1 00:00:33,742 --> 00:00:35,452 Ils vont nous vénérer. 2 00:00:36,912 --> 00:00:38,038 Poétique. 3 00:00:40,624 --> 00:00:42,292 Je veux du respect. 4 00:00:45,003 --> 00:00:45,838 C'est beau. 5 00:01:13,907 --> 00:01:16,577 Faut décider comment on va tuer cette salope. 6 00:01:16,660 --> 00:01:19,162 Je sais que tu es bouleversée par la mort de Fami. 7 00:01:19,705 --> 00:01:22,249 On l'est tous. Quand on sera au camp, 8 00:01:22,624 --> 00:01:23,876 on pourra décider. 9 00:01:23,959 --> 00:01:27,379 On se filme en train de la tuer, on verra quel impact ça aura. 10 00:01:27,462 --> 00:01:28,589 Tout de suite. 11 00:01:34,761 --> 00:01:35,846 On y va ! 12 00:01:36,513 --> 00:01:37,347 Allons-y. 13 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 DEUXIÈME PARTIE 14 00:02:37,282 --> 00:02:38,575 Allez. 15 00:03:03,517 --> 00:03:04,685 Un petit pas. 16 00:03:05,102 --> 00:03:06,144 Un de plus. 17 00:03:12,484 --> 00:03:13,735 Allez. 18 00:03:34,506 --> 00:03:35,883 J'ai trouvé Amber ! 19 00:04:02,034 --> 00:04:07,080 ATLANTA, GÉORGIE 20 00:04:48,288 --> 00:04:49,915 T'en fais pas. 21 00:04:49,998 --> 00:04:53,919 C'était la meilleure décision à prendre, de ne pas la tuer. 22 00:04:58,715 --> 00:05:01,635 La laisser croupir ici, c'est pire que la mort. 23 00:05:26,743 --> 00:05:28,954 LE SOCIALISME OU LA MORT NOUS VAINCRONS ! 24 00:05:54,229 --> 00:05:56,565 On sait où ils l'emmènent. 25 00:05:56,648 --> 00:05:59,318 Une fabrique de cocaïne aux mains des militaires. 26 00:05:59,818 --> 00:06:01,069 Mon ami. 27 00:06:01,778 --> 00:06:02,738 N'attendons pas. 28 00:06:03,572 --> 00:06:05,199 Ils ont tué mes hommes. 29 00:06:05,282 --> 00:06:06,950 Ils doivent être punis. 30 00:06:07,034 --> 00:06:09,119 Bientôt. Mais le général a raison. 31 00:06:09,703 --> 00:06:12,456 On ne peut pas intervenir de ce côté de la frontière. 32 00:06:40,692 --> 00:06:43,570 Attaquer un site lié au gouvernement vénézuélien 33 00:06:43,654 --> 00:06:45,864 et de l'autre côté de la frontière, 34 00:06:46,823 --> 00:06:48,742 ce serait vu comme une déclaration de guerre. 35 00:06:49,826 --> 00:06:51,620 Nous, l'Armée colombienne, 36 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 on ne peut rien faire de plus pour le moment. 37 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 Je dois rentrer et affronter les politiques. 38 00:07:00,587 --> 00:07:01,672 Allons-y. 39 00:07:02,589 --> 00:07:04,633 - Je reste. - Tout seul ? 40 00:07:05,133 --> 00:07:06,677 Ce n'est pas une bonne idée. 41 00:07:07,261 --> 00:07:09,346 Je ne peux pas repartir sans elle. 42 00:07:10,430 --> 00:07:11,682 Vous le savez. 43 00:07:25,237 --> 00:07:26,071 Bonne chance. 44 00:07:28,323 --> 00:07:29,241 Merci. 45 00:09:52,676 --> 00:09:54,136 Je la tenais, papa. 46 00:09:55,053 --> 00:09:56,555 Dans mes bras. 47 00:09:57,306 --> 00:09:58,557 Elle était juste là. 48 00:09:59,850 --> 00:10:02,436 Je sentais son souffle dans mon cou. 49 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Je me mets à ta place. 50 00:10:20,204 --> 00:10:21,246 Elle est merveilleuse. 51 00:10:22,372 --> 00:10:25,250 Je n'ai jamais vu quelqu'un avec une âme aussi pure. 52 00:10:30,589 --> 00:10:31,840 C'est une menteuse. 53 00:10:32,925 --> 00:10:34,176 Une menteuse. 54 00:10:37,221 --> 00:10:38,514 C'est un gros mensonge. 55 00:10:39,765 --> 00:10:41,475 Bosser pour la CIA. 56 00:10:42,935 --> 00:10:45,103 C'est pas comme si elle avait menti 57 00:10:45,187 --> 00:10:47,523 sur la taille de la queue de son ex. 58 00:10:53,654 --> 00:10:55,697 Comment tu peux lui faire confiance ? 59 00:10:59,785 --> 00:11:01,161 Ça me rappelle... 60 00:11:05,207 --> 00:11:06,542 les mots de sagesse 61 00:11:07,835 --> 00:11:11,338 d'un de mes mentors, notre cher Kenny Rogers. 62 00:11:13,215 --> 00:11:15,801 Faut savoir quand rester dans le jeu 63 00:11:16,260 --> 00:11:18,303 Quand se coucher 64 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 Quand s'en aller 65 00:11:26,103 --> 00:11:27,896 "Quand détaler." 66 00:12:02,931 --> 00:12:04,308 Allez, viens. 67 00:12:06,643 --> 00:12:07,686 En route. 68 00:12:43,305 --> 00:12:44,473 Je souffre aussi, 69 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 mais tu le vois pas 70 00:12:46,141 --> 00:12:48,727 parce que votre loyauté de ploucs t'aveugle ! 71 00:12:48,810 --> 00:12:52,022 Tu as promis, avant le mariage, que tu ferais pas ce genre de choses. 72 00:12:52,105 --> 00:12:54,107 La CIA lui a confié une petite mission. 73 00:12:54,858 --> 00:12:56,026 Statut spécial. 74 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 J'ai voyagé partout. 75 00:12:58,570 --> 00:13:01,281 Vous êtes une sacrée paire de menteurs. 76 00:13:01,365 --> 00:13:03,909 Ils pourraient la détenir 20 ans ou la tuer demain. 77 00:13:04,993 --> 00:13:06,995 Faut savoir quand rester dans le jeu 78 00:13:07,704 --> 00:13:09,581 Quand se coucher 79 00:13:14,920 --> 00:13:16,839 Quand s'en aller 80 00:13:19,758 --> 00:13:21,051 "Quand détaler." 81 00:15:31,890 --> 00:15:34,560 LES POISSONS DE JAVI 82 00:16:02,129 --> 00:16:03,046 Je t'écoute. 83 00:16:03,130 --> 00:16:04,673 D'après le dossier, 84 00:16:04,756 --> 00:16:08,135 c'est le FedEx des cartels, aux mains des militaires. 85 00:16:08,760 --> 00:16:11,263 Le cartel de los soles, le cartel des soleils. 86 00:16:11,346 --> 00:16:16,018 Au cas où tu l'ignorerais, ça remonte tout en haut du gouvernement vénézuélien. 87 00:16:16,101 --> 00:16:19,396 Hautement sécurisé. Y a des militaires, tu as dû voir. 88 00:16:19,897 --> 00:16:23,775 Et c'est là qu'ils paient l'ELN. Il y aura des guérilleros. 89 00:16:25,360 --> 00:16:28,030 - Ils plaisantent pas. - En quelques mois, c'est plié. 90 00:16:28,113 --> 00:16:30,782 Comment ? Le gouvernement s'est désinvesti. 91 00:16:30,866 --> 00:16:33,368 La Maison-Blanche s'en lave les mains. 92 00:16:33,452 --> 00:16:36,496 Ils n'interviendront pas, quoi qu'on fasse. 93 00:16:37,497 --> 00:16:39,374 Et les Opérations spéciales ? 94 00:16:39,458 --> 00:16:40,918 Ça leur dit rien. 95 00:16:41,001 --> 00:16:45,214 C'est dur à encaisser, mais parfois, il y a des problèmes sans solution. 96 00:16:45,297 --> 00:16:47,466 Laisse-moi te donner un exemple. 97 00:16:47,925 --> 00:16:50,177 Tu vas te réveiller avec un canon dans la bouche. 98 00:16:50,260 --> 00:16:52,513 Je parle bien d'un flingue, pas d'une queue. 99 00:16:52,596 --> 00:16:56,475 Et tu feras pas le fier quand ça t'éclatera le crâne en deux. 100 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 Mon mari serait traumatisé. 101 00:16:59,394 --> 00:17:01,271 - Sûrement. - Je n'abandonne pas. 102 00:17:01,605 --> 00:17:03,690 Les grands patrons sont au courant. 103 00:17:04,107 --> 00:17:06,151 Mais pour l'instant, tu es en solo. 104 00:17:09,070 --> 00:17:13,492 LANGLEY, VIRGINIE 105 00:17:26,296 --> 00:17:29,716 On commande à dîner ? Le débarrassage, j'ai eu ma dose. 106 00:17:30,592 --> 00:17:32,052 Dis-moi tout. 107 00:17:38,433 --> 00:17:39,560 C'est Amber. 108 00:17:40,561 --> 00:17:42,104 On m'oblige à l'enterrer. 109 00:17:42,688 --> 00:17:43,856 Et Bambi. 110 00:17:43,939 --> 00:17:46,567 Comment ça ? Où est-elle ? 111 00:17:47,401 --> 00:17:49,820 Dans un trou à rat au Venezuela. 112 00:17:49,903 --> 00:17:51,321 Une fabrique de drogue. 113 00:17:51,989 --> 00:17:54,199 Il rôde autour comme un chien errant. 114 00:17:54,950 --> 00:17:57,119 Tu ne peux pas faire ça. 115 00:17:59,496 --> 00:18:00,998 Amber est notre amie. 116 00:18:02,249 --> 00:18:05,627 Et Bambi, bon sang ! Mitch, il t'a sauvé la vie. 117 00:18:06,336 --> 00:18:07,546 Tu dois les aider. 118 00:18:08,130 --> 00:18:09,965 Je ne lui suis pas redevable à vie. 119 00:18:12,050 --> 00:18:13,886 Il sait se débrouiller tout seul. 120 00:18:13,969 --> 00:18:15,345 C'est Rambo, ce type. 121 00:18:21,643 --> 00:18:23,187 Elle connaissait les risques. 122 00:18:24,062 --> 00:18:25,731 En s'engageant. 123 00:18:26,648 --> 00:18:28,150 Tu la connais depuis 15 ans. 124 00:18:28,233 --> 00:18:30,861 Amber est plus qu'une amie, c'est la famille. 125 00:18:31,236 --> 00:18:34,072 Ça me fait me sentir aussi mal que toi. 126 00:18:34,156 --> 00:18:36,366 Je ne peux rien faire, David. 127 00:18:36,825 --> 00:18:40,704 Tous les gens qui t'entourent ne sont que des pions pour toi ? 128 00:18:41,872 --> 00:18:43,749 - Moi aussi ? - Je fais mon boulot. 129 00:18:44,166 --> 00:18:46,835 Ça consiste à envisager la situation globale. 130 00:18:47,211 --> 00:18:50,005 Et c'est plus simple si elle reste là-bas, 131 00:18:50,088 --> 00:18:51,507 même si je le regrette. 132 00:18:52,257 --> 00:18:54,885 L'avantage au niveau de la sécurité nationale : 133 00:18:54,968 --> 00:18:57,513 plus ils la retiennent, plus il paraîtra évident 134 00:18:57,596 --> 00:19:00,140 que Maduro se fout des droits humains. 135 00:19:00,641 --> 00:19:04,019 Dis donc, tu as les dents qui rayent le parquet. 136 00:19:05,187 --> 00:19:07,439 Tu aimes jouer les donneurs de leçon ? 137 00:19:08,398 --> 00:19:12,027 Tu es bien comme un coq en pâte ? J'aimerais être à ta place. 138 00:19:12,110 --> 00:19:13,570 Mais j'ai prêté serment. 139 00:19:13,654 --> 00:19:15,822 Oui, je suis au courant. 140 00:19:15,906 --> 00:19:17,449 Non, tu vas m'écouter. 141 00:19:17,533 --> 00:19:19,618 Ce serment, pour mon boulot... 142 00:19:20,577 --> 00:19:22,621 Comment c'était, déjà ? J'ai un trou. 143 00:19:23,413 --> 00:19:25,749 C'est ça ! "Défendre le pays 144 00:19:25,832 --> 00:19:28,669 contre tous les ennemis, de l'extérieur comme de l'intérieur. 145 00:19:28,752 --> 00:19:31,171 Porter à ces derniers une foi et une obéissance entières, 146 00:19:31,255 --> 00:19:32,881 prendre cet engagement librement 147 00:19:32,965 --> 00:19:36,718 sans aucune réserve, et cetera. Avec l'aide de Dieu." 148 00:19:39,847 --> 00:19:42,391 Que dalle sur le fait d'être quelqu'un de bien. 149 00:20:49,208 --> 00:20:52,878 Je voudrais pas que tu te fasses de fausses idées à mon propos. 150 00:20:55,214 --> 00:20:57,216 - Je suis pas un ivrogne. - C'est bon. 151 00:20:57,299 --> 00:20:58,926 Jésus ne juge pas. 152 00:21:02,387 --> 00:21:04,181 J'ai sauvé des gens. 153 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 Ils me sont redevables. 154 00:21:10,604 --> 00:21:11,480 Ils m'apprécient. 155 00:21:25,160 --> 00:21:26,662 Tu es de la DEA ? 156 00:21:29,831 --> 00:21:32,084 Ça a l'air d'être mon rayon, la cocaïne ? 157 00:21:38,715 --> 00:21:40,050 J'étais soldat. 158 00:21:41,844 --> 00:21:43,011 Il y a longtemps. 159 00:21:43,428 --> 00:21:44,888 Et maintenant ? 160 00:21:50,811 --> 00:21:52,229 Je suis dans le tourisme. 161 00:21:54,314 --> 00:21:56,692 Les gens veulent découvrir la Colombie authentique. 162 00:21:57,651 --> 00:21:59,152 Les couchers de soleil. 163 00:22:01,864 --> 00:22:02,823 Les paysages. 164 00:22:05,325 --> 00:22:06,702 Quand les gens 165 00:22:06,785 --> 00:22:09,705 voient la forêt, ils s'émerveillent. 166 00:22:11,290 --> 00:22:12,165 Magnifique. 167 00:22:14,585 --> 00:22:16,378 Moi, je vois des végétaux, 168 00:22:16,461 --> 00:22:18,380 qui se battent pour la lumière. 169 00:22:20,340 --> 00:22:22,885 Une course vers le sommet de la canopée. 170 00:22:25,971 --> 00:22:28,098 Et ceux qui poussent lentement, 171 00:22:30,684 --> 00:22:32,561 ils meurent dans l'ombre. 172 00:22:33,020 --> 00:22:35,063 "Que votre cœur ne se trouble point 173 00:22:35,147 --> 00:22:36,982 et ne s'alarme point." 174 00:22:40,402 --> 00:22:41,570 Saint Jean. 175 00:22:42,029 --> 00:22:43,030 C'est ça ? 176 00:22:43,113 --> 00:22:45,240 Enfin, j'ai lu ça quelque part. 177 00:22:46,450 --> 00:22:47,993 Tu es croyant. 178 00:22:49,995 --> 00:22:51,121 Tant mieux. 179 00:22:52,706 --> 00:22:53,749 Dieu ou le Diable... 180 00:22:54,708 --> 00:22:56,877 Ça dépend qui tient le flingue. 181 00:22:56,960 --> 00:22:58,504 Je vais t'apprendre ! 182 00:23:03,091 --> 00:23:04,134 Je sais pas. 183 00:23:06,094 --> 00:23:08,180 J'ai tué trop de types. 184 00:23:08,263 --> 00:23:09,473 Bouge pas ! 185 00:23:10,390 --> 00:23:12,184 Je t'avais prévenue de pas porter ça. 186 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 La ferme ! 187 00:23:14,770 --> 00:23:17,147 Reste allongée ! 188 00:23:17,523 --> 00:23:18,941 Tu me suis ? 189 00:23:20,609 --> 00:23:21,401 J'avais 8 ans. 190 00:23:26,198 --> 00:23:27,282 Tu sais quoi ? 191 00:23:28,158 --> 00:23:30,619 Je suis plutôt doué avec une arme. 192 00:23:32,079 --> 00:23:33,539 Tu veux connaître le secret ? 193 00:23:34,081 --> 00:23:35,666 La répétition. 194 00:23:36,166 --> 00:23:39,211 Il faut tenir son arme 195 00:23:39,294 --> 00:23:42,214 exactement de la même façon, chaque fois. 196 00:23:43,423 --> 00:23:44,800 Je vais t'apprendre. 197 00:23:45,467 --> 00:23:46,885 Je te le dis, bordel ! 198 00:23:53,767 --> 00:23:55,477 Tu protèges les autres. 199 00:23:58,272 --> 00:24:00,399 Ta famille doit être heureuse de t'avoir. 200 00:24:09,867 --> 00:24:11,368 On couche ensemble ? 201 00:24:14,329 --> 00:24:15,998 Je vais te préparer un hamburger. 202 00:24:32,973 --> 00:24:34,099 Tu sais quoi ? 203 00:24:36,059 --> 00:24:37,769 J'aurais dû jouer au base-ball. 204 00:24:38,437 --> 00:24:42,149 Je lançais des balles à 115 km/h, à 14 ans. 205 00:24:45,736 --> 00:24:47,237 Ce qui est pas mal du tout. 206 00:24:57,831 --> 00:24:59,124 Dehors. 207 00:25:01,001 --> 00:25:03,212 Va jouer au base-ball dehors. 208 00:25:43,961 --> 00:25:45,337 C'est pas trop tôt. 209 00:27:13,717 --> 00:27:15,302 Comment j'ai atterri ici ? 210 00:27:16,261 --> 00:27:17,721 Je t'ai trouvé dans la rue. 211 00:27:19,014 --> 00:27:21,016 Merci d'être venue à mon secours. 212 00:27:23,352 --> 00:27:25,354 Je pensais pas faire si bonne impression. 213 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 Tu as faim ? 214 00:27:37,950 --> 00:27:40,118 Soupe de poisson au plantain. 215 00:27:42,246 --> 00:27:44,581 Mon cousin Javi est pêcheur. 216 00:27:49,837 --> 00:27:53,423 "Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes." 217 00:28:29,751 --> 00:28:31,587 Où pêche-t-il tout ça ? 218 00:28:31,670 --> 00:28:34,047 Près du pont, il y a moins de courant. 219 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 Là-bas. 220 00:28:36,592 --> 00:28:37,926 Le grand pont ? 221 00:28:38,010 --> 00:28:40,888 Oui, mais tu ne peux pas y aller. 222 00:28:41,430 --> 00:28:45,434 Les pêcheurs protègent leur territoire, et Javi, plus que les autres. 223 00:28:59,990 --> 00:29:01,158 Bonjour. 224 00:29:14,838 --> 00:29:16,548 C'est moi qui pêche ici. 225 00:29:17,841 --> 00:29:18,759 Tu préfères 226 00:29:19,092 --> 00:29:21,970 que je nage de l'autre côté, pour pêcher du Venezuela ? 227 00:29:22,930 --> 00:29:24,515 C'est pas mon problème. 228 00:29:27,601 --> 00:29:29,436 Les rivières sont à tout le monde. 229 00:29:32,773 --> 00:29:34,733 Il y a des courants convergents. 230 00:29:35,776 --> 00:29:38,779 Je dois pêcher là où il y a du poisson. 231 00:29:46,954 --> 00:29:48,747 Tu dois faire attention. 232 00:29:50,666 --> 00:29:52,417 C'est mon coin. 233 00:29:55,379 --> 00:29:56,296 Bon. 234 00:29:57,506 --> 00:30:00,968 Et si je te donnais tous les poissons que je pêche 235 00:30:02,219 --> 00:30:03,846 contre 10 $ seulement ? 236 00:30:21,238 --> 00:30:22,489 Comment tu t'appelles ? 237 00:30:22,573 --> 00:30:23,574 Javi. 238 00:30:26,285 --> 00:30:27,369 Moi, c'est Bambi. 239 00:30:31,039 --> 00:30:32,499 C'est marrant, hein ? 240 00:30:33,667 --> 00:30:35,252 Je vais faire de toi un homme riche. 241 00:30:36,962 --> 00:30:37,963 Comment ? 242 00:30:40,757 --> 00:30:41,967 Avec du fric. 243 00:30:44,595 --> 00:30:45,679 Super. 244 00:30:47,181 --> 00:30:48,182 À demain. 245 00:31:10,579 --> 00:31:11,663 Tu sais quoi ? 246 00:31:12,539 --> 00:31:15,334 La cumbia, c'est la meilleure musique au monde. 247 00:31:24,468 --> 00:31:25,511 Regarde ça. 248 00:32:03,465 --> 00:32:05,425 - Santé. - Bien joué. 249 00:32:13,016 --> 00:32:14,226 On boit une bière. 250 00:32:43,213 --> 00:32:45,924 On a cinq millions pour lancer une campagne. 251 00:32:46,008 --> 00:32:48,177 Dix fois plus que tous les autres. 252 00:32:48,260 --> 00:32:49,887 On attend des poids lourds, 253 00:32:49,970 --> 00:32:52,806 formés à la Maison-Blanche. Tu seras épaulé. 254 00:32:52,890 --> 00:32:53,849 Bien. 255 00:32:54,558 --> 00:32:57,019 Tu as toujours la tête en Colombie ? 256 00:32:57,102 --> 00:32:58,937 Tu dois être anéanti. 257 00:32:59,021 --> 00:33:00,647 - Évitons ça. - Quoi ? 258 00:33:00,731 --> 00:33:02,149 De parler de mes émotions. 259 00:33:02,232 --> 00:33:03,192 OK, gros dur. 260 00:33:04,359 --> 00:33:05,444 Tu dois comprendre 261 00:33:06,028 --> 00:33:08,447 qu'elle ne sortira jamais de là. 262 00:33:08,530 --> 00:33:10,073 On s'est documentés. 263 00:33:10,407 --> 00:33:11,867 J'ai eu la Maison-Blanche. 264 00:33:11,950 --> 00:33:14,286 C'est très triste. 265 00:33:14,369 --> 00:33:15,996 Je l'appréciais beaucoup. 266 00:33:16,079 --> 00:33:17,748 Mais tu ne la reverras pas. 267 00:33:19,583 --> 00:33:22,669 Il est temps de s'asseoir à la table des adultes 268 00:33:22,753 --> 00:33:27,049 et de prendre des décisions, avant que la vie décide pour toi. 269 00:33:27,799 --> 00:33:29,927 Je ferai de mon mieux pour te satisfaire. 270 00:33:31,595 --> 00:33:32,679 Bon Dieu. 271 00:33:35,057 --> 00:33:36,725 Depuis quand tu es aussi cynique ? 272 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 Je ne sais pas. 273 00:33:38,810 --> 00:33:40,145 Depuis Harvard, peut-être. 274 00:33:41,396 --> 00:33:44,233 C'est bon, je voulais juste que ce soit clair. 275 00:33:44,650 --> 00:33:45,692 Tu as peut-être raison. 276 00:33:46,985 --> 00:33:50,864 Il se peut que tout le monde agisse par intérêt personnel. 277 00:33:50,948 --> 00:33:52,950 La famille n'est peut-être 278 00:33:53,033 --> 00:33:54,910 qu'une construction affective 279 00:33:54,993 --> 00:33:58,205 servant à justifier des saloperies sorties du royaume animal. 280 00:33:58,288 --> 00:34:02,251 L'amour véritable n'existe peut-être pas, mais rappelle-toi quand même 281 00:34:02,334 --> 00:34:04,795 que je t'ai appris à te torcher le cul. 282 00:34:04,878 --> 00:34:07,756 J'ai eu ta merde sur mes mains 283 00:34:07,840 --> 00:34:11,969 et si tu penses que c'était pas par amour, va falloir que tu grandisses. 284 00:34:12,553 --> 00:34:16,014 Le cynisme est une planque pour les jeunes et les gens sans enfants. 285 00:34:25,315 --> 00:34:26,567 J'ai été trop loin ? 286 00:34:27,775 --> 00:34:28,777 Non. 287 00:34:30,612 --> 00:34:33,991 Madame la sénatrice, j'espère qu'on ne vous a pas fait attendre. 288 00:34:34,074 --> 00:34:36,493 En dehors de l'équipe de développeurs, 289 00:34:36,577 --> 00:34:39,496 vous avez la primeur. Je serai anéanti si vous refusez. 290 00:34:39,580 --> 00:34:40,914 Je ne décide rien. 291 00:34:40,998 --> 00:34:43,417 On verra quelles sont les priorités des militaires. 292 00:34:43,500 --> 00:34:46,170 À ce propos, en voilà un. Pas de l'état-major. 293 00:34:46,253 --> 00:34:48,130 Mais il connaît la réalité du terrain. 294 00:34:48,463 --> 00:34:50,215 Je ne pensais pas vous voir. 295 00:34:50,299 --> 00:34:51,842 Toutes nos condoléances. 296 00:34:51,925 --> 00:34:52,801 Merci. 297 00:34:52,885 --> 00:34:57,054 J'ai eu une révélation politique ce matin. Vous serez la première au courant. 298 00:34:57,139 --> 00:34:58,724 Mon père... 299 00:34:59,433 --> 00:35:01,810 Papa ignore ce que je vais dire. 300 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 Je suis intriguée. 301 00:35:05,731 --> 00:35:08,233 J'ai sondé le terrain pour le poste de sénateur. 302 00:35:09,568 --> 00:35:11,612 Pourrait-on discuter de votre soutien ? 303 00:35:11,695 --> 00:35:13,614 Rien ne me ferait plus plaisir. 304 00:35:13,697 --> 00:35:16,575 L'histoire s'écrit sous vos yeux, les enfants. 305 00:35:17,034 --> 00:35:18,285 Un futur président ! 306 00:35:18,368 --> 00:35:19,828 Madame la sénatrice, soyons brefs. 307 00:35:20,412 --> 00:35:22,039 Reese, à vous ? 308 00:35:22,497 --> 00:35:26,084 Madame la sénatrice, voici Ulysse. 309 00:35:43,602 --> 00:35:45,229 PLANIFIER LA VICTOIRE 310 00:35:45,812 --> 00:35:47,356 On le ressent dans sa chair, 311 00:35:47,773 --> 00:35:50,317 quand on décroche, au ton de l'interlocuteur, 312 00:35:50,734 --> 00:35:53,445 on sait qu'un drame s'est produit. 313 00:35:54,363 --> 00:35:55,697 Quand on entend les mots : 314 00:35:55,989 --> 00:35:58,742 "Votre femme a été enlevée." 315 00:36:00,619 --> 00:36:03,163 Votre vie a volé en éclats. 316 00:36:03,872 --> 00:36:06,333 Vous en voulez à Dieu. 317 00:36:06,416 --> 00:36:08,043 Comment peut-Il être bon ? 318 00:36:08,961 --> 00:36:11,713 Puis vous enchaînez. Les gens aiment la vulnérabilité. 319 00:36:12,047 --> 00:36:14,508 On accepte les leçons 320 00:36:14,591 --> 00:36:17,010 que la vie nous donne. 321 00:36:17,094 --> 00:36:18,762 On connaît tous des deuils. 322 00:36:19,555 --> 00:36:22,349 Certains ont connu pire que vous. 323 00:36:22,432 --> 00:36:26,728 Je pense à celle qui a perdu son petit parce qu'il a manqué de soins. 324 00:36:27,187 --> 00:36:29,648 Et je tiens à me battre pour elle. 325 00:36:30,274 --> 00:36:31,900 Et ça doit s'accompagner 326 00:36:32,943 --> 00:36:35,946 d'un renforcement de la sécurité intérieure. 327 00:36:36,738 --> 00:36:39,324 Les Américains devraient être libres 328 00:36:39,408 --> 00:36:41,827 de voyager partout dans le monde. 329 00:36:42,327 --> 00:36:44,705 Quiconque menace cette liberté 330 00:36:45,539 --> 00:36:47,124 doit craindre notre colère. 331 00:36:49,209 --> 00:36:52,754 Avec vos mots, bien sûr. Mais quelque chose dans le genre. 332 00:37:21,033 --> 00:37:22,826 Chef, vous avez une seconde ? 333 00:37:25,913 --> 00:37:27,456 J'ai un aveu à vous faire. 334 00:37:27,831 --> 00:37:29,333 Vous avez cinq minutes. 335 00:37:29,416 --> 00:37:32,461 Notre protagoniste est enlevée dans la jungle par l'ELN. 336 00:37:32,544 --> 00:37:34,463 Faites comme si je savais tout ça. 337 00:37:35,047 --> 00:37:38,675 Ils l'amènent sur ce site, dirigé par les militaires vénézuéliens. 338 00:37:38,759 --> 00:37:40,677 Ils semblent donc vouloir la garder. 339 00:37:40,761 --> 00:37:42,721 Monnaie d'échange, propagande... 340 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 Ils hésitent peut-être. 341 00:37:44,515 --> 00:37:47,059 Quel était cet aveu, dont vous parliez ? 342 00:37:48,227 --> 00:37:50,479 Amber a été utile à la CIA 343 00:37:50,562 --> 00:37:52,648 et je suis proche de son frère. 344 00:37:52,731 --> 00:37:54,733 Il nous a bien aidés en Irak. 345 00:37:54,816 --> 00:37:57,569 D'un côté, on se doit d'être loyaux et intègres. 346 00:37:58,111 --> 00:38:00,906 De l'autre, cette loyauté coûtera très cher, ici. 347 00:38:01,240 --> 00:38:03,200 On a donc intérêt à s'en détacher. 348 00:38:03,283 --> 00:38:05,160 En quoi ça me concerne ? 349 00:38:05,577 --> 00:38:07,246 J'ai une dernière idée. 350 00:38:08,413 --> 00:38:10,749 On aide Bambi à mettre cet endroit à sac. 351 00:38:12,251 --> 00:38:13,961 Je ne veux rien sur mon bureau. 352 00:38:38,402 --> 00:38:41,113 REESE Pièce jointe : 1 photo 353 00:38:48,120 --> 00:38:50,914 Je sors de la douche. 354 00:39:12,853 --> 00:39:16,607 REESE Des points de suture ont sauté. 355 00:39:18,400 --> 00:39:22,404 Il faut suturer la plaie. En local. Une suture adhésive. 356 00:39:29,161 --> 00:39:32,039 REESE Je peux m'en occuper. 357 00:40:29,054 --> 00:40:30,514 Le moment est mal choisi. 358 00:40:32,474 --> 00:40:34,017 Tu as peur, je comprends. 359 00:40:40,899 --> 00:40:43,360 - Je peux être brutal ? - Tu en es capable ? 360 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 C'est oui ? 361 00:40:46,363 --> 00:40:47,739 Ou non ? 362 00:40:48,448 --> 00:40:49,616 Oui. 363 00:40:59,042 --> 00:41:00,043 J'ai changé d'avis. 364 00:41:01,503 --> 00:41:03,255 Qu'est-ce qu'on fout ? 365 00:41:03,338 --> 00:41:04,464 Quel cinoche ! 366 00:41:06,508 --> 00:41:07,634 Pas du tout. 367 00:41:08,635 --> 00:41:11,263 J'ai été très claire sur mes intentions. 368 00:41:12,055 --> 00:41:15,976 C'est dur pour toi, entre ta blessure et l'enfer que traverse ta femme. 369 00:41:16,059 --> 00:41:18,770 Je suis là pour te soutenir dans cette épreuve. 370 00:41:18,854 --> 00:41:19,938 Merci. 371 00:41:20,689 --> 00:41:22,149 Mais j'en ai pas besoin. 372 00:41:23,775 --> 00:41:25,402 Et pas envie. 373 00:41:26,361 --> 00:41:28,030 Et moi, alors ? 374 00:41:28,405 --> 00:41:29,656 Et mes envies ? 375 00:41:35,996 --> 00:41:37,456 Tu es beau comme un Dieu. 376 00:41:37,789 --> 00:41:39,082 Bon sang. 377 00:41:39,166 --> 00:41:40,667 - C'est une habitude ? - Quoi ? 378 00:41:41,043 --> 00:41:43,003 De dédaigner les compliments. 379 00:41:43,086 --> 00:41:45,797 Quand ils cachent des arrière-pensées. 380 00:41:47,716 --> 00:41:50,093 Beau, mais trop sensible. 381 00:41:50,177 --> 00:41:52,513 Crois-moi, personne n'a jamais dit ça. 382 00:41:55,682 --> 00:41:57,851 Ton entourage te cerne peut-être mal. 383 00:41:59,228 --> 00:42:02,940 Je suis une observatrice extérieure, mais tu es sensible 384 00:42:03,857 --> 00:42:06,610 et tu fais tout pour ne pas le montrer. 385 00:42:08,070 --> 00:42:09,112 Allez. 386 00:42:09,446 --> 00:42:10,531 De l'empathie, 387 00:42:11,156 --> 00:42:12,908 de la psychologie. 388 00:42:14,952 --> 00:42:18,121 Et voilà que je suis à genoux devant toi. 389 00:42:20,541 --> 00:42:23,710 Avoue que la proposition est alléchante. 390 00:42:59,788 --> 00:43:02,249 INSPIRÉ DU ROMAN D'AMIR GUTFREUND 391 00:44:03,852 --> 00:44:06,772 Adaptation : Julie Bonadonna 392 00:44:06,855 --> 00:44:09,775 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS