1 00:00:45,420 --> 00:00:48,882 Csak hogy tiszta legyen, ezt nem folytathatjuk. 2 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 Jó. 3 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 Akkor ez tiszta? 4 00:00:54,137 --> 00:00:55,138 Igen. 5 00:00:57,266 --> 00:01:00,394 Habár nem voltam teljesen őszinte, 6 00:01:00,477 --> 00:01:02,521 mikor azt mondtam, nem akarok semmit tőled. 7 00:01:07,651 --> 00:01:10,153 Nem akarok komoly kapcsolatot, nyilván. 8 00:01:10,237 --> 00:01:11,446 Sem segítséget. Én… 9 00:01:13,532 --> 00:01:15,200 Csak be akarok kerülni a pikszisbe. 10 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 És amikor, ha egyáltalán, mások felé is nyitni akarsz, 11 00:01:20,414 --> 00:01:21,790 csak egy esélyt kérek. 12 00:01:21,874 --> 00:01:23,792 Van, hogy nem tudod, mit akarsz? 13 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 Nincs. 14 00:01:29,840 --> 00:01:31,341 Fantasztikus lehet. 15 00:01:33,302 --> 00:01:35,095 Mindig próbáltam ezt megérteni. 16 00:01:39,641 --> 00:01:40,893 Apámnak volt ez a mondása. 17 00:01:43,187 --> 00:01:47,024 Hogy a „nem tudom, mit akarok” csupán azt jelenti: „Nem vagyok hajlandó 18 00:01:47,107 --> 00:01:49,610 megtenni, ami ahhoz kell, hogy megkapjam, amit akarok.” 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,281 Te mindig tudod, mit akarsz. 20 00:01:55,908 --> 00:01:59,661 A kérdés: hajlandó vagy-e megtenni, ami ehhez kell. 21 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 Vissza akarom kapni a feleségem. 22 00:02:22,059 --> 00:02:26,021 PUERTO CARREÑO, KOLUMBIA 23 00:02:44,498 --> 00:02:48,502 3. RÉSZ 24 00:02:57,219 --> 00:02:58,929 Ez a kurva hőség. 25 00:03:57,905 --> 00:03:59,323 Talpra, rohamra, őrmester. 26 00:04:01,700 --> 00:04:03,243 Dolgunk van Medellínben, tesó. 27 00:04:08,457 --> 00:04:09,458 Nekem nincs. 28 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 Dolgozom. 29 00:04:14,087 --> 00:04:15,422 A lerészegedésen? 30 00:04:17,798 --> 00:04:19,510 Miért vagy ekkora stréber? 31 00:04:21,553 --> 00:04:23,430 Talán az ivás a munkám része. 32 00:04:27,601 --> 00:04:28,936 Mi a fasz olyan vicces? 33 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 Azt hittem, tervet akartál. 34 00:04:32,022 --> 00:04:33,398 Már van tervem. 35 00:04:34,942 --> 00:04:36,109 Elkéstetek. 36 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Értem. 37 00:04:50,832 --> 00:04:52,668 Mikor volt az a tűzharc, haver? 38 00:04:54,211 --> 00:04:55,337 Ötvennégy napja. 39 00:04:59,716 --> 00:05:00,717 Hűha. 40 00:05:02,594 --> 00:05:03,679 Hogy van a hátad? 41 00:05:05,180 --> 00:05:07,599 - Elég jól. - Aha. 42 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 Figyu, dumáltam kicsit Mitch-csel, és itt van, hogy segítsen. 43 00:05:11,562 --> 00:05:15,148 Kitalálta, hogy juthatunk át a katonai őrség külső gyűrűjén. 44 00:05:18,610 --> 00:05:19,778 És hogy csináljátok? 45 00:05:19,862 --> 00:05:22,531 Találtunk egy gyenge pontot a venezuelai kormányban. 46 00:05:23,031 --> 00:05:24,533 Bezsákolunk egy tagot. 47 00:05:27,202 --> 00:05:28,704 Majd meséljetek, hogy vált be. 48 00:05:28,787 --> 00:05:30,289 Közben meg amikor kelletek, 49 00:05:30,372 --> 00:05:33,083 ha kelletek, küldök egy füstjelet. 50 00:05:33,667 --> 00:05:37,337 - Figyelj, haver, én… - Haver, tipliznetek kell. 51 00:05:37,421 --> 00:05:39,965 Lebontjátok, amit felépítettem, azzal, hogy itt vagytok. 52 00:05:40,549 --> 00:05:42,885 Ez egy kisváros. Mindenki tudja, hogy itt vagytok, 53 00:05:42,968 --> 00:05:44,761 és fél órán belül Venezuelában is tudják. 54 00:05:45,512 --> 00:05:48,348 Tesó, rottyon vagy. Ez aggasztó. 55 00:05:52,102 --> 00:05:53,312 Ne higgy a szemednek. 56 00:05:57,858 --> 00:06:00,611 Oké, hát, meg kellett próbálnom. 57 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 Jó. 58 00:06:02,738 --> 00:06:03,739 Adiós. 59 00:06:04,406 --> 00:06:06,283 Mint mondtam, majd beszélünk. 60 00:06:12,623 --> 00:06:13,707 Haver. 61 00:06:14,625 --> 00:06:16,043 Most itt vagyok. 62 00:06:17,794 --> 00:06:19,171 Hamarabb kellett volna jönnöm. 63 00:06:19,254 --> 00:06:22,674 Nézd, bocsánatkéréssel tartozom. 64 00:06:24,092 --> 00:06:26,136 De megcsináljuk, és meg lesz oldva. 65 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 Menjünk. 66 00:07:27,281 --> 00:07:30,909 MEDELLÍN, KOLUMBIA 67 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 Tűnjetek innen. 68 00:07:36,915 --> 00:07:38,250 Mi a fasz? 69 00:07:38,333 --> 00:07:39,334 Mitch. 70 00:07:56,310 --> 00:07:57,394 Gyere, haver. 71 00:08:08,238 --> 00:08:09,531 Menjünk. 72 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 Gyere. 73 00:08:33,679 --> 00:08:34,681 Ne! 74 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Nem ajánlom! 75 00:08:44,232 --> 00:08:45,651 Tűnés innen! 76 00:08:47,861 --> 00:08:48,862 Baszd meg! 77 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 - Hé. - Túltoljátok! 78 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 Ki kell száradnia. 79 00:09:07,589 --> 00:09:09,883 Tényleg? Orvos vagy? 80 00:09:10,384 --> 00:09:11,385 Konyítok hozzá. 81 00:09:11,468 --> 00:09:13,303 Túladagoltál, haver, bazmeg! 82 00:09:13,387 --> 00:09:14,638 Te meg… 83 00:09:15,514 --> 00:09:18,517 - Kurvára levettél a célpontról! - Indulunk 48 óra múlva. 84 00:09:18,600 --> 00:09:19,685 Hogy basz… 85 00:09:19,768 --> 00:09:20,811 Hagyd a drámát. 86 00:09:23,939 --> 00:09:28,318 Ha azt akarjátok, hogy ne igyak, az könnyű. 87 00:09:30,153 --> 00:09:31,446 Van egy ötletem. 88 00:09:32,281 --> 00:09:34,950 Mi lenne, ha felnőnétek, bassza meg? 89 00:09:36,785 --> 00:09:38,370 Nézzétek, mit műveltek velem! 90 00:09:38,453 --> 00:09:41,456 Láttam már ilyet testközelből. Kell némi idő. 91 00:09:41,540 --> 00:09:44,168 Nem vagyok állat, bazmeg! Vannak jogaim! 92 00:09:48,338 --> 00:09:52,342 Kieszem a szemgolyódat, te kibaszott puhapöcs! 93 00:10:00,434 --> 00:10:02,102 Mi a fasz? 94 00:10:03,061 --> 00:10:04,062 Mi az? 95 00:10:04,980 --> 00:10:07,566 A Dél újra nagy lesz. 96 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 Igen. 97 00:10:19,620 --> 00:10:23,040 Mitch. Ó, Mitch. 98 00:10:26,668 --> 00:10:28,587 Ti kártyáztok? 99 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 Alszik. 100 00:10:58,659 --> 00:11:00,244 Nem csoda a mai nap után. 101 00:11:21,265 --> 00:11:24,059 Eloldozlak, de nincs több marhulás. Rendben? 102 00:12:02,973 --> 00:12:06,768 A telep, ahol Ambert tartják, kokainszállítási központ. 103 00:12:06,852 --> 00:12:07,978 Amolyan titkos üzem. 104 00:12:08,061 --> 00:12:10,147 Egy venezuelai miniszter irányítja. 105 00:12:10,230 --> 00:12:13,650 A fickó neve Tariq Marwan. Teljes felhatalmazása van a sereg mozgatására. 106 00:12:13,734 --> 00:12:15,861 A fenébe is, még megszökni is hagyta Ambert. 107 00:12:17,029 --> 00:12:19,615 Ez a tag az öccse. 108 00:12:20,824 --> 00:12:23,202 Tizenöt percre lakik innen. Elkapjuk. 109 00:12:27,623 --> 00:12:30,918 Kapjuk el az öcsit, és kössük rá egy kocsiaksira? 110 00:12:33,670 --> 00:12:36,006 Hát, talán lehet beszélni Tariq-kal. És cserélünk. 111 00:12:38,091 --> 00:12:39,927 De mi van, ha az aksiról beszélek? 112 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 Kész vagy megkínozni egy ártatlan embert? 113 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 Hogy hazahozzam Ambert. 114 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Te? 115 00:12:55,943 --> 00:12:58,153 A piros a pozitív. A fekete a negatív. 116 00:13:19,174 --> 00:13:21,176 Pár hete felderítést végzünk, 117 00:13:21,260 --> 00:13:23,011 és tudjuk a fickó napi rutinjait. 118 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 A lehetőségünk egy tízórás jógaóra, ami… 119 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 tíz perc múlva lesz. Igen. 120 00:13:29,393 --> 00:13:30,561 Itt a drónfelvétel. 121 00:13:31,144 --> 00:13:33,188 A célszemély sose hagyja ki a reggeli kutyapózt. 122 00:13:33,272 --> 00:13:34,356 Egy testőre van. 123 00:13:34,439 --> 00:13:37,317 Egy fekete G-Wagont vezet. Nő. Kilenc milliméterese van. 124 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 Mindennap ilyenkor veszi fel itt, a lakásánál. 125 00:13:41,572 --> 00:13:44,658 És itt nem csaphatunk le, mert az utca tele zárt láncú kamerákkal, 126 00:13:44,741 --> 00:13:46,785 mindkét irányban, és a nő váltogatja az útvonalat. 127 00:13:46,869 --> 00:13:50,914 De ha már közel jár, egy kereszteződés van csak, ami nincs totál bedugulva. 128 00:13:53,834 --> 00:13:57,004 Ez itt. Itt kapjuk el. 129 00:13:57,504 --> 00:13:59,882 Itt csak egy kamera van, északnyugatra néz. 130 00:13:59,965 --> 00:14:02,342 Így ha a déli oldalról jövünk, tiszták vagyunk. 131 00:14:03,051 --> 00:14:04,469 És ha kihagytál egy kamerát? 132 00:14:05,137 --> 00:14:06,180 Akkor rábasztunk. 133 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 Itt is van. 134 00:14:56,939 --> 00:14:58,357 Standard G-Wagon. 135 00:14:59,233 --> 00:15:00,526 Nincs alatta páncél. 136 00:15:03,445 --> 00:15:06,740 Nincs más utas, és az ablak is standard. 137 00:15:06,823 --> 00:15:08,033 Oldalt sincs páncél. 138 00:16:10,721 --> 00:16:14,099 Ez a történelem leghosszabb kibaszott jógaórája. 139 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 A fiú Elin Gyula. 140 00:16:34,328 --> 00:16:35,871 Mi a bevetési szabály? 141 00:16:37,039 --> 00:16:38,165 Batman. 142 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Batman? 143 00:16:41,168 --> 00:16:43,462 Senki sem sérül meg. Batman-szabály. 144 00:16:43,545 --> 00:16:45,255 A Superman-szabály… 145 00:16:46,089 --> 00:16:49,760 Emlékszel. Elpusztíthat egy várost, hogy megmentsen egy embert. 146 00:16:52,095 --> 00:16:53,222 Fegyverek hátul. 147 00:16:53,305 --> 00:16:56,099 Figyeljetek. Jön a kereszteződésünk. 148 00:17:11,656 --> 00:17:14,910 Oké, még jók vagyunk. Következő tömb. 149 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 Vettem. 150 00:17:23,252 --> 00:17:25,671 - Jesszus basszus Krisztus. - Baszki. 151 00:17:40,435 --> 00:17:42,980 Nem, te várj! Vissza! Vissza! 152 00:17:43,063 --> 00:17:46,066 Hölgyem, menjen. Rajta. Menjen már. 153 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 Gyerünk. Gyerünk. 154 00:17:54,783 --> 00:17:56,577 - Jesszus, basszus. - Hé, állj! 155 00:17:56,660 --> 00:17:58,078 - Mi az? - Kamera mögötted. 156 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 - Felvett? - Nem biztos. Szállj be. 157 00:18:12,217 --> 00:18:13,302 Elveszítjük őket? 158 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 Lekéstük a lehetőséget. 159 00:18:24,688 --> 00:18:27,065 Mára végeztünk. Állj félre. 160 00:18:34,489 --> 00:18:35,490 Hé. 161 00:18:37,242 --> 00:18:38,994 Kolumbia már tuti rajta van. 162 00:18:39,077 --> 00:18:40,704 Reszetelünk. Holnap csapunk le. 163 00:18:50,380 --> 00:18:53,550 És a focistadion? Beállása lesz egy koncerthez. 164 00:18:56,970 --> 00:18:57,971 Nem. 165 00:18:58,722 --> 00:19:01,517 Ez a legjobb esélyünk. Ott van. 166 00:19:02,851 --> 00:19:05,312 Meglátnak. Levideóznak. Ellenállnak. 167 00:19:05,854 --> 00:19:08,732 És a biztonsági kamerák tutira felvesznek. 168 00:19:10,442 --> 00:19:13,529 A kolumbiai hírszerzés már garantáltan ismeri az arcomat. 169 00:19:13,612 --> 00:19:16,615 És súlyos bűncselekményről beszélünk, fényes nappal. 170 00:19:16,698 --> 00:19:18,784 Ez a lépés örökre befeketít. 171 00:19:19,660 --> 00:19:21,870 Kolumbiának nincs kiadatási szerződése az Államokkal. 172 00:19:21,954 --> 00:19:24,414 Ja, de köröznek. Szökésben vagy. 173 00:19:25,832 --> 00:19:28,502 Nem dolgozhatsz részvénytársaságnál, akkor sem, ha apád az elnök. 174 00:19:28,585 --> 00:19:30,921 Nem indulhatsz választott tisztségért. 175 00:19:34,967 --> 00:19:35,968 Gondold át. 176 00:19:37,469 --> 00:19:40,264 Nagy dolgok előtt állsz, haver. Ne baszd el. 177 00:19:42,683 --> 00:19:43,809 Nincs választásom. 178 00:19:46,937 --> 00:19:48,313 Ki kell szabadítanom. 179 00:19:54,069 --> 00:19:55,070 Tudom. 180 00:19:58,574 --> 00:20:01,118 Figyu, van más mód bejutni a börtönbe, amit… 181 00:20:01,743 --> 00:20:02,828 már próbáltam mondani, 182 00:20:02,911 --> 00:20:05,163 mielőtt bedrogoztatok, és egy ágyhoz láncoltatok. 183 00:20:05,747 --> 00:20:06,832 Sokkal egyszerűbb. 184 00:20:08,917 --> 00:20:13,088 Ismerek valakit, aki halat árul ott a személyzetnek… 185 00:20:13,172 --> 00:20:15,299 - Halat? - …és gyorsan be tud vinni. Csendben. 186 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 - Halat? - Igen. Halat. 187 00:20:18,468 --> 00:20:20,762 Próbálom úgy forgatni, hogy jól hangozzon. De… 188 00:20:20,846 --> 00:20:22,598 - Faszomba, öreg. - Nem megy. 189 00:20:22,681 --> 00:20:24,391 Ezt komolyan jobbnak tartod, 190 00:20:24,474 --> 00:20:26,685 mint elrabolni az öccsét annak, aki ott a góré? 191 00:20:26,768 --> 00:20:27,603 Összehozzuk. 192 00:20:33,859 --> 00:20:34,943 Rendben. 193 00:20:37,863 --> 00:20:40,699 Nem, együtt kell megcsinálnunk. 194 00:20:41,283 --> 00:20:42,284 Szükségem van rád. 195 00:20:43,368 --> 00:20:44,536 Testvér vagy, vagy sem? 196 00:20:45,787 --> 00:20:47,831 Egy család vagyunk, vagy az kamu volt? 197 00:21:00,135 --> 00:21:01,178 Jól van. 198 00:21:02,513 --> 00:21:03,514 Rendben, tesó. 199 00:21:05,474 --> 00:21:06,475 Veled vagyok. 200 00:21:07,851 --> 00:21:08,852 Hozom Mitch-et. 201 00:21:08,936 --> 00:21:09,937 Várj. 202 00:21:16,527 --> 00:21:18,320 A dzsungelben nem volt meg igazán. 203 00:21:19,863 --> 00:21:21,031 Közel voltunk hozzá, 204 00:21:22,950 --> 00:21:24,868 de nem volt biztos, és… 205 00:21:27,371 --> 00:21:28,580 Ösztönösen cselekedtem. 206 00:21:31,124 --> 00:21:32,584 - Értem. - Igen. 207 00:21:38,090 --> 00:21:39,883 Megcsaltam a húgodat. 208 00:21:50,477 --> 00:21:51,645 Csak egy affér volt? 209 00:21:51,728 --> 00:21:53,313 Igen, persze, haver. Ez csak… 210 00:21:53,397 --> 00:21:54,898 Jó, nem mondom el neki. 211 00:21:57,025 --> 00:21:58,652 És ha ez számít bármit… 212 00:22:01,572 --> 00:22:04,074 El kellett volna mondanom, mit dolgozik az ügynökségnek. 213 00:22:07,494 --> 00:22:08,495 Oké, haver. 214 00:22:09,872 --> 00:22:11,290 Oké. Jók vagyunk? 215 00:22:11,373 --> 00:22:12,374 Bármi más? 216 00:22:14,877 --> 00:22:16,211 - Megvagyunk. Menjünk. - Menjünk. 217 00:22:17,754 --> 00:22:18,964 Megvolt a békülős smaci? 218 00:23:16,438 --> 00:23:17,439 Ott van. 219 00:23:17,940 --> 00:23:20,025 Meg kell próbálnunk lehozni a színpadról, 220 00:23:20,108 --> 00:23:21,652 kicsit kevésbé legyen szem előtt. 221 00:23:28,200 --> 00:23:30,744 MENTŐ 222 00:23:37,793 --> 00:23:40,754 Van egy mentőkocsi a keleti parkolóban. Arra gondoltok, amire én? 223 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 Menjünk közelebb? 224 00:24:14,246 --> 00:24:17,291 Momo, a sajtó már vár. 225 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 Hé. 226 00:25:39,665 --> 00:25:41,458 Drogozzuk be a vizespalackját. 227 00:25:45,420 --> 00:25:48,215 Van abban a szettben polietilén-glikol vagy laktit? 228 00:25:48,298 --> 00:25:49,299 Mindkettő. 229 00:25:50,300 --> 00:25:51,385 Kihozzuk a vécére. 230 00:25:52,386 --> 00:25:54,638 Hozz egy töltött fecskendőt, öt köbcentit. 231 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 És ha megvagy, 232 00:25:56,348 --> 00:25:58,559 tali a nyugati kerítésnél, a másodikon. 233 00:25:58,642 --> 00:25:59,643 Indulok. 234 00:26:49,818 --> 00:26:52,404 - Megnézem azt a mentőt is. - Vettem. 235 00:27:12,424 --> 00:27:14,718 - Szeva. - Általában mennyi riasztás van? 236 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 - Ilyen koncerteknél… - Ki ez a DJ? 237 00:27:16,803 --> 00:27:18,639 DJ Momo. Nem hallottál róla? 238 00:27:19,431 --> 00:27:20,641 - Nézd meg. - Momo. 239 00:27:21,141 --> 00:27:23,769 Én élőben még nem láttam fellépni színpadon. 240 00:27:23,852 --> 00:27:25,187 Tényleg? 241 00:27:25,270 --> 00:27:27,272 Sokat vesztesz. Nagyot fog szólni a srác. 242 00:27:31,318 --> 00:27:32,319 Állat a szettje. 243 00:27:32,402 --> 00:27:33,737 - Ja, tetszik? - Aha. 244 00:27:33,820 --> 00:27:35,656 - Mutatok egy másikat. - Ezt még nem láttam. 245 00:27:35,739 --> 00:27:37,241 Ezzel lett híres. 246 00:28:33,630 --> 00:28:36,550 Figyelj. Egy biztonsági őr követ minket. 247 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 Figyu, a tag az én méretem, tesó. 248 00:28:40,721 --> 00:28:42,931 - Perfekt. Ne már. - Csak egy újabb rizikó. 249 00:28:43,015 --> 00:28:45,726 Haver. Lekapod, gyorsan megvan. 250 00:28:47,561 --> 00:28:48,937 Hova rejtjük el? 251 00:28:49,521 --> 00:28:51,940 Előrefutsz, keresel egy helyet. Én nem futhatok. 252 00:28:55,402 --> 00:28:57,112 Hát csak csináljuk együtt. 253 00:28:57,863 --> 00:28:59,489 Gyorsan és erőszakosan. 254 00:29:20,552 --> 00:29:21,803 Tudom, hogy fáj. 255 00:29:22,596 --> 00:29:25,015 Ne mozogj. Akkor nem fáj. 256 00:29:44,701 --> 00:29:45,994 A mentő menetkész. 257 00:30:21,655 --> 00:30:22,865 Elnézést. 258 00:30:22,948 --> 00:30:26,910 Ez fontos. Az Avco orvosa vagyok. Kell csinálnunk egy tesztet fellépés előtt. 259 00:30:28,203 --> 00:30:29,663 Nem tartózkodhat itt. 260 00:30:29,746 --> 00:30:32,791 Üdv, az Avcótól vagyok. A biztosítótól. 261 00:30:32,875 --> 00:30:35,377 Kötelező vizsgálatot kell végeznünk. 262 00:30:35,460 --> 00:30:37,629 - Minden fellépésnél. - Nem tudunk erről. 263 00:30:37,713 --> 00:30:40,632 - Távoznia kell. - A munkámat végzem, hölgyem. 264 00:30:40,716 --> 00:30:41,800 Lökdösni akar? 265 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Ez ön szerint rendben van? 266 00:30:43,886 --> 00:30:46,430 - Az egészsége miatt aggódunk! - Kikísérem. Kikísérem. 267 00:30:46,513 --> 00:30:48,140 - A fellépőknek kötelező. - Ne dühítsen. 268 00:30:48,223 --> 00:30:49,766 Jól van, oké. Rendben. 269 00:30:50,934 --> 00:30:52,019 Sajnálom. 270 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 Jó, jó. 271 00:30:56,607 --> 00:30:58,567 Ki a fasz volt ez? 272 00:31:14,666 --> 00:31:15,834 A vizébe tettem. 273 00:31:15,918 --> 00:31:17,836 Ha megissza, az nagyon fog neki fájni. 274 00:31:54,748 --> 00:31:56,708 Momo! Momo! 275 00:31:56,792 --> 00:31:57,960 Jól vagyok! 276 00:31:58,961 --> 00:32:00,712 Itt kint várlak. 277 00:32:02,631 --> 00:32:03,757 Jól vagy? 278 00:32:03,841 --> 00:32:05,133 Igen! 279 00:32:05,217 --> 00:32:06,635 Épp szarok! 280 00:32:10,556 --> 00:32:11,390 Sajnálom. 281 00:32:11,473 --> 00:32:12,307 - Ez foglalt. - Ne. 282 00:32:12,891 --> 00:32:14,059 - Sajnálom. - Ne. 283 00:32:15,811 --> 00:32:16,812 Hé! 284 00:32:17,521 --> 00:32:19,398 Láttam, hogy erre fut. 285 00:32:19,481 --> 00:32:20,482 Jó ég. 286 00:32:21,817 --> 00:32:24,111 Sajnálom. Segíthetek valamiben? 287 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 Ide be. 288 00:32:39,960 --> 00:32:42,546 - Mr. Momo, uram. - Igen? 289 00:32:42,629 --> 00:32:44,339 Emlékszik rám? Az orvos vagyok. 290 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 Ne, ne. Jól vagyok. 291 00:32:46,008 --> 00:32:49,636 Semmi baj, uram. Ez gyakoribb, mint gondolná. 292 00:32:50,429 --> 00:32:52,556 Ha akarja, van valamink, ami segíthet. 293 00:32:54,725 --> 00:32:57,102 Nem, nem. Jól vagyok. 294 00:32:57,186 --> 00:32:58,312 - Oké. - Oké? 295 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Oké. 296 00:33:00,147 --> 00:33:01,982 Csak szartam! 297 00:33:03,066 --> 00:33:04,026 Menjünk. 298 00:33:06,153 --> 00:33:08,322 A négyes kijáratnál állok a mentővel. 299 00:33:08,906 --> 00:33:10,324 - Orit! - Ő arra van. 300 00:33:11,366 --> 00:33:14,036 Ó, jesszus, haver. Nem tudom, mi a szart ettem. 301 00:33:15,704 --> 00:33:16,747 Hová megyünk? 302 00:33:17,247 --> 00:33:19,124 Az orvosi szobába, uram. Ez a szabály. 303 00:33:19,208 --> 00:33:20,417 Ki kell vizsgálnunk. 304 00:33:21,084 --> 00:33:24,129 - De ez a kijárat, idióta. - Így van. Sajnálom. Igaza van. 305 00:33:25,506 --> 00:33:28,383 Oké. Nem kell hozzám érniük. Nem kell fogniuk a karomat. 306 00:33:29,593 --> 00:33:33,138 Túl sok a zsaru a négyesnél. Új kivonási pont kell. 307 00:33:34,348 --> 00:33:36,141 Carlita, szerelmem. 308 00:33:36,975 --> 00:33:37,809 Hogy vagy? 309 00:33:37,893 --> 00:33:38,810 - Jól, és te? - Én jól. 310 00:33:38,894 --> 00:33:39,770 Jól vagyok. Menjünk. 311 00:33:39,853 --> 00:33:41,104 - Mi történik? - Jól vagyok. 312 00:33:41,188 --> 00:33:43,357 Nincs túl jól. Gyomorinfluenza lehet. 313 00:33:43,440 --> 00:33:45,984 - Meg kell vizsgálni. - Jól vagyok, jól vagyok. 314 00:33:46,068 --> 00:33:48,278 Mi a fasz van, tesó? Mi a fasz? 315 00:33:48,779 --> 00:33:50,989 - Láttad Oritot? - Nem, miért? Mi van? 316 00:33:51,073 --> 00:33:52,783 Hé, Mitch, elvesztettük. 317 00:33:52,866 --> 00:33:54,826 Itt túl nagy a tömeg. Kezdhetjük elölről. 318 00:33:57,663 --> 00:33:59,248 Mi van ezzel a hellyel? 319 00:33:59,331 --> 00:34:00,791 Azt mondtad, biztonságos. 320 00:34:00,874 --> 00:34:03,293 Egy órája vagyok itt, és már összeszartam magam. 321 00:34:04,127 --> 00:34:07,965 És van két kurva gringó, akik mindenhová követnek. 322 00:34:09,007 --> 00:34:11,342 Mozogj, és járj a végére. Ezért fizetlek! 323 00:34:11,426 --> 00:34:12,511 Kurva anyját! 324 00:34:13,469 --> 00:34:14,638 Kurva menedzserek. 325 00:34:24,481 --> 00:34:25,690 Undorító fazon. 326 00:34:25,774 --> 00:34:27,985 Most volt hasmenése, és szexelni fog. 327 00:34:30,112 --> 00:34:31,655 Elviszi valami privát helyre. 328 00:34:32,531 --> 00:34:33,739 Aha. 329 00:34:50,465 --> 00:34:51,466 Haver. 330 00:35:08,692 --> 00:35:09,860 Fogd be! 331 00:35:11,737 --> 00:35:12,571 Ne mozdulj! 332 00:35:13,864 --> 00:35:15,157 Mi ez, haver? 333 00:35:16,116 --> 00:35:17,117 Elrabolnak! 334 00:35:36,595 --> 00:35:38,096 Mi a fasz? 335 00:35:40,015 --> 00:35:42,392 - Gyerünk, gyerünk. - Nyomás! 336 00:37:31,752 --> 00:37:32,961 Kérem, írja alá. 337 00:37:34,087 --> 00:37:35,088 A miniszterhez jött. 338 00:37:35,172 --> 00:37:36,006 USA KORMÁNY 339 00:37:50,646 --> 00:37:52,397 Megtisztelő találkozni önnel. 340 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 Üdvözlöm. 341 00:37:55,817 --> 00:37:57,486 Kérem, foglaljon helyet. 342 00:37:59,947 --> 00:38:03,575 Öröm itt látni az amerikai külügyminisztériumot. 343 00:38:03,659 --> 00:38:08,038 Mindig mondom az embereimnek: „A gringók visszajönnek.” 344 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 És erre itt van ön. 345 00:38:09,873 --> 00:38:12,000 Nos, miben segíthetek? 346 00:38:14,503 --> 00:38:16,004 Kikapcsoljam a felvételt? 347 00:38:17,506 --> 00:38:20,425 Persze. Így legalább nem kell töröltetnem a fájlt. 348 00:38:21,343 --> 00:38:23,428 El van intézve, barátom. 349 00:38:24,888 --> 00:38:27,391 Ez a beszélgetés a kettőnk ügye. 350 00:38:27,975 --> 00:38:28,976 Tökéletes. 351 00:38:30,435 --> 00:38:31,895 Uram, nem beszélek mellé. 352 00:38:32,646 --> 00:38:35,524 A lényeg, hogy tudom, ki ön. Ön tudja, én ki vagyok. 353 00:38:36,024 --> 00:38:38,443 És azért jöttem, mert tudom, hegyeket tud megmozgatni. 354 00:38:40,279 --> 00:38:41,947 Segítsen az önnél lévő amerikaival. 355 00:38:42,030 --> 00:38:44,908 A nővel. Amber Chesborough Haasszal. 356 00:38:45,617 --> 00:38:48,662 Ő nekem személyes prioritás. 357 00:38:49,246 --> 00:38:51,790 Fogadja szakmai együttérzésem. 358 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Uram. 359 00:38:56,837 --> 00:38:58,172 A kegyelméért könyörgök. 360 00:38:59,173 --> 00:39:00,299 A kegyelmemért? 361 00:39:01,592 --> 00:39:04,553 Remélem, segíthetek. Mire van szüksége? 362 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 A nő szabadságára. 363 00:39:06,889 --> 00:39:08,265 Haza kell jönnie. 364 00:39:08,765 --> 00:39:10,142 Hadd mondjak valamit. 365 00:39:11,143 --> 00:39:17,524 Amit kér, az nem lehetséges, mert az a nő bűnöző. 366 00:39:18,233 --> 00:39:22,863 Sajnos nincs ráhatásom az országban folyó bűnügyi eljárásokra. 367 00:39:23,363 --> 00:39:25,073 Szerintem ön túl szerény, uram. 368 00:39:25,157 --> 00:39:26,158 Nem vagyok az. 369 00:39:26,825 --> 00:39:28,827 Most egy nőről beszélünk, 370 00:39:29,328 --> 00:39:32,414 de tágabb értelemben Kolumbiáról beszélünk, 371 00:39:32,497 --> 00:39:37,169 és a Venezuelával való kapcsolatról, és hogy mennyiben érintett a CIA. 372 00:39:38,587 --> 00:39:39,796 A maga CIA-ja. 373 00:39:40,839 --> 00:39:46,845 Ami, attól tartok, foltot ejt Kolumbián. Tragédia ez az egész régiónak. 374 00:39:46,929 --> 00:39:50,015 És meg kell értenie az okot… 375 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 Folytassa. 376 00:39:53,602 --> 00:39:55,604 A kolumbiai kormány gyenge. 377 00:39:56,104 --> 00:40:00,526 Abban az országban sok ezer négyzetkilométer kormányozatlan. 378 00:40:00,609 --> 00:40:02,819 Nincs szolgáltatás, nincs törvény. 379 00:40:02,903 --> 00:40:06,823 Vannak helyek, ahol még a rendőrség sincs jelen. 380 00:40:06,907 --> 00:40:08,075 El tudja képzelni? 381 00:40:08,784 --> 00:40:10,786 Persze hogy el tudja képzelni. 382 00:40:11,286 --> 00:40:13,830 És kell adni a népnek egy ellenséget. 383 00:40:13,914 --> 00:40:15,582 Ez nem a politikáról szól. 384 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 De igen. 385 00:40:16,750 --> 00:40:22,047 Mert minket, Venezuelát választották koholt ellenségnek. 386 00:40:22,130 --> 00:40:23,257 Testvéreknek kéne lennünk, 387 00:40:23,340 --> 00:40:27,302 de Kolumbiának az kell, hogy egymás torkának ugorjunk, 388 00:40:27,386 --> 00:40:32,599 és a CIA kesztyűs kézzel dolgozik ezen, hogy ellenségekké tegyen minket. 389 00:40:33,517 --> 00:40:39,523 Ezért ügynököket küldenek ellenünk, amilyen a barátja felesége, 390 00:40:39,606 --> 00:40:41,233 hogy destabilizáljanak minket. 391 00:40:41,316 --> 00:40:44,361 És ez a kémkedés igazi célja. 392 00:40:44,945 --> 00:40:48,031 Így mi mást tehetnénk, mint hogy megvédjük magunkat? 393 00:40:51,159 --> 00:40:54,454 Egy telefonnal kiszabadíthatná Ambert. 394 00:40:56,790 --> 00:40:58,876 Mi felvesszük a kolumbiai oldalon. Mit szól? 395 00:41:03,630 --> 00:41:04,798 Fizetem a telefont. 396 00:41:27,696 --> 00:41:28,697 Épségben van? 397 00:41:29,198 --> 00:41:30,824 Szemet szemért, faszfej. 398 00:41:32,242 --> 00:41:34,286 Ha Amber nem szabad, mikor legközelebb jövök… 399 00:41:36,288 --> 00:41:38,498 zacskóban hozom el az öccse kurva fejét. 400 00:41:54,097 --> 00:41:57,518 KÉSZÜLT OMRI GIVON SOROZATA ALAPJÁN, MELYET AMIR GUTFREUND KÖNYVE IHLETETT 401 00:41:57,601 --> 00:42:01,021 ALKOTÓ: 402 00:43:06,837 --> 00:43:08,839 A feliratot fordította: Speier Dávid