1
00:00:35,410 --> 00:00:38,956
DEL 1
2
00:01:23,667 --> 00:01:25,794
No. Por favor, no...
3
00:01:29,590 --> 00:01:30,757
No. No!
4
00:01:30,757 --> 00:01:32,718
Rápido! Vamos!
5
00:01:48,984 --> 00:01:50,569
Silencio.
6
00:02:08,794 --> 00:02:12,633
Gud, hjälp oss. Snälla Gud.
Kära himmelska Fader, snälla...
7
00:02:29,942 --> 00:02:33,195
Jag vet. Herregud. Jag vet. Så fin.
8
00:02:34,738 --> 00:02:35,572
6 MÅNADER TIDIGARE
9
00:02:35,572 --> 00:02:37,074
Jag kan inte andas.
-Okej.
10
00:02:37,074 --> 00:02:40,869
Försök ta små andetag. Bara... In och ut.
11
00:02:40,869 --> 00:02:42,955
Klänningen pressar ihop mitt mellangärde.
12
00:02:42,955 --> 00:02:45,832
Som om nån stal mitt syre.
-Andas bara. Små andetag.
13
00:02:55,300 --> 00:03:00,389
Okej, Amber, du är perfekt,
och klockan är tre.
14
00:03:00,389 --> 00:03:01,598
Jag behöver en valium.
15
00:03:03,100 --> 00:03:04,893
Jag behöver faktiskt min bror.
16
00:03:04,893 --> 00:03:06,979
Det kan vi ordna.
-Säkert?
17
00:03:06,979 --> 00:03:09,731
Jag behöver bara en minut med min bror.
18
00:03:09,731 --> 00:03:12,442
Vi ordnar det.
-Vi ses där ute.
19
00:03:12,442 --> 00:03:14,611
Kom, tjejer.
-Tack.
20
00:03:19,366 --> 00:03:21,243
Allt väl?
-Ja. Jag menar...
21
00:03:22,411 --> 00:03:23,704
De är alltid sena.
22
00:03:34,715 --> 00:03:35,924
Ge mig en minut. Allt är bra.
23
00:03:35,924 --> 00:03:37,426
Är allt okej?
-Ja.
24
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Wow.
25
00:03:55,360 --> 00:03:56,361
Tack.
26
00:04:04,494 --> 00:04:07,956
Säg att det här är på riktigt.
Att det kommer att hålla.
27
00:04:08,790 --> 00:04:13,462
Inget håller för evigt,
och han är din första make.
28
00:04:14,087 --> 00:04:15,756
Bra poäng. Ja.
29
00:04:18,132 --> 00:04:22,095
Men det är på riktigt.
Det är kärlek. Det är lycka.
30
00:04:24,598 --> 00:04:26,975
Du gjorde det.
31
00:04:28,060 --> 00:04:29,102
Jag vet.
32
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
Men jag missar väl inget?
33
00:04:35,192 --> 00:04:37,277
Ja, vi är olika. Våra värderingar...
34
00:04:37,277 --> 00:04:40,447
Prince gillar inte familj.
Han träffar sin pappa en gång om året.
35
00:04:40,447 --> 00:04:42,658
Han har inte pratat med sin mamma
på evigheter.
36
00:04:42,658 --> 00:04:44,618
Amber, raring...
37
00:04:47,371 --> 00:04:51,083
Jag är inte orolig för er två.
Han är väl snäll mot dig?
38
00:04:54,127 --> 00:04:56,421
Prince är van vid att få som han vill.
39
00:04:57,422 --> 00:04:58,841
Du har ryggrad.
40
00:04:59,424 --> 00:05:01,426
Det blir ett äktenskap mellan jämlikar.
41
00:05:03,512 --> 00:05:06,473
Du vet väl hur mycket jag älskar dig?
42
00:05:11,311 --> 00:05:12,896
Inget kommer att förändras här.
43
00:05:13,939 --> 00:05:15,315
Det har alltid varit du och jag.
44
00:05:16,984 --> 00:05:18,485
Ja.
-Ja.
45
00:05:20,028 --> 00:05:21,029
Och mamma.
46
00:05:30,372 --> 00:05:35,377
Okej. Om jag kastar dig över axeln
blir klänningen skrynklig.
47
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Okej.
-Okej?
48
00:05:38,213 --> 00:05:39,715
Kom nu.
49
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Vänta.
50
00:05:49,057 --> 00:05:50,142
Vad?
51
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
En sak är annorlunda.
52
00:05:52,644 --> 00:05:55,814
Han är inte bara vilken kille som helst
i din enhet.
53
00:05:57,191 --> 00:05:59,026
Du måste ta hem honom till mig.
54
00:06:01,445 --> 00:06:02,988
Han kommer hem.
55
00:06:05,073 --> 00:06:06,116
Ja eller nej?
56
00:06:06,909 --> 00:06:07,993
Jag hör dig.
57
00:06:10,037 --> 00:06:11,788
Okej.
-Okej.
58
00:06:37,689 --> 00:06:40,859
Vad kan jag säga?
Lycklig fru, lyckligt liv.
59
00:06:40,859 --> 00:06:42,277
Inte sant?
60
00:06:42,277 --> 00:06:44,655
Grattis, min vän. Fin ceremoni.
-Tack.
61
00:06:44,655 --> 00:06:49,076
Ganska magstarkt från dig.
-Efter tre försök är jag expert.
62
00:06:49,076 --> 00:06:50,244
Ja.
-Ja.
63
00:07:04,299 --> 00:07:07,094
Ja, mannen. Välkommen till familjen.
64
00:07:07,094 --> 00:07:08,637
Jag vet att jag inte är din far,
65
00:07:09,263 --> 00:07:13,392
men det vore en ära att ta hans plats
i dag och få den här dansen.
66
00:07:13,392 --> 00:07:15,602
Går det för sig?
-Ja.
67
00:07:16,186 --> 00:07:17,688
Jag kommer strax, raring.
-Utmärkt.
68
00:07:19,314 --> 00:07:20,607
Vad du än behöver i dag,
69
00:07:21,191 --> 00:07:22,609
säg bara till.
-Tack.
70
00:08:02,482 --> 00:08:04,401
John, nycklarna till nummer två, tack.
71
00:08:04,401 --> 00:08:06,153
Vi har den redan här.
72
00:08:12,826 --> 00:08:13,994
Vad gör du, mamma?
73
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
Tar frisk luft. Jag smälter alla intryck.
74
00:08:19,208 --> 00:08:20,501
Har du kul på festen?
75
00:08:21,543 --> 00:08:24,463
Inte min sorts människor.
De vill inte att jag deltar.
76
00:08:27,257 --> 00:08:31,637
För din dotters skull kan du kanske
låtsas som en normal person.
77
00:08:31,637 --> 00:08:32,721
Skippa drogerna.
78
00:08:33,222 --> 00:08:36,683
Eller så kanske du borde ta en drink.
Det kanske bättrar på din personlighet.
79
00:08:37,808 --> 00:08:40,938
Gå tillbaka in och gör ditt jobb nu.
Ta hand om din syster.
80
00:08:42,438 --> 00:08:44,900
Du kokar säkert inombords.
81
00:08:44,900 --> 00:08:48,487
Hon gifte sig med din rika vän.
Du har fortfarande ett jobb att göra.
82
00:08:48,987 --> 00:08:52,366
Se till att han inte börjar behandla henne
som en ägodel.
83
00:08:53,825 --> 00:08:56,036
Är det för tidigt att prata om en bebis?
84
00:08:56,036 --> 00:08:58,664
Det är det, va? Ja, kanske...
-Kanske efter bröllopet.
85
00:08:58,664 --> 00:09:01,667
Eller kanske vi borde...
Ja, vi kan vänta till i morgon.
86
00:09:01,667 --> 00:09:04,127
Jag skämtar. Eller inte...
87
00:09:04,711 --> 00:09:06,672
Han är en betänksam man.
-Ja.
88
00:09:06,672 --> 00:09:08,257
Han gillar att tänka igenom saker.
89
00:09:09,091 --> 00:09:11,927
Men klockan tickar
gällande senatkandidaturen.
90
00:09:11,927 --> 00:09:16,515
Det finns inget mer oemotståndligt
än en krigshjälte med en ung familj.
91
00:09:16,515 --> 00:09:19,393
Jag vill inte att han missar den chansen.
92
00:09:27,651 --> 00:09:32,197
Påminner det här dig om vårt bröllop?
-Nej. Många viktiga personer här.
93
00:09:32,698 --> 00:09:34,616
Du är också rätt viktig.
-Jaså?
94
00:09:34,616 --> 00:09:38,203
Du är deras ledare.
Alla dina pojkar håller på att bli vuxna.
95
00:09:42,916 --> 00:09:45,377
Min son, ta över.
96
00:09:54,261 --> 00:09:55,888
Kan jag få lite vatten, tack?
97
00:09:58,056 --> 00:10:00,392
Svåger, eller hur?
-Nu är jag det.
98
00:10:00,934 --> 00:10:02,186
Roy Leonard.
99
00:10:02,186 --> 00:10:04,313
Alex Chesborough. Kalla mig "Bambi".
100
00:10:04,313 --> 00:10:05,981
Bambi?
-Ja.
101
00:10:07,149 --> 00:10:10,277
Prince säger att du ingick
i Nya Zeeland-gruppen?
102
00:10:10,277 --> 00:10:12,279
Ja, ja. Det var längesen.
103
00:10:12,279 --> 00:10:14,656
Du har hört historien.
Vi åt ormar i djungeln.
104
00:10:14,656 --> 00:10:17,618
Ja, den har jag hört.
Smakar som kyckling, eller hur?
105
00:11:13,549 --> 00:11:15,634
Det är ett viktigt steg i en mans liv
106
00:11:16,301 --> 00:11:18,679
när han tar sig en fru och bildar familj.
Eller hur?
107
00:11:18,679 --> 00:11:23,183
Att ta hand om andra, inte bara sig själv.
Det är det sanna beviset på mandom.
108
00:11:23,183 --> 00:11:25,519
Ja. Skål för det.
-Men kom ihåg,
109
00:11:26,520 --> 00:11:29,147
det här är den enda familjen
du kan ringa två på morgonen
110
00:11:29,147 --> 00:11:32,401
och säga: "Jag är packad, jag kraschade
bilen och det ligger ett lik där bak."
111
00:11:33,694 --> 00:11:36,488
Och vi frågar inte varför.
Vi säger: "Vad behöver du?"
112
00:11:37,364 --> 00:11:39,533
Om du inte skiljer dig från min syster.
113
00:11:39,533 --> 00:11:41,285
Då skjuter vi dig bara.
114
00:11:42,661 --> 00:11:43,996
Ett par gånger.
115
00:11:45,289 --> 00:11:47,165
För mord.
116
00:11:47,749 --> 00:11:48,876
Mord.
-Mord.
117
00:12:04,349 --> 00:12:05,350
Ja, sir?
118
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Uppfattat.
119
00:12:17,362 --> 00:12:18,363
Prince!
120
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
Drifter. Broder!
121
00:12:22,743 --> 00:12:24,369
Vi har ett utlandsuppdrag.
-Helvete.
122
00:12:24,369 --> 00:12:26,538
Roa dig i kväll så ses vi i morgon bitti.
123
00:12:28,290 --> 00:12:29,541
Älskar dig, broder.
124
00:12:52,898 --> 00:12:56,193
Hör upp. Vi måste vara redo
för avgång om åtta timmar.
125
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
Vi ska hämta hem ett par av våra egna.
Inget mer supande.
126
00:13:01,073 --> 00:13:02,115
Ja, sir.
-Uppfattat.
127
00:13:02,115 --> 00:13:03,242
Nu kör vi.
128
00:13:29,393 --> 00:13:31,353
Nu är du min polstjärna.
129
00:13:33,605 --> 00:13:35,274
Som en navigeringspunkt?
130
00:13:36,358 --> 00:13:39,111
Som en GPS?
-Nej.
131
00:13:39,111 --> 00:13:43,490
En fin mänsklig dator som leder dig hem.
-Nej. Som solen. Som månen.
132
00:13:45,617 --> 00:13:47,035
Du är hela universum.
133
00:13:50,163 --> 00:13:51,206
Jag älskar dig.
134
00:13:51,707 --> 00:13:52,708
Jag älskar dig.
135
00:14:02,426 --> 00:14:03,427
Älskling?
136
00:14:06,847 --> 00:14:08,015
Vi har ett utlandsuppdrag...
137
00:14:10,058 --> 00:14:11,059
...i morgon.
138
00:14:11,560 --> 00:14:12,728
I morgon?
139
00:14:15,564 --> 00:14:17,149
Ja.
-Det är redan i morgon.
140
00:14:17,149 --> 00:14:21,028
Jag är hemskt ledsen. Gisslanräddning.
141
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
Jag är hemskt ledsen.
142
00:14:59,483 --> 00:15:01,360
Jag måste vara på basen kl 08:00.
143
00:15:03,862 --> 00:15:05,322
De gav mig natten.
144
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
Nåja...
145
00:15:15,707 --> 00:15:16,959
...det ger oss sex timmar.
146
00:16:09,219 --> 00:16:11,930
NANGAHAR-PROVINSEN, AFGHANISTAN
147
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
Systemen redo.
-...redo.
148
00:16:20,230 --> 00:16:23,233
Uppfattat. Landningszon tre minuter bort.
149
00:16:24,693 --> 00:16:26,695
Blir det mycket värre får vi avbryta.
150
00:16:26,695 --> 00:16:28,280
Uppfattat.
-Påbörjar inflygning.
151
00:16:37,164 --> 00:16:38,749
ISR har landningszonen säkrad.
152
00:16:40,751 --> 00:16:42,544
Uppfattat. Landningszon säkrad.
153
00:16:43,170 --> 00:16:44,838
En minut bort.
-En minut!
154
00:16:44,838 --> 00:16:46,381
En minut.
-En minut.
155
00:16:46,381 --> 00:16:48,759
En minut.
156
00:16:48,759 --> 00:16:50,260
Påbörjar inflygning.
157
00:16:59,144 --> 00:17:00,646
Vi närmar oss landningszonen.
158
00:17:01,271 --> 00:17:03,857
Uppfattat.
Ni bör ha IRS-täckning om 30 sekunder.
159
00:17:04,441 --> 00:17:06,984
Håll utkik om 30 sekunder.
-Trettio sekunder.
160
00:17:06,984 --> 00:17:08,487
Trettio sekunder!
161
00:17:08,487 --> 00:17:13,116
Tre, två, ett. Dörr öppnas.
162
00:17:14,451 --> 00:17:15,743
Dörr öppen.
163
00:17:19,039 --> 00:17:20,040
Ser du nåt?
164
00:17:20,707 --> 00:17:21,916
Sikten försämras.
165
00:17:22,709 --> 00:17:24,044
Ligg lågt...
166
00:17:24,044 --> 00:17:25,838
Rep, rep, rep.
167
00:17:25,838 --> 00:17:27,714
Uppfattat. Rep på vänster sida.
168
00:17:31,176 --> 00:17:33,178
Första repet firas ned.
-Uppfattat.
169
00:17:38,141 --> 00:17:39,393
Prince, vänta.
170
00:17:39,393 --> 00:17:41,186
Det är nåt som är fel.
171
00:17:41,186 --> 00:17:45,315
Drönaren är över fel berg.
Den här landningszonen är inte säkrad.
172
00:17:45,315 --> 00:17:48,694
Få drönarjäveln över rätt berg.
-Ja, sir. Flyger in nu.
173
00:17:49,403 --> 00:17:51,905
Flyttar ner.
-Det är rörelse på marken.
174
00:17:56,243 --> 00:17:57,911
Vi blir beskjutna!
175
00:17:59,830 --> 00:18:01,540
Bergsryggen. Bergsryggen!
176
00:18:02,583 --> 00:18:05,460
Prince är på repet! Prince är på repet!
177
00:18:13,427 --> 00:18:15,804
Vi har fortfarande en operatör på repet.
178
00:18:15,804 --> 00:18:17,181
Han faller.
179
00:18:21,560 --> 00:18:23,145
Prince, hur gick det?
180
00:18:24,646 --> 00:18:25,647
Det gick bra.
181
00:18:25,647 --> 00:18:28,358
Avbryt! Avbryt!
-Vi har en man där nere!
182
00:18:28,358 --> 00:18:32,070
Helikoptern är skadad.
Vi måste tillbaka och byta transport.
183
00:18:40,162 --> 00:18:41,914
Sätt ner mig här då!
184
00:18:41,914 --> 00:18:45,250
Du är på 300 meters höjd
och en halv kilometer från målet.
185
00:18:45,751 --> 00:18:47,294
Snön ser ganska mjuk ut.
186
00:18:47,794 --> 00:18:48,962
Uppfattat.
187
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
Soldaterna på säkert avstånd.
188
00:19:02,059 --> 00:19:03,560
Uppfattat. Då åker vi.
189
00:19:10,317 --> 00:19:12,486
Vad är planen? Har ni mitt läge?
190
00:19:13,111 --> 00:19:15,280
Vi är en halv kilometer bort
191
00:19:15,280 --> 00:19:16,615
och klättrar uppåt.
192
00:19:16,615 --> 00:19:17,699
Uppfattat.
193
00:19:33,382 --> 00:19:35,717
Bra att vi lämnade snöskorna
på helikoptern.
194
00:20:19,761 --> 00:20:21,430
Gisslan kommer ner till er.
195
00:20:29,146 --> 00:20:30,272
De kommer ner till oss.
196
00:20:30,272 --> 00:20:33,692
Vi måste kanske välja mellan
att rädda gisslan och hämta Prince.
197
00:20:33,692 --> 00:20:35,277
Enkelt. Vi hämtar vår kille.
198
00:20:35,277 --> 00:20:38,071
Nej, uppdraget i första hand.
Prince får vänta.
199
00:20:56,006 --> 00:20:58,884
Vi går upp här.
De kommer att gå rakt mot oss.
200
00:21:02,763 --> 00:21:05,015
Prince, allt bra?
201
00:21:06,767 --> 00:21:09,019
Ja, men inte mycket längre.
202
00:21:40,008 --> 00:21:43,095
Det här är bullshit.
Vi sitter här och leker kommandosoldater,
203
00:21:43,095 --> 00:21:45,055
medan Prince är där uppe ensam.
204
00:22:14,126 --> 00:22:15,794
Prince?
-Jag mår bra.
205
00:22:15,794 --> 00:22:16,879
Håll ut.
206
00:22:47,117 --> 00:22:49,244
Journalister! Skjut inte!
207
00:22:49,995 --> 00:22:52,122
Skjut inte! Journalister!
208
00:22:52,122 --> 00:22:55,542
Amerikansk räddningsstyrka!
-Vi är en räddningsstyrka. Ni är säkra.
209
00:22:55,542 --> 00:22:56,960
Ledningscentralen, paketet säkrat.
210
00:22:56,960 --> 00:23:00,631
Uppfattat. Det är för mörkt för
stridshelikoptern. Invänta QRF.
211
00:23:00,631 --> 00:23:02,007
Ta dem till helikoptern.
212
00:23:02,007 --> 00:23:04,092
Vi ser rörelse på väg uppför berget.
213
00:23:05,636 --> 00:23:09,431
Drifter, jag måste hämta Prince.
-Okej.
214
00:23:09,431 --> 00:23:10,682
Vi hämtar Prince.
215
00:23:10,682 --> 00:23:13,519
Drifter, vi kan inte få dit
flygstöd just nu.
216
00:23:13,519 --> 00:23:15,229
Prince är ensam där uppe.
217
00:23:16,063 --> 00:23:17,064
Följ mig.
218
00:23:52,808 --> 00:23:54,309
Jag ser vår kille.
219
00:23:55,143 --> 00:23:57,563
Prince, vi ser dig, broder.
220
00:24:08,407 --> 00:24:11,285
Vi har en bunker där uppe
med ett tungt maskingevär.
221
00:24:11,285 --> 00:24:14,705
Jag kan inte hämta dig.
Du måste ta dig förbi den först.
222
00:24:16,832 --> 00:24:20,169
Triple, vi måste ge eld
så att han kan ta sig över.
223
00:24:20,169 --> 00:24:22,629
Vi måste flankera dem.
-Uppfattat.
224
00:24:22,629 --> 00:24:25,841
Bambi, täck oss.
-Uppfattat.
225
00:24:26,592 --> 00:24:28,677
Stanna där, Prince.
-Uppfattat.
226
00:24:49,656 --> 00:24:50,991
Fritt fram, Drifter.
227
00:25:02,961 --> 00:25:04,213
Bunkern är tom.
228
00:25:04,213 --> 00:25:06,298
Uppfattat. Springer över.
229
00:25:06,298 --> 00:25:08,383
Bambi, jag kommer ner till dig igen.
230
00:25:11,678 --> 00:25:13,096
Drifter!
231
00:25:14,264 --> 00:25:16,308
Vi har en soldat till där uppe.
232
00:25:17,726 --> 00:25:19,102
Drifter är träffad.
233
00:25:19,102 --> 00:25:21,813
Bambi, spring till honom!
-Jag är på väg.
234
00:25:26,860 --> 00:25:27,861
Jag är träffad!
235
00:25:29,905 --> 00:25:31,031
Helvete också.
236
00:25:31,031 --> 00:25:32,199
Är du okej?
237
00:25:32,199 --> 00:25:34,785
Jag är okej. Hjälp Drifter.
238
00:25:35,369 --> 00:25:37,371
Prince är träffad.
-Helvete!
239
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
Fotpatrull lämnar målområdet.
240
00:25:39,289 --> 00:25:41,834
Sex eller sju soldater
rör sig längs trädgränsen.
241
00:25:41,834 --> 00:25:43,752
Skynda er. Ni har inte mycket tid.
242
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Drifter!
243
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
Är du okej?
244
00:25:52,052 --> 00:25:53,887
Säg bara: "Jag är här."
245
00:25:55,681 --> 00:25:58,392
Rör bara ditt huvud. Rör din fot.
246
00:26:09,444 --> 00:26:12,281
Bambi, Triple här.
Jag kan inte ta mig tillbaka till er.
247
00:26:12,281 --> 00:26:14,241
Jag är fast.
Jag är minst tio minuter bort.
248
00:26:14,867 --> 00:26:18,537
Soldater närmar sig
Princes position. Trettio sekunder.
249
00:26:28,297 --> 00:26:33,135
Rör bara din fot eller ditt huvud.
Säg bara: "Jag är här."
250
00:26:34,052 --> 00:26:35,762
Talibaner når er om 20 sekunder.
251
00:26:53,697 --> 00:26:56,867
Triple, tillbaka till helikoptern.
Jag har Prince. Jag är på väg ner.
252
00:27:09,421 --> 00:27:11,507
Drifter är död. Vi måste ner.
253
00:27:11,507 --> 00:27:15,135
Är du säker?
-Drifter är död. Vi måste sticka.
254
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Helvete! Är du säker?
255
00:27:44,456 --> 00:27:45,749
Du är så skön.
256
00:27:47,626 --> 00:27:48,877
Du också.
257
00:28:05,477 --> 00:28:08,814
3 MÅNADER SENARE
258
00:28:17,489 --> 00:28:18,490
Du.
259
00:28:19,992 --> 00:28:21,076
Vad är det?
260
00:28:22,703 --> 00:28:23,996
Är det Drifter?
261
00:28:27,124 --> 00:28:29,084
Varför pratar du inte med Bambi om det?
262
00:28:59,531 --> 00:29:02,117
Får jag fråga dig en sak om uppdraget?
263
00:29:07,414 --> 00:29:11,752
Jag försöker förstå vad som hände,
men han pratar inte med mig om det.
264
00:29:21,011 --> 00:29:25,849
Han hamnade i knipa,
men jag var redan över målet då.
265
00:29:27,935 --> 00:29:31,396
Jag gjorde min grej. Han gjorde sin.
266
00:29:39,363 --> 00:29:41,990
Jag såg inte direkt Prince
när operationen väl var igång.
267
00:29:50,249 --> 00:29:53,961
Ja. Okej.
268
00:30:12,354 --> 00:30:13,355
Tack.
269
00:30:27,244 --> 00:30:31,123
Tack, båda två, för att ni äter middag
med mig. Det betyder mycket.
270
00:30:31,999 --> 00:30:35,169
Självklart.
-Vi finns här för varandra. Eller hur?
271
00:30:35,169 --> 00:30:36,253
Just det.
272
00:30:38,213 --> 00:30:40,591
Hur står det till i kväll?
-Tre av kvällens rätt,
273
00:30:40,591 --> 00:30:43,927
och ge oss en flaska
av er vräkigaste Cabernet, tack.
274
00:30:43,927 --> 00:30:45,387
Och lite vatten till honom.
275
00:30:49,141 --> 00:30:51,185
Vände man ryggen åt honom
så var maten borta.
276
00:30:52,728 --> 00:30:55,772
Verkligen? Så lustigt.
-Ja. Varje gång.
277
00:30:59,651 --> 00:31:02,070
Jag körde Drifters pojkar
till hockeyträningen i dag.
278
00:31:03,405 --> 00:31:05,115
Deras första gång på isen igen.
279
00:31:06,658 --> 00:31:09,036
Jason blev oense med tränaren,
280
00:31:09,536 --> 00:31:13,749
men han hanterade det väl.
De är bra pojkar.
281
00:31:14,458 --> 00:31:15,542
De är så starka.
282
00:31:16,460 --> 00:31:20,214
Ja. De hade sin pappa i tio och tolv år.
283
00:31:22,466 --> 00:31:25,928
Jag förstår inte. Tycker du det är okej
för en tioåring att inte ha sin pappa?
284
00:31:28,096 --> 00:31:29,097
Nej.
285
00:31:30,724 --> 00:31:34,019
Jag säger att de redan lärt sig mycket
av sin far
286
00:31:34,019 --> 00:31:35,354
som kommer att hjälpa dem.
287
00:31:36,522 --> 00:31:37,523
Vad i helv...
288
00:31:37,523 --> 00:31:39,816
Folk överlever vedermödor.
Det är ganska vanligt.
289
00:31:39,816 --> 00:31:42,736
Visst. Du är väl det bästa exemplet.
290
00:31:43,654 --> 00:31:45,322
Jag är bara resolut.
291
00:31:52,955 --> 00:31:54,206
Vad ska vi göra?
292
00:32:08,220 --> 00:32:09,596
Du kanske gjorde ett misstag.
293
00:32:12,558 --> 00:32:13,559
Kanske.
294
00:32:16,353 --> 00:32:17,396
Det gjorde du.
295
00:32:21,316 --> 00:32:22,317
Kanske inte.
296
00:32:25,654 --> 00:32:29,908
På nästa operation kanske jag stupar
på grund av nåt du gör.
297
00:32:32,244 --> 00:32:34,246
Du ältar det här.
-Skyll inte på mig.
298
00:32:34,246 --> 00:32:36,456
Du ställer hypoteser...
-Jag är inte problemet.
299
00:32:36,456 --> 00:32:38,625
...och det funkar inte. Hör du mig?
300
00:32:39,877 --> 00:32:42,171
Och det kommer att påverka dig
nästa gång vi är ute.
301
00:32:44,298 --> 00:32:45,716
Jag är ledsen.
302
00:32:46,717 --> 00:32:50,220
Jag med, men han måste ta ansvar
för det här, annars kan vi inte gå vidare.
303
00:32:52,639 --> 00:32:54,850
Ansvarsskyldighet är för jävligt.
304
00:32:54,850 --> 00:32:55,934
Gud.
305
00:32:55,934 --> 00:32:59,271
Förnekelsen kommer att tära på dig.
Det kommer att förstöra dig.
306
00:33:00,689 --> 00:33:01,857
Säger du det?
307
00:33:01,857 --> 00:33:05,277
Drifter är död. Din vän är död.
308
00:33:05,277 --> 00:33:07,696
Är det här nödvändigt?
-Sörjande änka.
309
00:33:07,696 --> 00:33:09,072
De har två barn.
310
00:33:09,072 --> 00:33:11,909
Vi måste bara enas om det här
och erkänna sanningen.
311
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Jag ska gå.
312
00:33:24,755 --> 00:33:25,756
Jag är ledsen.
313
00:33:31,386 --> 00:33:33,889
Var försiktig där nere
om jag inte ser dig innan du åker.
314
00:33:33,889 --> 00:33:34,973
Okej.
315
00:34:03,627 --> 00:34:06,922
Förlåt att jag var hård.
Jag försökte bara säga sanningen.
316
00:34:06,922 --> 00:34:08,799
Jag förstår dig inte ibland.
317
00:34:08,799 --> 00:34:11,510
Han skulle göra samma sak
om han tyckte att jag hade tabbat mig.
318
00:34:11,510 --> 00:34:12,594
Nej, det skulle han inte.
319
00:34:13,971 --> 00:34:16,389
Han behövde inte lämna honom.
320
00:34:22,521 --> 00:34:24,857
Det är kanske bra att du slutar nu.
321
00:34:25,858 --> 00:34:27,192
Vad ska det betyda?
322
00:34:27,192 --> 00:34:28,985
Du är kanske inte ämnad för det.
323
00:34:29,570 --> 00:34:31,321
Jag vet inte, börja med politik.
-Vad?
324
00:34:31,321 --> 00:34:34,533
Vad det än är, så tar du ut
din frustration på Bambi.
325
00:34:34,533 --> 00:34:36,827
Du var också där. Du räddade inte Drifter.
326
00:34:36,827 --> 00:34:40,289
Allt det här rämnar
om vi inte kan vara ärliga mot varandra.
327
00:34:40,289 --> 00:34:43,083
Och det här handlar inte
om rivalitet mellan er?
328
00:34:43,083 --> 00:34:44,918
Tror du det om mig?
-Jag frågar bara.
329
00:34:44,918 --> 00:34:46,753
Det är en vidrig fråga.
330
00:34:46,753 --> 00:34:49,422
Jag lider också,
men istället för att tänka på det
331
00:34:49,422 --> 00:34:52,592
så faller du bara tillbaka
på din redneck-lojalitet.
332
00:34:54,011 --> 00:34:56,304
Förlåt, jag vet att det var taskigt,
333
00:34:56,304 --> 00:34:59,808
men du tar alltid din brors sida,
hur hemsk den än är.
334
00:35:03,812 --> 00:35:06,356
Varför gifte du dig med mig
om vi inte ska vara en familj?
335
00:35:32,216 --> 00:35:33,634
Jag borde inte ha sagt så.
-Erkänn.
336
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Jag var...
-Du gillar det.
337
00:35:35,135 --> 00:35:38,931
Du gillar min jävla redneck-lojalitet.
338
00:35:42,184 --> 00:35:43,268
Det är sant.
339
00:36:16,260 --> 00:36:17,803
Vad gör den här här?
340
00:36:19,847 --> 00:36:23,433
Det är en sändare.
För att hålla dig säker.
341
00:36:27,312 --> 00:36:30,482
Det är samma som vi bär med oss.
Det är militärstandard.
342
00:36:32,317 --> 00:36:33,610
Nej, tack.
343
00:36:33,610 --> 00:36:37,364
Du ska till Colombia.
-Ja. Jag har rest över hela världen.
344
00:36:37,364 --> 00:36:39,241
Din mobil funkar inte i djungeln.
345
00:36:39,241 --> 00:36:41,118
Det här är bara grundläggande säkerhet.
346
00:36:41,869 --> 00:36:43,495
Är jag kontrollerande nu?
347
00:36:43,495 --> 00:36:46,832
Det här är skydd mot en nödsituation.
Kom igen.
348
00:36:48,041 --> 00:36:49,751
Jag är bara orolig.
349
00:36:49,751 --> 00:36:53,839
Du lovade mig när vi gifte oss
att inte hålla på med den här skiten.
350
00:36:53,839 --> 00:36:56,717
Okej, och om nåt händer dig?
351
00:36:57,759 --> 00:36:59,219
Vad är det här? Vad gör du?
352
00:36:59,720 --> 00:37:02,347
Ska du ut och springa nu?
-Ja.
353
00:37:02,347 --> 00:37:06,643
Är inte det lite farligt?
Ta åtminstone med hunden.
354
00:37:10,439 --> 00:37:11,648
Jag behöver vara ensam.
355
00:39:10,058 --> 00:39:11,268
Vi är väl okej?
356
00:39:12,769 --> 00:39:14,062
Ja.
357
00:39:15,898 --> 00:39:17,107
Hej.
358
00:39:18,108 --> 00:39:20,611
Ska jag stanna och ta hand om er?
359
00:39:20,611 --> 00:39:23,155
Nej, sluta. Vi är stora pojkar.
360
00:39:28,368 --> 00:39:32,247
Slappna av. Allt är okej. Kom.
361
00:39:49,014 --> 00:39:51,350
PSYKEDELIKA SOM BEHANDLING
MOT DROGMISSBRUK
362
00:39:59,608 --> 00:40:02,194
God morgon, hörni.
-Morgon.
363
00:40:02,194 --> 00:40:03,570
Hur mår alla i dag?
364
00:40:03,570 --> 00:40:05,447
Bra.
-Bra.
365
00:40:05,447 --> 00:40:07,366
Har nån tagit droger i dag?
366
00:40:09,117 --> 00:40:13,205
Kom igen. Kaffe, till exempel?
För koffein räknas.
367
00:40:14,373 --> 00:40:15,374
Nikotin?
368
00:40:16,792 --> 00:40:20,379
Kanske en liten sked socker?
369
00:40:20,379 --> 00:40:23,924
Socker påverkar hjärnan
på samma sätt som missbruksdroger.
370
00:40:24,883 --> 00:40:29,596
Sanningen är
att vi alla tar droger varje dag,
371
00:40:29,596 --> 00:40:32,349
men jag är här för att prata
om missbrukarna.
372
00:40:32,975 --> 00:40:35,936
Här är en siffra. Tjugotre miljoner.
373
00:40:36,562 --> 00:40:39,356
Så många amerikaner
kämpar med drogmissbruk.
374
00:40:41,066 --> 00:40:42,776
Vi är en lidande nation.
375
00:40:45,696 --> 00:40:50,742
Och det här är väldigt personligt för mig,
för min mor är drogmissbrukare.
376
00:40:51,952 --> 00:40:53,203
Och det är frustrerande,
377
00:40:53,704 --> 00:40:58,125
för botemedlet mot missbruk
finns mitt framför oss,
378
00:40:59,084 --> 00:41:00,794
men forskarsamfundet,
379
00:41:00,794 --> 00:41:03,380
vi vill inte erkänna
att det finns ett botemedel.
380
00:41:03,380 --> 00:41:04,840
Och vi vill inte erkänna det,
381
00:41:04,840 --> 00:41:10,137
för då skulle vi erkänna
att de här människorna hade rätt.
382
00:41:13,223 --> 00:41:15,392
Ni förstår, neurovetenskapen säger oss
383
00:41:15,392 --> 00:41:20,063
att missbruk är ett problem med
att hjärnan inte kan förändras
384
00:41:20,063 --> 00:41:22,649
när den väl är beroende av en substans,
385
00:41:22,649 --> 00:41:26,612
och ändå har vi åratal av forskning
som säger oss
386
00:41:26,612 --> 00:41:30,407
att psykedelika är jordens mäktigaste
sinnesförändrande sammansättningar.
387
00:41:30,407 --> 00:41:35,621
Jag föreslår inte att vi alla ska ta syra,
så blir vi botade. Nej.
388
00:41:36,330 --> 00:41:40,709
Det måste ske i en terapeutisk miljö,
under vägledning.
389
00:41:41,585 --> 00:41:44,922
Lyckligtvis finns det människor
på vår planet
390
00:41:44,922 --> 00:41:47,466
som vet hur man använder
psykedelika terapeutiskt.
391
00:41:48,258 --> 00:41:49,676
Vi kallar dem "schamaner".
392
00:41:52,054 --> 00:41:54,348
Han måste göra nåt rätt,
393
00:41:54,348 --> 00:41:59,311
för missbruk är i stort sett okänt
i hans samhälle.
394
00:42:00,437 --> 00:42:03,357
Det existerar faktiskt inte.
395
00:42:10,489 --> 00:42:13,283
En nypa ingefära, lite sojasås.
396
00:42:13,283 --> 00:42:16,912
Ja, det är magiskt. Du är en magiker.
397
00:42:16,912 --> 00:42:19,206
Nej, bara en av älvorna.
398
00:42:20,457 --> 00:42:22,000
Det är bra. Vi är klara.
399
00:42:22,751 --> 00:42:23,836
Hej då.
400
00:42:24,586 --> 00:42:27,089
Okej, Arthur, låt höra.
401
00:42:27,089 --> 00:42:31,718
Det är vår sista dag i labbet.
Jag är öppen för råd.
402
00:42:32,344 --> 00:42:33,470
Ska vi ha ett sånt där ögonblick
403
00:42:33,470 --> 00:42:38,392
då mentorn uppmuntrar sin stjärnelev
att tro på sin vision.
404
00:42:38,892 --> 00:42:40,477
Jag tror.
405
00:42:40,477 --> 00:42:45,232
Det är alla andra som tycker att jag
är galen som åker till Sydamerika
406
00:42:45,232 --> 00:42:50,445
och studerar plantor och ritualer
för att hitta botemedel mot missbruk.
407
00:42:50,445 --> 00:42:53,156
Ja, men vi har pratat om
gränsöverskridande forskning.
408
00:42:53,156 --> 00:42:55,701
Du kommer att möta
mycket skepticism och hån,
409
00:42:55,701 --> 00:42:58,579
men jag kan se framtiden,
och i den hjälper du.
410
00:42:59,955 --> 00:43:03,375
Med din kunskap om alkaloider
kan du bli nästa Timothy Leary.
411
00:43:05,419 --> 00:43:08,672
Jag gillar att göra gott,
men det är kanske fåfänga.
412
00:43:08,672 --> 00:43:09,756
Nej.
413
00:43:11,175 --> 00:43:12,176
Det är den du är.
414
00:43:33,614 --> 00:43:39,036
160 KILOMETER FRÅN VENEZUELA
415
00:44:14,863 --> 00:44:16,949
Jag har läst din studie.
416
00:44:18,325 --> 00:44:19,326
Det har vi alla.
417
00:44:20,702 --> 00:44:23,956
"Inte alla forskningsfält
finns i yttre rymden.
418
00:44:25,290 --> 00:44:31,922
Alkaloider är de sista stora svarta hålen.
De måste utforskas."
419
00:44:33,507 --> 00:44:34,508
Tack.
420
00:44:35,008 --> 00:44:36,385
Amber.
-Ja.
421
00:44:36,385 --> 00:44:39,137
Vi har tillräckligt.
-Nej, fortsätt.
422
00:44:40,556 --> 00:44:44,393
Var försiktig.
-Det var det här vi kom hit för.
423
00:44:44,935 --> 00:44:46,311
Ja.
424
00:44:48,272 --> 00:44:49,398
Fint.
425
00:44:51,066 --> 00:44:53,944
Okej, hörni. Dags att arbeta.
426
00:44:53,944 --> 00:44:55,821
Så fina.
-Alla de här är mogna.
427
00:44:55,821 --> 00:44:56,905
Ser ni?
428
00:46:02,012 --> 00:46:05,807
Vi behöver er kunskap för en massa saker.
429
00:46:34,127 --> 00:46:37,089
Jag måste.
Jag har för mycket jobb att uträtta.
430
00:46:37,589 --> 00:46:40,676
Min familj. De väntar på mig hemma.
431
00:46:45,013 --> 00:46:46,431
Alltid.
432
00:47:01,113 --> 00:47:02,114
Är det här en?
433
00:47:02,114 --> 00:47:03,740
2 VECKOR SENARE
434
00:47:03,740 --> 00:47:08,829
Råna inte Peter
för att betala Paul. Är det så?
435
00:47:09,580 --> 00:47:10,956
Ja. Jag tror det.
436
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
Vill du veta vad mer jag tycker?
437
00:47:13,041 --> 00:47:14,293
Nej.
438
00:47:15,335 --> 00:47:17,838
Vill man vara boss,
får man betala priset.
439
00:47:19,548 --> 00:47:23,927
Begå inte brottet
om du inte är beredd på straffet.
440
00:47:25,637 --> 00:47:27,806
En del har inget val.
441
00:47:30,475 --> 00:47:32,269
En mans karaktär är hans öde.
442
00:47:36,857 --> 00:47:40,652
Inte illa. Jag gillar det.
Är det grekiska?
443
00:47:41,445 --> 00:47:42,446
Kanske.
444
00:47:46,450 --> 00:47:47,868
Har du hört av Amber?
445
00:47:49,661 --> 00:47:51,330
Hon har inte ringt på några dagar.
446
00:47:54,458 --> 00:47:55,876
Jag visste att hon skulle hamna i knipa.
447
00:47:57,503 --> 00:47:59,922
Hoppas hon inte
har blivit uppäten av en alligator.
448
00:48:00,714 --> 00:48:02,758
Det kryllar av dem i djungeln.
449
00:48:03,425 --> 00:48:07,513
Eller biten av en Zika-insekt
så att hon inte kan få barn på tio år.
450
00:48:07,513 --> 00:48:09,681
Hur kommer din hjärna på allt?
451
00:48:10,182 --> 00:48:12,184
Jag läser mycket.
452
00:48:14,144 --> 00:48:15,812
De har mänskligt slaveri
453
00:48:16,396 --> 00:48:19,942
och hortält på bananodlingar
där de gör dig beroende av heroin.
454
00:48:19,942 --> 00:48:21,026
Har de?
455
00:48:21,527 --> 00:48:22,736
Öppna ögonen.
456
00:48:23,529 --> 00:48:28,200
Det är bäst du åker ner dit.
Ta hand om din syster, pysen.
457
00:48:28,700 --> 00:48:32,287
Varför kan vi inte bara prata utan att du
förvandlar allt till apokalypsen?
458
00:48:33,080 --> 00:48:36,291
Vi vet inget om den mörka sidan,
eller hur?
459
00:48:56,728 --> 00:48:57,729
Hej.
460
00:48:58,564 --> 00:48:59,565
Välkommen.
461
00:49:01,942 --> 00:49:03,151
Vet vi vilka de är?
462
00:49:04,194 --> 00:49:05,779
Ja, de är från samhället.
463
00:49:09,116 --> 00:49:10,742
Jag vet inte varför de är här.
464
00:49:30,179 --> 00:49:33,432
Okej. De vill visst prata.
465
00:49:37,269 --> 00:49:38,604
Vad vill ni?
466
00:49:39,396 --> 00:49:40,564
Vad gör ni här ute?
467
00:49:41,190 --> 00:49:43,066
Vetenskaplig forskning.
468
00:49:43,901 --> 00:49:47,070
Jag pratade med befälhavaren.
Vi har redan fått tillstånd.
469
00:49:47,070 --> 00:49:49,323
Vi måste kolla all er utrustning.
470
00:49:49,323 --> 00:49:52,784
Mina herrar, vi är här för att arbeta.
471
00:49:53,285 --> 00:49:57,164
Jag har redan pratat med era män i byn,
brevet är autentiskt.
472
00:49:58,582 --> 00:49:59,583
Här.
473
00:50:06,924 --> 00:50:09,009
Ta ut och kolla allt.
474
00:50:11,428 --> 00:50:13,555
Vad gör de?
475
00:50:14,389 --> 00:50:17,059
Försiktigt med utrustningen.
476
00:50:17,059 --> 00:50:18,143
Gracias.
477
00:51:01,144 --> 00:51:05,148
Gud, snälla hjälpa oss. Snälla, Gud.
Käre himmelska Fader, snälla...
478
00:51:27,629 --> 00:51:29,715
Ja?
-Var är du?
479
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
Lakewood.
480
00:51:31,884 --> 00:51:33,510
Har du hört av Amber?
481
00:51:34,136 --> 00:51:35,470
Inte på några dagar.
482
00:51:36,263 --> 00:51:38,307
Vi måste träffas.
Hur snabbt kan du komma hit?
483
00:51:47,149 --> 00:51:48,317
Du behöver sammanhang.
484
00:51:49,568 --> 00:51:52,112
Innan hon åkte
la jag en spårsändare i hennes väska.
485
00:51:53,280 --> 00:51:54,656
Jag har följt den dagligen.
486
00:51:54,656 --> 00:51:57,659
Hon går in i djungeln för sin forskning
och ut igen till lägret,
487
00:51:57,659 --> 00:52:00,245
men det senaste dygnet
har signalen inte flyttat sig.
488
00:52:00,871 --> 00:52:03,165
Nytt läger?
-Det går inte att slå läger här.
489
00:52:03,165 --> 00:52:04,958
Signalen är vid foten av en klippa.
490
00:52:06,126 --> 00:52:07,211
Där.
491
00:52:07,211 --> 00:52:09,421
Hon måste ha skilts från sin sändare.
492
00:52:09,421 --> 00:52:10,797
Den låg i hennes ryggsäck.
493
00:52:11,298 --> 00:52:13,091
Hon kanske kastade den.
-Ja.
494
00:52:14,134 --> 00:52:17,638
Det förvånar mig att hon hade en sändare.
Hon skulle vara steril.
495
00:52:17,638 --> 00:52:20,140
Jag la den bara i hennes väska.
Hon ville inte ha den.
496
00:52:20,140 --> 00:52:22,017
Varför måste hon vara steril?
497
00:52:22,017 --> 00:52:24,811
För sitt arbete.
-Vad pratar du om?
498
00:52:24,811 --> 00:52:27,314
Hon behöver inte vara steril,
hon är för fan forskare.
499
00:52:27,314 --> 00:52:28,774
Jag vet inte vad jag ska säga.
500
00:52:28,774 --> 00:52:32,319
Vad? Vad fan pratar du om, steril?
501
00:52:32,319 --> 00:52:33,529
Det är inte logiskt.
502
00:52:34,821 --> 00:52:36,907
Det finns saker du inte vet, antar jag.
503
00:52:38,367 --> 00:52:39,451
Fortsätt.
504
00:52:41,578 --> 00:52:44,790
Hon gör ett sidojobb för byrån där nere.
505
00:52:45,374 --> 00:52:48,418
Lite arbete för Mitch.
Hon ska vara steril för det.
506
00:52:49,461 --> 00:52:53,173
Är hon en fältagent?
-Nej, hon är underleverantör.
507
00:52:54,299 --> 00:52:57,386
De har tusentals personer
över hela världen
508
00:52:57,386 --> 00:52:59,596
som samlar info...
-Jag vet hur CIA arbetar.
509
00:52:59,596 --> 00:53:01,890
Det är ingen stor grej.
-Ingen stor grej?
510
00:53:01,890 --> 00:53:04,852
De sparar den i en fil.
Viktiga data. Ingen tittar på den.
511
00:53:04,852 --> 00:53:07,563
Ni är fanimej lögnare båda två.
512
00:53:07,563 --> 00:53:11,608
Om hon arbetar för CIA
så borde hon ha berättat det.
513
00:53:11,608 --> 00:53:14,236
Du borde åtminstone ha berättat det.
514
00:53:24,037 --> 00:53:25,289
Den här är utsökt.
515
00:53:27,916 --> 00:53:29,084
Var har du köpt den?
516
00:53:29,084 --> 00:53:30,377
Skojar du?
517
00:53:30,377 --> 00:53:32,963
Ja. De säljer inte
sån här importskit i min affär.
518
00:53:32,963 --> 00:53:34,047
Var har du köpt den?
519
00:53:34,047 --> 00:53:37,426
På en exklusiv,
överprisad butik för rika människor.
520
00:53:39,428 --> 00:53:40,429
Exakt.
521
00:53:42,598 --> 00:53:45,559
Det här började när vi var fattiga,
innan hon ens träffade dig.
522
00:53:45,559 --> 00:53:47,561
Vilken rörande historia.
523
00:53:47,561 --> 00:53:50,981
Inga pengar, ingen pappa,
så ni blev lögnare båda två.
524
00:53:51,607 --> 00:53:54,026
Rekryterade de henne direkt från college?
525
00:53:56,111 --> 00:53:58,113
De gav henne stipendier, pengar, stöd.
526
00:53:59,698 --> 00:54:02,951
Och Colombia?
Tar hon bilder av känsliga platser?
527
00:54:02,951 --> 00:54:06,663
Jag ringer Mitch. Nej, det gör hon inte.
-Det är riktigt jävla farligt.
528
00:54:08,790 --> 00:54:09,917
Ja.
529
00:54:12,085 --> 00:54:13,420
CENTRALA UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN
530
00:54:17,508 --> 00:54:19,760
Jag skulle just ringa dig.
-Berätta då.
531
00:54:19,760 --> 00:54:21,136
Hon och två forskare
532
00:54:21,136 --> 00:54:24,431
tillfångatogs av gerillagruppen ELN
som verkar i området.
533
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
Vi har kontakter där.
534
00:54:26,683 --> 00:54:28,727
Vi känner ledningen.
Hon hade tillstånd att vara där.
535
00:54:28,727 --> 00:54:30,646
Det var ett misstag, det reder ut sig.
536
00:54:30,646 --> 00:54:37,152
De andra två forskarna kan ha avrättats,
men hon är okej.
537
00:54:37,152 --> 00:54:39,196
Amerikan, särskild status.
538
00:54:39,196 --> 00:54:42,115
Du måste ringa och uppdatera mig
varje halvtimme.
539
00:54:42,115 --> 00:54:44,076
Uppfattat. Jag fixar det här.
540
00:55:02,219 --> 00:55:05,848
Jag tänker fråga dig en sak.
Fundera noga innan du svarar.
541
00:55:09,268 --> 00:55:11,603
Hur mycket litar du på CIA
i det här läget?
542
00:56:41,485 --> 00:56:42,611
BASERAT PÅ SERIEN 'WHEN HEROES FLY' AV
543
00:56:42,611 --> 00:56:43,904
INSPIRERAT AV 'WHEN HEROES FLY' AV
544
00:56:43,904 --> 00:56:46,490
SKAPAT AV
545
00:57:56,602 --> 00:57:58,604
Undertexter: Kristina Donnellan