1 00:01:06,275 --> 00:01:11,071 ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑ 2 00:01:13,574 --> 00:01:16,577 Πρέπει να αποφασίσουμε πώς θα σκοτώσουμε τη σκύλα. 3 00:01:16,660 --> 00:01:19,162 Ξέρω ότι σ' επηρέασε βαθύτατα ο θάνατος της Φάμι. 4 00:01:19,746 --> 00:01:20,998 Όλους μας πλήγωσε. 5 00:01:21,081 --> 00:01:24,126 Και μόλις φτάσουμε στο συγκρότημα, αποφασίζουμε. 6 00:01:24,209 --> 00:01:27,337 Ας τη σκοτώσουμε μπροστά στην κάμερα να δούμε τι αντίκτυπο θα 'χει. 7 00:01:27,421 --> 00:01:28,755 Ας το κάνουμε τώρα. 8 00:01:34,845 --> 00:01:35,846 Πάμε! 9 00:01:36,513 --> 00:01:37,347 Βάμονος. 10 00:01:41,351 --> 00:01:43,645 ΜΕΡΟΣ 2 11 00:02:37,366 --> 00:02:38,575 Προχώρα. 12 00:03:03,559 --> 00:03:06,019 Ένα βηματάκι. Άλλο ένα. 13 00:03:12,526 --> 00:03:13,735 Προχώρα. 14 00:03:34,506 --> 00:03:35,883 Βρήκα την Άμπερ! 15 00:04:02,075 --> 00:04:04,328 ΑΤΛΑΝΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 16 00:04:48,372 --> 00:04:49,915 Ηρέμησε! 17 00:04:49,998 --> 00:04:53,418 Πήρες τη σωστή απόφαση να μη σκοτώσεις την γκρίνγκα. 18 00:04:58,715 --> 00:05:01,051 Άσ' την να σαπίσει εκεί. Είναι χειρότερο από θάνατο. 19 00:05:54,229 --> 00:05:56,773 Ξέρουμε πού την πάνε. 20 00:05:56,857 --> 00:05:59,067 Ένα μέρος με κοκαΐνη, γεμάτο βενεζουελανό στρατό. 21 00:05:59,902 --> 00:06:01,904 Φίλε μου, 22 00:06:01,987 --> 00:06:03,614 ας μην περιμένουμε. 23 00:06:03,697 --> 00:06:05,324 Σκότωσαν τους δικούς μου. 24 00:06:05,407 --> 00:06:07,868 Πρέπει να τιμωρηθούν, και θα τιμωρηθούν. 25 00:06:07,951 --> 00:06:09,703 Μα ο στρατηγός έχει δίκιο. 26 00:06:09,786 --> 00:06:12,039 Δεν μπορούμε να εμπλακούμε απ' αυτήν τη μεριά των συνόρων. 27 00:06:40,734 --> 00:06:42,653 Μια επίθεση σε τέτοια εγκατάσταση, 28 00:06:42,736 --> 00:06:45,822 που σχετίζεται τόσο στενά με τη βενεζουελανή κυβέρνηση, 29 00:06:46,990 --> 00:06:48,784 θα θεωρηθεί πράξη πολέμου. 30 00:06:49,993 --> 00:06:53,789 Ως κολομβιανός στρατός, δεν μπορούμε να προχωρήσουμε περισσότερο. 31 00:06:55,874 --> 00:06:58,418 Πρέπει να γυρίσω να αντιμετωπίσω τους πολιτικούς. 32 00:07:00,629 --> 00:07:01,672 Πάμε. 33 00:07:02,631 --> 00:07:03,799 Εγώ θα μείνω. 34 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 Μόνος σου; Δεν είναι καλή ιδέα. 35 00:07:07,344 --> 00:07:11,306 Δεν μπορώ να γυρίσω χωρίς εκείνη. Το ξέρεις. 36 00:07:25,237 --> 00:07:26,071 Καλή τύχη. 37 00:07:28,365 --> 00:07:29,449 Σ' ευχαριστώ. 38 00:08:31,845 --> 00:08:33,138 Γρήγορα! 39 00:09:52,676 --> 00:09:53,844 Την είχα, μπαμπά. 40 00:09:55,053 --> 00:09:58,390 Στην αγκαλιά μου. Τόσο κοντά. 41 00:09:59,933 --> 00:10:02,311 Την ένιωθα να ανασαίνει στην πλάτη μου. 42 00:10:10,694 --> 00:10:11,862 Το φαντάζομαι. 43 00:10:19,703 --> 00:10:20,787 Είναι υπέροχη. 44 00:10:22,497 --> 00:10:25,167 Είναι η πιο αγνή ψυχή που έχω γνωρίσει. 45 00:10:30,672 --> 00:10:31,757 Είναι ψεύτρα. 46 00:10:32,925 --> 00:10:34,051 Όντως είναι ψεύτρα. 47 00:10:37,262 --> 00:10:41,141 Είναι μεγάλο ψέμα. Να δουλεύει για τη CIA. 48 00:10:43,018 --> 00:10:47,356 Δεν είναι ότι είπε ψέματα για το μεγάλο καυλί κανενός παλιού της γκόμενου. 49 00:10:53,654 --> 00:10:55,280 Απορώ πώς την εμπιστεύεσαι. 50 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 Μου θυμίζει τη… 51 00:11:05,207 --> 00:11:11,338 σοφία ενός από τους μέντορές μου, του Κένι Ρότζερς. 52 00:11:13,298 --> 00:11:16,176 Πρέπει να ξέρεις Πότε να πηγαίνεις πάσο 53 00:11:16,260 --> 00:11:18,345 Να ξέρεις πότε να τα παρατάς 54 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 Να ξέρεις πότε να φεύγεις 55 00:11:26,103 --> 00:11:27,896 Να ξέρεις πότε να το βάλεις στα πόδια. 56 00:12:02,973 --> 00:12:04,308 Έλα! 57 00:12:06,393 --> 00:12:07,603 Πάμε. 58 00:12:13,984 --> 00:12:14,818 Ναι. 59 00:12:43,430 --> 00:12:45,557 Κι εγώ πονάω, αλλά αντί να σκεφτείς αυτό, 60 00:12:45,641 --> 00:12:48,727 παραμένεις πιστή στη χωριάτικη αφοσίωσή σου! 61 00:12:48,810 --> 00:12:52,022 Μου υποσχέθηκες πως μετά τον γάμο δεν θα 'κανες τέτοιες μαλακίες! 62 00:12:52,105 --> 00:12:54,858 Κάνει μια άλλη δουλειά για την Υπηρεσία εκεί κάτω. 63 00:12:54,942 --> 00:12:56,026 Ειδική αποστολή. 64 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 Έχω γυρίσει όλο τον κόσμο. 65 00:12:58,070 --> 00:13:01,281 Είστε κι δυο ψεύτες, γαμώτο! 66 00:13:01,365 --> 00:13:04,952 Μπορεί να την κρατήσουν 20 χρόνια ή να τη σκοτώσουν αύριο. 67 00:13:05,035 --> 00:13:09,581 Να ξέρεις πότε Να πηγαίνεις πάσο, πότε να τα παρατάς 68 00:13:14,920 --> 00:13:16,839 Να ξέρεις πότε να φεύγεις 69 00:13:19,758 --> 00:13:21,301 Να ξέρεις πότε να το βάλεις στα πόδια. 70 00:15:31,890 --> 00:15:34,560 ΨΑΡΙΑ ΧΑΒΙ 71 00:16:02,045 --> 00:16:03,046 Λοιπόν, λέγε. 72 00:16:03,130 --> 00:16:04,756 Οι πληροφορίες για το μέρος 73 00:16:04,840 --> 00:16:08,844 μιλάνε για ένα είδος κούριερ του στρατού για το βενεζουελανό καρτέλ ναρκωτικών. 74 00:16:08,927 --> 00:16:11,263 Λέγεται Καρτέλ ντε λος Σόλες, το Καρτέλ των Ηλίων, 75 00:16:11,346 --> 00:16:12,723 το οποίο, αν δεν το ξέρεις ήδη, 76 00:16:12,806 --> 00:16:16,018 διοικείται από υψηλόβαθμα στελέχη της βενεζουελανής κυβέρνησης. 77 00:16:16,101 --> 00:16:17,269 Έχουν αυξημένη ασφάλεια. 78 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 Έχει στρατό απ' έξω αν δεν το 'χεις προσέξει. 79 00:16:19,980 --> 00:16:23,775 Επίσης, να τονίσω ότι εκεί πληρώνουν τον ELN, οπότε θα 'χει αντάρτες τριγύρω. 80 00:16:23,859 --> 00:16:26,153 -Μπλα, μπλα, μπλα! -Δεν αστειεύονται. 81 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 Διεισδύω σε κάνα δίμηνο. 82 00:16:28,155 --> 00:16:30,991 Πώς; Δεν υπάρχει στήριξη απ' την κυβέρνηση. 83 00:16:31,074 --> 00:16:33,452 Ο Λευκός Οίκος δεν θέλει ούτε ν' ακούει για εκείνη. 84 00:16:33,535 --> 00:16:36,496 Δεν θα εμπλακούν, ό,τι κι αν κάνουμε εμείς. 85 00:16:37,497 --> 00:16:39,374 Και το Κέντρο Ειδικών Δραστηριοτήτων; 86 00:16:39,458 --> 00:16:45,297 Δεν ενδιαφέρονται. Θα ακουστεί σκληρό, αλλά δεν έχουν όλα τα προβλήματα λύση. 87 00:16:45,380 --> 00:16:47,466 Θα σου πω άλλο ένα τέτοιο πρόβλημα. 88 00:16:47,549 --> 00:16:50,177 Όταν ξυπνήσεις ένα πρωί μ' ένα Glock στο στόμα. 89 00:16:50,260 --> 00:16:52,513 Πρόσεξες ότι είπα Glock κι όχι καυλί; 90 00:16:52,596 --> 00:16:53,722 Και να ξέρεις, 91 00:16:53,805 --> 00:16:57,434 δεν θα σ' αρέσει όταν η σφαίρα σού ανοίξει το γαμωκρανίο στα δυο σαν καρπούζι! 92 00:16:57,518 --> 00:16:59,311 Πολύ τραυματικό για τον σύζυγό μου. 93 00:16:59,394 --> 00:17:01,271 -Ω, ναι. -Άκου, δεν τα παρατάω. 94 00:17:01,355 --> 00:17:05,983 Τα μεγάλα κεφάλια είναι ενήμερα κι ανήσυχα, αλλά για τώρα είσαι μόνος. 95 00:17:09,112 --> 00:17:13,492 ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 96 00:17:26,380 --> 00:17:29,716 Να παραγγείλουμε εδώ απόψε; Αρκετή λάντζα έκανα σήμερα. 97 00:17:30,717 --> 00:17:32,052 Μίλα μου. 98 00:17:38,517 --> 00:17:39,518 Η Άμπερ. 99 00:17:40,602 --> 00:17:43,856 Με πιέζουν να τη θάψω. Και τον Μπάμπι. 100 00:17:43,939 --> 00:17:46,567 Τι; Τι εννοείς; Πού είναι; 101 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 Σ' ένα κολαστήριο στη Βενεζουέλα. Εγκαταστάσεις ναρκωτικών. 102 00:17:52,072 --> 00:17:54,199 Εκείνος περιπλανιέται σαν χαμένο σκυλί. 103 00:17:54,867 --> 00:17:57,077 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 104 00:17:59,580 --> 00:18:00,956 Η Άμπερ είναι φίλη μας. 105 00:18:01,665 --> 00:18:04,918 Κι ο Μπάμπι; Έλεος, Μιτς, σου έσωσε τη ζωή! 106 00:18:05,002 --> 00:18:07,546 Πρέπει να τον πάρεις από κει. 107 00:18:08,213 --> 00:18:09,965 Δεν είναι κανένα αιώνιο χρέος. 108 00:18:12,134 --> 00:18:15,345 Μπορεί να φροντίσει τον εαυτό του. Ο Ράμπο είναι, γαμώτο. 109 00:18:21,685 --> 00:18:25,272 Ήξερε τους κινδύνους. Τους δέχτηκε. 110 00:18:26,732 --> 00:18:30,861 Τη γνωρίζεις 15 χρόνια. Η Άμπερ δεν είναι μόνο φίλη, αλλά οικογένεια. 111 00:18:30,944 --> 00:18:33,447 Έχω ταραχτεί όσο κι εσύ για το θέμα. 112 00:18:34,156 --> 00:18:36,033 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα, Ντέιβιντ. 113 00:18:36,825 --> 00:18:40,704 Όλοι στη ζωή σου είναι απλώς ένα εργαλείο; 114 00:18:41,788 --> 00:18:42,706 Κι εγώ; 115 00:18:42,789 --> 00:18:46,835 Κάνω μια δουλειά, κι αυτή είναι να βλέπω τα πράγματα σφαιρικά. 116 00:18:46,919 --> 00:18:49,505 Και σφαιρικά, είναι ευκολότερο αν μείνει εκεί. 117 00:18:49,588 --> 00:18:51,340 Λυπάμαι που το λέω, αλλά είναι. 118 00:18:52,216 --> 00:18:54,885 Το θετικό, από άποψη εθνικής ασφάλειας; 119 00:18:54,968 --> 00:18:58,722 Όσο περισσότερο μένει, τόσο πιο σαφές γίνεται πόσο φρικτός είναι ο Μαδούρο 120 00:18:58,805 --> 00:19:00,140 στο θέμα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων! 121 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 Κι εσύ φέρεσαι σαν ένας καριερίστας-νυφίτσα! 122 00:19:04,102 --> 00:19:07,439 Ωραία θα 'ναι να το παίζεις ηθικολόγος. 123 00:19:08,482 --> 00:19:10,359 Θα ζεσταίνονται τα μέσα σου. 124 00:19:10,442 --> 00:19:13,570 Πολύ θα 'θελα να φερθώ κι εγώ έτσι, αλλά δυστυχώς, έδωσα έναν όρκο. 125 00:19:13,654 --> 00:19:15,822 Ναι. Το ξέρω πολύ καλά. 126 00:19:15,906 --> 00:19:17,324 Όχι. Θα ακούσεις. 127 00:19:17,824 --> 00:19:19,535 Ο όρκος που πήρα για τη δουλειά μου; 128 00:19:20,619 --> 00:19:24,289 Τι έλεγε; Για να δούμε. Δυσκολεύομαι να θυμηθώ. Α, ναι. 129 00:19:24,831 --> 00:19:28,710 Να υπερασπιστώ τη χώρα έναντι κάθε εχθρού, αλλοδαπού και εγχώριου. 130 00:19:28,794 --> 00:19:31,004 Να έχω αληθινή πίστη και υποταγή. 131 00:19:31,088 --> 00:19:32,881 Δέχομαι αυτήν την υποχρέωση οικειοθελώς, 132 00:19:32,965 --> 00:19:36,718 χωρίς κανέναν πνευματικό ενδοιασμό, κ.λπ., μάρτυς μου ο Θεός. 133 00:19:39,638 --> 00:19:42,641 Δεν αναφέρει ότι πρέπει να 'μαι καλός άνθρωπος. 134 00:19:43,600 --> 00:19:46,353 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΕΛ ΤΟΥΡΙΣΤΑ 135 00:20:49,208 --> 00:20:52,878 Δεν θέλω να με παρεξηγήσεις, αλλά… 136 00:20:55,172 --> 00:20:56,173 δεν είμαι μέθυσος. 137 00:20:56,256 --> 00:20:58,926 Δεν πειράζει. Ο Ιησούς δεν κρίνει. 138 00:21:02,429 --> 00:21:04,181 Έχω σώσει ανθρώπους. 139 00:21:06,767 --> 00:21:08,393 Πολλοί μου χρωστούν τη ζωή τους. 140 00:21:10,896 --> 00:21:12,064 Και με συμπαθούν. 141 00:21:25,202 --> 00:21:26,662 Της Δίωξης είσαι; 142 00:21:29,831 --> 00:21:32,084 Δείχνω να μου καίγεται καρφί για την κοκαΐνη; 143 00:21:38,757 --> 00:21:39,842 Ήμουν στρατιώτης. 144 00:21:41,093 --> 00:21:43,011 -Στρατιώτης; -Πολύ καιρό πριν. 145 00:21:43,095 --> 00:21:44,805 Και τώρα τι κάνεις; 146 00:21:50,853 --> 00:21:52,145 Ασχολούμαι με τον τουρισμό. 147 00:21:53,814 --> 00:21:56,275 Ο κόσμος θέλει να δει την αυθεντική Κολομβία. 148 00:21:57,651 --> 00:21:58,986 Για τα ηλιοβασιλέματα. 149 00:22:01,905 --> 00:22:03,407 Τα τοπία. 150 00:22:05,409 --> 00:22:07,911 Οι άνθρωποι κοιτάζουν αυτό το δάσος 151 00:22:07,995 --> 00:22:12,165 και λένε "Τι όμορφο". "Τι όμορφο"; 152 00:22:14,710 --> 00:22:18,380 Εγώ βλέπω μόνο δέντρα και φυτά να τσακώνονται για το φως του ήλιου. 153 00:22:20,424 --> 00:22:23,719 Όλα να τρέχουν προς την κορυφή του θόλου. 154 00:22:26,054 --> 00:22:27,764 Κι εκείνα που αργούν ν' αναπτυχθούν… 155 00:22:30,767 --> 00:22:31,935 πεθαίνουν στη σκιά. 156 00:22:32,644 --> 00:22:36,815 "Μην ταράζεται η καρδιά σας. Ούτε να φοβάται". 157 00:22:40,402 --> 00:22:42,446 Κατά Ιωάννη. Σωστά; 158 00:22:43,113 --> 00:22:44,990 Τέλος πάντων, κάπου το 'λεγε, αλλά… 159 00:22:46,200 --> 00:22:47,618 Έχεις πίστη. 160 00:22:50,120 --> 00:22:51,121 Υπέροχο αυτό. 161 00:22:51,205 --> 00:22:53,749 Στον Θεό ή στον Διάβολο. 162 00:22:54,750 --> 00:22:56,877 Αναλόγως από ποια μεριά του όπλου είσαι. 163 00:22:56,960 --> 00:22:58,837 Θα μάθεις, γαμώτο! 164 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 Δεν ξέρω. 165 00:23:06,136 --> 00:23:08,180 Έχω σκοτώσει υπερβολικά πολύ κόσμο. 166 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 Μείνε κάτω, γαμώτο! 167 00:23:10,390 --> 00:23:12,184 Σου είπα να μην ξαναφορέσεις σορτς! 168 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Σκάσε! 169 00:23:14,811 --> 00:23:17,147 Κάτσε ακίνητη, γαμώτο! 170 00:23:17,231 --> 00:23:18,941 Με πιάνεις; 171 00:23:20,609 --> 00:23:22,444 Ήμουν οκτώ. 172 00:23:25,697 --> 00:23:27,157 Ξέρεις κάτι; 173 00:23:28,242 --> 00:23:31,245 Είμαι πολύ καλός στο σημάδι. 174 00:23:32,120 --> 00:23:35,415 Να σου πω ένα μυστικό; Επαναληψιμότητα. 175 00:23:36,166 --> 00:23:41,672 Πρέπει να κρατάς το όπλο με τον ίδιο ακριβώς τρόπο κάθε φορά. 176 00:23:43,423 --> 00:23:45,634 Γαμώτο μου, τώρα θα σου δείξω! 177 00:23:45,717 --> 00:23:46,885 Για να μάθεις, γαμώτο… 178 00:23:47,928 --> 00:23:48,929 Ναι. 179 00:23:53,809 --> 00:23:55,060 Είσαι προστάτης. 180 00:23:58,272 --> 00:24:00,399 Η οικογένειά σου θα χαίρεται που σ' έχει. 181 00:24:09,867 --> 00:24:11,368 Έλα να κοιμηθούμε μαζί. 182 00:24:14,413 --> 00:24:15,956 Θα σου φτιάξω ένα χάμπουργκερ. 183 00:24:32,973 --> 00:24:33,974 Ξέρεις κάτι; 184 00:24:36,143 --> 00:24:37,769 Έπρεπε να παίζω μπέιζμπολ. 185 00:24:38,770 --> 00:24:41,565 Έριχνα πάσα 116 χλμ./ώρα στα 14 μου. 186 00:24:45,819 --> 00:24:47,237 Είναι πολύ καλό αυτό, βασικά. 187 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 Βρείτε τα έξω. 188 00:25:01,001 --> 00:25:03,212 Πήγαινε να παίξεις μπέιζμπολ έξω. 189 00:25:43,836 --> 00:25:45,462 Επιτέλους. 190 00:27:13,800 --> 00:27:15,093 Πώς βρέθηκα εδώ; 191 00:27:16,303 --> 00:27:17,721 Σε βρήκα στον δρόμο. 192 00:27:18,931 --> 00:27:20,641 Σ' ευχαριστώ που μ' έσωσες. 193 00:27:23,477 --> 00:27:26,063 Δεν πίστευα ότι θα έκανα τόσο καλή πρώτη εντύπωση. 194 00:27:31,026 --> 00:27:32,069 Πεινάς; 195 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 Είναι… 196 00:27:42,037 --> 00:27:44,581 Απ' τον ξάδελφο Χάβι. Είναι ψαράς. 197 00:27:49,962 --> 00:27:53,423 "Ακολουθήστε με και θα σας κάνω ψαράδες ανθρώπων". 198 00:28:29,918 --> 00:28:31,837 Πού βρίσκει τόσα ψάρια; 199 00:28:31,920 --> 00:28:35,549 Δίπλα στη γέφυρα, όπου το ρεύμα κόβει λίγο. 200 00:28:36,675 --> 00:28:37,926 Δίπλα στη μεγάλη γέφυρα; 201 00:28:38,010 --> 00:28:40,804 Ναι, αλλά δεν μπορείς να πας εκεί. 202 00:28:41,722 --> 00:28:45,434 Οι ψαράδες προστατεύουν την περιοχή τους, ιδίως ο Χάβι. 203 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 Καλημέρα. 204 00:29:09,374 --> 00:29:10,375 Καλημέρα. 205 00:29:14,880 --> 00:29:17,257 Εδώ ψαρεύω εγώ, φίλε. 206 00:29:17,841 --> 00:29:21,720 Θέλεις να κολυμπήσω απέναντι και να ψαρέψω από Βενεζουέλα; 207 00:29:22,971 --> 00:29:24,515 Δεν είναι δικό μου πρόβλημα, φίλε. 208 00:29:27,643 --> 00:29:29,228 Τα ποτάμια δεν είναι για όλους; 209 00:29:32,814 --> 00:29:34,525 Εδώ συγκλίνουν τα ρεύματα. 210 00:29:35,901 --> 00:29:38,695 Ο άνθρωπος ψαρεύει εκεί που 'ναι τα ψάρια. 211 00:29:46,995 --> 00:29:48,580 Ο άνθρωπος πρέπει να προσέχει. 212 00:29:50,707 --> 00:29:51,875 Εδώ είναι το σημείο μου. 213 00:29:55,462 --> 00:30:00,592 Τότε, τι θα 'λεγες να πάρεις όσα ψάρια πιάσω 214 00:30:02,261 --> 00:30:03,846 και να μου δώσεις δέκα δολάρια; 215 00:30:21,238 --> 00:30:22,489 Πώς σε λένε; 216 00:30:22,573 --> 00:30:23,574 Χάβι. 217 00:30:26,285 --> 00:30:27,369 Με γιάμο Μπάμπι. 218 00:30:31,331 --> 00:30:32,583 Πλάκα δεν έχει; 219 00:30:33,458 --> 00:30:34,877 Θα σε κάνω πλούσιο. 220 00:30:35,502 --> 00:30:37,504 Πλούσιο; Πώς; 221 00:30:38,046 --> 00:30:39,131 -Πώς; -Ναι. 222 00:30:40,716 --> 00:30:41,758 Με λεφτά. 223 00:30:44,678 --> 00:30:45,679 Ωραία. 224 00:30:47,264 --> 00:30:49,266 -Τα λέμε αύριο. -Μανιάνα! 225 00:30:49,933 --> 00:30:51,518 Άστα μανιάνα, αμίγκο. 226 00:31:09,244 --> 00:31:10,662 Εντάξει. 227 00:31:10,746 --> 00:31:11,830 Ξέρεις κάτι; 228 00:31:11,914 --> 00:31:15,334 -Τι; Πες μου. -Η κούμπια είναι η καλύτερη μουσική. 229 00:31:24,051 --> 00:31:25,385 Δες εδώ. 230 00:32:03,465 --> 00:32:05,425 -Σαλούδ. -Μπράβο σου. 231 00:32:13,016 --> 00:32:14,226 Πάμε για μπίρα. 232 00:32:43,213 --> 00:32:45,883 Έχουμε πέντε εκατομμύρια στον λογαριασμό της καμπάνιας. 233 00:32:45,966 --> 00:32:48,177 Δεκαπλάσια απ' όλους τους άλλους. 234 00:32:48,260 --> 00:32:51,388 Περιμένουμε μεγάλα κεφάλια. Με μεγάλη εμπειρία στον Λευκό Οίκο. 235 00:32:51,471 --> 00:32:52,848 Θα 'χεις σημαντική στήριξη. 236 00:32:52,931 --> 00:32:53,932 Εντάξει. Ωραία. 237 00:32:54,558 --> 00:32:56,685 Το μυαλό σου είναι ακόμη στην Κολομβία; 238 00:32:57,144 --> 00:32:58,937 Ξέρω ότι θα 'σαι κουρέλι. 239 00:32:59,021 --> 00:33:00,147 Ας το αφήσουμε αυτό. 240 00:33:00,230 --> 00:33:02,107 -Ποιο; -Τη συζήτηση περί συναισθημάτων. 241 00:33:02,191 --> 00:33:03,192 Εντάξει, ζόρικε. 242 00:33:04,401 --> 00:33:08,530 Μα πρέπει να καταλάβεις ότι δεν θα γυρίσει. Ποτέ. 243 00:33:08,614 --> 00:33:09,781 Κάναμε έρευνα. 244 00:33:10,490 --> 00:33:11,867 Μίλησα με τον Λευκό Οίκο. 245 00:33:11,950 --> 00:33:17,748 Είναι πολύ λυπηρό. Τη συμπαθούσα πολύ, αλλά δεν θα ξαναγυρίσει. 246 00:33:19,583 --> 00:33:22,836 Ώρα να ασχοληθείς με τα σημαντικά 247 00:33:22,920 --> 00:33:27,049 και να πάρεις αποφάσεις για τη ζωή σου προτού τις πάρει η ζωή για σένα. 248 00:33:27,841 --> 00:33:29,426 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να χαρείς. 249 00:33:31,595 --> 00:33:32,804 Χριστέ μου. 250 00:33:35,098 --> 00:33:36,725 Πότε έγινες τόσο κυνικός; 251 00:33:37,309 --> 00:33:39,770 Δεν ξέρω. Ίσως στο Χάρβαρντ. 252 00:33:41,396 --> 00:33:43,899 Όλα καλά. Απλώς ήθελα να το ξεκαθαρίσω. 253 00:33:44,650 --> 00:33:46,276 Όχι, ίσως έχεις δίκιο. 254 00:33:47,110 --> 00:33:50,989 Ίσως όλοι λειτουργούν με βάση το συμφέρον τους. 255 00:33:51,073 --> 00:33:53,075 Ίσως η οικογένεια είναι απλώς 256 00:33:53,158 --> 00:33:58,330 ένα συναισθηματικό κατασκεύασμα για να αιτιολογήσουμε ζωώδεις συμπεριφορές. 257 00:33:58,413 --> 00:34:01,834 Ίσως η αληθινή αγάπη να μην υφίσταται καν, αλλά θέλω να θυμάσαι 258 00:34:01,917 --> 00:34:04,795 ότι σου έμαθα να σκουπίζεις τον πισινό σου μόνος σου. 259 00:34:04,878 --> 00:34:07,798 Είχα τα σκατά σου στα δάχτυλα. 260 00:34:07,881 --> 00:34:11,426 Κι αν νομίζεις ότι δεν το έκανα με αγάπη, πρέπει να ωριμάσεις, γαμώτο. 261 00:34:12,719 --> 00:34:16,014 Ο κυνισμός είναι καταφύγιο των νέων και άτεκνων. 262 00:34:25,399 --> 00:34:26,567 Το παράκανα; 263 00:34:27,818 --> 00:34:28,819 Όχι. 264 00:34:30,654 --> 00:34:33,657 Κυρία γερουσιαστή, ελπίζω να μην περιμένατε πολύ. 265 00:34:34,157 --> 00:34:37,995 Πέρα απ' την ομάδα ανάπτυξης, θα είστε η πρώτη που θα το μάθετε. 266 00:34:38,078 --> 00:34:41,039 -Αν δεν σας αρέσει, πολύ θα λυπηθώ. -Δεν εξαρτάται από μένα. 267 00:34:41,123 --> 00:34:43,417 Ας δούμε και τη γνώμη των μάχιμων στρατιωτών. 268 00:34:43,500 --> 00:34:45,043 Έχουμε έναν κοντά μας. 269 00:34:45,127 --> 00:34:48,130 Δεν είναι κι ο επιτελάρχης, αλλά έχει βιώσει τη μάχη. 270 00:34:48,213 --> 00:34:51,717 Δεν περίμενα να σε δω. Λυπούμαστε όλοι για την απώλειά σου. 271 00:34:51,800 --> 00:34:52,801 Σας ευχαριστώ. 272 00:34:52,885 --> 00:34:57,054 Είχα μια επιφοίτηση το πρωί περί πολιτικής και ήθελα να το μάθετε πρώτη. 273 00:34:57,139 --> 00:35:01,852 Ο πατέρας μου… ο μπαμπάς δεν ξέρει τι πρόκειται να πω. 274 00:35:01,935 --> 00:35:03,270 Με ιντριγκάρεις. 275 00:35:05,772 --> 00:35:08,233 Σκέφτομαι να κάνω καμπάνια για τη θέση στη Γερουσία. 276 00:35:09,693 --> 00:35:11,612 Να μιλήσουμε για τη στήριξή σας; 277 00:35:11,695 --> 00:35:13,614 Με μεγάλη μου χαρά! 278 00:35:13,697 --> 00:35:18,452 Έτσι γράφεται η Ιστορία, παιδιά. Έχουμε έναν μελλοντικό πρόεδρο εδώ. 279 00:35:18,535 --> 00:35:21,955 Κυρία γερουσιαστή, μη σας καθυστερούμε. Ρις, ξεκινάμε; 280 00:35:22,497 --> 00:35:26,126 Κυρία γερουσιαστή, σας παρουσιάζουμε τον Οδυσσέα. 281 00:35:43,602 --> 00:35:45,229 ΧΑΡΤΟΓΡΑΦΗΣΕ ΤΗ ΝΙΚΗ 282 00:35:45,312 --> 00:35:47,022 "Το νιώθεις ως το κόκαλο. 283 00:35:47,814 --> 00:35:50,901 Όταν έρχεται εκείνο το τηλεφώνημα, είναι ο τόνος της φωνής, 284 00:35:50,984 --> 00:35:53,278 και ξέρεις πως κάτι κακό έχει συμβεί. 285 00:35:54,446 --> 00:35:58,700 Όταν ακούς 'Η σύζυγός σου έχει απαχθεί'. 286 00:36:00,702 --> 00:36:03,163 Και σ' έχει συνταράξει συθέμελα 287 00:36:03,997 --> 00:36:07,793 και σε κάνει να τα βάζεις με τον Θεό και να λες 'Πώς μπορεί να είναι καλός;'" 288 00:36:09,044 --> 00:36:11,713 Και κάνεις τη μετάβαση. Αρέσει η ευαλωτότητα. 289 00:36:11,797 --> 00:36:16,593 "Και παίρνεις τα μαθήματα που σου έχει δώσει η ζωή. 290 00:36:17,219 --> 00:36:18,428 Όλοι έχουν απώλειες. 291 00:36:19,555 --> 00:36:22,349 Κάποιες απώλειες είναι χειρότερες απ' τη δική σου. 292 00:36:22,432 --> 00:36:26,728 Σκέφτομαι μια γυναίκα που έχει χάσει το παιδί της λόγω κατώτερης περίθαλψης 293 00:36:26,812 --> 00:36:29,273 και ξέρω ότι θέλω να δώσω τη μάχη της. 294 00:36:30,315 --> 00:36:35,946 Και μαζί με αυτό είναι η σημασία της ισχυρότερης εθνικής ασφάλειας. 295 00:36:36,822 --> 00:36:41,577 Οι Αμερικανοί θα έπρεπε να είναι ελεύθεροι να ταξιδεύουν με ασφάλεια ανά τον κόσμο. 296 00:36:42,411 --> 00:36:47,124 Κι όταν κάποιος το απειλεί αυτό, θα έπρεπε να φοβάται την οργή μας". 297 00:36:49,209 --> 00:36:52,254 Προσάρμοσέ το στα μέτρα σου, φυσικά, αλλά κάτι τέτοιο. 298 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 Αφεντικό; Έχεις ένα λεπτό; 299 00:37:25,704 --> 00:37:27,039 Θέλω να εξομολογηθώ κάτι. 300 00:37:27,539 --> 00:37:28,832 Έχεις πέντε λεπτά. 301 00:37:29,416 --> 00:37:32,461 Λοιπόν, η ηρωίδα μας απάγεται από αντάρτες της ζούγκλας του ELN. 302 00:37:32,544 --> 00:37:34,254 Μπορείς να υποθέσεις ότι πρόσεχα. 303 00:37:34,338 --> 00:37:38,675 Εντάξει. Την πάνε σ' αυτήν την εγκατάσταση του βενεζουελανού στρατού. 304 00:37:38,759 --> 00:37:40,677 Αυτό μου δείχνει ότι τη θεωρούν πολύτιμη. 305 00:37:40,761 --> 00:37:44,431 Για κυρώσεις, για προπαγάνδα. Ίσως δεν ξέρουν ακόμη. 306 00:37:44,515 --> 00:37:46,892 Οπότε, τι εξομολογείσαι; 307 00:37:47,518 --> 00:37:52,648 Η Άμπερ έχει φερθεί καλά στην Υπηρεσία κι έχω προσωπική σχέση με τον αδελφό της. 308 00:37:52,731 --> 00:37:54,858 Μας έχει βοηθήσει πολύ στο Ιράκ. 309 00:37:54,942 --> 00:37:57,569 Από τη μια έχουμε αφοσίωση και την ακεραιότητά μας ως άνθρωποι. 310 00:37:58,195 --> 00:38:00,906 Από την άλλη, το τίμημα της αφοσίωσης εδώ είναι πολύ υψηλό. 311 00:38:00,989 --> 00:38:03,200 Είναι πλεονέκτημα να διακόψουμε σχέσεις τώρα. 312 00:38:03,283 --> 00:38:05,118 Μα δεν καταλαβαίνω σε τι αφορά εμένα. 313 00:38:05,202 --> 00:38:06,954 Δοκιμάζω μία τελευταία ιδέα. 314 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 Βοηθάμε τον Μπάμπι να μπουκάρει. 315 00:38:12,334 --> 00:38:13,961 Να μη φτάσει στο γραφείο μου. 316 00:38:38,402 --> 00:38:40,529 ΡΙΣ ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ: 1 ΕΙΚΟΝΑ 317 00:38:48,120 --> 00:38:50,914 ΜΟΛΙΣ ΒΓΗΚΑ ΑΠΟ ΤΟ ΝΤΟΥΣ 318 00:38:53,250 --> 00:38:55,335 ΣΕΞΙ. 319 00:39:12,853 --> 00:39:14,563 ΡΙΣ ΣΟΥ ΕΣΠΑΣΑΝ ΜΕΡΙΚΑ ΡΑΜΜΑΤΑ. 320 00:39:18,400 --> 00:39:22,404 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΛΕΙΣΕΙΣ ΤΗΝ ΠΛΗΓΗ. ΒΑΛΕ ΑΥΤΟΚΟΛΛΗΤΑ ΡΑΜΜΑΤΑ ΤΟΠΙΚΑ. 321 00:39:29,494 --> 00:39:32,039 ΡΙΣ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΩ ΕΓΩ. 322 00:40:29,179 --> 00:40:30,472 Δεν είναι καλή ώρα. 323 00:40:32,516 --> 00:40:33,934 Φοβάσαι. Δεν τρέχει κάτι. 324 00:40:40,941 --> 00:40:43,360 -Μπορώ να 'μαι άγριος; -Δεν ξέρω, μπορείς; 325 00:40:44,862 --> 00:40:47,322 Αυτό είναι "ναι" ή "όχι"; 326 00:40:48,532 --> 00:40:49,616 Ναι. 327 00:40:59,042 --> 00:41:00,043 Άλλαξα γνώμη. 328 00:41:01,420 --> 00:41:04,256 Τι σκατά κάνουμε; Μαλακίες. 329 00:41:06,550 --> 00:41:07,551 Δεν είναι. 330 00:41:08,719 --> 00:41:11,263 Ήμουν ξεκάθαρη για τα κίνητρά μου. 331 00:41:12,097 --> 00:41:15,475 Περνάς πολλά γιατί είσαι τραυματισμένος κι η γυναίκα σου είναι στην κόλαση, 332 00:41:15,559 --> 00:41:18,770 κι εγώ είμαι εδώ για συντροφιά στα δύσκολα. 333 00:41:18,854 --> 00:41:21,899 Σ' ευχαριστώ, αλλά δεν το χρειάζομαι. 334 00:41:23,775 --> 00:41:24,985 Και δεν το θέλω. 335 00:41:26,403 --> 00:41:29,489 Κι εγώ; Κι αυτά που θέλω εγώ; 336 00:41:36,079 --> 00:41:39,082 -Είσαι κούκλος. -Χριστέ μου. 337 00:41:39,166 --> 00:41:40,667 -Το κάνεις συνέχεια αυτό; -Ποιο; 338 00:41:40,751 --> 00:41:43,086 Απωθείς κομπλιμέντα; 339 00:41:43,170 --> 00:41:45,839 Όταν υπάρχουν απώτερα κίνητρα, ναι. 340 00:41:47,799 --> 00:41:50,135 Κούκλος, αλλά πολύ ευαίσθητος. 341 00:41:50,219 --> 00:41:52,304 Πίστεψέ με, κανείς δεν το 'χει πει ποτέ αυτό. 342 00:41:55,682 --> 00:41:58,810 Ίσως οι άνθρωποι στη ζωή σου δεν καταλαβαίνουν ποιος είσαι αλήθεια. 343 00:41:59,311 --> 00:42:02,940 Εγώ είμαι εξωτερική παρατηρήτρια, αλλά, ναι, είσαι ευαίσθητος 344 00:42:03,899 --> 00:42:06,610 και παλεύεις να μην το δείχνεις. 345 00:42:08,153 --> 00:42:12,908 Έλα. Ενσυναίσθηση. Ψυχολογική διορατικότητα. 346 00:42:15,118 --> 00:42:18,038 Και τώρα είμαι κυριολεκτικά στα γόνατα για σένα. 347 00:42:20,624 --> 00:42:23,710 Παραδέξου το, είναι πολύ δυνατή προσφορά. 348 00:42:59,788 --> 00:43:01,081 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ "ΟΤΑΝ ΟΙ ΗΡΩΕΣ ΠΕΤΟΥΝ" ΤΟΥ ΟΜΡΙ ΓΚΙΒΟΝ 349 00:43:01,164 --> 00:43:02,207 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ "WHEN HEROES FLY" ΤΟΥ ΑΜΙΡ ΓΚΟΥΤΦΡΟΪΝΤ 350 00:43:02,291 --> 00:43:04,710 ΑΠΟ ΤΟΝ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟ ΜΑΡΚ ΜΠΟΑΛ 351 00:44:09,775 --> 00:44:11,777 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου