1 00:00:45,420 --> 00:00:46,672 Soyons clairs, 2 00:00:47,631 --> 00:00:49,299 ça peut pas être récurrent. 3 00:00:51,760 --> 00:00:52,970 C'est cool entre nous ? 4 00:00:54,137 --> 00:00:55,138 Oui. 5 00:00:57,224 --> 00:01:00,018 En revanche, je n'ai pas été complètement honnête 6 00:01:00,561 --> 00:01:02,729 quand j'ai dit que je n'attendais rien. 7 00:01:07,526 --> 00:01:10,028 Je ne cherche pas un truc sérieux, évidemment, 8 00:01:10,112 --> 00:01:11,196 ni du soutien. 9 00:01:13,490 --> 00:01:15,242 Je ne veux pas rester sur la touche. 10 00:01:15,701 --> 00:01:19,079 Et si un jour, tu as envie de fréquenter quelqu'un d'autre, 11 00:01:20,330 --> 00:01:21,790 donne-moi ma chance. 12 00:01:22,165 --> 00:01:24,042 Ça t'arrive d'avoir des doutes ? 13 00:01:25,544 --> 00:01:26,545 Non. 14 00:01:29,923 --> 00:01:31,341 Ça doit être génial. 15 00:01:33,302 --> 00:01:35,345 Moi, j'essaie encore de savoir ce que je veux. 16 00:01:39,641 --> 00:01:41,101 Mon père avait un credo. 17 00:01:43,103 --> 00:01:45,731 Pour lui, "je ne sais pas ce que je veux" 18 00:01:45,814 --> 00:01:50,027 voulait dire qu'on n'était pas prêt à faire ce qu'il faut pour l'obtenir. 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,448 On sait toujours ce qu'on veut. 20 00:01:55,824 --> 00:01:57,284 La question est de savoir 21 00:01:57,868 --> 00:01:59,828 si on est prêt à faire ce qu'il faut. 22 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 Je veux que ma femme revienne. 23 00:02:10,923 --> 00:02:14,885 ECHO 3 : FORCES SPÉCIALES 24 00:02:22,059 --> 00:02:25,854 PUERTO CARREÑO, COLOMBIE 25 00:02:44,498 --> 00:02:48,794 TROISIÈME PARTIE 26 00:02:57,219 --> 00:02:59,054 Putain, quelle chaleur ! 27 00:03:57,905 --> 00:03:59,406 Debout, sergent. 28 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 On doit aller à Medellín. 29 00:04:08,415 --> 00:04:09,499 Pas moi. 30 00:04:10,584 --> 00:04:11,627 Je travaille. 31 00:04:14,087 --> 00:04:15,422 À fignoler ta cuite ? 32 00:04:17,798 --> 00:04:19,801 T'es vraiment un enfant de chœur. 33 00:04:21,470 --> 00:04:23,597 Picoler fait peut-être partie du boulot. 34 00:04:27,601 --> 00:04:28,936 Ça te fait marrer ? 35 00:04:29,686 --> 00:04:31,313 Tu voulais pas trouver un plan ? 36 00:04:31,980 --> 00:04:33,398 J'en ai déjà un. 37 00:04:34,900 --> 00:04:36,235 Vous arrivez trop tard. 38 00:04:41,865 --> 00:04:42,908 Je vois. 39 00:04:50,832 --> 00:04:52,835 C'était quand, la fusillade ? 40 00:04:54,211 --> 00:04:55,754 Il y a 54 jours. 41 00:05:02,594 --> 00:05:03,679 Ça va, ton dos ? 42 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 Ça ira. 43 00:05:07,641 --> 00:05:09,476 J'ai discuté avec Mitch. 44 00:05:09,768 --> 00:05:12,938 Il va nous aider. Il sait comment nous faire passer 45 00:05:13,021 --> 00:05:17,234 la sécurité militaire extérieure de ce trou à rat où se trouve Amber. 46 00:05:18,569 --> 00:05:19,778 Comment ? 47 00:05:20,153 --> 00:05:22,948 On sait sur qui faire pression au gouvernement vénézuélien. 48 00:05:23,031 --> 00:05:24,616 Suffit d'enlever un mec. 49 00:05:27,119 --> 00:05:28,579 Vous me raconterez. 50 00:05:28,662 --> 00:05:31,081 En attendant, si jamais j'ai besoin de vous, 51 00:05:31,373 --> 00:05:33,083 j'enverrai des signaux de fumée. 52 00:05:33,458 --> 00:05:34,293 Mec... 53 00:05:34,376 --> 00:05:35,669 Écoute-moi bien. 54 00:05:36,044 --> 00:05:37,337 Tire-toi d'ici. 55 00:05:37,713 --> 00:05:39,965 Tu fous en l'air tout ce que j'ai construit. 56 00:05:40,716 --> 00:05:42,885 Tout le village sait déjà que tu es là. 57 00:05:42,968 --> 00:05:45,345 Dans 30 minutes, ça se saura jusqu'au Venezuela. 58 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 T'as l'air d'une épave. 59 00:05:47,347 --> 00:05:48,599 C'est inquiétant. 60 00:05:52,019 --> 00:05:53,604 Te fie pas aux apparences. 61 00:05:57,858 --> 00:05:58,984 Bon, 62 00:05:59,651 --> 00:06:00,611 j'aurai essayé. 63 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 Bien. 64 00:06:04,323 --> 00:06:06,283 Je te dis, on reste en contact. 65 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Mon pote. 66 00:06:14,583 --> 00:06:15,626 Je suis là. 67 00:06:17,711 --> 00:06:19,171 J'aurais dû venir avant. 68 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Écoute. 69 00:06:20,964 --> 00:06:22,591 Je te dois des excuses. 70 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 Mais on va faire en sorte de régler ça. 71 00:06:34,394 --> 00:06:35,229 On y va. 72 00:07:27,281 --> 00:07:30,909 MEDELLÍN, COLOMBIE 73 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Laissez-moi partir. 74 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 Bordel. Mitch ! 75 00:07:56,268 --> 00:07:57,269 Viens par là. 76 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 On y va. 77 00:08:41,480 --> 00:08:42,940 Vous avez pas intérêt... 78 00:08:44,232 --> 00:08:45,567 Dégagez d'ici ! 79 00:08:48,070 --> 00:08:49,071 Putain ! 80 00:09:03,335 --> 00:09:04,795 Vous forcez la dose. 81 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 On le sèvre. 82 00:09:08,924 --> 00:09:10,259 T'es toubib, peut-être ? 83 00:09:10,342 --> 00:09:11,385 Je m'y connais. 84 00:09:11,468 --> 00:09:13,303 Tu m'en as trop filé. 85 00:09:13,679 --> 00:09:14,763 Et toi ! 86 00:09:15,389 --> 00:09:17,140 Tu m'as fait perdre ma cible. 87 00:09:17,516 --> 00:09:18,809 Départ dans 48 heures. 88 00:09:19,685 --> 00:09:20,811 Fais pas ta gonzesse. 89 00:09:23,856 --> 00:09:26,191 Si tu veux me faire arrêter de boire, 90 00:09:27,401 --> 00:09:28,735 rien de plus simple. 91 00:09:30,070 --> 00:09:31,530 J'ai une idée. 92 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 Faudrait penser à grandir un peu. 93 00:09:36,743 --> 00:09:38,370 Regardez comment vous me traitez ! 94 00:09:38,453 --> 00:09:41,331 J'ai déjà vu ça. Ça peut prendre du temps. 95 00:09:41,540 --> 00:09:42,958 Je suis pas un chien ! 96 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 J'ai des droits. 97 00:09:48,172 --> 00:09:50,382 Je vais vous arracher les yeux, 98 00:09:50,465 --> 00:09:52,384 bande de tantouses ! 99 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 Putain de merde ! 100 00:10:03,228 --> 00:10:04,062 Quoi ? 101 00:10:05,022 --> 00:10:07,524 Tu perds rien pour attendre. 102 00:10:19,620 --> 00:10:20,746 Mitch ! 103 00:10:26,668 --> 00:10:28,670 Vous tapez le carton ? 104 00:10:55,197 --> 00:10:56,240 Il dort. 105 00:10:58,659 --> 00:11:00,244 Ça s'impose, ce soir. 106 00:11:21,265 --> 00:11:24,059 Je vais te détacher, mais arrête de jouer au con. 107 00:12:03,348 --> 00:12:07,269 Ils retiennent Amber sur une plaque tournante de cocaïne, 108 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 un site secret aux mains d'un ministre vénézuélien. 109 00:12:10,063 --> 00:12:11,648 Il s'appelle Tariq Marwan. 110 00:12:11,732 --> 00:12:14,484 Il a l'autorité de détourner les militaires 111 00:12:14,568 --> 00:12:16,153 et même de relâcher Amber. 112 00:12:17,237 --> 00:12:18,363 Et lui... 113 00:12:18,447 --> 00:12:20,699 C'est son frère, il est DJ. 114 00:12:20,782 --> 00:12:23,202 Il vit à 15 minutes, on va le choper. 115 00:12:27,623 --> 00:12:31,251 On enlève le frangin et on le branche à une batterie de bagnole ? 116 00:12:33,670 --> 00:12:36,381 Si Tariq est raisonnable, on fera un échange. 117 00:12:38,008 --> 00:12:39,927 Mais si ça devait en arriver là... 118 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 T'es prêt à torturer un innocent ? 119 00:12:48,310 --> 00:12:49,686 Pour ramener Amber. 120 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Et toi ? 121 00:12:55,859 --> 00:12:58,153 Rouge sur le plus, noir sur le moins. 122 00:13:19,341 --> 00:13:23,428 On le surveille depuis des semaines, on connaît ses habitudes. 123 00:13:23,846 --> 00:13:27,140 On a un créneau après son cours de yoga, dans 10 minutes. 124 00:13:29,351 --> 00:13:30,561 Les images du drone. 125 00:13:31,019 --> 00:13:32,604 Il loupe jamais un cours. 126 00:13:33,188 --> 00:13:37,651 Un garde du corps, en classe G noire. Une femme, avec un 9 mm. 127 00:13:38,819 --> 00:13:41,488 Elle vient le chercher chaque jour à son appartement. 128 00:13:41,572 --> 00:13:44,658 Mais il y a des caméras de surveillance sur toute la rue, 129 00:13:44,741 --> 00:13:46,285 dans toutes les directions, 130 00:13:46,368 --> 00:13:49,705 et elle change de trajet, mais là-bas, il n'y a qu'une intersection 131 00:13:49,788 --> 00:13:51,290 qui ne bouchonne pas trop. 132 00:13:53,667 --> 00:13:54,585 Celle-ci. 133 00:13:56,253 --> 00:13:58,088 On le chope ici. Une seule caméra. 134 00:13:58,881 --> 00:14:01,758 Vers le nord et l'ouest. En venant du sud, on est bons. 135 00:14:03,051 --> 00:14:04,636 Et si y a d'autres caméras ? 136 00:14:05,137 --> 00:14:06,346 On est baisés. 137 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 En piste. 138 00:14:56,897 --> 00:14:58,273 Une classe G standard. 139 00:14:59,274 --> 00:15:00,526 Dessous non blindé. 140 00:15:03,487 --> 00:15:04,905 Pas d'autres passagers. 141 00:15:05,614 --> 00:15:08,367 Vitres standard, pas de blindage sur les côtés. 142 00:15:35,185 --> 00:15:36,478 Son garde du corps. 143 00:16:10,762 --> 00:16:14,141 Il dure des plombes, ce putain de cours. 144 00:16:19,897 --> 00:16:21,106 Il est sur le départ. 145 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 Allez, on le suit. 146 00:16:34,286 --> 00:16:36,121 Quelles sont les règles d'engagement ? 147 00:16:36,747 --> 00:16:37,581 Batman. 148 00:16:39,750 --> 00:16:40,584 Batman ? 149 00:16:41,168 --> 00:16:43,462 On blesse pas de gentils. Batman. 150 00:16:43,921 --> 00:16:45,255 Les règles de Superman. 151 00:16:46,006 --> 00:16:47,090 Tu te rappelles. 152 00:16:47,174 --> 00:16:50,093 Il pouvait détruire une ville entière pour sauver un zigue. 153 00:16:52,054 --> 00:16:53,222 Armes à l'arrière. 154 00:16:53,555 --> 00:16:56,058 Ouvrez l'œil. On approche de l'intersection. 155 00:17:03,774 --> 00:17:05,400 On est niqués, avec ces bouchons. 156 00:17:11,990 --> 00:17:14,326 OK, ça roule. Prochain croisement. 157 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 Compris. 158 00:17:23,252 --> 00:17:25,462 Bordel de merde. 159 00:17:40,435 --> 00:17:42,980 Attendez ! Reculez ! 160 00:17:54,783 --> 00:17:55,534 Putain ! 161 00:17:55,617 --> 00:17:57,953 Arrête. Caméra, derrière toi. 162 00:17:58,036 --> 00:17:58,787 Je suis grillé ? 163 00:17:58,871 --> 00:18:00,038 Pas sûr. Monte. 164 00:18:15,846 --> 00:18:17,055 On a raté le coche. 165 00:18:24,646 --> 00:18:26,064 Ça se fera pas aujourd'hui. 166 00:18:26,148 --> 00:18:27,149 Gare-toi. 167 00:18:32,446 --> 00:18:33,280 Fait chier. 168 00:18:37,367 --> 00:18:38,994 Les Colombiens doivent savoir. 169 00:18:39,077 --> 00:18:40,704 On remet ça à demain. 170 00:18:43,373 --> 00:18:45,042 Faut qu'on ait un coup d'avance. 171 00:18:50,297 --> 00:18:52,799 Et le stade ? Il fait les balances pour un show. 172 00:18:57,137 --> 00:18:57,971 Non. 173 00:18:58,722 --> 00:19:00,224 On peut pas rêver mieux. 174 00:19:00,516 --> 00:19:01,725 Il sera juste là. 175 00:19:03,352 --> 00:19:05,312 Les gens vont nous voir, nous filmer. 176 00:19:06,063 --> 00:19:08,857 Et y aura des caméras de surveillance, à coup sûr. 177 00:19:10,943 --> 00:19:13,529 Les Renseignements colombiens me connaissent déjà. 178 00:19:13,946 --> 00:19:16,114 Un crime en plein jour ? 179 00:19:16,198 --> 00:19:18,825 C'est un coup à te griller à vie. 180 00:19:19,576 --> 00:19:21,870 Pas de traité d'extradition depuis la Colombie. 181 00:19:21,954 --> 00:19:24,831 Mais tu serais fiché, en cavale. 182 00:19:25,874 --> 00:19:27,417 Fais une croix sur le public, 183 00:19:27,501 --> 00:19:30,921 même avec ton père directeur, et sur un poste d'élu. 184 00:19:34,925 --> 00:19:36,009 Réfléchis. 185 00:19:37,427 --> 00:19:40,514 Tu vas faire de grandes choses. Fous pas ça en l'air. 186 00:19:42,599 --> 00:19:43,934 Je n'ai pas le choix. 187 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 Je dois la ramener. 188 00:19:54,027 --> 00:19:55,028 Je sais. 189 00:19:58,574 --> 00:20:01,577 Je sais comment accéder à cette taule. 190 00:20:01,827 --> 00:20:05,163 J'allais t'en parler quand tu m'as drogué et ligoté. 191 00:20:05,706 --> 00:20:06,915 Beaucoup plus simple. 192 00:20:08,834 --> 00:20:13,088 Je connais un gars qui vend du poisson à ceux qui bossent là-bas. 193 00:20:13,172 --> 00:20:15,299 Il peut me faire entrer discrètement. 194 00:20:15,382 --> 00:20:17,467 - Du poisson ? - Oui, du poisson. 195 00:20:18,343 --> 00:20:20,762 J'ai beau essayer de trouver ça malin... 196 00:20:20,846 --> 00:20:21,722 Putain... 197 00:20:21,805 --> 00:20:22,848 J'y arrive pas. 198 00:20:23,182 --> 00:20:26,602 Ça te paraît vraiment mieux que tomber sur le frère du taulier ? 199 00:20:26,685 --> 00:20:27,603 C'est du tout cuit. 200 00:20:33,525 --> 00:20:34,359 D'accord. 201 00:20:35,068 --> 00:20:36,570 Occupe-t'en, avec Mitch. 202 00:20:38,363 --> 00:20:40,699 On doit le faire ensemble. 203 00:20:41,158 --> 00:20:42,284 J'ai besoin de toi. 204 00:20:43,327 --> 00:20:44,870 On est frangins ou pas ? 205 00:20:45,746 --> 00:20:48,165 Ton speech sur la famille, c'était du baratin ? 206 00:21:00,135 --> 00:21:01,178 Très bien. 207 00:21:02,429 --> 00:21:03,514 OK, frangin. 208 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 Compte sur moi. 209 00:21:07,851 --> 00:21:08,936 Je vais chercher Mitch. 210 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 Attends. 211 00:21:16,485 --> 00:21:18,695 On touchait pas au but, dans la jungle. 212 00:21:19,863 --> 00:21:21,490 On était à deux doigts, 213 00:21:22,950 --> 00:21:24,618 mais c'était pas joué. 214 00:21:27,371 --> 00:21:28,664 J'ai été impulsif. 215 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 Bon. 216 00:21:38,465 --> 00:21:40,217 J'ai trompé ta sœur. 217 00:21:50,644 --> 00:21:53,188 - Juste une aventure ? - Bien sûr... 218 00:21:53,272 --> 00:21:54,898 Bon, lui dis rien. 219 00:21:56,984 --> 00:21:59,027 Et ça vaut ce que ça vaut, mais... 220 00:22:01,572 --> 00:22:04,533 j'aurais dû te dire ce qu'elle fabriquait avec la CIA. 221 00:22:07,411 --> 00:22:08,453 OK. 222 00:22:09,746 --> 00:22:11,290 Bon, on est au clair ? 223 00:22:11,373 --> 00:22:12,457 Autre chose ? 224 00:22:13,750 --> 00:22:15,544 - C'est bon. - Allez. 225 00:22:15,627 --> 00:22:16,879 Viens, on se tire. 226 00:22:17,713 --> 00:22:19,047 Vous êtes rabibochés ? 227 00:23:18,148 --> 00:23:21,068 Faut le faire descendre de scène, l'isoler un peu. 228 00:23:37,793 --> 00:23:39,503 Ambulance garée sur l'aile est. 229 00:23:39,586 --> 00:23:41,046 Tu vois ce que je veux dire ? 230 00:23:41,505 --> 00:23:44,508 Un cheval de Troie pour l'exfiltration, ça me plaît. 231 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Bien reçu. 232 00:23:57,271 --> 00:23:58,397 On s'approche ? 233 00:24:14,413 --> 00:24:16,623 Momo, les journalistes t'attendent. 234 00:25:39,665 --> 00:25:41,458 On drogue son eau. 235 00:25:45,337 --> 00:25:48,215 On a du polyéthylène glycol ou du lactitol ? 236 00:25:48,298 --> 00:25:49,299 Les deux. 237 00:25:50,217 --> 00:25:51,635 Emmène-le aux toilettes. 238 00:25:52,302 --> 00:25:55,013 Apporte-moi une seringue avec 5 ml. 239 00:25:55,097 --> 00:25:58,559 Quand t'es prêt, rendez-vous à la grille ouest, à l'étage. 240 00:25:58,642 --> 00:25:59,726 J'arrive. 241 00:26:50,027 --> 00:26:51,778 Je vais voir l'ambulancier. 242 00:26:51,862 --> 00:26:52,863 Reçu. 243 00:27:13,425 --> 00:27:16,136 - C'est calme, ce genre de concerts ? - Le DJ, c'est qui ? 244 00:27:16,678 --> 00:27:17,596 DJ Momo. 245 00:27:17,679 --> 00:27:18,639 Vous connaissez ? 246 00:27:19,348 --> 00:27:20,307 Regardez. 247 00:27:21,016 --> 00:27:23,185 Je l'ai jamais vu sur scène. 248 00:27:25,020 --> 00:27:26,480 Dommage. Il est géant. 249 00:27:31,818 --> 00:27:33,278 - Super. - Ça vous plaît ? 250 00:27:33,862 --> 00:27:35,322 Je vous en montre une autre. 251 00:27:35,739 --> 00:27:36,907 Son tube. 252 00:28:33,839 --> 00:28:35,966 Stand-by. Un type de la sécu nous suit. 253 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Reçu. 254 00:28:37,968 --> 00:28:39,845 Il est pas plus grand que moi. 255 00:28:40,721 --> 00:28:43,140 - C'est parfait. - En rajoute pas une couche. 256 00:28:44,057 --> 00:28:45,934 Tu t'en occupes, en vitesse. 257 00:28:47,561 --> 00:28:48,937 Où on le planque ? 258 00:28:49,563 --> 00:28:52,065 Va vite trouver un coin. Je dois pas courir. 259 00:28:55,402 --> 00:28:57,279 On s'y colle ensemble. 260 00:28:57,821 --> 00:28:59,489 Un coup rapide et violent. 261 00:29:20,552 --> 00:29:21,803 Ça fait mal, je sais. 262 00:29:22,804 --> 00:29:25,015 Pas un geste, ça ira mieux. 263 00:29:44,701 --> 00:29:46,411 L'ambulance, c'est bon. 264 00:30:21,655 --> 00:30:22,865 Excusez-moi. 265 00:30:22,948 --> 00:30:24,449 Je suis médecin, de l'Avco. 266 00:30:24,533 --> 00:30:26,785 On doit vous examiner avant la prestation. 267 00:30:28,537 --> 00:30:29,663 Ne restez pas là. 268 00:30:29,746 --> 00:30:32,791 Bonjour. L'Avco m'envoie, la compagnie d'assurance. 269 00:30:32,875 --> 00:30:35,502 Il y a un examen physique obligatoire. 270 00:30:35,586 --> 00:30:37,629 - Pour tous les événements. - C'était pas prévu. 271 00:30:37,713 --> 00:30:38,839 Partez. 272 00:30:39,089 --> 00:30:40,632 Je fais mon travail, madame. 273 00:30:40,716 --> 00:30:41,800 Vous me poussez ? 274 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Ça ne vous dérange pas ? 275 00:30:43,886 --> 00:30:46,430 - C'est pour votre santé ! - On va vous escorter. 276 00:30:46,513 --> 00:30:48,640 - Comme tous les artistes. - Me chauffez pas. 277 00:30:48,724 --> 00:30:49,766 Très bien. 278 00:30:50,893 --> 00:30:52,352 Désolé. Excusez-moi. 279 00:30:52,811 --> 00:30:53,729 Bonne chance. 280 00:30:56,398 --> 00:30:58,150 C'était quoi, ces conneries ? 281 00:31:13,624 --> 00:31:14,583 Je l'ai mis dans l'eau. 282 00:31:15,292 --> 00:31:17,336 Ça va le plier en deux. 283 00:31:17,920 --> 00:31:19,505 Les toilettes sont à l'étage. 284 00:31:56,542 --> 00:31:58,001 Ça va ! 285 00:31:58,877 --> 00:32:00,337 Je serai dehors. 286 00:32:02,798 --> 00:32:04,675 - Tout va bien ? - Oui. 287 00:32:05,217 --> 00:32:06,468 Je suis en train de chier. 288 00:32:10,472 --> 00:32:12,140 Désolée, c'est occupé. 289 00:32:12,724 --> 00:32:13,892 Désolée. 290 00:32:17,521 --> 00:32:18,480 Je l'ai vu courir. 291 00:32:19,481 --> 00:32:20,524 Bon sang. 292 00:32:21,775 --> 00:32:23,944 Désolé. Je peux me rendre utile ? 293 00:32:28,448 --> 00:32:29,366 Par ici. 294 00:32:40,460 --> 00:32:41,545 Monsieur Momo ? 295 00:32:42,588 --> 00:32:44,339 C'est encore le médecin. 296 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 C'est bon, je vais bien. 297 00:32:46,008 --> 00:32:49,636 Ce n'est rien. C'est plus courant qu'on le croit. 298 00:32:50,554 --> 00:32:52,556 On a de quoi vous aider. 299 00:32:55,267 --> 00:32:57,102 Non, je vais bien. 300 00:33:00,147 --> 00:33:01,815 J'étais juste en train de chier. 301 00:33:03,066 --> 00:33:04,067 Allons-y. 302 00:33:06,153 --> 00:33:08,322 Je suis à la sortie 4, avec l'ambulance. 303 00:33:08,822 --> 00:33:10,532 - Orit ! - Elle est là-bas. 304 00:33:11,366 --> 00:33:14,161 Putain. Je sais pas ce que j'ai bouffé. 305 00:33:15,662 --> 00:33:16,747 Où on va ? 306 00:33:17,289 --> 00:33:20,542 À l'infirmerie. On doit vous ausculter, c'est le règlement. 307 00:33:21,126 --> 00:33:22,878 - C'est la sortie. - Tout à fait. 308 00:33:22,961 --> 00:33:24,129 Pardon. 309 00:33:26,131 --> 00:33:28,592 Pas la peine de me tenir. Lâchez-moi. 310 00:33:29,510 --> 00:33:32,554 Trop de flics à la sortie 4. On en cherche une autre. 311 00:33:34,348 --> 00:33:35,641 Carlita, bébé. 312 00:33:37,226 --> 00:33:38,977 - Ça va ? - Oui, et toi ? 313 00:33:39,811 --> 00:33:40,938 - Quoi ? - Rien. 314 00:33:41,021 --> 00:33:44,816 Ça ne va pas fort, sûrement une gastro. On doit l'ausculter. 315 00:33:44,900 --> 00:33:45,943 Je vais bien. 316 00:33:46,026 --> 00:33:47,486 Ça va pas, putain ? 317 00:33:48,779 --> 00:33:50,697 - Tu as vu Orit ? - Non. Un problème ? 318 00:33:51,073 --> 00:33:52,783 On l'a perdu. Y a trop de monde. 319 00:33:53,325 --> 00:33:54,826 Retour à la case départ. 320 00:33:57,496 --> 00:33:59,248 On est où, là ? 321 00:33:59,331 --> 00:34:00,791 Tu as dit que ça craignait rien. 322 00:34:00,874 --> 00:34:03,752 À peine une heure ici, et j'ai une chiasse d'enfer. 323 00:34:04,127 --> 00:34:07,965 Et deux Ricains sortis de nulle part me suivent partout. 324 00:34:08,757 --> 00:34:10,092 Bouge-toi le cul ! 325 00:34:10,175 --> 00:34:12,386 Je te paie pas pour rien, connard. 326 00:34:13,387 --> 00:34:14,638 Enfoirés de managers. 327 00:34:23,981 --> 00:34:25,107 Quel porc, ce mec ! 328 00:34:25,899 --> 00:34:27,985 Il va baiser après une diarrhée ? 329 00:34:30,362 --> 00:34:32,447 Ils vont s'isoler. 330 00:34:50,465 --> 00:34:51,466 Mec ! 331 00:35:08,859 --> 00:35:10,319 Arrête de crier. 332 00:35:10,402 --> 00:35:11,612 Bouge pas ! 333 00:35:11,695 --> 00:35:12,571 Bouge pas ! 334 00:35:13,780 --> 00:35:15,073 Qu'est-ce qui se passe ? 335 00:35:15,866 --> 00:35:17,618 Ils sont en train de m'enlever ! 336 00:35:36,470 --> 00:35:37,596 Putain ! 337 00:35:40,015 --> 00:35:41,225 On se magne. 338 00:36:57,509 --> 00:36:58,552 Bonjour, monsieur. 339 00:36:58,635 --> 00:37:00,137 Par ici, je vous prie. 340 00:37:31,668 --> 00:37:32,961 Une signature, s'il vous plaît. 341 00:37:34,046 --> 00:37:36,006 Je l'amène voir monsieur le ministre. 342 00:37:50,604 --> 00:37:52,356 C'est un honneur de vous rencontrer. 343 00:37:54,107 --> 00:37:55,192 Soyez le bienvenu. 344 00:37:55,734 --> 00:37:57,486 Je vous en prie, asseyez-vous. 345 00:37:59,905 --> 00:38:03,575 Je suis ravi de recevoir un représentant des Affaires étrangères. 346 00:38:03,659 --> 00:38:07,871 Je dis toujours aux miens : "Les Américains reviendront." 347 00:38:07,955 --> 00:38:09,373 Et vous voilà. 348 00:38:09,873 --> 00:38:12,209 Comment puis-je vous être utile ? 349 00:38:14,461 --> 00:38:16,421 J'éteins l'enregistreur ? 350 00:38:17,381 --> 00:38:19,633 Ça m'évitera d'avoir à effacer le fichier. 351 00:38:21,343 --> 00:38:23,136 Et voilà, camarade. 352 00:38:25,138 --> 00:38:27,391 Cette conversation restera entre nous. 353 00:38:27,975 --> 00:38:28,976 Parfait. 354 00:38:30,435 --> 00:38:32,104 Je ne vais pas vous baratiner. 355 00:38:32,563 --> 00:38:35,941 En réalité, je sais qui vous êtes, et vous, qui je suis. 356 00:38:36,024 --> 00:38:38,443 Je sais que vous pouvez déplacer des montagnes. 357 00:38:40,195 --> 00:38:41,947 Aidez-moi avec l'Américaine, 358 00:38:42,030 --> 00:38:43,115 la jeune femme. 359 00:38:43,532 --> 00:38:45,117 Amber Chesborough Haas. 360 00:38:45,617 --> 00:38:48,662 J'en ai fait une priorité personnelle. 361 00:38:49,288 --> 00:38:52,249 Vous avez toute ma sympathie. 362 00:38:52,332 --> 00:38:53,292 Monsieur. 363 00:38:56,753 --> 00:38:58,505 J'implore votre clémence. 364 00:38:59,173 --> 00:39:00,424 Ma clémence ? 365 00:39:01,550 --> 00:39:04,553 J'espère pouvoir vous aider. Que voulez-vous ? 366 00:39:04,887 --> 00:39:06,138 Qu'elle soit libérée. 367 00:39:06,847 --> 00:39:08,265 Elle doit rentrer chez elle. 368 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 Je vais vous dire, mon ami. 369 00:39:11,018 --> 00:39:12,686 Ce que vous demandez 370 00:39:12,769 --> 00:39:15,439 est impossible, car cette femme 371 00:39:15,981 --> 00:39:17,524 est une criminelle. 372 00:39:18,066 --> 00:39:23,197 Hélas, je n'ai aucun contrôle sur le système judiciaire dans ce pays. 373 00:39:23,280 --> 00:39:25,073 Vous êtes bien trop modeste. 374 00:39:25,157 --> 00:39:26,241 Pas du tout. 375 00:39:26,825 --> 00:39:28,827 On parle d'une femme, 376 00:39:29,286 --> 00:39:32,289 mais plus largement, de la Colombie, 377 00:39:32,372 --> 00:39:35,042 et de sa relation avec le Venezuela, 378 00:39:35,125 --> 00:39:37,169 ainsi que du rôle de la CIA. 379 00:39:38,462 --> 00:39:39,796 Votre agence. 380 00:39:40,756 --> 00:39:42,466 Qui, je le crains, 381 00:39:42,549 --> 00:39:44,384 déprécie la Colombie. 382 00:39:44,676 --> 00:39:46,970 C'est un drame pour toute la région. 383 00:39:47,054 --> 00:39:50,015 C'est ce que vous devez comprendre. 384 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 Je vous écoute. 385 00:39:53,519 --> 00:39:55,979 Le gouvernement colombien est faible. 386 00:39:56,063 --> 00:39:58,899 Des milliers de kilomètres carrés du territoire 387 00:39:58,982 --> 00:40:02,819 échappent au contrôle du gouvernement. Pas de services, pas de lois. 388 00:40:02,903 --> 00:40:06,823 À certains endroits, ils n'ont même pas de présence policière. 389 00:40:06,907 --> 00:40:08,075 Vous imaginez ? 390 00:40:08,742 --> 00:40:10,786 Bien sûr, vous imaginez bien. 391 00:40:11,286 --> 00:40:13,830 Et vous devez fournir aux gens un ennemi. 392 00:40:13,914 --> 00:40:15,624 Ce n'est pas une question politique. 393 00:40:15,707 --> 00:40:16,667 Si. 394 00:40:17,000 --> 00:40:22,047 Car vous nous avez choisis, le Venezuela, comme ennemi imaginaire. 395 00:40:22,130 --> 00:40:24,132 Nous devrions être frères, 396 00:40:24,216 --> 00:40:27,302 mais la Colombie a besoin qu'on s'écharpe. 397 00:40:27,386 --> 00:40:32,599 Et la CIA collabore étroitement pour nous désigner comme l'ennemi. 398 00:40:33,392 --> 00:40:36,979 Alors ils envoient des agents contre nous, 399 00:40:37,062 --> 00:40:39,523 comme la femme de votre ami, 400 00:40:39,606 --> 00:40:41,233 à des fins de déstabilisation. 401 00:40:41,316 --> 00:40:44,361 Voilà l'objectif de l'espionnage. 402 00:40:44,820 --> 00:40:48,365 Alors que pouvons-nous faire à part nous défendre ? 403 00:40:51,118 --> 00:40:54,454 Un coup de téléphone, et vous pourriez la faire libérer. 404 00:40:57,291 --> 00:40:59,543 On la récupérera du côté colombien. 405 00:41:03,589 --> 00:41:05,215 Je paie la communication. 406 00:41:27,696 --> 00:41:29,114 Il va bien ? 407 00:41:29,198 --> 00:41:31,033 Coup pour coup, enfoiré. 408 00:41:32,159 --> 00:41:34,536 S'ils l'ont pas relâchée quand je reviens, 409 00:41:36,205 --> 00:41:38,498 je fais dessouder ton frère. 410 00:41:54,097 --> 00:41:57,559 INSPIRÉ DU ROMAN D'AMIR GUTFREUND 411 00:42:57,661 --> 00:43:00,581 Adaptation : Julie Bonadonna 412 00:43:00,664 --> 00:43:03,584 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS