,978 Macam tapak sulit. 101 00:12:08,061 --> 00:12:10,147 Pusat itu dikawal oleh seorang menteri Venezuela. 102 00:12:10,230 --> 00:12:11,648 Namanya Tariq Marwan. 103 00:12:11,732 --> 00:12:13,650 Dia ada kuasa penuh mengarahkan tentera. 104 00:12:13,734 --> 00:12:15,861 Dia juga boleh benarkan Amber bebas. 105 00:12:17,029 --> 00:12:19,615 Lelaki ini adiknya. 106 00:12:20,824 --> 00:12:23,202 Rumahnya 15 minit dari sini. Kita akan culik dia. 107 00:12:27,623 --> 00:12:30,918 Kita akan culik dan seksa dia? 108 00:12:33,670 --> 00:12:36,006 Mungkin Tariq berfikiran waras dan kita cuma buat pertukaran. 109 00:12:38,091 --> 00:12:39,927 Tapi bagaimana jika saya mahu seksa dia? 110 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 Awak sanggup seksa orang tak bersalah? 111 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 Demi menyelamatkan Amber. 112 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Awak? 113 00:12:55,943 --> 00:12:58,153 Saya sanggup. 114 00:13:19,174 --> 00:13:21,176 Sudah dua minggu kami siasat 115 00:13:21,260 --> 00:13:23,011 dan kami dah tahu rutinnya. 116 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Masa yang sesuai ialah kelas yoga pukul 10:00 pagi… 117 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 iaitu 10 minit lagi. Ya. 118 00:13:29,393 --> 00:13:30,561 Ini imej dron. 119 00:13:31,144 --> 00:13:33,188 Sasaran tak pernah ponteng kelas yoga. 120 00:13:33,272 --> 00:13:34,356 Dia ada seorang pengawal peribadi. 121 00:13:34,439 --> 00:13:37,317 Pandu pacuan empat roda hitam. Perempuan. Guna pistol 9-milimeter. 122 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 Dia jemput di sini setiap hari, waktu yang sama, iaitu pangsapurinya. 123 00:13:41,572 --> 00:13:42,573 Kita tak boleh culik dia di sini 124 00:13:42,656 --> 00:13:44,658 sebab ada kamera CCTV di sepanjang jalan 125 00:13:44,741 --> 00:13:46,785 menghadap kedua-dua arah, dan pengawalnya selalu tukar laluan. 126 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 Tapi apabila hampir sampai, 127 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 cuma ada satu persimpangan yang tak begitu sesak. 128 00:13:53,834 --> 00:13:57,004 Di sini. Kita akan culik dia di situ. 129 00:13:57,504 --> 00:13:59,882 Cuma ada satu kamera menghadap utara dan barat. 130 00:13:59,965 --> 00:14:02,342 Jika kita datang dari arah selatan, kita akan selamat. 131 00:14:03,051 --> 00:14:04,469 Bagaimana kalau kita terakam? 132 00:14:05,137 --> 00:14:06,180 Nahaslah kita. 133 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 Ayuh mulakan. 134 00:14:56,939 --> 00:14:58,357 Pacuan empat roda biasa. 135 00:14:59,233 --> 00:15:00,526 Tak ada perisai di bawah. 136 00:15:03,445 --> 00:15:06,740 Tiada penumpang lain dan tingkap pun biasa. 137 00:15:06,823 --> 00:15:08,033 Tiada perisai di bahagian tepi. 138 00:16:10,721 --> 00:16:14,099 Lama betul kelas yoga dia. 139 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 Sasaran kita dah keluar. 140 00:16:34,328 --> 00:16:35,871 Kita ikut arahan siapa? 141 00:16:37,039 --> 00:16:38,165 Batman. 142 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Batman? 143 00:16:41,168 --> 00:16:43,462 Tiada siapa dicederakan. Peraturan Batman. 144 00:16:43,545 --> 00:16:45,255 Peraturan Superman… 145 00:16:46,089 --> 00:16:49,760 Awak tahulah. Dia boleh musnahkan seluruh bandar untuk selamatkan satu orang saja. 146 00:16:52,095 --> 00:16:53,222 Senjata ada di belakang. 147 00:16:53,305 --> 00:16:56,099 Fokus. Kita akan sampai ke persimpangan. 148 00:17:11,656 --> 00:17:14,910 Okey, tiada masalah. Blok seterusnya. 149 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 Okey. 150 00:17:23,252 --> 00:17:25,671 - Tak guna. - Tak guna. 151 00:17:40,435 --> 00:17:42,980 Tidak, tunggu dulu! Undur! 152 00:17:43,063 --> 00:17:46,066 Cik, awak perlu pergi. Cepat. Pergi. 153 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 Cepat. 154 00:17:54,783 --> 00:17:56,577 - Tak guna. - Hei, berhenti. 155 00:17:56,660 --> 00:17:58,078 - Apa? - Ada kamera di belakang awak. 156 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 - Saya terakam? - Tak pasti. Masuk cepat. 157 00:18:12,217 --> 00:18:13,302 Kita terlepas mereka? 158 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 Kita dah terlepas peluang. 159 00:18:24,688 --> 00:18:27,065 Misi hari ini gagal. Berhenti. 160 00:18:34,489 --> 00:18:35,490 Hei. 161 00:18:37,242 --> 00:18:38,994 Tentu kerajaan Colombia dah tahu tentang kita. 162 00:18:39,077 --> 00:18:40,704 Kita ubah strategi. Culik dia esok. 163 00:18:50,380 --> 00:18:53,550 Bagaimana dengan stadium bola sepak? Dia buat pemeriksaan bunyi untuk persembahan. 164 00:18:56,970 --> 00:18:57,971 Tak boleh. 165 00:18:58,722 --> 00:19:01,517 Tapi itu peluang terbaik. Dia tak ke mana-mana. 166 00:19:02,851 --> 00:19:05,312 Orang ramai akan nampak dan rakam kita. Mereka akan lawan. 167 00:19:06,313 --> 00:19:08,732 Kita juga akan dirakam dalam kamera keselamatan. 168 00:19:10,442 --> 00:19:13,529 Saya jamin, Risikan Colombia dah sasarkan muka saya. 169 00:19:13,612 --> 00:19:16,615 Kita perlu lakukan jenayah berat secara terang-terangan. 170 00:19:16,698 --> 00:19:18,784 Akibatnya akan dirasai buat selamanya. 171 00:19:19,660 --> 00:19:21,870 Colombia tiada perjanjian pelepasan tahanan dengan AS. 172 00:19:21,954 --> 00:19:24,414 Awak akan jadi sasaran dan pelarian. 173 00:19:25,832 --> 00:19:28,502 Tak boleh bekerja dengan syarikat awam walaupun bapa awak pengerusi. 174 00:19:28,585 --> 00:19:30,921 Awak juga takkan dapat bertanding pilihan raya. 175 00:19:34,967 --> 00:19:35,968 Fikirlah. 176 00:19:37,469 --> 00:19:40,264 Masa depan awak masih panjang. Jangan jejaskan. 177 00:19:42,683 --> 00:19:43,809 Saya tak ada pilihan. 178 00:19:46,937 --> 00:19:48,313 Saya perlu selamatkan dia. 179 00:19:54,069 --> 00:19:55,070 Saya tahu. 180 00:19:58,574 --> 00:20:01,118 Hei, saya ada cara lain untuk masuk ke pusat tahanan itu… 181 00:20:01,743 --> 00:20:02,828 dan saya memang nak beritahu awak 182 00:20:02,911 --> 00:20:05,163 sebelum awak racuni dan ikat saya. 183 00:20:05,747 --> 00:20:06,832 Lebih mudah. 184 00:20:08,917 --> 00:20:13,088 Saya kenal lelaki yang jual ikan kepada pekerja di situ… 185 00:20:13,172 --> 00:20:15,299 - Jual ikan? - …saya boleh masuk cepat, tanpa disedari. 186 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 - Ikan? - Ya. Ikan. 187 00:20:18,468 --> 00:20:20,762 Saya cuba nak faham strategi awak. Tapi… 188 00:20:20,846 --> 00:20:22,598 - Aduhai! - Saya tak faham. 189 00:20:22,681 --> 00:20:24,391 Awak lebih suka cara itu 190 00:20:24,474 --> 00:20:26,685 berbanding menculik adik lelaki yang kendalikan pusat itu? 191 00:20:26,768 --> 00:20:27,603 Kita boleh lakukannya. 192 00:20:33,859 --> 00:20:34,943 Okey. 193 00:20:37,863 --> 00:20:40,699 Tidak, kita perlu lakukan bersama-sama. 194 00:20:41,283 --> 00:20:42,284 Saya perlukan awak. 195 00:20:43,368 --> 00:20:44,536 Kita bersaudara atau tidak? 196 00:20:45,787 --> 00:20:47,831 Kita sekeluarga atau sebaliknya? 197 00:21:00,135 --> 00:21:01,178 Okey. 198 00:21:02,513 --> 00:21:03,514 Okey, sahabat. 199 00:21:05,474 --> 00:21:06,475 Saya setuju. 200 00:21:07,851 --> 00:21:08,852 Saya akan panggil Mitch. 201 00:21:08,936 --> 00:21:09,937 Nanti dulu. 202 00:21:16,527 --> 00:21:18,320 Kita memang takkan dapat selamatkan dia semasa di hutan. 203 00:21:19,863 --> 00:21:21,031 Kita memang hampir, 204 00:21:22,950 --> 00:21:24,868 tapi keadaan tak meyakinkan, dan… 205 00:21:27,371 --> 00:21:28,580 Saya terlalu ikutkan hati. 206 00:21:31,124 --> 00:21:32,584 - Okey. - Ya. 207 00:21:38,090 --> 00:21:39,883 Saya curangi adik awak. 208 00:21:50,477 --> 00:21:51,645 Cuma hubungan sulit? 209 00:21:51,728 --> 00:21:53,313 Ya, tentulah. Tapi… 210 00:21:53,397 --> 00:21:54,898 Kalau begitu, jangan beritahu dia. 211 00:21:57,025 --> 00:21:58,652 Apa-apa pun… 212 00:22:01,572 --> 00:22:04,074 Saya patut beritahu awak tentang tugasannya dengan Agensi. 213 00:22:07,494 --> 00:22:08,495 Okey. 214 00:22:09,872 --> 00:22:11,290 Baiklah. Kita okey? 215 00:22:11,373 --> 00:22:12,374 Ada apa-apa lagi? 216 00:22:14,877 --> 00:22:16,211 - Kita okey. Ayuh. - Ayuh. 217 00:22:17,754 --> 00:22:18,964 Kamu berdua dah berbaik? 218 00:22:37,149 --> 00:22:38,650 KELUAR 219 00:23:16,438 --> 00:23:17,439 Itu dia. 220 00:23:17,940 --> 00:23:20,025 Kita perlu cuba buatkan dia turun pentas 221 00:23:20,108 --> 00:23:21,652 supaya tiada siapa nampak. 222 00:23:28,200 --> 00:23:30,744 AMBULANS 223 00:23:37,793 --> 00:23:40,754 Ada ambulans di bahagian timur. Saya ada idea. 224 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 Nak pergi lebih dekat? 225 00:24:14,246 --> 00:24:17,291 Momo, pihak media sudah sampai. 226 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 Hei. 227 00:25:39,665 --> 00:25:41,458 Kita letak ubat dalam botol airnya. 228 00:25:45,420 --> 00:25:48,215 Ada polietilena glikol atau lactitol dalam kit pertolongan cemas? 229 00:25:48,298 --> 00:25:49,299 Kedua-duanya ada. 230 00:25:50,300 --> 00:25:51,385 Bawa dia ke tandas. 231 00:25:52,386 --> 00:25:54,638 Beri saya picagari yang ada ubat, lima sentimeter padu. 232 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 Setelah siap, 233 00:25:56,348 --> 00:25:58,559 jumpa kami di pintu pagar bahagian barat, tingkat dua. 234 00:25:58,642 --> 00:25:59,643 Baik. 235 00:26:49,818 --> 00:26:52,404 - Saya nak tengok ambulans itu. - Okey. 236 00:27:12,424 --> 00:27:14,718 - Hai. - Selalu ada banyak kecemasan? 237 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 - Bagi konsert sebegini… - Siapa DJ ini? 238 00:27:16,803 --> 00:27:18,639 DJ Momo. Tak pernah dengar? 239 00:27:19,431 --> 00:27:20,641 - Tengok. - Momo. 240 00:27:21,141 --> 00:27:23,769 Saya tak pernah tengok dia buat persembahan. 241 00:27:23,852 --> 00:27:25,187 Serius? 242 00:27:25,270 --> 00:27:27,272 Rugilah awak. Dia bakal jadi DJ terkenal. 243 00:27:31,318 --> 00:27:32,319 Persembahannya hebat. 244 00:27:32,402 --> 00:27:33,737 - Ya, awak suka? - Ya. 245 00:27:33,820 --> 00:27:35,656 - Biar saya tunjukkan lagu lain. - Saya tak pernah tengok. 246 00:27:35,739 --> 00:27:37,241 Ini lagu yang buatkan dia terkenal. 247 00:28:33,630 --> 00:28:36,550 Bersedia. Ada pengawal mengekori kami. 248 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 Hei, kami sama saiz. 249 00:28:40,721 --> 00:28:42,931 - Saya boleh. Ayuh. - Jangan tambah masalah. 250 00:28:43,015 --> 00:28:45,726 Kalau awak belasah dia, senang kerja kita. 251 00:28:47,561 --> 00:28:48,937 Mana nak sembunyikan dia? 252 00:28:49,521 --> 00:28:51,940 Awak lari dulu dan menyorok. Saya tak boleh lari. 253 00:28:55,402 --> 00:28:57,112 Kita buat bersama-sama. 254 00:28:57,863 --> 00:28:59,489 Cepat dan ganas. 255 00:29:20,552 --> 00:29:21,803 Saya tahu awak kesakitan. 256 00:29:22,596 --> 00:29:25,015 Kalau tak gerak, tak sakit. 257 00:29:44,701 --> 00:29:45,994 Ambulans dah sedia. 258 00:30:21,655 --> 00:30:22,865 Maaf, encik. 259 00:30:22,948 --> 00:30:24,449 Ini hal penting. Saya doktor dari Avco. 260 00:30:24,533 --> 00:30:26,910 Kami perlu buat ujian sebelum awak boleh buat persembahan. 261 00:30:28,203 --> 00:30:29,663 Awak tak boleh berada di sini. 262 00:30:29,746 --> 00:30:32,791 Hai, saya dari Avco. Syarikat insurans. 263 00:30:32,875 --> 00:30:35,377 Kami perlu jalankan pemeriksaan fizikal wajib. 264 00:30:35,460 --> 00:30:37,629 - Semua acara tak terkecuali. - Kami tak pernah dengar pun. 265 00:30:37,713 --> 00:30:40,632 - Tolong pergi. - Saya cuma jalankan tugas. 266 00:30:40,716 --> 00:30:41,800 Awak tolak saya? 267 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Awak biarkan saja? 268 00:30:43,886 --> 00:30:46,430 - Kami risau akan kesihatan awak. - Saya akan iring awak keluar. 269 00:30:46,513 --> 00:30:48,140 - Semua penghibur perlu jalaninya. - Jangan marah. 270 00:30:48,223 --> 00:30:49,766 Baiklah. Okey. 271 00:30:50,934 --> 00:30:52,019 Maafkan saya. 272 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 Apa-apalah. 273 00:30:56,607 --> 00:30:58,567 Siapa dia? 274 00:31:14,666 --> 00:31:15,834 Saya masukkan dalam airnya. 275 00:31:15,918 --> 00:31:17,836 Apabila dia minum, dia akan alami kesakitan paling teruk. 276 00:31:54,748 --> 00:31:56,708 Momo! 277 00:31:56,792 --> 00:31:57,960 Saya okey! 278 00:31:58,961 --> 00:32:00,712 Saya tunggu di luar. 279 00:32:02,631 --> 00:32:03,757 Awak okey? 280 00:32:03,841 --> 00:32:05,133 Ya! 281 00:32:05,217 --> 00:32:06,635 Saya buang air besar! 282 00:32:10,556 --> 00:32:11,390 Maaf. 283 00:32:11,473 --> 00:32:12,307 - Tandas ini ada orang. - Tidak. 284 00:32:12,891 --> 00:32:14,059 - Maaf. - Tidak. 285 00:32:15,811 --> 00:32:16,812 Hei. 286 00:32:17,521 --> 00:32:19,398 Saya nampak dia lari ke sini. 287 00:32:19,481 --> 00:32:20,482 Aduhai! 288 00:32:21,817 --> 00:32:24,111 Maaf. Ada apa-apa saya boleh bantu? 289 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 Sini. 290 00:32:39,960 --> 00:32:42,546 - En. Momo. - Ya? 291 00:32:42,629 --> 00:32:44,339 Masih ingat saya? Saya doktor tadi. 292 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 Tidak. Saya okey. 293 00:32:46,008 --> 00:32:49,636 Tak apa, encik. Kejadian ini selalu berlaku. 294 00:32:50,429 --> 00:32:52,556 Kalau awak mahu, kami ada ubat untuk bantu awak. 295 00:32:54,725 --> 00:32:57,102 Tidak. Saya okey. 296 00:32:57,186 --> 00:32:58,312 - Okey. - Okey? 297 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Okey. 298 00:33:00,147 --> 00:33:01,982 Saya buang air besar saja! 299 00:33:03,066 --> 00:33:04,026 Ayuh. 300 00:33:06,153 --> 00:33:08,322 Saya di pintu keluar empat, dalam ambulans. 301 00:33:08,906 --> 00:33:10,324 - Orit! - Dia di sini. 302 00:33:11,366 --> 00:33:14,036 Aduhai! Entah apa saya makan tadi. 303 00:33:15,704 --> 00:33:16,747 Kita nak ke mana? 304 00:33:17,247 --> 00:33:19,124 Kita akan ke bilik sakit, encik. Itu polisi stadium. 305 00:33:19,208 --> 00:33:20,417 Awak perlu jalani pemeriksaan fizikal. 306 00:33:21,084 --> 00:33:24,129 - Tapi ini pintu keluar, bodoh. - Betul. Maafkan saya. Betul kata awak. 307 00:33:25,506 --> 00:33:27,216 Okey. Jangan sentuh saya, okey? 308 00:33:27,299 --> 00:33:28,383 Jangan pegang tangan saya. 309 00:33:29,593 --> 00:33:33,138 Terlalu ramai polis di pintu empat. Kami cari pintu keluar baharu. 310 00:33:34,348 --> 00:33:36,141 Carlita, sayang. 311 00:33:36,975 --> 00:33:37,809 Apa khabar? 312 00:33:37,893 --> 00:33:38,810 - Khabar baik. Awak? - Khabar baik. 313 00:33:38,894 --> 00:33:39,770 Khabar baik. Ayuh. 314 00:33:39,853 --> 00:33:41,104 - Apa sedang berlaku? - Tidak, saya okey. 315 00:33:41,188 --> 00:33:43,357 Dia tak sihat, cik. Sakit perut. 316 00:33:43,440 --> 00:33:45,984 - Kami perlu buat pemeriksaan. - Saya okey. 317 00:33:46,068 --> 00:33:48,278 Apa masalah awak? 318 00:33:48,779 --> 00:33:50,989 - Nampak Orit? - Tidak, kenapa? Apa jadi? 319 00:33:51,073 --> 00:33:52,783 Hei, Mitch, dia terlepas. 320 00:33:52,866 --> 00:33:54,826 Tempat ini terlalu sesak. Kita perlu ubah strategi lagi. 321 00:33:57,663 --> 00:33:59,248 Apa masalah tempat ini? 322 00:33:59,331 --> 00:34:00,791 Awak kata tempat ini selamat. 323 00:34:00,874 --> 00:34:03,293 Baru sejam saya di sini, tapi dah sakit. 324 00:34:04,127 --> 00:34:07,965 Kemudian, ada dua orang asing asyik ekori saya. 325 00:34:09,007 --> 00:34:11,342 Cepat siasat. Sebab itu saya upah awak! 326 00:34:11,426 --> 00:34:12,511 Tak guna! 327 00:34:13,469 --> 00:34:14,638 Pengurus tak guna. 328 00:34:24,481 --> 00:34:25,690 Dia menjijikkan. 329 00:34:25,774 --> 00:34:27,985 Dia baru cirit-birit tapi sekarang nak berasmara. 330 00:34:30,112 --> 00:34:31,655 Dia akan bawa wanita itu ke tempat tersorok. 331 00:34:32,531 --> 00:34:33,739 Ya. 332 00:34:50,465 --> 00:34:51,466 Hei. 333 00:35:08,692 --> 00:35:09,860 Diam! 334 00:35:11,737 --> 00:35:12,571 Jangan bergerak! 335 00:35:13,864 --> 00:35:15,157 Apa yang berlaku? 336 00:35:16,116 --> 00:35:17,117 Mereka culik saya! 337 00:35:36,595 --> 00:35:38,096 Tak guna! 338 00:35:40,015 --> 00:35:42,392 - Cepat. - Pandu! 339 00:37:31,752 --> 00:37:32,961 Tolong daftar. 340 00:37:34,087 --> 00:37:35,088 Saya bawa dia jumpa menteri. 341 00:37:35,172 --> 00:37:36,006 KERAJAAN AS 342 00:37:50,646 --> 00:37:52,397 Saya berbesar hati dapat jumpa tuan. 343 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 Selamat datang. 344 00:37:55,817 --> 00:37:57,486 Silakan duduk. 345 00:37:59,947 --> 00:38:03,575 Saya berbesar hati Jabatan Luar Negeri datang. 346 00:38:03,659 --> 00:38:08,038 Saya selalu beritahu orang di sini, "Orang Amerika akan kembali." 347 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 Betul cakap saya. 348 00:38:09,873 --> 00:38:12,000 Jadi, apa boleh saya bantu? 349 00:38:14,503 --> 00:38:16,004 Patutkah saya matikan alat rakaman? 350 00:38:17,506 --> 00:38:20,425 Ya. Nanti saya tak perlu padamkan fail. 351 00:38:21,343 --> 00:38:23,428 Sudah dimatikan. 352 00:38:24,888 --> 00:38:27,391 Perbualan ini tidak dirakam. 353 00:38:27,975 --> 00:38:28,976 Bagus. 354 00:38:30,435 --> 00:38:31,895 Tuan, saya akan berterus terang. 355 00:38:32,646 --> 00:38:35,524 Paling penting, saya kenal tuan dan tuan kenal saya. 356 00:38:36,024 --> 00:38:38,443 Saya datang jumpa tuan sebab saya tahu tuan boleh lakukan apa saja. 357 00:38:40,279 --> 00:38:41,947 Saya perlukan bantuan berkaitan orang Amerika yang diculik. 358 00:38:42,030 --> 00:38:44,908 Wanita itu. Amber Chesborough Haas. 359 00:38:45,617 --> 00:38:48,662 Dia sahabat saya. 360 00:38:49,246 --> 00:38:51,790 Saya bersimpati. 361 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Tuan. 362 00:38:56,837 --> 00:38:58,172 Saya merayu belas kasihan tuan. 363 00:38:59,173 --> 00:39:00,299 Belas kasihan saya? 364 00:39:01,592 --> 00:39:04,553 Saya harap saya dapat tolong. Apa awak perlukan? 365 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 Bebaskan dia. 366 00:39:06,889 --> 00:39:08,265 Dia perlu dilepaskan. 367 00:39:08,765 --> 00:39:10,142 Saya nak beritahu sesuatu, sahabat. 368 00:39:11,143 --> 00:39:17,524 Permintaan awak sukar ditunaikan sebab wanita itu penjenayah. 369 00:39:18,233 --> 00:39:22,863 Malangnya, saya tak dapat kawal hukuman terhadap penjenayah di negara ini. 370 00:39:23,363 --> 00:39:25,073 Tuan terlalu merendah diri. 371 00:39:25,157 --> 00:39:26,158 Tidak. 372 00:39:26,825 --> 00:39:28,827 Ini soal seorang wanita, 373 00:39:29,328 --> 00:39:32,414 tapi bagi gambaran lebih besar, ini soal Colombia, 374 00:39:32,497 --> 00:39:37,169 hubungan dengan Venezuela serta peranan CIA. 375 00:39:38,587 --> 00:39:39,796 CIA awak. 376 00:39:40,839 --> 00:39:46,845 CIA merosakkan reputasi Colombia dan itu tragedi buat negara. 377 00:39:46,929 --> 00:39:50,015 Awak juga perlu faham… 378 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 Teruskan. 379 00:39:53,602 --> 00:39:55,604 Kerajaan Colombia lemah. 380 00:39:56,104 --> 00:40:00,526 Beribu-ribu kawasan di negara itu tidak mempunyai pemimpin. 381 00:40:00,609 --> 00:40:02,819 Tiada pemimpin dan undang-undang. 382 00:40:02,903 --> 00:40:06,823 Ada juga sesetengah tempat yang tiada polis pun. 383 00:40:06,907 --> 00:40:08,075 Awak boleh bayangkan? 384 00:40:08,784 --> 00:40:10,786 Tentulah awak boleh. 385 00:40:11,286 --> 00:40:13,830 Awak perlu beri mereka musuh. 386 00:40:13,914 --> 00:40:15,582 Ini bukan tentang politik. 387 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Awak salah. 388 00:40:16,750 --> 00:40:22,047 Sebab awak pilih kami, di Venezuela, sebagai musuh rekaan. 389 00:40:22,130 --> 00:40:23,257 Kita sepatutnya bersahabat 390 00:40:23,340 --> 00:40:27,302 tapi Colombia mahu kita bergaduh 391 00:40:27,386 --> 00:40:32,599 dan CIA berpakat untuk jadikan kami musuh. 392 00:40:33,517 --> 00:40:39,523 Jadi, mereka hantar ejen ke sini, macam isteri kawan awak, 393 00:40:39,606 --> 00:40:41,233 untuk cetuskan kekacauan. 394 00:40:41,316 --> 00:40:44,361 Inilah tujuan perisikan. 395 00:40:44,945 --> 00:40:48,031 Jadi, kami cuma pertahankan diri. 396 00:40:51,159 --> 00:40:54,454 Tuan boleh bebaskan dia dengan satu panggilan saja. 397 00:40:56,790 --> 00:40:58,876 Kami jemput dia di Colombia. Bagaimana? 398 00:41:03,630 --> 00:41:04,798 Saya akan tanggung bayarannya. 399 00:41:27,696 --> 00:41:28,697 Dia selamat? 400 00:41:29,198 --> 00:41:30,824 Darah dibalas darah, celaka. 401 00:41:32,242 --> 00:41:34,286 Kalau wanita itu tak dibebaskan apabila saya datang lagi… 402 00:41:36,288 --> 00:41:38,498 saya akan bunuh adik awak. 403 00:41:54,097 --> 00:41:55,933 BERDASARKAN SIRI 'WHEN HEROES FLY' OLEH OMRI GIVON 404 00:41:56,016 --> 00:41:57,518 DIINSPIRASIKAN DARI 'WHEN HEROES FLY' KARYA AMIR GUTFREUND 405 00:41:57,601 --> 00:42:01,021 DIHASILKAN OLEH MARK BOAL 406 00:43:06,837 --> 00:43:08,839 Terjemahan sari kata oleh Hamizah