1 00:00:45,420 --> 00:00:48,882 Tanto per chiarire, non possiamo continuare così. 2 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 Già. 3 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 Sei d'accordo? 4 00:00:54,137 --> 00:00:55,138 Sì. 5 00:00:57,266 --> 00:01:00,394 Ma non sono stata del tutto sincera 6 00:01:00,477 --> 00:01:02,521 dicendo che non volevo niente da te. 7 00:01:07,651 --> 00:01:10,153 Non cerco una storia impegnativa, ovvio. 8 00:01:10,237 --> 00:01:11,446 Né aiuto, ma... 9 00:01:13,532 --> 00:01:15,200 Vorrei che mi ricordassi. 10 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 Così, quando vorrai approfondire una conoscenza, 11 00:01:20,414 --> 00:01:21,790 mi darai una chance. 12 00:01:21,874 --> 00:01:23,792 Dubiti mai di cosa vuoi? 13 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 No. 14 00:01:29,840 --> 00:01:31,341 Dev'essere bello. 15 00:01:33,302 --> 00:01:35,095 A me invece succede sempre. 16 00:01:39,641 --> 00:01:40,893 Mio padre aveva un motto. 17 00:01:43,187 --> 00:01:47,024 Diceva: "Non sapere cosa vuoi è come dire 18 00:01:47,107 --> 00:01:49,610 che non sei disposto a fare quello che serve per ottenerlo". 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,281 Sai sempre cosa vuoi. 20 00:01:55,908 --> 00:01:59,661 La domanda è: sei disposto a fare ciò che serve? 21 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 Io rivoglio mia moglie. 22 00:02:44,498 --> 00:02:48,502 PARTE 3 23 00:02:57,219 --> 00:02:58,929 Che caldo boia! 24 00:03:57,905 --> 00:03:59,323 In piedi, sergente. 25 00:04:01,700 --> 00:04:03,243 Affari a Medellín, bello. 26 00:04:08,457 --> 00:04:09,458 Non per me. 27 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 Ho da fare. 28 00:04:14,087 --> 00:04:15,422 Cosa? Sbronzarti? 29 00:04:17,798 --> 00:04:19,510 Perché sei tanto bacchettone? 30 00:04:21,553 --> 00:04:23,472 Magari bere fa parte del lavoro. 31 00:04:27,601 --> 00:04:28,936 Che cazzo ci trovi da ridere? 32 00:04:29,686 --> 00:04:31,230 Credevo cercassi un piano. 33 00:04:32,022 --> 00:04:33,398 Ne ho già trovato uno. 34 00:04:34,942 --> 00:04:36,109 Siete in ritardo. 35 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 D'accordo. 36 00:04:50,832 --> 00:04:52,960 Quanto è passato dalla sparatoria? 37 00:04:54,211 --> 00:04:55,754 Cinquantaquattro giorni. 38 00:04:59,716 --> 00:05:00,717 Però! 39 00:05:02,594 --> 00:05:03,679 E la tua schiena? 40 00:05:05,180 --> 00:05:07,599 - Non c'è male. - Già. 41 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 Senti, amico, ho parlato con Mitch ed è qui per aiutarci. 42 00:05:11,562 --> 00:05:15,148 Ha trovato un modo per farci oltrepassare l'anello esterno della security militare. 43 00:05:18,610 --> 00:05:19,778 E come ci riuscirete? 44 00:05:19,862 --> 00:05:22,531 Sfruttando un punto debole nel governo venezuelano. 45 00:05:23,031 --> 00:05:24,533 Dobbiamo rapire un tizio. 46 00:05:27,202 --> 00:05:28,704 Fatemi sapere come va. 47 00:05:28,787 --> 00:05:30,289 Quando avrò bisogno di voi, 48 00:05:30,372 --> 00:05:33,083 semmai ne avrò, vi manderò un segnale di fumo. 49 00:05:33,667 --> 00:05:37,337 - Ascoltami, io... - Ascoltami tu, dovete sparire. 50 00:05:37,421 --> 00:05:39,965 Rovinerete il mio piano gironzolandomi tra i piedi. 51 00:05:40,549 --> 00:05:42,885 Questo posto è minuscolo, tutti sanno che siete qui, 52 00:05:42,968 --> 00:05:44,761 e tra 30 minuti lo saprà il Venezuela. 53 00:05:45,512 --> 00:05:48,348 Hai un'aria pietosa. Sono preoccupato. 54 00:05:52,102 --> 00:05:54,062 Non fermarti alle apparenze. 55 00:05:57,858 --> 00:06:00,611 D'accordo, beh, dovevo provarci. 56 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 Bene. 57 00:06:02,738 --> 00:06:03,739 Adiós. 58 00:06:04,406 --> 00:06:06,283 Come ho detto, ci sentiamo. 59 00:06:12,623 --> 00:06:13,707 Ehi, amico. 60 00:06:14,625 --> 00:06:16,043 Sono arrivato ora. 61 00:06:17,794 --> 00:06:19,171 Avrei dovuto farlo prima. 62 00:06:19,254 --> 00:06:22,674 Senti, so di dovermi scusare. 63 00:06:24,092 --> 00:06:26,136 Ma abbiamo un piano e tutto si risolverà. 64 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 Andiamo. 65 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 Fatemi scendere! 66 00:07:36,915 --> 00:07:38,250 Ma che cazzo... 67 00:07:38,333 --> 00:07:39,334 Mitch. 68 00:07:56,310 --> 00:07:57,394 Andiamo, bello. 69 00:08:08,238 --> 00:08:09,531 Forza. 70 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 Vieni. 71 00:08:33,679 --> 00:08:34,681 No! 72 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Non vi conviene. 73 00:08:44,232 --> 00:08:45,651 Liberatemi! 74 00:08:47,861 --> 00:08:48,862 Fanculo! 75 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 - Calmo. - Adesso state esagerando! 76 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 Deve smaltirlo. 77 00:09:07,589 --> 00:09:09,883 Ah, sì? Sei un dottore? 78 00:09:10,384 --> 00:09:11,385 Ho la mia cura. 79 00:09:11,468 --> 00:09:13,303 Me ne hai data una dose troppo alta, amico! 80 00:09:13,387 --> 00:09:14,638 E tu... 81 00:09:15,514 --> 00:09:18,517 - Mi distogli dal mio cazzo di obiettivo! - Partiamo tra due giorni. 82 00:09:18,600 --> 00:09:19,685 Oh, fanculo. 83 00:09:19,768 --> 00:09:20,811 Basta melodrammi. 84 00:09:23,939 --> 00:09:28,318 Voi volete che io smetta di bere? Allora, è facile! 85 00:09:30,153 --> 00:09:31,446 Ho una grande idea. 86 00:09:32,281 --> 00:09:35,367 Che ne dite di fare gli adulti invece dei ragazzini? 87 00:09:36,785 --> 00:09:38,370 Guardate che mi state facendo! 88 00:09:38,453 --> 00:09:41,456 Ne ho già visti in passato. Ci metterà un po'. 89 00:09:41,540 --> 00:09:44,168 Io non sono un animale! Ho dei diritti. 90 00:09:48,338 --> 00:09:52,342 Vi caverò gli occhi e poi li sbranerò, razza di pisciasotto! 91 00:10:00,434 --> 00:10:02,102 Ma che cazzo! 92 00:10:03,061 --> 00:10:04,062 Che c'è? 93 00:10:04,980 --> 00:10:07,566 Sappi che l'adorato Sud risorgerà. 94 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 Sì. 95 00:10:19,620 --> 00:10:23,040 Mitch. Oh, Mitch. 96 00:10:26,668 --> 00:10:28,587 State giocando a carte? 97 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 Dorme. 98 00:10:58,659 --> 00:11:00,244 Ce lo siamo meritato. 99 00:11:21,265 --> 00:11:24,059 Ora ti slego, ma niente più cazzate, chiaro? 100 00:12:02,973 --> 00:12:06,685 Il posto dove tengono Amber è un centro di smistamento della cocaina, 101 00:12:06,768 --> 00:12:07,978 una specie di base segreta, 102 00:12:08,061 --> 00:12:10,147 controllata da un ministro venezuelano. 103 00:12:10,230 --> 00:12:11,648 Il suo nome è Tariq Marwan. 104 00:12:11,732 --> 00:12:13,650 Ha piena autorità di dirottare l'esercito, 105 00:12:13,734 --> 00:12:15,861 quindi, anche di liberare Amber. 106 00:12:17,029 --> 00:12:19,615 Questo tipo è suo fratello. 107 00:12:20,824 --> 00:12:23,202 Vive a 15 minuti da qui e lo rapiremo. 108 00:12:27,623 --> 00:12:30,918 Quindi rapirete il fratellino e lo attaccherete a una batteria? 109 00:12:33,670 --> 00:12:36,006 Magari Tariq è ragionevole, faremo uno scambio. 110 00:12:38,091 --> 00:12:39,927 Ma se volessi usare le maniere forti? 111 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 Saresti capace di torturare una persona innocente? 112 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 Per liberare Amber. 113 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 E tu? 114 00:12:55,943 --> 00:12:58,153 Rosso è positivo. Nero è negativo. 115 00:13:19,174 --> 00:13:21,176 Lo stiamo seguendo da un paio di settimane, 116 00:13:21,260 --> 00:13:23,011 e abbiamo ricostruito la sua routine. 117 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Il momento ideale è lo yoga delle 10, cioè... 118 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 tra 10 minuti esatti. 119 00:13:29,393 --> 00:13:30,561 È il filmato del drone. 120 00:13:31,144 --> 00:13:33,188 Quel tipo non si perde mai la posizione del cane. 121 00:13:33,272 --> 00:13:34,356 Ha una guardia del corpo. 122 00:13:34,439 --> 00:13:37,317 Che guida una Classe G nera. Una donna, con una 9 millimetri. 123 00:13:38,777 --> 00:13:41,488 Va a prenderlo ogni giorno alla stessa ora nel suo appartamento. 124 00:13:41,572 --> 00:13:42,614 Non possiamo colpire qui 125 00:13:42,698 --> 00:13:44,658 perché ci sono telecamere lungo tutta la strada 126 00:13:44,741 --> 00:13:46,785 su entrambe le direzioni e lei cambia itinerario. 127 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 Ma una volta avvicinata, 128 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 c'è un incrocio non completamente trafficato. 129 00:13:53,834 --> 00:13:57,004 Ed è questo. Lo rapiremo qui. 130 00:13:57,504 --> 00:13:59,882 C'è solo una telecamera, rivolta a nord e a ovest. 131 00:13:59,965 --> 00:14:02,342 Quindi, arrivando da sud, la eviteremo. 132 00:14:03,051 --> 00:14:04,595 E se ce ne fosse un'altra? 133 00:14:05,137 --> 00:14:06,180 Saremmo fottuti. 134 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 Eccolo lì. 135 00:14:56,939 --> 00:14:58,357 Classe G standard. 136 00:14:59,233 --> 00:15:00,526 Non è blindato sotto. 137 00:15:03,445 --> 00:15:06,740 Nessun altro passeggero, finestrini standard. 138 00:15:06,823 --> 00:15:08,033 Nessuna blindatura sui lati. 139 00:16:10,721 --> 00:16:14,099 Questa è la dannata lezione di yoga più lunga della storia. 140 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 Il nostro uomo si muove. 141 00:16:34,328 --> 00:16:35,871 Che regole di ingaggio seguiamo? 142 00:16:37,039 --> 00:16:38,165 Quelle di Batman. 143 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Batman? 144 00:16:41,168 --> 00:16:43,462 Nessun buono si fa male. Come Batman vuole. 145 00:16:43,545 --> 00:16:45,255 E come vuole Superman. 146 00:16:46,089 --> 00:16:49,760 Lo ricorderete. Potevano distruggere una città per salvare una persona. 147 00:16:52,095 --> 00:16:53,222 Le armi sono dietro. 148 00:16:53,305 --> 00:16:56,099 Concentriamoci, ci avviciniamo all'incrocio. 149 00:17:11,656 --> 00:17:14,910 Okay, ancora in orario. Prossimo isolato. 150 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 Ricevuto. 151 00:17:23,252 --> 00:17:25,671 - Cristo santo! - Fanculo. 152 00:17:40,435 --> 00:17:42,980 No, tu aspetta! Va' indietro! Indietro! 153 00:17:43,063 --> 00:17:46,066 Signora, deve muoversi. Si sposti! 154 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 Avanti. Andiamo. 155 00:17:54,783 --> 00:17:56,535 - Che gran casino! - Ehi, fermo. 156 00:17:56,618 --> 00:17:58,078 - Che c'è? - Una telecamera dietro. 157 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 - Mi ha ripreso? - Non lo so, sali. 158 00:18:12,217 --> 00:18:13,302 Li perdiamo? 159 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 E con loro l'occasione. 160 00:18:24,688 --> 00:18:27,065 Per oggi, non si può fare. Accosta. 161 00:18:34,489 --> 00:18:35,490 Ehi. 162 00:18:37,242 --> 00:18:38,994 Il governo colombiano lo saprà ormai. 163 00:18:39,077 --> 00:18:40,704 Riorganizziamoci per domani. 164 00:18:50,380 --> 00:18:53,550 Che ne dici dello stadio? Sta facendo il soundcheck per un concerto. 165 00:18:56,970 --> 00:18:57,971 No. 166 00:18:58,722 --> 00:19:01,517 È la soluzione migliore per noi. Lui sarà lì. 167 00:19:02,851 --> 00:19:05,312 La gente ci vedrà, ci filmerà, ci intralcerà. 168 00:19:06,313 --> 00:19:08,732 E ci saranno telecamere di sicurezza che ci riprenderanno. 169 00:19:10,442 --> 00:19:13,529 Sicuramente la mia faccia è già nota all'Intelligence colombiana. 170 00:19:13,612 --> 00:19:16,615 Ma qui parliamo di un reato grave in pieno giorno. 171 00:19:16,698 --> 00:19:18,784 Ne resterai implicato anche tu per sempre. 172 00:19:19,660 --> 00:19:21,870 La Colombia non ha accordi di estradizione con noi. 173 00:19:21,954 --> 00:19:24,414 Sì, ma sarai marchiato, amico. Un latitante. 174 00:19:25,832 --> 00:19:29,002 Non potrai lavorare per società pubbliche, neanche con tuo padre presidente, 175 00:19:29,086 --> 00:19:30,921 né candidarti per cariche elettive. 176 00:19:34,967 --> 00:19:35,968 Riflettici bene. 177 00:19:37,469 --> 00:19:40,764 Hai una bella vita davanti a te. Non mandarla a puttane. 178 00:19:42,683 --> 00:19:43,809 Non ho scelta. 179 00:19:46,937 --> 00:19:48,313 Devo liberare Amber. 180 00:19:54,069 --> 00:19:55,070 Lo so. 181 00:19:58,574 --> 00:20:01,660 Senti, io avrei un altro modo per entrare in quella prigione, 182 00:20:01,743 --> 00:20:02,828 stavo cercando di dirvelo 183 00:20:02,911 --> 00:20:05,163 prima che mi drogaste e incatenaste a quel materasso. 184 00:20:05,747 --> 00:20:06,832 Un modo semplice. 185 00:20:08,917 --> 00:20:13,088 Conosco un tizio, lui vende pesce al personale lì... 186 00:20:13,172 --> 00:20:15,299 - Vende pesce? - ...e può farmi entrare. 187 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 - Pesce? - Sì. Pesce. 188 00:20:18,468 --> 00:20:20,762 Anche volendo vederla come una buona idea, io... 189 00:20:20,846 --> 00:20:22,556 - Ma che cazzo pretendo? - Non capisco. 190 00:20:22,639 --> 00:20:24,349 Davvero pensi che potrebbe essere meglio 191 00:20:24,433 --> 00:20:26,643 di rapire il fratello del tipo che gestisce il posto? 192 00:20:26,727 --> 00:20:27,603 Il piano funzionerà. 193 00:20:33,859 --> 00:20:34,943 D'accordo. 194 00:20:37,863 --> 00:20:40,699 No, noi dobbiamo farlo insieme. 195 00:20:41,283 --> 00:20:42,284 Devi esserci. 196 00:20:43,368 --> 00:20:44,703 Sei mio fratello o no? 197 00:20:45,787 --> 00:20:48,040 Siamo una famiglia o erano puttanate? 198 00:21:00,135 --> 00:21:01,178 D'accordo. 199 00:21:02,513 --> 00:21:03,514 Sì, fratello. 200 00:21:05,474 --> 00:21:06,475 Sono dei vostri. 201 00:21:07,851 --> 00:21:08,852 Chiamo Mitch. 202 00:21:08,936 --> 00:21:09,937 Aspetta. 203 00:21:16,527 --> 00:21:19,196 Non ero certo che fosse lei nella giungla. 204 00:21:19,863 --> 00:21:21,031 Eravamo vicini, 205 00:21:22,950 --> 00:21:24,868 ma non era sicuro e... 206 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 Sono stato impulsivo. 207 00:21:31,124 --> 00:21:32,584 - Vero. - Già. 208 00:21:38,090 --> 00:21:39,883 Ho tradito tua sorella. 209 00:21:50,477 --> 00:21:51,645 Soltanto un'avventura? 210 00:21:51,728 --> 00:21:53,313 Sì, certamente, il fatto è che... 211 00:21:53,397 --> 00:21:54,898 Se è così, non dirglielo. 212 00:21:57,025 --> 00:21:58,652 E, per quello che vale... 213 00:22:01,572 --> 00:22:04,533 avrei dovuto dirti che lei lavorava per l'Agenzia. 214 00:22:07,494 --> 00:22:08,495 Okay, amico. 215 00:22:09,872 --> 00:22:11,290 Quindi siamo a posto? 216 00:22:11,373 --> 00:22:12,374 Altri segreti? 217 00:22:14,877 --> 00:22:16,211 - Siamo a posto. - Andiamo. 218 00:22:17,754 --> 00:22:19,214 Mignolino e fatto pace? 219 00:22:37,149 --> 00:22:38,650 USCITA 220 00:23:16,438 --> 00:23:17,439 Eccolo. 221 00:23:17,940 --> 00:23:20,025 Dovremmo cercare di farlo scendere dal palco, 222 00:23:20,108 --> 00:23:21,652 venire un po' più in disparte. 223 00:23:28,200 --> 00:23:30,744 AMBULANZA 224 00:23:37,793 --> 00:23:40,754 C'è un'ambulanza nel settore est. Pensiamo la stessa cosa? 225 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 Ci avviciniamo? 226 00:24:14,246 --> 00:24:17,291 Momo, la stampa ti sta aspettando. 227 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 Lì. 228 00:25:39,665 --> 00:25:41,458 Droghiamogli l'acqua nella bottiglia. 229 00:25:45,420 --> 00:25:48,215 Hai del polietilenglicole o del lattitolo in quel kit? 230 00:25:48,298 --> 00:25:49,299 Entrambi. 231 00:25:50,300 --> 00:25:52,302 Costringiamolo a usare il bagno. 232 00:25:52,386 --> 00:25:54,638 Portami una siringa già piena, 5 cc. 233 00:25:55,138 --> 00:25:56,139 E quando sarai pronto, 234 00:25:56,223 --> 00:25:58,559 vediamoci alla recinzione, settore ovest, secondo piano. 235 00:25:58,642 --> 00:25:59,643 Arriva subito. 236 00:26:49,818 --> 00:26:52,404 - Vado a ispezionare l'ambulanza. - Ricevuto. 237 00:27:12,424 --> 00:27:14,593 - Ciao, dimmi. - Quanti interventi fai? 238 00:27:14,676 --> 00:27:16,720 - Concerti come questo... - Chi è quel deejay? 239 00:27:16,803 --> 00:27:18,639 Deejay Momo. Non l'hai mai sentito? 240 00:27:19,431 --> 00:27:20,641 - Dà un'occhiata. - Momo. 241 00:27:21,141 --> 00:27:23,769 Sinceramente non l'ho mai visto esibirsi su un palco. 242 00:27:23,852 --> 00:27:25,187 Davvero? 243 00:27:25,270 --> 00:27:27,272 È un peccato, amico. Il ragazzo promette bene. 244 00:27:31,235 --> 00:27:32,319 Fa un grande spettacolo. 245 00:27:32,402 --> 00:27:33,737 - Sì, ti piace? - Sì. 246 00:27:33,820 --> 00:27:35,656 - Ecco un'altra canzone. - Non lo conoscevo. 247 00:27:35,739 --> 00:27:37,241 Questa l'ha reso famoso. 248 00:28:33,630 --> 00:28:36,550 Sta' attento, c'è un addetto alla sicurezza che ci segue. 249 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 Il tipo è della mia stazza, fratello. 250 00:28:40,721 --> 00:28:42,931 - È perfetto. - Così complichiamo le cose. 251 00:28:43,015 --> 00:28:45,726 Dai! Lo attacchi tu. Faremo in fretta. 252 00:28:47,561 --> 00:28:48,937 E dove lo mettiamo? 253 00:28:49,521 --> 00:28:51,940 Va' avanti, trova un posto. Io non posso correre. 254 00:28:55,402 --> 00:28:57,112 Allora facciamolo insieme. 255 00:28:57,863 --> 00:28:59,489 Molto rapido e violento. 256 00:29:20,552 --> 00:29:21,803 So che ti fa male. 257 00:29:22,596 --> 00:29:25,015 Non ti muovere e non soffrirai. 258 00:29:44,701 --> 00:29:46,411 La nostra ambulanza è pronta. 259 00:30:21,655 --> 00:30:22,865 Scusi, signore. 260 00:30:22,948 --> 00:30:24,449 Sono il medico della Avco. 261 00:30:24,533 --> 00:30:26,910 Dobbiamo solo fare un test prima dell'esibizione. 262 00:30:28,203 --> 00:30:29,663 Non può stare qui. 263 00:30:29,746 --> 00:30:32,791 Salve, sono della Avco, la compagnia assicurativa. 264 00:30:32,875 --> 00:30:35,294 Noi dobbiamo sottoporlo a un test fisico. 265 00:30:35,377 --> 00:30:37,629 - Ci occupiamo degli eventi. - Non ne sappiamo niente. 266 00:30:37,713 --> 00:30:40,632 - Deve andarsene. - Signora, faccio solo il mio lavoro. 267 00:30:40,716 --> 00:30:41,800 Mi sta spintonando? 268 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Lei lo consente, signore? 269 00:30:43,886 --> 00:30:46,430 - È per la sua salute. - L'accompagno. Mi segua. 270 00:30:46,513 --> 00:30:48,140 - Lo fanno tutti. - Mi sto incazzando. 271 00:30:48,223 --> 00:30:49,766 D'accordo, va bene. Ricevuto. 272 00:30:50,934 --> 00:30:52,019 Mi scusi. 273 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 Sì, sì. 274 00:30:56,607 --> 00:30:58,567 Chi diamine era quello? 275 00:31:14,666 --> 00:31:15,792 L'ho messo nell'acqua. 276 00:31:15,876 --> 00:31:17,836 Quando la berrà, si piegherà in due dai crampi. 277 00:31:54,748 --> 00:31:56,708 Momo! Momo! 278 00:31:56,792 --> 00:31:57,960 Sto bene, sto bene! 279 00:31:58,961 --> 00:32:00,712 Ti aspetterò qui fuori. 280 00:32:02,631 --> 00:32:03,757 Tutto a posto? 281 00:32:03,841 --> 00:32:05,133 Sì! 282 00:32:05,217 --> 00:32:06,635 Sto cagando! 283 00:32:10,556 --> 00:32:11,890 Mi scusi. È occupato. 284 00:32:11,974 --> 00:32:12,808 No. 285 00:32:12,891 --> 00:32:13,934 Mi dispiace. 286 00:32:15,811 --> 00:32:16,812 Ehi! 287 00:32:17,521 --> 00:32:19,398 L'ho visto correre qui sopra. 288 00:32:19,481 --> 00:32:20,482 Oh, Signore. 289 00:32:21,817 --> 00:32:24,111 Scusi. Posso fare qualcosa? 290 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 Qui dentro. 291 00:32:39,960 --> 00:32:42,546 - Signor Momo, mi sente? - Sì? 292 00:32:42,629 --> 00:32:44,339 Si ricorda di me? Sono il dottore. 293 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 No, no, no. Sto bene. 294 00:32:46,008 --> 00:32:49,636 È normale, signore. Capita più spesso di quanto immagina. 295 00:32:50,429 --> 00:32:52,556 Ma se vuole, abbiamo qualcosa che può aiutarla. 296 00:32:54,725 --> 00:32:57,102 No, no, no, no. Sto bene. 297 00:32:57,186 --> 00:32:58,312 - Chiaro. Sì. - D'accordo? 298 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Certo. 299 00:33:00,147 --> 00:33:01,982 Stavo solo cagando! 300 00:33:03,066 --> 00:33:04,067 Andiamo. 301 00:33:06,153 --> 00:33:08,322 Sono fermo all'uscita quattro con l'ambulanza. 302 00:33:08,906 --> 00:33:10,324 - Orit! - È laggiù. 303 00:33:11,366 --> 00:33:14,036 Oh, porca vacca. Non so che cazzo ho mangiato. 304 00:33:15,704 --> 00:33:16,747 Dove stiamo andando? 305 00:33:17,247 --> 00:33:19,124 In infermeria, è una prassi dello stadio, 306 00:33:19,208 --> 00:33:20,417 devo solo visitarla. 307 00:33:21,084 --> 00:33:25,005 - Ma questa è l'uscita, idiota. - È vero. Mi scusi. Ha ragione. 308 00:33:25,506 --> 00:33:27,216 Senta, non mi tocchi, intesi? 309 00:33:27,299 --> 00:33:29,092 Non serve tenermi il braccio. 310 00:33:29,593 --> 00:33:33,222 Troppa polizia alla quattro. Stiamo cercando una nuova uscita. 311 00:33:34,348 --> 00:33:36,141 Carlita, amore mio. 312 00:33:36,975 --> 00:33:37,809 Come stai? 313 00:33:37,893 --> 00:33:38,852 - Bene, tu? - Sto bene. 314 00:33:38,936 --> 00:33:39,770 Sto bene. Andiamo. 315 00:33:39,853 --> 00:33:41,063 - Problemi? - No, sto bene. 316 00:33:41,146 --> 00:33:43,398 Non sta molto bene, forse ha preso una gastroenterite. 317 00:33:43,482 --> 00:33:45,984 - Dobbiamo fargli una visita veloce. - Sto bene, sto bene! 318 00:33:46,068 --> 00:33:48,278 Ma che fai? Cosa spingi, sei pazzo? 319 00:33:48,779 --> 00:33:50,989 - Hai visto Orit? - No, perché? Cosa è successo? 320 00:33:51,073 --> 00:33:52,783 Mitch, l'abbiamo perso. 321 00:33:52,866 --> 00:33:54,826 È troppo affollato. Siamo punto e a capo. 322 00:33:57,663 --> 00:33:59,248 Che succede in questo stadio? 323 00:33:59,331 --> 00:34:00,791 Tu mi hai detto che era sicuro. 324 00:34:00,874 --> 00:34:03,293 Sono qui da un'ora e mi sono già cagato nei pantaloni. 325 00:34:04,127 --> 00:34:07,965 E ci sono due cazzo di gringo che mi seguono da tutte le parti. 326 00:34:08,799 --> 00:34:11,385 Muovi il culo e trova una soluzione. È per questo che ti pago, 327 00:34:11,467 --> 00:34:12,511 porca troia! 328 00:34:13,469 --> 00:34:14,638 Fottuti manager. 329 00:34:24,481 --> 00:34:25,690 Quel tizio è disgustoso. 330 00:34:25,774 --> 00:34:27,985 Ha appena avuto la diarrea e adesso pensa al sesso. 331 00:34:30,112 --> 00:34:31,989 La porterà in un posto appartato. 332 00:34:32,531 --> 00:34:33,739 Già. 333 00:34:50,465 --> 00:34:51,466 Qui, qui. 334 00:35:08,692 --> 00:35:09,860 Sta' zitta! 335 00:35:11,570 --> 00:35:12,571 Non muoverti! 336 00:35:13,864 --> 00:35:15,157 Che succede, amico? 337 00:35:16,116 --> 00:35:17,117 Mi stanno rapendo! 338 00:35:36,595 --> 00:35:38,096 Ma che cazzo... 339 00:35:40,015 --> 00:35:42,392 - Andiamo, andiamo! - Vola! 340 00:37:31,752 --> 00:37:32,961 Una firma, per favore. 341 00:37:33,921 --> 00:37:35,088 Lo accompagno dal Ministro. 342 00:37:35,172 --> 00:37:36,006 GOVERNO STATI UNITI 343 00:37:50,646 --> 00:37:52,564 È un onore incontrarla, signore. 344 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 Benvenuto. 345 00:37:55,817 --> 00:37:57,486 Prego, si accomodi. 346 00:37:59,947 --> 00:38:03,575 È un vero piacere avere qui il Dipartimento di Stato. 347 00:38:03,659 --> 00:38:07,955 Lo ripeto sempre ai miei uomini: "I gringo torneranno a farsi vedere". 348 00:38:08,038 --> 00:38:09,373 E infatti, eccovi qua. 349 00:38:09,873 --> 00:38:12,000 Allora, mi dica pure. 350 00:38:14,461 --> 00:38:16,421 Vuole che spenga il registratore? 351 00:38:17,506 --> 00:38:20,425 Magari. Così evito di dover eliminare il file. 352 00:38:21,343 --> 00:38:23,428 Subito accontentato. 353 00:38:24,888 --> 00:38:27,391 Questa conversazione adesso è solo nostra. 354 00:38:27,975 --> 00:38:28,976 Perfetto. 355 00:38:30,435 --> 00:38:32,062 Signore, non la prenderò in giro. 356 00:38:32,646 --> 00:38:35,524 Il punto è che io so chi è lei e lei sa chi sono io. 357 00:38:36,024 --> 00:38:38,443 E se sono qui è perché so che può spostare le montagne. 358 00:38:40,195 --> 00:38:41,947 Mi serve aiuto con l'ostaggio americano. 359 00:38:42,030 --> 00:38:44,908 La donna. Amber Chesborough Haas. 360 00:38:45,617 --> 00:38:48,662 È una priorità per me, personalmente. 361 00:38:49,246 --> 00:38:51,790 Lei gode di tutto il mio appoggio professionale. 362 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Signore. 363 00:38:56,837 --> 00:38:58,505 Sto implorando compassione. 364 00:38:59,173 --> 00:39:00,299 Compassione? 365 00:39:01,592 --> 00:39:04,553 Spero di aiutarla. Cosa le serve? 366 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 Che sia libera. 367 00:39:06,889 --> 00:39:08,265 Deve tornare a casa. 368 00:39:08,765 --> 00:39:10,559 Lasci che le dica una cosa, amico. 369 00:39:11,143 --> 00:39:17,524 Quello che chiede non è possibile perché quella donna è una criminale. 370 00:39:18,233 --> 00:39:22,863 Purtroppo io non ho alcun controllo sulle dinamiche criminali in questa nazione. 371 00:39:23,363 --> 00:39:25,073 Credo che sia troppo modesto, signore. 372 00:39:25,157 --> 00:39:26,158 Si sbaglia. 373 00:39:26,825 --> 00:39:29,244 È vero, stiamo parlando di una donna, 374 00:39:29,328 --> 00:39:32,414 ma in senso più ampio, stiamo parlando della Colombia 375 00:39:32,497 --> 00:39:37,169 e del rapporto con il Venezuela, come del ruolo della CIA. 376 00:39:38,587 --> 00:39:39,796 Il ruolo della sua CIA. 377 00:39:40,839 --> 00:39:44,384 Che, mi duole dirlo, è un'onta per la Colombia. 378 00:39:44,468 --> 00:39:46,845 Una tragedia per l'intera regione. 379 00:39:46,929 --> 00:39:50,015 E il motivo che deve cercare di capire... 380 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 Continui. 381 00:39:53,602 --> 00:39:55,604 Il governo della Colombia è debole. 382 00:39:56,104 --> 00:40:00,526 Migliaia di chilometri quadrati nel paese sono senza governo. 383 00:40:00,609 --> 00:40:02,819 Senza servizi, senza leggi. 384 00:40:02,903 --> 00:40:06,823 Ci sono posti in cui non c'è neanche la presenza della polizia. 385 00:40:06,907 --> 00:40:08,075 Se lo immagina? 386 00:40:08,784 --> 00:40:10,786 Ma certo che se lo immagina. 387 00:40:11,286 --> 00:40:13,830 E così bisogna dare alle persone un nemico. 388 00:40:13,914 --> 00:40:15,582 Qui la politica non c'entra. 389 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Sì, invece. 390 00:40:16,750 --> 00:40:22,047 Perché voi avete scelto noi, il Venezuela, e vi siete inventati il nemico. 391 00:40:22,130 --> 00:40:23,257 Dovremmo essere fratelli, 392 00:40:23,340 --> 00:40:27,302 ma la Colombia ha bisogno che ci saltiamo alla gola, 393 00:40:27,386 --> 00:40:32,599 e la vostra CIA lavora attenendosi a questo schema per fare di noi il nemico. 394 00:40:33,517 --> 00:40:39,523 Così inviano agenti contro di noi, come la moglie del suo amico, 395 00:40:39,606 --> 00:40:41,233 per destabilizzarci. 396 00:40:41,316 --> 00:40:44,361 E questo è il preciso obiettivo dello spionaggio. 397 00:40:44,945 --> 00:40:48,031 Quindi, cosa possiamo fare se non difenderci? 398 00:40:51,159 --> 00:40:54,454 Con una telefonata, la farebbe rilasciare. 399 00:40:56,790 --> 00:40:59,543 Possiamo prelevarla sul confine colombiano. 400 00:41:03,630 --> 00:41:04,798 Le pago la chiamata. 401 00:41:27,696 --> 00:41:28,697 Lui è al sicuro? 402 00:41:29,198 --> 00:41:30,824 Occhio per occhio, bastardo. 403 00:41:32,242 --> 00:41:34,578 Se non sarà libera la prossima volta che verrò... 404 00:41:36,288 --> 00:41:38,498 riceverai la testa di tuo fratello in una borsa. 405 00:41:52,012 --> 00:41:54,806 TRATTO DALLA SERIE "QUANDO GLI EROI VOLANO" CREATA DA OMRI GIVON 406 00:41:54,890 --> 00:41:57,518 ISPIRATO AL ROMANZO "PER LEI VOLANO GLI EROI" DI AMIR GUTFREUND 407 00:41:57,601 --> 00:42:01,021 ECHO 3 CREATO DA MARK BOAL 408 00:43:15,053 --> 00:43:17,055 Tradotto da: Nicoletta Landi