1 00:01:06,275 --> 00:01:11,071 "(فنزويلا)" 2 00:01:13,574 --> 00:01:16,577 علينا أن نقرر كيف سنقتل الساقطة؟ 3 00:01:16,660 --> 00:01:19,162 أعرف أن وفاة "فامي" أثّرت بك كثيراً. 4 00:01:19,746 --> 00:01:20,998 لقد آلمنا ذلك جميعاً. 5 00:01:21,081 --> 00:01:24,126 سنتبين الأمر حين نصل إلى المجمّع. 6 00:01:24,209 --> 00:01:27,337 لنقتلها ونصوّر قتلها ونرى إن كان هذا يحدث تأثيراً. 7 00:01:27,421 --> 00:01:28,755 لنفعل ذلك الآن! 8 00:01:34,845 --> 00:01:35,846 هيا بنا! 9 00:01:36,513 --> 00:01:37,347 هيا بنا. 10 00:01:41,351 --> 00:01:43,645 "الجزء الثاني" 11 00:02:37,366 --> 00:02:38,575 اذهبي. 12 00:03:03,559 --> 00:03:06,019 خطوة صغيرة. خطوة أخرى. 13 00:03:12,526 --> 00:03:13,735 هيا. 14 00:03:34,506 --> 00:03:35,883 وجدت "آمبر"! 15 00:04:02,075 --> 00:04:04,328 "(أتلانتا)، (جورجيا)" 16 00:04:48,372 --> 00:04:49,915 اهدئي. 17 00:04:49,998 --> 00:04:53,418 اتخذت القرار الصحيح بعدم قتلها. 18 00:04:58,715 --> 00:05:01,051 دعيها تتعفن هناك. هذا أسوأ من الموت. 19 00:05:54,229 --> 00:05:56,773 نعرف أين سيأخذونها. 20 00:05:56,857 --> 00:05:59,067 مركز للكوكايين مليء بالجنود الفنزويليين. 21 00:05:59,902 --> 00:06:01,904 صديقي، 22 00:06:01,987 --> 00:06:03,614 دعنا لا ننتظر. 23 00:06:03,697 --> 00:06:05,324 قتلوا رجالي. 24 00:06:05,407 --> 00:06:07,868 يجب أن يُعاقبوا وسيُعاقبون. 25 00:06:07,951 --> 00:06:09,703 لكن الجنرال محق. 26 00:06:09,786 --> 00:06:12,039 لا يمكننا أن نشتبك على هذه الجهة من الحدود. 27 00:06:40,734 --> 00:06:42,653 الهجوم على منشأة كهذه، على هذه الجهة من الحدود، 28 00:06:42,736 --> 00:06:45,822 مرتبطة بالحكومة الفنزويلية، 29 00:06:46,990 --> 00:06:48,784 يُعتبر عملاً حربياً. 30 00:06:49,993 --> 00:06:53,789 بصفتنا عناصر من الجيش الكولومبي، لا يمكننا التقدّم أكثر حالياً. 31 00:06:55,874 --> 00:06:58,418 حان وقت العود ومواجهة السياسيين. 32 00:07:00,629 --> 00:07:01,672 هيا بنا. 33 00:07:02,631 --> 00:07:03,799 سأبقى. 34 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 بمفردك؟ هذه ليست فكرة جيدة. 35 00:07:07,344 --> 00:07:11,306 لا يمكننا أن أعود من دونها. تعرف ذلك. 36 00:07:25,237 --> 00:07:26,071 حظاً موفقاً. 37 00:07:28,365 --> 00:07:29,449 شكراً. 38 00:08:31,845 --> 00:08:33,138 بسرعة. 39 00:09:52,676 --> 00:09:53,844 كانت معي يا أبي. 40 00:09:55,053 --> 00:09:58,390 كانت بين ذراعيّ. كنت قريباً جداً. 41 00:09:59,933 --> 00:10:02,311 شعرت بها تتنفس على عنقي. 42 00:10:10,694 --> 00:10:11,862 أتخيل ذلك. 43 00:10:19,703 --> 00:10:20,787 إنها مدهشة. 44 00:10:22,497 --> 00:10:25,167 إنها أطهر شخص قابلته. 45 00:10:30,672 --> 00:10:31,757 إنها كاذبة. 46 00:10:32,925 --> 00:10:34,051 إنها كاذبة. 47 00:10:37,262 --> 00:10:41,141 هذه كذبة كبيرة، العمل مع وكالة المخابرات المركزية. 48 00:10:43,018 --> 00:10:47,356 هذا لا يشبه الكذب بشأن حجم قضيب حبيب سابق. 49 00:10:53,654 --> 00:10:55,280 لا أعرف كيف تثق بذلك. 50 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 هذا يذكّرني بـ… 51 00:11:05,207 --> 00:11:11,338 بحكمة أحد معلّميّ، "كيني روجرز". 52 00:11:13,298 --> 00:11:16,176 "يجب أن تعرف متى تحتفظ بها 53 00:11:16,260 --> 00:11:18,345 ومتى تنسحب 54 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 ومتى تبتعد" 55 00:11:26,103 --> 00:11:27,896 اعرف متى تنجو بنفسك. 56 00:12:02,973 --> 00:12:04,308 هيا. 57 00:12:06,393 --> 00:12:07,603 هيا. 58 00:12:13,984 --> 00:12:14,818 أجل. 59 00:12:43,430 --> 00:12:45,557 أنا أيضاً أتألم، لكن بدلاً من التفكير في ذلك، 60 00:12:45,641 --> 00:12:48,727 تعودين إلى ولائك المتطرف الأعمى. 61 00:12:48,810 --> 00:12:52,022 وعدتني حين تزوجنا أنك لن تفعل هذا. 62 00:12:52,105 --> 00:12:54,858 لديها عمل ثانوي تقوم به هناك لصالح وكالة المخابرات. 63 00:12:54,942 --> 00:12:56,026 معاملة استثنائية. 64 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 سافرت في كلّ أنحاء العالم. 65 00:12:58,070 --> 00:13:01,281 كلاكما كاذبان. 66 00:13:01,365 --> 00:13:04,952 قد يحتجزونها لـ20 سنة أو قد يقتلونها غداً. 67 00:13:05,035 --> 00:13:09,581 "يجب أن تعرف متى تحتفظ بها ومتى تنسحب 68 00:13:14,920 --> 00:13:16,839 ومتى تبتعد" 69 00:13:19,758 --> 00:13:21,301 ومتى تنجو بنفسك. 70 00:15:31,890 --> 00:15:34,560 "(خافي)" 71 00:16:02,045 --> 00:16:03,046 حسناً. أخبرني. 72 00:16:03,130 --> 00:16:04,756 المعلومات التي لدينا عن المكان 73 00:16:04,840 --> 00:16:08,844 تفيد بأنه مثل خدمة "فيد إيكس" لكارتيل المخدرات الفنزويلي ويديره الجيش. 74 00:16:08,927 --> 00:16:11,263 يُسمى كارتيل "دي لوس سوليس"، كارتيل "الشموس"، 75 00:16:11,346 --> 00:16:12,723 وإن لم تكن تعرف، 76 00:16:12,806 --> 00:16:16,018 يديره مسؤولون كبار في الحكومة الفنزويلية. 77 00:16:16,101 --> 00:16:17,269 الأمن مشدد. 78 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 الجيش متمركز خارجاً إن لم تلاحظ. 79 00:16:19,980 --> 00:16:22,316 وأشعر بأن عليّ أن أشير إلى أنه مكان الدفع لجيش التحرير الوطني، 80 00:16:22,399 --> 00:16:23,775 لذا ستجد عناصر من العصابات المسلحة في المكان. 81 00:16:23,859 --> 00:16:26,153 لا تستهن بهم. 82 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 يمكنني أن أتسلل وأدمّر المكان خلال أشهر. 83 00:16:28,155 --> 00:16:30,991 كيف؟ الإدارة لا تدعم هذه العملية. 84 00:16:31,074 --> 00:16:33,452 لا يريد "البيت الأبيض" معرفة أي شيء عنها. 85 00:16:33,535 --> 00:16:36,496 يرفضون الاشتباك مهما فعلنا. 86 00:16:37,497 --> 00:16:39,374 إذاً ماذا عن وحدة النشاطات الخاصة؟ 87 00:16:39,458 --> 00:16:45,297 لا يغريهم الأمر. سيبدو كلامي قاسياً لكن لا يُوجد حلّ لجميع المشاكل. 88 00:16:45,380 --> 00:16:47,466 سأخبرك عن مشكلة أخرى بلا حلّ. 89 00:16:47,549 --> 00:16:50,177 حين تستيقظ صباح أحد الأيام وتجد مسدساً في فمك. 90 00:16:50,260 --> 00:16:52,513 ألاحظت أنني قلت مسدساً وليس قضيباً؟ 91 00:16:52,596 --> 00:16:53,722 سأخبرك شيئاً، 92 00:16:53,805 --> 00:16:57,434 لن تكون سعيداً حين تشق الرصاصة جمجمتك كأنها بطيخة. 93 00:16:57,518 --> 00:16:59,311 سيشكّل هذا صدمة شديدة لزوجي. 94 00:16:59,394 --> 00:17:01,271 - أجل! - اسمع، لن أستسلم. 95 00:17:01,355 --> 00:17:05,983 يعرفون في الطابق السابع بما يجري وهم قلقون لكن حالياً، أنت بمفردك. 96 00:17:09,112 --> 00:17:13,492 "(لانغلي)، (فرجينيا)" 97 00:17:26,380 --> 00:17:28,214 هل نطلب طعاماً جاهزاً الليلة؟ 98 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 رتّبت ما يكفي من الفوضى اليوم. 99 00:17:30,717 --> 00:17:32,052 كلّمني. 100 00:17:38,517 --> 00:17:39,518 إنها "آمبر". 101 00:17:40,602 --> 00:17:43,856 يجبرونني على خيانتها، وخيانة "بامبي" أيضاً. 102 00:17:43,939 --> 00:17:46,567 ماذا؟ ماذا تعني؟ أين هي؟ 103 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 في جحر جهنمي في "فنزويلا". منشأة مخدرات. 104 00:17:52,072 --> 00:17:54,199 إنه يتجول في المكان ككلب تائه. 105 00:17:54,867 --> 00:17:57,077 لا يمكنك أن تفعل ذلك. 106 00:17:59,580 --> 00:18:00,956 "آمبر" صديقتنا. 107 00:18:01,665 --> 00:18:04,918 و"بامبي"! بحق السماء يا "ميتش". لقد أنقذ حياتك. 108 00:18:05,002 --> 00:18:07,546 يجب أن تخرجه من هنا. 109 00:18:08,213 --> 00:18:09,965 بحقك! هذا ليس ديناً أبدياً. 110 00:18:12,134 --> 00:18:15,345 أنا واثق بأنه يمكنك أن يعتني بنفسك. إنه مثل "رامبو". 111 00:18:21,685 --> 00:18:25,272 كانت تعرف المخاطر. هذا ما وافقت عليه. 112 00:18:26,732 --> 00:18:30,861 تعرفها منذ 15 عاماً. "آمبر" ليست مجرد صديقة. إنها من العائلة. 113 00:18:30,944 --> 00:18:33,447 أنا مستاء مما يجري بقدرك. 114 00:18:34,156 --> 00:18:36,033 لا يمكنني أن أفعل شيئاً يا "دايفيد". 115 00:18:36,825 --> 00:18:40,704 هل الجميع في حياتك مجرد أدوات؟ 116 00:18:41,788 --> 00:18:42,706 هل أنا أداة؟ 117 00:18:42,789 --> 00:18:46,835 اسمع، لديّ عمل ويقضي عملي بالتفكير بالمصلحة الأكبر. 118 00:18:46,919 --> 00:18:49,505 والمصلحة الأكبر تقضي بأنه سيكون من الأسهل أن تبقى. 119 00:18:49,588 --> 00:18:51,340 يؤسفني قول ذلك، لكن هذا ما يجري. 120 00:18:52,216 --> 00:18:53,217 كما أنه من الناحية الإيجابية، 121 00:18:53,300 --> 00:18:54,885 من منظور الأمن القومي، 122 00:18:54,968 --> 00:18:58,722 كلما طال بقاؤها في ذاك السجن، اتضح مدى سوء "مادورو" أكثر 123 00:18:58,805 --> 00:19:00,140 في ما يتعلق بحقوق الإنسان! 124 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 وأنت تراوغ! 125 00:19:04,102 --> 00:19:07,439 لا بد أنه من اللطيف أن تتمسك بالمثل العليا والأخلاق. 126 00:19:08,482 --> 00:19:10,359 تشعر بأنك محبب وطيب. 127 00:19:10,442 --> 00:19:13,570 كم أود أن أتصرف مثلك أيضاً، لكن لسوء الحظ أنني تلوت قسماً. 128 00:19:13,654 --> 00:19:15,822 أجل، أعرف كلّ شيء عن ذلك. 129 00:19:15,906 --> 00:19:17,324 لا. ستصغي إليّ. 130 00:19:17,824 --> 00:19:19,535 القسم الذي تلوته في وظيفتي؟ 131 00:19:20,619 --> 00:19:24,289 ما هو؟ لنر. من الصعب أن أتذكره. تذكّرت. 132 00:19:24,831 --> 00:19:28,710 الدفاع عن هذه البلاد ضد جميع الأعداء، الأجانب والمحليين. 133 00:19:28,794 --> 00:19:31,004 أن أكرّس نفسي وأتعهد الولاء لذلك. 134 00:19:31,088 --> 00:19:32,881 أتلو هذا القسم بكامل حريتي، 135 00:19:32,965 --> 00:19:36,718 من دون أي تحفظ عقلي وما إلى ذلك وليكن الرب شاهداً عليّ. 136 00:19:39,638 --> 00:19:42,641 لم يُذكر أي شيء في القسم عن التصرف كشخص طيب. 137 00:19:43,600 --> 00:19:46,353 "فندق (إيل توريستا)" 138 00:20:49,208 --> 00:20:51,668 لا أريدك أن تكوّني فكرة خطأ عني أو ما شابه، 139 00:20:51,752 --> 00:20:52,878 لكن… 140 00:20:55,172 --> 00:20:56,173 لست سكيراً. 141 00:20:56,256 --> 00:20:58,926 لا بأس. الرب لا ينتقد. 142 00:21:02,429 --> 00:21:04,181 أنقذت بعض الناس. 143 00:21:06,767 --> 00:21:08,393 يدين لي الكثيرون بحياتهم. 144 00:21:10,896 --> 00:21:12,064 وهم يحبونني. 145 00:21:25,202 --> 00:21:26,662 هل أنت من مكافحة المخدرات؟ 146 00:21:29,831 --> 00:21:32,084 هل أبدو كأنني أبالي بالكوكايين؟ 147 00:21:38,757 --> 00:21:39,842 كنت جندياً. 148 00:21:41,093 --> 00:21:43,011 - جندياً؟ - قبل زمن بعيد. 149 00:21:43,095 --> 00:21:44,805 ماذا تعمل الآن؟ 150 00:21:50,853 --> 00:21:52,145 أعمل في مجال السياحة. 151 00:21:53,814 --> 00:21:56,275 يريد الناس أن يروا أجواء "كولومبيا" الأصلية. 152 00:21:57,651 --> 00:21:58,986 مغيب الشمس. 153 00:22:01,905 --> 00:22:03,407 المناظر الطبيعية. 154 00:22:05,409 --> 00:22:07,911 ينظر الناس إلى هذه الغابة، 155 00:22:07,995 --> 00:22:12,165 ويقولون، "كم هي جميلة." "كم هي جميلة"؟ 156 00:22:14,710 --> 00:22:18,380 لا أرى سوى الأشجار والنباتات وهي تتقاتل من أجل ضوء الشمس. 157 00:22:20,424 --> 00:22:23,719 كلّها تتسابق وصولاً إلى أعلى الخيمة. 158 00:22:26,054 --> 00:22:27,764 وأرى النباتات البطيئة وهي… 159 00:22:30,767 --> 00:22:31,935 تموت في الظل. 160 00:22:32,644 --> 00:22:36,815 "لا تشغلوا قلوبكم. ولا تدعوها تعرف الخوف." 161 00:22:40,402 --> 00:22:42,446 هذا "يوحنا". صحيح؟ 162 00:22:43,113 --> 00:22:44,990 في أي حال، قرأته في مكان ما لكن… 163 00:22:46,200 --> 00:22:47,618 أنت مؤمن. 164 00:22:50,120 --> 00:22:51,121 هذا رائع. 165 00:22:51,205 --> 00:22:53,749 الرب أو الشيطان. 166 00:22:54,750 --> 00:22:56,877 هذا يعتمد في أي جهة تقفين. 167 00:22:56,960 --> 00:22:58,837 ستتعلم بحق الجحيم! 168 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 لا أعرف. 169 00:23:06,136 --> 00:23:08,180 قتلت رجالاً كثيرين في حياتي. 170 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 ابقي منخفضة. 171 00:23:10,390 --> 00:23:12,184 قلت لك ألّا ترتدي السراويل القصيرة. 172 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 اصمتي! 173 00:23:14,811 --> 00:23:17,147 ابقي منخفضة بحق الجحيم! 174 00:23:17,231 --> 00:23:18,941 أتفهمين ما أقوله؟ 175 00:23:20,609 --> 00:23:22,444 كنت في الثامنة. أتعلمين؟ 176 00:23:25,697 --> 00:23:27,157 أتعلمين؟ 177 00:23:28,242 --> 00:23:31,245 أنا بارع جداً في التصويب. 178 00:23:32,120 --> 00:23:35,415 هل أخبرك سراً؟ التكرار. 179 00:23:36,166 --> 00:23:41,672 يجب أن تمسكي السلاح بالطريقة نفسها في كلّ مرة. 180 00:23:43,423 --> 00:23:45,634 تباً! ستتعلمين الآن! 181 00:23:45,717 --> 00:23:46,885 ستتعلم… 182 00:23:47,928 --> 00:23:48,929 أجل! 183 00:23:53,809 --> 00:23:55,060 أنت حام. 184 00:23:58,272 --> 00:24:00,399 لا بد أن عائلتك سعيدة جداً بك. 185 00:24:09,867 --> 00:24:11,368 لنمارس الجنس. 186 00:24:14,413 --> 00:24:15,956 يجب أن أعدّ لك سندويش همبرغر. 187 00:24:32,973 --> 00:24:33,974 أتعلمين؟ 188 00:24:36,143 --> 00:24:37,769 كان يجب أن ألعب البيسبول. 189 00:24:38,770 --> 00:24:41,565 رميت كرة بسرعة 116 كلم في الساعة حين كنت في الـ14. 190 00:24:45,819 --> 00:24:47,237 هذا جيد جداً بالمناسبة. 191 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 أنه الأمر خارجاً. 192 00:25:01,001 --> 00:25:03,212 هيا. اذهب والعب البيسبول خارجاً. 193 00:25:43,836 --> 00:25:45,462 أخيراً. 194 00:27:13,800 --> 00:27:15,093 كيف وصلت إلى هنا؟ 195 00:27:16,303 --> 00:27:17,721 وجدتك في الشارع. 196 00:27:18,931 --> 00:27:20,641 أشكرك لأنك أنقذتني. 197 00:27:23,477 --> 00:27:26,063 لم أظن أنني تركت انطباعاً أولاً جيداً. 198 00:27:31,026 --> 00:27:32,069 هل أنت جائع؟ 199 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 إنه… 200 00:27:42,037 --> 00:27:44,581 من قريبي "خافي". إنه صياد سمك. 201 00:27:49,962 --> 00:27:53,423 "اتبعوني وسأجعلكم صيادي بشر." 202 00:28:29,918 --> 00:28:31,837 من أين يأتي بهذه الكمية من الأسماك؟ 203 00:28:31,920 --> 00:28:35,549 بالقرب من الجسر، حيث التيارات بطيئة. 204 00:28:36,675 --> 00:28:37,926 بالقرب من الجسر الكبير؟ 205 00:28:38,010 --> 00:28:40,804 أجل، لكن لا يمكنك أن تذهب إلى هناك. 206 00:28:41,722 --> 00:28:45,434 فصيادو الأسماك متمسكون بمناطقهم، خاصة "خافي". 207 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 طاب يومك. 208 00:29:09,374 --> 00:29:10,375 طاب يومك. 209 00:29:14,880 --> 00:29:17,257 هنا أصطاد يا صديقي. 210 00:29:17,841 --> 00:29:21,720 أتريدني أن أسبح إلى الجهة الأخرى وأصطاد من "فنزويلا"؟ 211 00:29:22,971 --> 00:29:24,515 هذه ليست مشكلتي. 212 00:29:27,643 --> 00:29:29,228 أليست الأنهر للجميع؟ 213 00:29:32,814 --> 00:29:34,525 هنا تلتقي التيارات. 214 00:29:35,901 --> 00:29:38,695 يصطاد الرجل حيث يجد الأسماك. 215 00:29:46,995 --> 00:29:48,580 يجب أن يتوخى الرجل الحذر. 216 00:29:50,707 --> 00:29:51,875 هذا موقعي. 217 00:29:55,462 --> 00:30:00,592 ما رأيك في أن تأخذ جميع الأسماك التي أصطادها 218 00:30:02,261 --> 00:30:03,846 وتعطيني 10 دولارات مقابلها؟ 219 00:30:21,238 --> 00:30:22,489 ما اسمك؟ 220 00:30:22,573 --> 00:30:23,574 "خافي". 221 00:30:26,285 --> 00:30:27,369 اسمي "بامبي". 222 00:30:31,331 --> 00:30:32,583 هذا مضحك، أليس كذلك؟ 223 00:30:33,458 --> 00:30:34,877 سأجعلك ثرياً. 224 00:30:35,502 --> 00:30:37,504 ثرياً؟ كيف؟ 225 00:30:38,046 --> 00:30:39,131 - كيف؟ - أجل. 226 00:30:40,716 --> 00:30:41,758 بالمال. 227 00:30:44,678 --> 00:30:45,679 جيد. 228 00:30:47,264 --> 00:30:49,266 - أراك غداً. - أراك غداً. 229 00:30:49,933 --> 00:30:51,518 أراك غداً يا صديقي. 230 00:31:09,244 --> 00:31:10,662 حسناً. 231 00:31:10,746 --> 00:31:11,830 أتعلم؟ 232 00:31:11,914 --> 00:31:15,334 - ماذا؟ أخبرني. - موسيقى "كومبيا" هي الأفضل في العالم. 233 00:31:24,051 --> 00:31:25,385 انظر. 234 00:32:03,465 --> 00:32:05,425 - نخبك! - جيد. أحسنت! 235 00:32:13,016 --> 00:32:14,226 لنشرب الجعة. 236 00:32:23,193 --> 00:32:25,404 "(هاس غلوبال)" 237 00:32:43,213 --> 00:32:45,883 لدينا 5 ملايين في حساب الحملة الاستكشافي. 238 00:32:45,966 --> 00:32:48,177 هذا أكثر بـ10 مرات مما يملكه أي أحد. 239 00:32:48,260 --> 00:32:51,388 سيأتينا أشخاص نافذون ولديهم خبرة في "البيت الأبيض". 240 00:32:51,471 --> 00:32:52,848 سيتوفر لك دعم كبير. 241 00:32:52,931 --> 00:32:53,932 صحيح. جيد. 242 00:32:54,558 --> 00:32:56,685 ما الخطب؟ أما زلت تفكر في "كولومبيا"؟ 243 00:32:57,144 --> 00:32:58,937 أعرف أنك ممزق داخلياً. 244 00:32:59,021 --> 00:33:00,147 دعنا لا نتحدث في الأمر. 245 00:33:00,230 --> 00:33:02,107 - ماذا؟ - المشاعر. 246 00:33:02,191 --> 00:33:03,192 حسناً أيها القوي. 247 00:33:04,401 --> 00:33:08,530 لكن يجب أن تفهم أنها لن تعود، إطلاقاً. 248 00:33:08,614 --> 00:33:09,781 أجرينا الأبحاث. 249 00:33:10,490 --> 00:33:11,867 تحدثت إلى "البيت الأبيض". 250 00:33:11,950 --> 00:33:17,748 هذا محزن جداً. لقد أعجبتني كثيراً لكنك لن تعود. 251 00:33:19,583 --> 00:33:22,836 حان الوقت لتنتقل إلى طاولة البالغين، 252 00:33:22,920 --> 00:33:27,049 وتتخذ قرارات بشأن حياتك قبل أن تتخذ الحياة القرارات عنك. 253 00:33:27,841 --> 00:33:29,426 سأبذل جهدي لأسعدك. 254 00:33:31,595 --> 00:33:32,804 رباه! 255 00:33:35,098 --> 00:33:36,725 متى أصبحت ساخراً هكذا؟ 256 00:33:37,309 --> 00:33:39,770 لا أعرف. ربما في "هارفرد". 257 00:33:41,396 --> 00:33:43,899 لا بأس. أردت أن أكون واضحاً. 258 00:33:44,650 --> 00:33:46,276 لا، لعلّك محق. 259 00:33:47,110 --> 00:33:50,989 ربما يتصرف الجميع وفقاً لمصالحهم الشخصية. 260 00:33:51,073 --> 00:33:53,075 ربما العائلة مجرد... 261 00:33:53,158 --> 00:33:58,330 تركيبة معنوية لتبرير هراء مملكة الحيوانات التي لا ترحم. 262 00:33:58,413 --> 00:34:01,834 ربما لا وجود للحب الحقيقي، لكنني أريدك أن تتذكر 263 00:34:01,917 --> 00:34:04,795 أنني علّمتك كيف تنظف مؤخرتك. 264 00:34:04,878 --> 00:34:07,798 غطّى غوطك أصابعي. 265 00:34:07,881 --> 00:34:11,426 وإن ظننت أن هذا لم يكن حباً، فعليك أن تنضج! 266 00:34:12,719 --> 00:34:16,014 السخرية مهرب اليافعين ومن لا أطفال لهم. 267 00:34:25,399 --> 00:34:26,567 هل هذه مبالغة؟ 268 00:34:27,818 --> 00:34:28,819 لا. 269 00:34:30,654 --> 00:34:33,657 أيتها السيناتورة، آمل أننا لم نتأخر. 270 00:34:34,157 --> 00:34:35,993 عدا عن فريق التطوير، 271 00:34:36,076 --> 00:34:37,995 ستكونين أول من يعرف بهذا. 272 00:34:38,078 --> 00:34:41,039 - إن لم يعجبك، فسأشعر بالإحباط. - لا يعود الأمر لي. 273 00:34:41,123 --> 00:34:43,417 لنر أين سيضعه المحاربون على لائحة أولوياتهم. 274 00:34:43,500 --> 00:34:45,043 بالمناسبة، لدينا محارب هنا. 275 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 - ليس رئيس الأركان… - أيتها السيناتورة. 276 00:34:46,420 --> 00:34:48,130 …لكنه يعرف حقيقة الأمور الميدانية. 277 00:34:48,213 --> 00:34:51,717 لم أتوقّع أن أراك. نحن حزينون لخسارتك. 278 00:34:51,800 --> 00:34:52,801 شكراً. 279 00:34:52,885 --> 00:34:54,844 أدركت شيئاً فجأة صباح اليوم، عن السياسة، 280 00:34:54,928 --> 00:34:57,054 وأردتك أن تكوني أول من يسمعه. 281 00:34:57,139 --> 00:35:01,852 والدي… أبي، لا يعرف ما سأقوله. 282 00:35:01,935 --> 00:35:03,270 أثرت اهتمامي. 283 00:35:05,772 --> 00:35:08,233 كنت أفكر في الترشح لمنصب السيناتور الذي سيتفرغ. 284 00:35:09,693 --> 00:35:11,612 هل يمكننا التحدث عن دعمك؟ 285 00:35:11,695 --> 00:35:13,614 يسرني التحدث عن ذلك. 286 00:35:13,697 --> 00:35:18,452 هكذا تدخلون التاريخ يا أولاد. هذا رئيسنا المستقبلي. 287 00:35:18,535 --> 00:35:20,412 أيتها السيناتورة، أعرف أن وقتك ضيق. 288 00:35:20,495 --> 00:35:21,955 "ريز"، هلا تبدئين. 289 00:35:22,497 --> 00:35:26,126 أيتها السيناتورة، أقدّم لك "يوليسيس". 290 00:35:43,602 --> 00:35:45,229 "خريطة الفوز" 291 00:35:45,312 --> 00:35:47,022 "تشعرون بذلك في عظامكم. 292 00:35:47,814 --> 00:35:50,901 حين يرد الاتصال ونسمع نبرة الصوت، 293 00:35:50,984 --> 00:35:53,278 ونعرف أن شيئاً سيئاً قد حصل. 294 00:35:54,446 --> 00:35:58,700 حين نسمع، (خُطفت زوجتك.) 295 00:36:00,702 --> 00:36:03,163 ويدمّرنا ذلك في الصميم، 296 00:36:03,997 --> 00:36:07,793 ونغضب من الرب ونقول، كيف يكون الرب طيباً؟" 297 00:36:09,044 --> 00:36:11,713 ثم تواصل كلامك. يحب الناس الضعف. 298 00:36:11,797 --> 00:36:16,593 "ونأخذ الدروس التي تلقّننا إياها الحياة. 299 00:36:17,219 --> 00:36:18,428 يعرف الجميع خسارة. 300 00:36:19,555 --> 00:36:22,349 قد تكون خسارة البعض أسوأ من خسارتكم. 301 00:36:22,432 --> 00:36:26,728 أفكر في امرأة فقدت طفلها بسبب الرعاية الصحية السيئة، 302 00:36:26,812 --> 00:36:29,273 وأعرف أنني أريد أن أناضل لأجلها. 303 00:36:30,315 --> 00:36:35,946 وإلى جانب ذلك، هناك أهمية توفر أمن قومي أقوى. 304 00:36:36,822 --> 00:36:41,577 يجب أن يكون الأمريكيون أحراراً ليتنقلوا بأمان في كلّ أنحاء العالم. 305 00:36:42,411 --> 00:36:47,124 وحين يهدد أحد هذا الأمن، فيجب أن يخشوا غضبنا." 306 00:36:49,209 --> 00:36:52,254 عدّله على طريقتك طبعاً، لكن ليكن شيئاً من هذا القبيل. 307 00:37:20,782 --> 00:37:22,492 مرحباً يا زعيم. هل أنت متفرغ؟ 308 00:37:25,704 --> 00:37:27,039 يجب أن أعترف بشيء. 309 00:37:27,539 --> 00:37:28,832 لديك 5 دقائق. 310 00:37:29,416 --> 00:37:32,461 بطلتنا مع مجموعة من الجنود الكولومبيين التابعين لجيش التحرير الوطني. 311 00:37:32,544 --> 00:37:34,254 حسناً، افترض أنني متنبّه. 312 00:37:34,338 --> 00:37:38,675 صحيح. تركوها في منشأة يديرها الجيش الفنزويلي. 313 00:37:38,759 --> 00:37:40,677 برأيي، هذا يعني أنهم يعتبرون أنها قيّمة. 314 00:37:40,761 --> 00:37:44,431 للتفاوض على العقوبات وللدعاية. ربما لا يعرفون بعد. 315 00:37:44,515 --> 00:37:46,892 وما هو اعترافك؟ 316 00:37:47,518 --> 00:37:52,648 "آمبر" على علاقة جيدة بالوكالة وأنا مقرّب شخصياً من أخيها. 317 00:37:52,731 --> 00:37:54,858 قدّم لنا خدمات كثيرة في "العراق". 318 00:37:54,942 --> 00:37:57,569 من جهة، لدينا الولاء ونزاهتنا كبشر. 319 00:37:58,195 --> 00:38:00,906 من جهة أخرى، ثمن الولاء في هذه الحالة باهظ جداً. 320 00:38:00,989 --> 00:38:03,200 لذا هناك ناحية إيجابية لقطع الاتصالات الآن. 321 00:38:03,283 --> 00:38:05,118 لكنني ما زلت لا أرى كيف تكون هذه مشكلتي. 322 00:38:05,202 --> 00:38:06,954 سأجرب فكرة أخيرة. 323 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 يمكننا أن نساعد "بامبي" على تدمير المكان. 324 00:38:12,334 --> 00:38:13,961 لا أريد أي مستندات توثّق ذلك. 325 00:38:38,402 --> 00:38:40,529 "(ريز) - ملف مرفق - صورة" 326 00:38:48,120 --> 00:38:50,914 "خرجت من الحمّام للتو" 327 00:38:53,250 --> 00:38:55,335 "مثير" 328 00:39:12,853 --> 00:39:14,563 "(ريز) - فتحت غرزاتك" 329 00:39:18,400 --> 00:39:20,402 "يجب أن تقفل الجرح." 330 00:39:20,485 --> 00:39:22,404 "عالجه بنفسك. غرزة الفراشة." 331 00:39:29,494 --> 00:39:32,039 "(ريز) - يمكنني أن أفعل ذلك." 332 00:39:53,101 --> 00:39:54,102 مهلاً. 333 00:40:29,179 --> 00:40:30,472 الوقت غير مناسب. 334 00:40:32,516 --> 00:40:33,934 أنت خائف. لا بأس بذلك. 335 00:40:40,941 --> 00:40:41,942 أيمكنني أن أكون عنيفاً؟ 336 00:40:42,025 --> 00:40:43,360 لا أعرف، هل يمكنك ذلك؟ 337 00:40:44,862 --> 00:40:47,322 أتوافقين أو ترفضين؟ 338 00:40:48,532 --> 00:40:49,616 أجل. 339 00:40:59,042 --> 00:41:00,043 غيّرت رأيي. 340 00:41:01,420 --> 00:41:04,256 ماذا الذي نفعله بحق الجحيم؟ هذا هراء. 341 00:41:06,550 --> 00:41:07,551 ليس هراءً. 342 00:41:08,719 --> 00:41:11,263 كنت صريحة بشأن دوافعي. 343 00:41:12,097 --> 00:41:15,475 تمرّ في مرحلة عصيبة لأنك مصاب وزوجتك في الجحيم، 344 00:41:15,559 --> 00:41:18,770 وأنا هنا لأكون رفيقتك في الفترة الصعبة. 345 00:41:18,854 --> 00:41:21,899 شكراً لك لكنني لست بحاجة إلى ذلك. 346 00:41:23,775 --> 00:41:24,985 ولا أريد ذلك. 347 00:41:26,403 --> 00:41:29,489 ماذا عني؟ ماذا عمّا أريده؟ 348 00:41:36,079 --> 00:41:39,082 - أنت وسيم جداً. - رباه! 349 00:41:39,166 --> 00:41:40,667 - هل تفعل هذا دائماً؟ - ماذا؟ 350 00:41:40,751 --> 00:41:43,086 ترفض المديح؟ 351 00:41:43,170 --> 00:41:45,839 حين يكون نابعاً عن دوافع خفية، أجل. 352 00:41:47,799 --> 00:41:50,135 وسيم لكن حساس جداً. 353 00:41:50,219 --> 00:41:52,304 صدقيني، لم يقل لي أحد ذلك. 354 00:41:55,682 --> 00:41:58,810 ربما الناس في حياتك لا يرونك على حقيقتك. 355 00:41:59,311 --> 00:42:02,940 أنا أراقب من الخارج، لكن أجل. أنت حساس. 356 00:42:03,899 --> 00:42:06,610 وأنت تحاول بجهد كبير ألّا تظهر ذلك. 357 00:42:08,153 --> 00:42:12,908 هيا. التعاطف. نظرة نفسية. 358 00:42:15,118 --> 00:42:18,038 أنا جاثية على ركبتيّ لأجلك. 359 00:42:20,624 --> 00:42:23,710 يجب أن تعترف بأنه عرض قوي. 360 00:42:59,788 --> 00:43:01,081 "مقتبس من مسلسل (وين هيروز فلاي) لـ(أومري غيفون)" 361 00:43:01,164 --> 00:43:02,207 "مستوحى من (وين هيروز فلاي) لـ(أمير غوتفروند)" 362 00:43:02,291 --> 00:43:04,710 "من إنتاج (مارك بول)" 363 00:44:09,775 --> 00:44:11,777 ترجمة "موريال ضو"