1 00:00:35,410 --> 00:00:38,956 DEL 1 2 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 No. Por favor, no... 3 00:01:29,590 --> 00:01:30,757 No. No! 4 00:01:30,757 --> 00:01:32,718 Rápido! Vamos! 5 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 Silencio. 6 00:02:08,794 --> 00:02:12,633 Gud, hjälp oss. Snälla Gud. Kära himmelska Fader, snälla... 7 00:02:29,942 --> 00:02:33,195 Jag vet. Herregud. Jag vet. Så fin. 8 00:02:34,738 --> 00:02:35,572 6 MÅNADER TIDIGARE 9 00:02:35,572 --> 00:02:37,074 Jag kan inte andas. -Okej. 10 00:02:37,074 --> 00:02:40,869 Försök ta små andetag. Bara... In och ut. 11 00:02:40,869 --> 00:02:42,955 Klänningen pressar ihop mitt mellangärde. 12 00:02:42,955 --> 00:02:45,832 Som om nån stal mitt syre. -Andas bara. Små andetag. 13 00:02:55,300 --> 00:03:00,389 Okej, Amber, du är perfekt, och klockan är tre. 14 00:03:00,389 --> 00:03:01,598 Jag behöver en valium. 15 00:03:03,100 --> 00:03:04,893 Jag behöver faktiskt min bror. 16 00:03:04,893 --> 00:03:06,979 Det kan vi ordna. -Säkert? 17 00:03:06,979 --> 00:03:09,731 Jag behöver bara en minut med min bror. 18 00:03:09,731 --> 00:03:12,442 Vi ordnar det. -Vi ses där ute. 19 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Kom, tjejer. -Tack. 20 00:03:19,366 --> 00:03:21,243 Allt väl? -Ja. Jag menar... 21 00:03:22,411 --> 00:03:23,704 De är alltid sena. 22 00:03:34,715 --> 00:03:35,924 Ge mig en minut. Allt är bra. 23 00:03:35,924 --> 00:03:37,426 Är allt okej? -Ja. 24 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Wow. 25 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 Tack. 26 00:04:04,494 --> 00:04:07,956 Säg att det här är på riktigt. Att det kommer att hålla. 27 00:04:08,790 --> 00:04:13,462 Inget håller för evigt, och han är din första make. 28 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 Bra poäng. Ja. 29 00:04:18,132 --> 00:04:22,095 Men det är på riktigt. Det är kärlek. Det är lycka. 30 00:04:24,598 --> 00:04:26,975 Du gjorde det. 31 00:04:28,060 --> 00:04:29,102 Jag vet. 32 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 Men jag missar väl inget? 33 00:04:35,192 --> 00:04:37,277 Ja, vi är olika. Våra värderingar... 34 00:04:37,277 --> 00:04:40,447 Prince gillar inte familj. Han träffar sin pappa en gång om året. 35 00:04:40,447 --> 00:04:42,658 Han har inte pratat med sin mamma på evigheter. 36 00:04:42,658 --> 00:04:44,618 Amber, raring... 37 00:04:47,371 --> 00:04:51,083 Jag är inte orolig för er två. Han är väl snäll mot dig? 38 00:04:54,127 --> 00:04:56,421 Prince är van vid att få som han vill. 39 00:04:57,422 --> 00:04:58,841 Du har ryggrad. 40 00:04:59,424 --> 00:05:01,426 Det blir ett äktenskap mellan jämlikar. 41 00:05:03,512 --> 00:05:06,473 Du vet väl hur mycket jag älskar dig? 42 00:05:11,311 --> 00:05:12,896 Inget kommer att förändras här. 43 00:05:13,939 --> 00:05:15,315 Det har alltid varit du och jag. 44 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 Ja. -Ja. 45 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 Och mamma. 46 00:05:30,372 --> 00:05:35,377 Okej. Om jag kastar dig över axeln blir klänningen skrynklig. 47 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Okej. -Okej? 48 00:05:38,213 --> 00:05:39,715 Kom nu. 49 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Vänta. 50 00:05:49,057 --> 00:05:50,142 Vad? 51 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 En sak är annorlunda. 52 00:05:52,644 --> 00:05:55,814 Han är inte bara vilken kille som helst i din enhet. 53 00:05:57,191 --> 00:05:59,026 Du måste ta hem honom till mig. 54 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Han kommer hem. 55 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 Ja eller nej? 56 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 Jag hör dig. 57 00:06:10,037 --> 00:06:11,788 Okej. -Okej. 58 00:06:37,689 --> 00:06:40,859 Vad kan jag säga? Lycklig fru, lyckligt liv. 59 00:06:40,859 --> 00:06:42,277 Inte sant? 60 00:06:42,277 --> 00:06:44,655 Grattis, min vän. Fin ceremoni. -Tack. 61 00:06:44,655 --> 00:06:49,076 Ganska magstarkt från dig. -Efter tre försök är jag expert. 62 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 Ja. -Ja. 63 00:07:04,299 --> 00:07:07,094 Ja, mannen. Välkommen till familjen. 64 00:07:07,094 --> 00:07:08,637 Jag vet att jag inte är din far, 65 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 men det vore en ära att ta hans plats i dag och få den här dansen. 66 00:07:13,392 --> 00:07:15,602 Går det för sig? -Ja. 67 00:07:16,186 --> 00:07:17,688 Jag kommer strax, raring. -Utmärkt. 68 00:07:19,314 --> 00:07:20,607 Vad du än behöver i dag, 69 00:07:21,191 --> 00:07:22,609 säg bara till. -Tack. 70 00:08:02,482 --> 00:08:04,401 John, nycklarna till nummer två, tack. 71 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 Vi har den redan här. 72 00:08:12,826 --> 00:08:13,994 Vad gör du, mamma? 73 00:08:15,621 --> 00:08:17,748 Tar frisk luft. Jag smälter alla intryck. 74 00:08:19,208 --> 00:08:20,501 Har du kul på festen? 75 00:08:21,543 --> 00:08:24,463 Inte min sorts människor. De vill inte att jag deltar. 76 00:08:27,257 --> 00:08:31,637 För din dotters skull kan du kanske låtsas som en normal person. 77 00:08:31,637 --> 00:08:32,721 Skippa drogerna. 78 00:08:33,222 --> 00:08:36,683 Eller så kanske du borde ta en drink. Det kanske bättrar på din personlighet. 79 00:08:37,808 --> 00:08:40,938 Gå tillbaka in och gör ditt jobb nu. Ta hand om din syster. 80 00:08:42,438 --> 00:08:44,900 Du kokar säkert inombords. 81 00:08:44,900 --> 00:08:48,487 Hon gifte sig med din rika vän. Du har fortfarande ett jobb att göra. 82 00:08:48,987 --> 00:08:52,366 Se till att han inte börjar behandla henne som en ägodel. 83 00:08:53,825 --> 00:08:56,036 Är det för tidigt att prata om en bebis? 84 00:08:56,036 --> 00:08:58,664 Det är det, va? Ja, kanske... -Kanske efter bröllopet. 85 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Eller kanske vi borde... Ja, vi kan vänta till i morgon. 86 00:09:01,667 --> 00:09:04,127 Jag skämtar. Eller inte... 87 00:09:04,711 --> 00:09:06,672 Han är en betänksam man. -Ja. 88 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 Han gillar att tänka igenom saker. 89 00:09:09,091 --> 00:09:11,927 Men klockan tickar gällande senatkandidaturen. 90 00:09:11,927 --> 00:09:16,515 Det finns inget mer oemotståndligt än en krigshjälte med en ung familj. 91 00:09:16,515 --> 00:09:19,393 Jag vill inte att han missar den chansen. 92 00:09:27,651 --> 00:09:32,197 Påminner det här dig om vårt bröllop? -Nej. Många viktiga personer här. 93 00:09:32,698 --> 00:09:34,616 Du är också rätt viktig. -Jaså? 94 00:09:34,616 --> 00:09:38,203 Du är deras ledare. Alla dina pojkar håller på att bli vuxna. 95 00:09:42,916 --> 00:09:45,377 Min son, ta över. 96 00:09:54,261 --> 00:09:55,888 Kan jag få lite vatten, tack? 97 00:09:58,056 --> 00:10:00,392 Svåger, eller hur? -Nu är jag det. 98 00:10:00,934 --> 00:10:02,186 Roy Leonard. 99 00:10:02,186 --> 00:10:04,313 Alex Chesborough. Kalla mig "Bambi". 100 00:10:04,313 --> 00:10:05,981 Bambi? -Ja. 101 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 Prince säger att du ingick i Nya Zeeland-gruppen? 102 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 Ja, ja. Det var längesen. 103 00:10:12,279 --> 00:10:14,656 Du har hört historien. Vi åt ormar i djungeln. 104 00:10:14,656 --> 00:10:17,618 Ja, den har jag hört. Smakar som kyckling, eller hur? 105 00:11:13,549 --> 00:11:15,634 Det är ett viktigt steg i en mans liv 106 00:11:16,301 --> 00:11:18,679 när han tar sig en fru och bildar familj. Eller hur? 107 00:11:18,679 --> 00:11:23,183 Att ta hand om andra, inte bara sig själv. Det är det sanna beviset på mandom. 108 00:11:23,183 --> 00:11:25,519 Ja. Skål för det. -Men kom ihåg, 109 00:11:26,520 --> 00:11:29,147 det här är den enda familjen du kan ringa två på morgonen 110 00:11:29,147 --> 00:11:32,401 och säga: "Jag är packad, jag kraschade bilen och det ligger ett lik där bak." 111 00:11:33,694 --> 00:11:36,488 Och vi frågar inte varför. Vi säger: "Vad behöver du?" 112 00:11:37,364 --> 00:11:39,533 Om du inte skiljer dig från min syster. 113 00:11:39,533 --> 00:11:41,285 Då skjuter vi dig bara. 114 00:11:42,661 --> 00:11:43,996 Ett par gånger. 115 00:11:45,289 --> 00:11:47,165 För mord. 116 00:11:47,749 --> 00:11:48,876 Mord. -Mord. 117 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Ja, sir? 118 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Uppfattat. 119 00:12:17,362 --> 00:12:18,363 Prince! 120 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Drifter. Broder! 121 00:12:22,743 --> 00:12:24,369 Vi har ett utlandsuppdrag. -Helvete. 122 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 Roa dig i kväll så ses vi i morgon bitti. 123 00:12:28,290 --> 00:12:29,541 Älskar dig, broder. 124 00:12:52,898 --> 00:12:56,193 Hör upp. Vi måste vara redo för avgång om åtta timmar. 125 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 Vi ska hämta hem ett par av våra egna. Inget mer supande. 126 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 Ja, sir. -Uppfattat. 127 00:13:02,115 --> 00:13:03,242 Nu kör vi. 128 00:13:29,393 --> 00:13:31,353 Nu är du min polstjärna. 129 00:13:33,605 --> 00:13:35,274 Som en navigeringspunkt? 130 00:13:36,358 --> 00:13:39,111 Som en GPS? -Nej. 131 00:13:39,111 --> 00:13:43,490 En fin mänsklig dator som leder dig hem. -Nej. Som solen. Som månen. 132 00:13:45,617 --> 00:13:47,035 Du är hela universum. 133 00:13:50,163 --> 00:13:51,206 Jag älskar dig. 134 00:13:51,707 --> 00:13:52,708 Jag älskar dig. 135 00:14:02,426 --> 00:14:03,427 Älskling? 136 00:14:06,847 --> 00:14:08,015 Vi har ett utlandsuppdrag... 137 00:14:10,058 --> 00:14:11,059 ...i morgon. 138 00:14:11,560 --> 00:14:12,728 I morgon? 139 00:14:15,564 --> 00:14:17,149 Ja. -Det är redan i morgon. 140 00:14:17,149 --> 00:14:21,028 Jag är hemskt ledsen. Gisslanräddning. 141 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 Jag är hemskt ledsen. 142 00:14:59,483 --> 00:15:01,360 Jag måste vara på basen kl 08:00. 143 00:15:03,862 --> 00:15:05,322 De gav mig natten. 144 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 Nåja... 145 00:15:15,707 --> 00:15:16,959 ...det ger oss sex timmar. 146 00:16:09,219 --> 00:16:11,930 NANGAHAR-PROVINSEN, AFGHANISTAN 147 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 Systemen redo. -...redo. 148 00:16:20,230 --> 00:16:23,233 Uppfattat. Landningszon tre minuter bort. 149 00:16:24,693 --> 00:16:26,695 Blir det mycket värre får vi avbryta. 150 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 Uppfattat. -Påbörjar inflygning. 151 00:16:37,164 --> 00:16:38,749 ISR har landningszonen säkrad. 152 00:16:40,751 --> 00:16:42,544 Uppfattat. Landningszon säkrad. 153 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 En minut bort. -En minut! 154 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 En minut. -En minut. 155 00:16:46,381 --> 00:16:48,759 En minut. 156 00:16:48,759 --> 00:16:50,260 Påbörjar inflygning. 157 00:16:59,144 --> 00:17:00,646 Vi närmar oss landningszonen. 158 00:17:01,271 --> 00:17:03,857 Uppfattat. Ni bör ha IRS-täckning om 30 sekunder. 159 00:17:04,441 --> 00:17:06,984 Håll utkik om 30 sekunder. -Trettio sekunder. 160 00:17:06,984 --> 00:17:08,487 Trettio sekunder! 161 00:17:08,487 --> 00:17:13,116 Tre, två, ett. Dörr öppnas. 162 00:17:14,451 --> 00:17:15,743 Dörr öppen. 163 00:17:19,039 --> 00:17:20,040 Ser du nåt? 164 00:17:20,707 --> 00:17:21,916 Sikten försämras. 165 00:17:22,709 --> 00:17:24,044 Ligg lågt... 166 00:17:24,044 --> 00:17:25,838 Rep, rep, rep. 167 00:17:25,838 --> 00:17:27,714 Uppfattat. Rep på vänster sida. 168 00:17:31,176 --> 00:17:33,178 Första repet firas ned. -Uppfattat. 169 00:17:38,141 --> 00:17:39,393 Prince, vänta. 170 00:17:39,393 --> 00:17:41,186 Det är nåt som är fel. 171 00:17:41,186 --> 00:17:45,315 Drönaren är över fel berg. Den här landningszonen är inte säkrad. 172 00:17:45,315 --> 00:17:48,694 Få drönarjäveln över rätt berg. -Ja, sir. Flyger in nu. 173 00:17:49,403 --> 00:17:51,905 Flyttar ner. -Det är rörelse på marken. 174 00:17:56,243 --> 00:17:57,911 Vi blir beskjutna! 175 00:17:59,830 --> 00:18:01,540 Bergsryggen. Bergsryggen! 176 00:18:02,583 --> 00:18:05,460 Prince är på repet! Prince är på repet! 177 00:18:13,427 --> 00:18:15,804 Vi har fortfarande en operatör på repet. 178 00:18:15,804 --> 00:18:17,181 Han faller. 179 00:18:21,560 --> 00:18:23,145 Prince, hur gick det? 180 00:18:24,646 --> 00:18:25,647 Det gick bra. 181 00:18:25,647 --> 00:18:28,358 Avbryt! Avbryt! -Vi har en man där nere! 182 00:18:28,358 --> 00:18:32,070 Helikoptern är skadad. Vi måste tillbaka och byta transport. 183 00:18:40,162 --> 00:18:41,914 Sätt ner mig här då! 184 00:18:41,914 --> 00:18:45,250 Du är på 300 meters höjd och en halv kilometer från målet. 185 00:18:45,751 --> 00:18:47,294 Snön ser ganska mjuk ut. 186 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 Uppfattat. 187 00:18:59,640 --> 00:19:01,433 Soldaterna på säkert avstånd. 188 00:19:02,059 --> 00:19:03,560 Uppfattat. Då åker vi. 189 00:19:10,317 --> 00:19:12,486 Vad är planen? Har ni mitt läge? 190 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 Vi är en halv kilometer bort 191 00:19:15,280 --> 00:19:16,615 och klättrar uppåt. 192 00:19:16,615 --> 00:19:17,699 Uppfattat. 193 00:19:33,382 --> 00:19:35,717 Bra att vi lämnade snöskorna på helikoptern. 194 00:20:19,761 --> 00:20:21,430 Gisslan kommer ner till er. 195 00:20:29,146 --> 00:20:30,272 De kommer ner till oss. 196 00:20:30,272 --> 00:20:33,692 Vi måste kanske välja mellan att rädda gisslan och hämta Prince. 197 00:20:33,692 --> 00:20:35,277 Enkelt. Vi hämtar vår kille. 198 00:20:35,277 --> 00:20:38,071 Nej, uppdraget i första hand. Prince får vänta. 199 00:20:56,006 --> 00:20:58,884 Vi går upp här. De kommer att gå rakt mot oss. 200 00:21:02,763 --> 00:21:05,015 Prince, allt bra? 201 00:21:06,767 --> 00:21:09,019 Ja, men inte mycket längre. 202 00:21:40,008 --> 00:21:43,095 Det här är bullshit. Vi sitter här och leker kommandosoldater, 203 00:21:43,095 --> 00:21:45,055 medan Prince är där uppe ensam. 204 00:22:14,126 --> 00:22:15,794 Prince? -Jag mår bra. 205 00:22:15,794 --> 00:22:16,879 Håll ut. 206 00:22:47,117 --> 00:22:49,244 Journalister! Skjut inte! 207 00:22:49,995 --> 00:22:52,122 Skjut inte! Journalister! 208 00:22:52,122 --> 00:22:55,542 Amerikansk räddningsstyrka! -Vi är en räddningsstyrka. Ni är säkra. 209 00:22:55,542 --> 00:22:56,960 Ledningscentralen, paketet säkrat. 210 00:22:56,960 --> 00:23:00,631 Uppfattat. Det är för mörkt för stridshelikoptern. Invänta QRF. 211 00:23:00,631 --> 00:23:02,007 Ta dem till helikoptern. 212 00:23:02,007 --> 00:23:04,092 Vi ser rörelse på väg uppför berget. 213 00:23:05,636 --> 00:23:09,431 Drifter, jag måste hämta Prince. -Okej. 214 00:23:09,431 --> 00:23:10,682 Vi hämtar Prince. 215 00:23:10,682 --> 00:23:13,519 Drifter, vi kan inte få dit flygstöd just nu. 216 00:23:13,519 --> 00:23:15,229 Prince är ensam där uppe. 217 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Följ mig. 218 00:23:52,808 --> 00:23:54,309 Jag ser vår kille. 219 00:23:55,143 --> 00:23:57,563 Prince, vi ser dig, broder. 220 00:24:08,407 --> 00:24:11,285 Vi har en bunker där uppe med ett tungt maskingevär. 221 00:24:11,285 --> 00:24:14,705 Jag kan inte hämta dig. Du måste ta dig förbi den först. 222 00:24:16,832 --> 00:24:20,169 Triple, vi måste ge eld så att han kan ta sig över. 223 00:24:20,169 --> 00:24:22,629 Vi måste flankera dem. -Uppfattat. 224 00:24:22,629 --> 00:24:25,841 Bambi, täck oss. -Uppfattat. 225 00:24:26,592 --> 00:24:28,677 Stanna där, Prince. -Uppfattat. 226 00:24:49,656 --> 00:24:50,991 Fritt fram, Drifter. 227 00:25:02,961 --> 00:25:04,213 Bunkern är tom. 228 00:25:04,213 --> 00:25:06,298 Uppfattat. Springer över. 229 00:25:06,298 --> 00:25:08,383 Bambi, jag kommer ner till dig igen. 230 00:25:11,678 --> 00:25:13,096 Drifter! 231 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 Vi har en soldat till där uppe. 232 00:25:17,726 --> 00:25:19,102 Drifter är träffad. 233 00:25:19,102 --> 00:25:21,813 Bambi, spring till honom! -Jag är på väg. 234 00:25:26,860 --> 00:25:27,861 Jag är träffad! 235 00:25:29,905 --> 00:25:31,031 Helvete också. 236 00:25:31,031 --> 00:25:32,199 Är du okej? 237 00:25:32,199 --> 00:25:34,785 Jag är okej. Hjälp Drifter. 238 00:25:35,369 --> 00:25:37,371 Prince är träffad. -Helvete! 239 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 Fotpatrull lämnar målområdet. 240 00:25:39,289 --> 00:25:41,834 Sex eller sju soldater rör sig längs trädgränsen. 241 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 Skynda er. Ni har inte mycket tid. 242 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Drifter! 243 00:25:48,841 --> 00:25:49,842 Är du okej? 244 00:25:52,052 --> 00:25:53,887 Säg bara: "Jag är här." 245 00:25:55,681 --> 00:25:58,392 Rör bara ditt huvud. Rör din fot. 246 00:26:09,444 --> 00:26:12,281 Bambi, Triple här. Jag kan inte ta mig tillbaka till er. 247 00:26:12,281 --> 00:26:14,241 Jag är fast. Jag är minst tio minuter bort. 248 00:26:14,867 --> 00:26:18,537 Soldater närmar sig Princes position. Trettio sekunder. 249 00:26:28,297 --> 00:26:33,135 Rör bara din fot eller ditt huvud. Säg bara: "Jag är här." 250 00:26:34,052 --> 00:26:35,762 Talibaner når er om 20 sekunder. 251 00:26:53,697 --> 00:26:56,867 Triple, tillbaka till helikoptern. Jag har Prince. Jag är på väg ner. 252 00:27:09,421 --> 00:27:11,507 Drifter är död. Vi måste ner. 253 00:27:11,507 --> 00:27:15,135 Är du säker? -Drifter är död. Vi måste sticka. 254 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Helvete! Är du säker? 255 00:27:44,456 --> 00:27:45,749 Du är så skön. 256 00:27:47,626 --> 00:27:48,877 Du också. 257 00:28:05,477 --> 00:28:08,814 3 MÅNADER SENARE 258 00:28:17,489 --> 00:28:18,490 Du. 259 00:28:19,992 --> 00:28:21,076 Vad är det? 260 00:28:22,703 --> 00:28:23,996 Är det Drifter? 261 00:28:27,124 --> 00:28:29,084 Varför pratar du inte med Bambi om det? 262 00:28:59,531 --> 00:29:02,117 Får jag fråga dig en sak om uppdraget? 263 00:29:07,414 --> 00:29:11,752 Jag försöker förstå vad som hände, men han pratar inte med mig om det. 264 00:29:21,011 --> 00:29:25,849 Han hamnade i knipa, men jag var redan över målet då. 265 00:29:27,935 --> 00:29:31,396 Jag gjorde min grej. Han gjorde sin. 266 00:29:39,363 --> 00:29:41,990 Jag såg inte direkt Prince när operationen väl var igång. 267 00:29:50,249 --> 00:29:53,961 Ja. Okej. 268 00:30:12,354 --> 00:30:13,355 Tack. 269 00:30:27,244 --> 00:30:31,123 Tack, båda två, för att ni äter middag med mig. Det betyder mycket. 270 00:30:31,999 --> 00:30:35,169 Självklart. -Vi finns här för varandra. Eller hur? 271 00:30:35,169 --> 00:30:36,253 Just det. 272 00:30:38,213 --> 00:30:40,591 Hur står det till i kväll? -Tre av kvällens rätt, 273 00:30:40,591 --> 00:30:43,927 och ge oss en flaska av er vräkigaste Cabernet, tack. 274 00:30:43,927 --> 00:30:45,387 Och lite vatten till honom. 275 00:30:49,141 --> 00:30:51,185 Vände man ryggen åt honom så var maten borta. 276 00:30:52,728 --> 00:30:55,772 Verkligen? Så lustigt. -Ja. Varje gång. 277 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 Jag körde Drifters pojkar till hockeyträningen i dag. 278 00:31:03,405 --> 00:31:05,115 Deras första gång på isen igen. 279 00:31:06,658 --> 00:31:09,036 Jason blev oense med tränaren, 280 00:31:09,536 --> 00:31:13,749 men han hanterade det väl. De är bra pojkar. 281 00:31:14,458 --> 00:31:15,542 De är så starka. 282 00:31:16,460 --> 00:31:20,214 Ja. De hade sin pappa i tio och tolv år. 283 00:31:22,466 --> 00:31:25,928 Jag förstår inte. Tycker du det är okej för en tioåring att inte ha sin pappa? 284 00:31:28,096 --> 00:31:29,097 Nej. 285 00:31:30,724 --> 00:31:34,019 Jag säger att de redan lärt sig mycket av sin far 286 00:31:34,019 --> 00:31:35,354 som kommer att hjälpa dem. 287 00:31:36,522 --> 00:31:37,523 Vad i helv... 288 00:31:37,523 --> 00:31:39,816 Folk överlever vedermödor. Det är ganska vanligt. 289 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 Visst. Du är väl det bästa exemplet. 290 00:31:43,654 --> 00:31:45,322 Jag är bara resolut. 291 00:31:52,955 --> 00:31:54,206 Vad ska vi göra? 292 00:32:08,220 --> 00:32:09,596 Du kanske gjorde ett misstag. 293 00:32:12,558 --> 00:32:13,559 Kanske. 294 00:32:16,353 --> 00:32:17,396 Det gjorde du. 295 00:32:21,316 --> 00:32:22,317 Kanske inte. 296 00:32:25,654 --> 00:32:29,908 På nästa operation kanske jag stupar på grund av nåt du gör. 297 00:32:32,244 --> 00:32:34,246 Du ältar det här. -Skyll inte på mig. 298 00:32:34,246 --> 00:32:36,456 Du ställer hypoteser... -Jag är inte problemet. 299 00:32:36,456 --> 00:32:38,625 ...och det funkar inte. Hör du mig? 300 00:32:39,877 --> 00:32:42,171 Och det kommer att påverka dig nästa gång vi är ute. 301 00:32:44,298 --> 00:32:45,716 Jag är ledsen. 302 00:32:46,717 --> 00:32:50,220 Jag med, men han måste ta ansvar för det här, annars kan vi inte gå vidare. 303 00:32:52,639 --> 00:32:54,850 Ansvarsskyldighet är för jävligt. 304 00:32:54,850 --> 00:32:55,934 Gud. 305 00:32:55,934 --> 00:32:59,271 Förnekelsen kommer att tära på dig. Det kommer att förstöra dig. 306 00:33:00,689 --> 00:33:01,857 Säger du det? 307 00:33:01,857 --> 00:33:05,277 Drifter är död. Din vän är död. 308 00:33:05,277 --> 00:33:07,696 Är det här nödvändigt? -Sörjande änka. 309 00:33:07,696 --> 00:33:09,072 De har två barn. 310 00:33:09,072 --> 00:33:11,909 Vi måste bara enas om det här och erkänna sanningen. 311 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Jag ska gå. 312 00:33:24,755 --> 00:33:25,756 Jag är ledsen. 313 00:33:31,386 --> 00:33:33,889 Var försiktig där nere om jag inte ser dig innan du åker. 314 00:33:33,889 --> 00:33:34,973 Okej. 315 00:34:03,627 --> 00:34:06,922 Förlåt att jag var hård. Jag försökte bara säga sanningen. 316 00:34:06,922 --> 00:34:08,799 Jag förstår dig inte ibland. 317 00:34:08,799 --> 00:34:11,510 Han skulle göra samma sak om han tyckte att jag hade tabbat mig. 318 00:34:11,510 --> 00:34:12,594 Nej, det skulle han inte. 319 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Han behövde inte lämna honom. 320 00:34:22,521 --> 00:34:24,857 Det är kanske bra att du slutar nu. 321 00:34:25,858 --> 00:34:27,192 Vad ska det betyda? 322 00:34:27,192 --> 00:34:28,985 Du är kanske inte ämnad för det. 323 00:34:29,570 --> 00:34:31,321 Jag vet inte, börja med politik. -Vad? 324 00:34:31,321 --> 00:34:34,533 Vad det än är, så tar du ut din frustration på Bambi. 325 00:34:34,533 --> 00:34:36,827 Du var också där. Du räddade inte Drifter. 326 00:34:36,827 --> 00:34:40,289 Allt det här rämnar om vi inte kan vara ärliga mot varandra. 327 00:34:40,289 --> 00:34:43,083 Och det här handlar inte om rivalitet mellan er? 328 00:34:43,083 --> 00:34:44,918 Tror du det om mig? -Jag frågar bara. 329 00:34:44,918 --> 00:34:46,753 Det är en vidrig fråga. 330 00:34:46,753 --> 00:34:49,422 Jag lider också, men istället för att tänka på det 331 00:34:49,422 --> 00:34:52,592 så faller du bara tillbaka på din redneck-lojalitet. 332 00:34:54,011 --> 00:34:56,304 Förlåt, jag vet att det var taskigt, 333 00:34:56,304 --> 00:34:59,808 men du tar alltid din brors sida, hur hemsk den än är. 334 00:35:03,812 --> 00:35:06,356 Varför gifte du dig med mig om vi inte ska vara en familj? 335 00:35:32,216 --> 00:35:33,634 Jag borde inte ha sagt så. -Erkänn. 336 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Jag var... -Du gillar det. 337 00:35:35,135 --> 00:35:38,931 Du gillar min jävla redneck-lojalitet. 338 00:35:42,184 --> 00:35:43,268 Det är sant. 339 00:36:16,260 --> 00:36:17,803 Vad gör den här här? 340 00:36:19,847 --> 00:36:23,433 Det är en sändare. För att hålla dig säker. 341 00:36:27,312 --> 00:36:30,482 Det är samma som vi bär med oss. Det är militärstandard. 342 00:36:32,317 --> 00:36:33,610 Nej, tack. 343 00:36:33,610 --> 00:36:37,364 Du ska till Colombia. -Ja. Jag har rest över hela världen. 344 00:36:37,364 --> 00:36:39,241 Din mobil funkar inte i djungeln. 345 00:36:39,241 --> 00:36:41,118 Det här är bara grundläggande säkerhet. 346 00:36:41,869 --> 00:36:43,495 Är jag kontrollerande nu? 347 00:36:43,495 --> 00:36:46,832 Det här är skydd mot en nödsituation. Kom igen. 348 00:36:48,041 --> 00:36:49,751 Jag är bara orolig. 349 00:36:49,751 --> 00:36:53,839 Du lovade mig när vi gifte oss att inte hålla på med den här skiten. 350 00:36:53,839 --> 00:36:56,717 Okej, och om nåt händer dig? 351 00:36:57,759 --> 00:36:59,219 Vad är det här? Vad gör du? 352 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 Ska du ut och springa nu? -Ja. 353 00:37:02,347 --> 00:37:06,643 Är inte det lite farligt? Ta åtminstone med hunden. 354 00:37:10,439 --> 00:37:11,648 Jag behöver vara ensam. 355 00:39:10,058 --> 00:39:11,268 Vi är väl okej? 356 00:39:12,769 --> 00:39:14,062 Ja. 357 00:39:15,898 --> 00:39:17,107 Hej. 358 00:39:18,108 --> 00:39:20,611 Ska jag stanna och ta hand om er? 359 00:39:20,611 --> 00:39:23,155 Nej, sluta. Vi är stora pojkar. 360 00:39:28,368 --> 00:39:32,247 Slappna av. Allt är okej. Kom. 361 00:39:49,014 --> 00:39:51,350 PSYKEDELIKA SOM BEHANDLING MOT DROGMISSBRUK 362 00:39:59,608 --> 00:40:02,194 God morgon, hörni. -Morgon. 363 00:40:02,194 --> 00:40:03,570 Hur mår alla i dag? 364 00:40:03,570 --> 00:40:05,447 Bra. -Bra. 365 00:40:05,447 --> 00:40:07,366 Har nån tagit droger i dag? 366 00:40:09,117 --> 00:40:13,205 Kom igen. Kaffe, till exempel? För koffein räknas. 367 00:40:14,373 --> 00:40:15,374 Nikotin? 368 00:40:16,792 --> 00:40:20,379 Kanske en liten sked socker? 369 00:40:20,379 --> 00:40:23,924 Socker påverkar hjärnan på samma sätt som missbruksdroger. 370 00:40:24,883 --> 00:40:29,596 Sanningen är att vi alla tar droger varje dag, 371 00:40:29,596 --> 00:40:32,349 men jag är här för att prata om missbrukarna. 372 00:40:32,975 --> 00:40:35,936 Här är en siffra. Tjugotre miljoner. 373 00:40:36,562 --> 00:40:39,356 Så många amerikaner kämpar med drogmissbruk. 374 00:40:41,066 --> 00:40:42,776 Vi är en lidande nation. 375 00:40:45,696 --> 00:40:50,742 Och det här är väldigt personligt för mig, för min mor är drogmissbrukare. 376 00:40:51,952 --> 00:40:53,203 Och det är frustrerande, 377 00:40:53,704 --> 00:40:58,125 för botemedlet mot missbruk finns mitt framför oss, 378 00:40:59,084 --> 00:41:00,794 men forskarsamfundet, 379 00:41:00,794 --> 00:41:03,380 vi vill inte erkänna att det finns ett botemedel. 380 00:41:03,380 --> 00:41:04,840 Och vi vill inte erkänna det, 381 00:41:04,840 --> 00:41:10,137 för då skulle vi erkänna att de här människorna hade rätt. 382 00:41:13,223 --> 00:41:15,392 Ni förstår, neurovetenskapen säger oss 383 00:41:15,392 --> 00:41:20,063 att missbruk är ett problem med att hjärnan inte kan förändras 384 00:41:20,063 --> 00:41:22,649 när den väl är beroende av en substans, 385 00:41:22,649 --> 00:41:26,612 och ändå har vi åratal av forskning som säger oss 386 00:41:26,612 --> 00:41:30,407 att psykedelika är jordens mäktigaste sinnesförändrande sammansättningar. 387 00:41:30,407 --> 00:41:35,621 Jag föreslår inte att vi alla ska ta syra, så blir vi botade. Nej. 388 00:41:36,330 --> 00:41:40,709 Det måste ske i en terapeutisk miljö, under vägledning. 389 00:41:41,585 --> 00:41:44,922 Lyckligtvis finns det människor på vår planet 390 00:41:44,922 --> 00:41:47,466 som vet hur man använder psykedelika terapeutiskt. 391 00:41:48,258 --> 00:41:49,676 Vi kallar dem "schamaner". 392 00:41:52,054 --> 00:41:54,348 Han måste göra nåt rätt, 393 00:41:54,348 --> 00:41:59,311 för missbruk är i stort sett okänt i hans samhälle. 394 00:42:00,437 --> 00:42:03,357 Det existerar faktiskt inte. 395 00:42:10,489 --> 00:42:13,283 En nypa ingefära, lite sojasås. 396 00:42:13,283 --> 00:42:16,912 Ja, det är magiskt. Du är en magiker. 397 00:42:16,912 --> 00:42:19,206 Nej, bara en av älvorna. 398 00:42:20,457 --> 00:42:22,000 Det är bra. Vi är klara. 399 00:42:22,751 --> 00:42:23,836 Hej då. 400 00:42:24,586 --> 00:42:27,089 Okej, Arthur, låt höra. 401 00:42:27,089 --> 00:42:31,718 Det är vår sista dag i labbet. Jag är öppen för råd. 402 00:42:32,344 --> 00:42:33,470 Ska vi ha ett sånt där ögonblick 403 00:42:33,470 --> 00:42:38,392 då mentorn uppmuntrar sin stjärnelev att tro på sin vision. 404 00:42:38,892 --> 00:42:40,477 Jag tror. 405 00:42:40,477 --> 00:42:45,232 Det är alla andra som tycker att jag är galen som åker till Sydamerika 406 00:42:45,232 --> 00:42:50,445 och studerar plantor och ritualer för att hitta botemedel mot missbruk. 407 00:42:50,445 --> 00:42:53,156 Ja, men vi har pratat om gränsöverskridande forskning. 408 00:42:53,156 --> 00:42:55,701 Du kommer att möta mycket skepticism och hån, 409 00:42:55,701 --> 00:42:58,579 men jag kan se framtiden, och i den hjälper du. 410 00:42:59,955 --> 00:43:03,375 Med din kunskap om alkaloider kan du bli nästa Timothy Leary. 411 00:43:05,419 --> 00:43:08,672 Jag gillar att göra gott, men det är kanske fåfänga. 412 00:43:08,672 --> 00:43:09,756 Nej. 413 00:43:11,175 --> 00:43:12,176 Det är den du är. 414 00:43:33,614 --> 00:43:39,036 160 KILOMETER FRÅN VENEZUELA 415 00:44:14,863 --> 00:44:16,949 Jag har läst din studie. 416 00:44:18,325 --> 00:44:19,326 Det har vi alla. 417 00:44:20,702 --> 00:44:23,956 "Inte alla forskningsfält finns i yttre rymden. 418 00:44:25,290 --> 00:44:31,922 Alkaloider är de sista stora svarta hålen. De måste utforskas." 419 00:44:33,507 --> 00:44:34,508 Tack. 420 00:44:35,008 --> 00:44:36,385 Amber. -Ja. 421 00:44:36,385 --> 00:44:39,137 Vi har tillräckligt. -Nej, fortsätt. 422 00:44:40,556 --> 00:44:44,393 Var försiktig. -Det var det här vi kom hit för. 423 00:44:44,935 --> 00:44:46,311 Ja. 424 00:44:48,272 --> 00:44:49,398 Fint. 425 00:44:51,066 --> 00:44:53,944 Okej, hörni. Dags att arbeta. 426 00:44:53,944 --> 00:44:55,821 Så fina. -Alla de här är mogna. 427 00:44:55,821 --> 00:44:56,905 Ser ni? 428 00:46:02,012 --> 00:46:05,807 Vi behöver er kunskap för en massa saker. 429 00:46:34,127 --> 00:46:37,089 Jag måste. Jag har för mycket jobb att uträtta. 430 00:46:37,589 --> 00:46:40,676 Min familj. De väntar på mig hemma. 431 00:46:45,013 --> 00:46:46,431 Alltid. 432 00:47:01,113 --> 00:47:02,114 Är det här en? 433 00:47:02,114 --> 00:47:03,740 2 VECKOR SENARE 434 00:47:03,740 --> 00:47:08,829 Råna inte Peter för att betala Paul. Är det så? 435 00:47:09,580 --> 00:47:10,956 Ja. Jag tror det. 436 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 Vill du veta vad mer jag tycker? 437 00:47:13,041 --> 00:47:14,293 Nej. 438 00:47:15,335 --> 00:47:17,838 Vill man vara boss, får man betala priset. 439 00:47:19,548 --> 00:47:23,927 Begå inte brottet om du inte är beredd på straffet. 440 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 En del har inget val. 441 00:47:30,475 --> 00:47:32,269 En mans karaktär är hans öde. 442 00:47:36,857 --> 00:47:40,652 Inte illa. Jag gillar det. Är det grekiska? 443 00:47:41,445 --> 00:47:42,446 Kanske. 444 00:47:46,450 --> 00:47:47,868 Har du hört av Amber? 445 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 Hon har inte ringt på några dagar. 446 00:47:54,458 --> 00:47:55,876 Jag visste att hon skulle hamna i knipa. 447 00:47:57,503 --> 00:47:59,922 Hoppas hon inte har blivit uppäten av en alligator. 448 00:48:00,714 --> 00:48:02,758 Det kryllar av dem i djungeln. 449 00:48:03,425 --> 00:48:07,513 Eller biten av en Zika-insekt så att hon inte kan få barn på tio år. 450 00:48:07,513 --> 00:48:09,681 Hur kommer din hjärna på allt? 451 00:48:10,182 --> 00:48:12,184 Jag läser mycket. 452 00:48:14,144 --> 00:48:15,812 De har mänskligt slaveri 453 00:48:16,396 --> 00:48:19,942 och hortält på bananodlingar där de gör dig beroende av heroin. 454 00:48:19,942 --> 00:48:21,026 Har de? 455 00:48:21,527 --> 00:48:22,736 Öppna ögonen. 456 00:48:23,529 --> 00:48:28,200 Det är bäst du åker ner dit. Ta hand om din syster, pysen. 457 00:48:28,700 --> 00:48:32,287 Varför kan vi inte bara prata utan att du förvandlar allt till apokalypsen? 458 00:48:33,080 --> 00:48:36,291 Vi vet inget om den mörka sidan, eller hur? 459 00:48:56,728 --> 00:48:57,729 Hej. 460 00:48:58,564 --> 00:48:59,565 Välkommen. 461 00:49:01,942 --> 00:49:03,151 Vet vi vilka de är? 462 00:49:04,194 --> 00:49:05,779 Ja, de är från samhället. 463 00:49:09,116 --> 00:49:10,742 Jag vet inte varför de är här. 464 00:49:30,179 --> 00:49:33,432 Okej. De vill visst prata. 465 00:49:37,269 --> 00:49:38,604 Vad vill ni? 466 00:49:39,396 --> 00:49:40,564 Vad gör ni här ute? 467 00:49:41,190 --> 00:49:43,066 Vetenskaplig forskning. 468 00:49:43,901 --> 00:49:47,070 Jag pratade med befälhavaren. Vi har redan fått tillstånd. 469 00:49:47,070 --> 00:49:49,323 Vi måste kolla all er utrustning. 470 00:49:49,323 --> 00:49:52,784 Mina herrar, vi är här för att arbeta. 471 00:49:53,285 --> 00:49:57,164 Jag har redan pratat med era män i byn, brevet är autentiskt. 472 00:49:58,582 --> 00:49:59,583 Här. 473 00:50:06,924 --> 00:50:09,009 Ta ut och kolla allt. 474 00:50:11,428 --> 00:50:13,555 Vad gör de? 475 00:50:14,389 --> 00:50:17,059 Försiktigt med utrustningen. 476 00:50:17,059 --> 00:50:18,143 Gracias. 477 00:51:01,144 --> 00:51:05,148 Gud, snälla hjälpa oss. Snälla, Gud. Käre himmelska Fader, snälla... 478 00:51:27,629 --> 00:51:29,715 Ja? -Var är du? 479 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 Lakewood. 480 00:51:31,884 --> 00:51:33,510 Har du hört av Amber? 481 00:51:34,136 --> 00:51:35,470 Inte på några dagar. 482 00:51:36,263 --> 00:51:38,307 Vi måste träffas. Hur snabbt kan du komma hit? 483 00:51:47,149 --> 00:51:48,317 Du behöver sammanhang. 484 00:51:49,568 --> 00:51:52,112 Innan hon åkte la jag en spårsändare i hennes väska. 485 00:51:53,280 --> 00:51:54,656 Jag har följt den dagligen. 486 00:51:54,656 --> 00:51:57,659 Hon går in i djungeln för sin forskning och ut igen till lägret, 487 00:51:57,659 --> 00:52:00,245 men det senaste dygnet har signalen inte flyttat sig. 488 00:52:00,871 --> 00:52:03,165 Nytt läger? -Det går inte att slå läger här. 489 00:52:03,165 --> 00:52:04,958 Signalen är vid foten av en klippa. 490 00:52:06,126 --> 00:52:07,211 Där. 491 00:52:07,211 --> 00:52:09,421 Hon måste ha skilts från sin sändare. 492 00:52:09,421 --> 00:52:10,797 Den låg i hennes ryggsäck. 493 00:52:11,298 --> 00:52:13,091 Hon kanske kastade den. -Ja. 494 00:52:14,134 --> 00:52:17,638 Det förvånar mig att hon hade en sändare. Hon skulle vara steril. 495 00:52:17,638 --> 00:52:20,140 Jag la den bara i hennes väska. Hon ville inte ha den. 496 00:52:20,140 --> 00:52:22,017 Varför måste hon vara steril? 497 00:52:22,017 --> 00:52:24,811 För sitt arbete. -Vad pratar du om? 498 00:52:24,811 --> 00:52:27,314 Hon behöver inte vara steril, hon är för fan forskare. 499 00:52:27,314 --> 00:52:28,774 Jag vet inte vad jag ska säga. 500 00:52:28,774 --> 00:52:32,319 Vad? Vad fan pratar du om, steril? 501 00:52:32,319 --> 00:52:33,529 Det är inte logiskt. 502 00:52:34,821 --> 00:52:36,907 Det finns saker du inte vet, antar jag. 503 00:52:38,367 --> 00:52:39,451 Fortsätt. 504 00:52:41,578 --> 00:52:44,790 Hon gör ett sidojobb för byrån där nere. 505 00:52:45,374 --> 00:52:48,418 Lite arbete för Mitch. Hon ska vara steril för det. 506 00:52:49,461 --> 00:52:53,173 Är hon en fältagent? -Nej, hon är underleverantör. 507 00:52:54,299 --> 00:52:57,386 De har tusentals personer över hela världen 508 00:52:57,386 --> 00:52:59,596 som samlar info... -Jag vet hur CIA arbetar. 509 00:52:59,596 --> 00:53:01,890 Det är ingen stor grej. -Ingen stor grej? 510 00:53:01,890 --> 00:53:04,852 De sparar den i en fil. Viktiga data. Ingen tittar på den. 511 00:53:04,852 --> 00:53:07,563 Ni är fanimej lögnare båda två. 512 00:53:07,563 --> 00:53:11,608 Om hon arbetar för CIA så borde hon ha berättat det. 513 00:53:11,608 --> 00:53:14,236 Du borde åtminstone ha berättat det. 514 00:53:24,037 --> 00:53:25,289 Den här är utsökt. 515 00:53:27,916 --> 00:53:29,084 Var har du köpt den? 516 00:53:29,084 --> 00:53:30,377 Skojar du? 517 00:53:30,377 --> 00:53:32,963 Ja. De säljer inte sån här importskit i min affär. 518 00:53:32,963 --> 00:53:34,047 Var har du köpt den? 519 00:53:34,047 --> 00:53:37,426 På en exklusiv, överprisad butik för rika människor. 520 00:53:39,428 --> 00:53:40,429 Exakt. 521 00:53:42,598 --> 00:53:45,559 Det här började när vi var fattiga, innan hon ens träffade dig. 522 00:53:45,559 --> 00:53:47,561 Vilken rörande historia. 523 00:53:47,561 --> 00:53:50,981 Inga pengar, ingen pappa, så ni blev lögnare båda två. 524 00:53:51,607 --> 00:53:54,026 Rekryterade de henne direkt från college? 525 00:53:56,111 --> 00:53:58,113 De gav henne stipendier, pengar, stöd. 526 00:53:59,698 --> 00:54:02,951 Och Colombia? Tar hon bilder av känsliga platser? 527 00:54:02,951 --> 00:54:06,663 Jag ringer Mitch. Nej, det gör hon inte. -Det är riktigt jävla farligt. 528 00:54:08,790 --> 00:54:09,917 Ja. 529 00:54:12,085 --> 00:54:13,420 CENTRALA UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN 530 00:54:17,508 --> 00:54:19,760 Jag skulle just ringa dig. -Berätta då. 531 00:54:19,760 --> 00:54:21,136 Hon och två forskare 532 00:54:21,136 --> 00:54:24,431 tillfångatogs av gerillagruppen ELN som verkar i området. 533 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 Vi har kontakter där. 534 00:54:26,683 --> 00:54:28,727 Vi känner ledningen. Hon hade tillstånd att vara där. 535 00:54:28,727 --> 00:54:30,646 Det var ett misstag, det reder ut sig. 536 00:54:30,646 --> 00:54:37,152 De andra två forskarna kan ha avrättats, men hon är okej. 537 00:54:37,152 --> 00:54:39,196 Amerikan, särskild status. 538 00:54:39,196 --> 00:54:42,115 Du måste ringa och uppdatera mig varje halvtimme. 539 00:54:42,115 --> 00:54:44,076 Uppfattat. Jag fixar det här. 540 00:55:02,219 --> 00:55:05,848 Jag tänker fråga dig en sak. Fundera noga innan du svarar. 541 00:55:09,268 --> 00:55:11,603 Hur mycket litar du på CIA i det här läget? 542 00:56:41,485 --> 00:56:42,611 BASERAT PÅ SERIEN 'WHEN HEROES FLY' AV 543 00:56:42,611 --> 00:56:43,904 INSPIRERAT AV 'WHEN HEROES FLY' AV 544 00:56:43,904 --> 00:56:46,490 SKAPAT AV 545 00:57:56,602 --> 00:57:58,604 Undertexter: Kristina Donnellan