1 00:00:35,410 --> 00:00:38,956 PARTE 1 2 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 Não. Por favor, não... 3 00:01:29,590 --> 00:01:30,757 Não. Não! 4 00:01:30,757 --> 00:01:32,718 Rápido! Vamos! 5 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 Silêncio. 6 00:02:08,794 --> 00:02:12,633 Deus, nos ajude. Por favor, Deus. Pai celestial, por favor... 7 00:02:29,942 --> 00:02:33,195 Pois é. Meu Deus. Tão lindo. 8 00:02:34,738 --> 00:02:35,572 SEIS MESES ANTES 9 00:02:35,572 --> 00:02:37,074 Não dá pra respirar. - Tá. 10 00:02:37,074 --> 00:02:38,242 Bem... - Um pouco. 11 00:02:38,242 --> 00:02:40,869 ...faça respirações curtas. Inspire e expire. 12 00:02:40,869 --> 00:02:42,955 O vestido aperta meu diafragma. 13 00:02:42,955 --> 00:02:45,832 Parece que roubaram meu oxigênio. - Respire. 14 00:02:55,300 --> 00:03:00,389 Muito bem, Amber, você está perfeita. E são 15h. 15 00:03:00,389 --> 00:03:01,598 Quero um Valium. 16 00:03:03,100 --> 00:03:04,893 Aliás, preciso do meu irmão. 17 00:03:04,893 --> 00:03:06,979 Podemos providenciar. - Mesmo? 18 00:03:06,979 --> 00:03:09,731 Só preciso de um instante com meu irmão. 19 00:03:09,731 --> 00:03:12,442 Tudo bem. - Vejo vocês lá fora. 20 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Vamos. - Obrigada. 21 00:03:19,366 --> 00:03:21,243 Tudo bem? - Tudo. Quer dizer... 22 00:03:22,411 --> 00:03:23,704 Elas sempre se atrasam. 23 00:03:34,715 --> 00:03:35,924 Um minuto. Está tudo bem. 24 00:03:35,924 --> 00:03:37,426 Está tudo bem? - Está. 25 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 Obrigada. 26 00:04:04,494 --> 00:04:07,956 Preciso que você me diga que é pra valer, que vai durar. 27 00:04:08,790 --> 00:04:13,462 Bem, nada dura pra sempre, e ele é seu primeiro marido. 28 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 Bem pensado. É. 29 00:04:18,132 --> 00:04:22,095 Mas é pra valer. É amor, é felicidade. 30 00:04:24,598 --> 00:04:26,975 É isso, Bug. Você conseguiu. 31 00:04:28,060 --> 00:04:29,102 Eu sei. 32 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 Mas não estou deixando de ver nada? 33 00:04:35,192 --> 00:04:37,277 Somos diferentes. Nossos valores... 34 00:04:37,277 --> 00:04:40,447 Prince não curte família, só vê o pai uma vez ao ano. 35 00:04:40,447 --> 00:04:42,658 Ele não fala com a mãe há séculos. 36 00:04:42,658 --> 00:04:44,618 Amber, querida... 37 00:04:47,371 --> 00:04:51,083 Não me preocupo com vocês. Ele é bom pra você, não é? 38 00:04:54,127 --> 00:04:56,421 Prince sempre conseguiu o que quis. 39 00:04:57,422 --> 00:04:58,841 Você tem garra. 40 00:04:59,424 --> 00:05:01,426 Vai ser um casamento entre iguais. 41 00:05:03,512 --> 00:05:06,473 Sabe quanto eu te amo, não é? 42 00:05:11,311 --> 00:05:12,896 Nada vai mudar aqui. 43 00:05:13,939 --> 00:05:15,315 Sempre fomos nós dois. 44 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 É. - É. 45 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 E a mamãe. 46 00:05:30,372 --> 00:05:35,377 Se eu te pegar no colo, o vestido vai amarrotar. 47 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Certo. - Certo? 48 00:05:38,213 --> 00:05:39,715 Vamos. 49 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Espere. 50 00:05:49,057 --> 00:05:50,142 O que foi? 51 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 Uma coisa mudou. 52 00:05:52,644 --> 00:05:55,814 Ele não é só mais um qualquer na sua unidade. 53 00:05:57,191 --> 00:05:59,026 Você deve trazê-lo de volta pra mim. 54 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Ele volta pra casa. 55 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 Sim ou não? 56 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 Entendi, Bug. 57 00:06:10,037 --> 00:06:11,788 Certo. - Certo. 58 00:06:37,689 --> 00:06:40,859 O que eu posso dizer? Esposa feliz, vida feliz. 59 00:06:40,859 --> 00:06:42,277 Não é verdade? 60 00:06:42,277 --> 00:06:44,655 Parabéns. Bela cerimônia. - Obrigado. 61 00:06:44,655 --> 00:06:46,698 Muito especial, vindo de você. 62 00:06:46,698 --> 00:06:49,076 Depois de três tentativas, sou expert. 63 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 É. - É. 64 00:07:04,299 --> 00:07:07,094 Aí, cara, bem-vindo à família. 65 00:07:07,094 --> 00:07:08,637 Sei que não sou seu pai, 66 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 mas adoraria ter a honra de substituí-lo hoje nesta dança. 67 00:07:13,392 --> 00:07:15,602 Seria possível? - Sim. 68 00:07:16,186 --> 00:07:17,688 Já volto, amor. - Ótimo. 69 00:07:19,314 --> 00:07:20,607 O que precisar hoje, 70 00:07:21,191 --> 00:07:22,609 conte comigo. - Obrigada. 71 00:08:02,482 --> 00:08:06,153 John, preciso da chave do número dois. - Já trouxemos pra ele. 72 00:08:12,826 --> 00:08:13,994 O que houve, mãe? 73 00:08:15,621 --> 00:08:17,748 Ar puro. Estou absorvendo tudo. 74 00:08:19,208 --> 00:08:20,501 Curtindo a festa? 75 00:08:21,543 --> 00:08:24,463 Não é minha turma. Não querem que eu participe. 76 00:08:27,257 --> 00:08:31,637 Pela sua filha, você poderia fingir ser uma pessoa normal. 77 00:08:31,637 --> 00:08:32,721 Largue as drogas. 78 00:08:33,222 --> 00:08:36,683 Você poderia tomar um drinque. Melhoraria sua personalidade. 79 00:08:37,808 --> 00:08:40,938 Volte lá e faça seu trabalho. Cuide da sua irmã. 80 00:08:42,438 --> 00:08:44,900 Deve estar furioso por dentro. 81 00:08:44,900 --> 00:08:48,487 Ela se casou com seu amigo rico. Ainda tem trabalho a fazer. 82 00:08:48,987 --> 00:08:52,366 Garanta que ele não vá tratá-la como um objeto. 83 00:08:53,825 --> 00:08:56,036 É cedo demais pra falar de filhos? 84 00:08:56,036 --> 00:08:58,664 Deve ser. - Quem sabe após o casamento? 85 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Ou devêssemos... Podemos esperar até amanhã. 86 00:09:01,667 --> 00:09:04,127 Estou brincando. Eu não... 87 00:09:04,711 --> 00:09:06,672 Ele é um homem ponderado. - É. 88 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 Ele gosta de refletir. 89 00:09:09,091 --> 00:09:11,927 Mas o tempo está passando pra corrida ao Senado. 90 00:09:11,927 --> 00:09:16,515 Não há nada mais irresistível que um herói de guerra com uma família jovem. 91 00:09:16,515 --> 00:09:19,393 Não quero que feche a janela dessa oportunidade. 92 00:09:27,651 --> 00:09:32,197 Isso lembra você de nosso casamento? - Não. Tem muita gente importante aqui. 93 00:09:32,698 --> 00:09:34,616 Você é importante também. - É? 94 00:09:34,616 --> 00:09:38,203 Você é líder deles. Seus rapazes estão amadurecendo. 95 00:09:42,916 --> 00:09:45,377 Filho, interrompa aqui. 96 00:09:54,261 --> 00:09:55,888 Gostaria de água, por favor. 97 00:09:58,056 --> 00:10:00,392 Cunhado, não é? - Agora sou. 98 00:10:00,934 --> 00:10:02,186 Roy Leonard. 99 00:10:02,186 --> 00:10:04,313 Alex Chesborough. Me chame de "Bambi". 100 00:10:04,313 --> 00:10:05,981 Bambi? - Isso mesmo. 101 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 Prince me disse que você era do grupo da Nova Zelândia. 102 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 Isso. Foi no passado. 103 00:10:12,279 --> 00:10:14,656 Você sabe, comíamos cobras na selva. 104 00:10:14,656 --> 00:10:17,618 É, eu soube dessa. Tem gosto de frango, não é? 105 00:11:13,549 --> 00:11:15,634 É um passo importante pro homem, 106 00:11:16,301 --> 00:11:18,679 casar-se e começar uma família. Não é? 107 00:11:18,679 --> 00:11:23,183 Nutrir outros, não só a si mesmo. Essa é a verdadeira marca da virilidade. 108 00:11:23,183 --> 00:11:25,519 É. Concordo. - Mas lembrem-se, 109 00:11:26,520 --> 00:11:29,147 é só pra esta família que podem ligar às 2h 110 00:11:29,147 --> 00:11:32,401 e dizer: "Estou chapado, bati o carro e tem um corpo no porta-malas." 111 00:11:33,694 --> 00:11:36,488 Não vamos questionar, só dizer: "Do que precisa?" 112 00:11:37,364 --> 00:11:39,533 A menos que largue a minha irmã. 113 00:11:39,533 --> 00:11:41,285 Aí a gente atira em você. 114 00:11:42,661 --> 00:11:43,996 Algumas vezes. 115 00:11:45,289 --> 00:11:47,165 Bem, ao assassinato. 116 00:11:47,749 --> 00:11:48,876 Assassinato. - Isso. 117 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Pois não, senhor? 118 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Entendido. 119 00:12:17,362 --> 00:12:18,363 Prince! 120 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Ei, Drifter. Cara! 121 00:12:22,743 --> 00:12:24,369 Temos uma missão. - Merda. 122 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 Divirta-se hoje. Te vejo de manhã. 123 00:12:28,290 --> 00:12:29,541 Te amo, cara. 124 00:12:52,898 --> 00:12:56,193 Ouçam, temos que decolar daqui a oito horas. 125 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 Vamos resgatar gente nossa. Chega de beber. 126 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 Sim, senhor. - Certo. 127 00:13:02,115 --> 00:13:03,242 Vamos nessa. 128 00:13:29,393 --> 00:13:31,353 Agora você é minha estrela guia. 129 00:13:33,605 --> 00:13:35,274 Tipo, um ponto de navegação? 130 00:13:36,358 --> 00:13:39,111 Como um GPS? - Não. 131 00:13:39,111 --> 00:13:43,490 Um computador humano que te traz ao lar. - Não, é como o Sol, a Lua. 132 00:13:45,617 --> 00:13:47,035 Você é o universo todo. 133 00:13:50,163 --> 00:13:51,206 Eu te amo. 134 00:13:51,707 --> 00:13:52,708 Eu te amo. 135 00:14:02,426 --> 00:14:03,427 Amor? 136 00:14:06,847 --> 00:14:08,015 Temos uma missão. 137 00:14:10,058 --> 00:14:11,059 Amanhã. 138 00:14:11,560 --> 00:14:12,728 Amanhã? 139 00:14:15,564 --> 00:14:17,149 É. - Já é amanhã. 140 00:14:17,149 --> 00:14:21,028 Sinto muito. É um resgate de reféns. 141 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 Eu sinto muito. 142 00:14:59,483 --> 00:15:01,360 Tenho que estar na base às 8h. 143 00:15:03,862 --> 00:15:05,322 Me deram esta noite. 144 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 Bem... 145 00:15:15,707 --> 00:15:16,959 temos seis horas. 146 00:16:09,219 --> 00:16:11,930 PROVÍNCIA DE NANGARHAR AFEGANISTÃO 147 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 Tudo funcionando. - Ótimo. 148 00:16:20,230 --> 00:16:23,233 Entendido. Área de pouso a três minutos. 149 00:16:24,693 --> 00:16:26,695 Se piorar, teremos que abortar. 150 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 Entendido. - Aproximando. 151 00:16:37,164 --> 00:16:38,749 Área de pouso liberada. 152 00:16:40,751 --> 00:16:42,544 Entendido, área de pouso liberada. 153 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 Um minuto. - Um! 154 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 Um minuto. - Um minuto. 155 00:16:46,381 --> 00:16:48,759 Um minuto. 156 00:16:48,759 --> 00:16:50,260 Iniciando a aproximação. 157 00:16:59,144 --> 00:17:00,646 Aproximando da área de pouso. 158 00:17:01,271 --> 00:17:03,857 Certo. Terão cobertura da ISR em 30 segundos. 159 00:17:04,441 --> 00:17:06,984 Atenção em 30 segundos. - Trinta segundos! 160 00:17:06,984 --> 00:17:08,487 Trinta segundos! 161 00:17:08,487 --> 00:17:13,116 Três, dois, um. Portas abertas. 162 00:17:14,451 --> 00:17:15,743 Portas abertas. 163 00:17:19,039 --> 00:17:20,040 Alguma coisa? 164 00:17:20,707 --> 00:17:21,916 Visibilidade pior. 165 00:17:22,709 --> 00:17:24,044 Escondam-se. 166 00:17:24,044 --> 00:17:25,838 Cordas. 167 00:17:25,838 --> 00:17:27,714 Cordas saindo pela esquerda. 168 00:17:31,176 --> 00:17:33,178 Saindo a primeira. - Entendido. 169 00:17:38,141 --> 00:17:39,393 Prince, espere. 170 00:17:39,393 --> 00:17:41,186 Tem alguma coisa errada. 171 00:17:41,186 --> 00:17:45,315 O drone está no local errado. Essa área de pouso não está desimpedida. 172 00:17:45,315 --> 00:17:46,942 Mande o drone à área certa! 173 00:17:46,942 --> 00:17:48,694 Sim, senhor. É pra já. 174 00:17:49,403 --> 00:17:51,905 Descendo. - Há movimento em solo. 175 00:17:56,243 --> 00:17:57,911 Estão atirando em nós! 176 00:17:59,830 --> 00:18:01,540 Pro topo! 177 00:18:02,583 --> 00:18:05,460 O Prince está na corda! 178 00:18:13,427 --> 00:18:15,804 Certo, ainda temos um homem na corda. 179 00:18:15,804 --> 00:18:17,181 Ele caiu. 180 00:18:21,560 --> 00:18:23,145 Prince, tudo bem aí? 181 00:18:24,646 --> 00:18:25,647 Tudo. 182 00:18:25,647 --> 00:18:28,358 Abortar! - Temos um homem no solo! 183 00:18:28,358 --> 00:18:32,070 Helicóptero danificado. Vamos voltar à base pra trocá-lo. 184 00:18:40,162 --> 00:18:41,914 Então me deixem aqui. 185 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 Está a 300 metros de altitude 186 00:18:43,498 --> 00:18:45,250 e a meio quilômetro do alvo. 187 00:18:45,751 --> 00:18:47,294 A neve parece macia. 188 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 Entendido. 189 00:18:59,640 --> 00:19:01,433 Soldados desimpedidos. 190 00:19:02,059 --> 00:19:03,560 Entendido. Vamos. 191 00:19:10,317 --> 00:19:12,486 Qual é o plano? Já me localizou? 192 00:19:13,111 --> 00:19:16,615 Seremos reinseridos em meio quilômetro e subiremos de novo. 193 00:19:16,615 --> 00:19:17,699 Entendido. 194 00:19:33,382 --> 00:19:35,717 Pena os sapatos de neve estarem no helicóptero. 195 00:20:19,761 --> 00:20:21,430 Os reféns seguem na sua direção. 196 00:20:29,146 --> 00:20:30,272 Estão vindo pra cá. 197 00:20:30,272 --> 00:20:33,692 Teremos que escolher: levar os reféns ou buscar Prince. 198 00:20:33,692 --> 00:20:35,277 Levaremos nosso homem. 199 00:20:35,277 --> 00:20:38,071 Não, a missão primeiro. Prince vai esperar. 200 00:20:56,006 --> 00:20:58,884 Vamos ficar aqui. Eles virão na nossa direção. 201 00:21:02,763 --> 00:21:05,015 Prince, você está bem? 202 00:21:06,767 --> 00:21:09,019 Estou bem, mas por pouco tempo. 203 00:21:40,008 --> 00:21:43,095 Que merda. Estamos aqui, brincando de unidade militar, 204 00:21:43,095 --> 00:21:45,055 enquanto o Prince está sozinho. 205 00:22:14,126 --> 00:22:15,794 Prince? - Estou bem. 206 00:22:15,794 --> 00:22:16,879 Aguente firme. 207 00:22:47,117 --> 00:22:49,244 Jornalistas! Não atirem! 208 00:22:49,995 --> 00:22:52,122 Não atirem! Jornalistas! 209 00:22:52,122 --> 00:22:55,542 Resgate dos EUA! - Somos do resgate. Estão seguros. 210 00:22:55,542 --> 00:22:56,960 Recuperamos os reféns. 211 00:22:56,960 --> 00:23:00,631 Entendido. A aeronave se retirou, pois escureceu. Aguardem. 212 00:23:00,631 --> 00:23:02,007 Levem-nos ao helicóptero. 213 00:23:02,007 --> 00:23:04,092 E há movimento montanha acima. 214 00:23:05,636 --> 00:23:09,431 Drifter, preciso buscar o Prince. - Certo. 215 00:23:09,431 --> 00:23:10,682 Vamos buscar Prince. 216 00:23:10,682 --> 00:23:13,519 Drifter, não temos suporte aéreo algum lá agora. 217 00:23:13,519 --> 00:23:15,229 O Prince está sozinho. 218 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Comigo. 219 00:23:52,808 --> 00:23:54,309 Localizei nosso homem. 220 00:23:55,143 --> 00:23:57,563 Prince, nós te localizamos, cara. 221 00:24:08,407 --> 00:24:11,285 Gente, tem um bunker lá com artilharia pesada. 222 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 Não vou conseguir ir até vocês. 223 00:24:13,287 --> 00:24:14,705 Livrem-se deles. 224 00:24:16,832 --> 00:24:20,169 Triple, temos de deixar nossa base e atirar pra ele passar. 225 00:24:20,169 --> 00:24:22,629 Temos que cercá-los. - Entendido. 226 00:24:22,629 --> 00:24:25,841 Bambi, cubra nossos movimentos. - Entendido. 227 00:24:26,592 --> 00:24:28,677 Fique aí, Prince. - Entendido. 228 00:24:49,656 --> 00:24:50,991 Drifter, está livre. 229 00:25:02,961 --> 00:25:04,213 Bunker eliminado. 230 00:25:04,213 --> 00:25:06,298 Entendido. Avançando. 231 00:25:06,298 --> 00:25:08,383 Bambi, estou voltando até você. 232 00:25:11,678 --> 00:25:13,096 Drifter! 233 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 Tem outro combatente lá. 234 00:25:17,726 --> 00:25:19,102 Drifter foi abatido. 235 00:25:19,102 --> 00:25:21,813 Bambi, vá até ele! - Estou indo. 236 00:25:26,860 --> 00:25:27,861 Fui atingido. 237 00:25:29,905 --> 00:25:31,031 Merda. 238 00:25:31,031 --> 00:25:32,199 Você está bem? 239 00:25:32,199 --> 00:25:34,785 Estou bem. Ajude o Drifter. 240 00:25:35,369 --> 00:25:37,371 Prince está ferido. - Merda. 241 00:25:37,371 --> 00:25:41,834 Patrulha saindo da área alvo a pé. Sete combatentes na região das árvores. 242 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 Avance, não temos tempo. 243 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Drifter! 244 00:25:48,841 --> 00:25:49,842 Você está bem? 245 00:25:52,052 --> 00:25:53,887 Mande a mensagem: "Estou aqui." 246 00:25:55,681 --> 00:25:58,392 Mexa a cabeça. Mexa o pé. 247 00:26:09,444 --> 00:26:12,281 Bambi, aqui é Triple. Não consigo voltar até você. 248 00:26:12,281 --> 00:26:14,241 Estou preso a dez minutos daí. 249 00:26:14,867 --> 00:26:18,537 Há combatentes se aproximando do Prince. Trinta segundos. 250 00:26:28,297 --> 00:26:33,135 Mexa o pé ou a cabeça. Mande a mensagem: "Estou aqui." 251 00:26:34,052 --> 00:26:35,762 Talibã a 20 segundos. 252 00:26:53,697 --> 00:26:56,867 Triple, vá pro helicóptero. Prince está comigo, já vou. 253 00:27:09,421 --> 00:27:11,507 Drifter morreu. Temos que descer. 254 00:27:11,507 --> 00:27:15,135 Certeza? - Drifter morreu. Temos que ir. 255 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Porra! Tem certeza? 256 00:27:44,456 --> 00:27:45,749 Que gostoso te tocar. 257 00:27:47,626 --> 00:27:48,877 E a você também. 258 00:28:05,477 --> 00:28:08,814 TRÊS MESES DEPOIS 259 00:28:17,489 --> 00:28:18,490 Ei. 260 00:28:19,992 --> 00:28:21,076 O que houve? 261 00:28:22,703 --> 00:28:23,996 É o Drifter? 262 00:28:27,124 --> 00:28:29,084 Por que não conversa com o Bambi? 263 00:28:59,531 --> 00:29:02,117 Posso te fazer uma pergunta sobre a missão? 264 00:29:07,414 --> 00:29:11,752 Estou tentando juntar as peças, mas ele não fala do assunto comigo. 265 00:29:21,011 --> 00:29:25,849 Ele ficou preso, mas eu cheguei até ele a tempo. 266 00:29:27,935 --> 00:29:31,396 Eu estava fazendo a minha parte, e ele, a dele. 267 00:29:39,363 --> 00:29:41,990 Não vi Prince na operação depois que começou. 268 00:29:50,249 --> 00:29:53,961 É. Está bem. 269 00:30:12,354 --> 00:30:13,355 Obrigada. 270 00:30:27,244 --> 00:30:31,123 Obrigada aos dois por jantarem comigo. É muito importante pra mim. 271 00:30:31,999 --> 00:30:35,169 Claro. - Estamos aqui um pro outro, não é? 272 00:30:35,169 --> 00:30:36,253 Isso mesmo. 273 00:30:38,213 --> 00:30:40,591 Como estão hoje? - Três especiais, 274 00:30:40,591 --> 00:30:43,927 e uma garrafa do seu melhor Cabernet, por favor. 275 00:30:43,927 --> 00:30:45,387 E água pra ele. 276 00:30:49,141 --> 00:30:51,185 Deu as costas e a sua comida sumiu. 277 00:30:52,728 --> 00:30:55,772 Mesmo? Que engraçado. - É. Toda vez. 278 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 Levei os filhos do Drifter pro treino de hóquei. 279 00:31:03,405 --> 00:31:05,115 Só voltaram ao gelo hoje. 280 00:31:06,658 --> 00:31:09,036 Jason discutiu com o técnico, 281 00:31:09,536 --> 00:31:13,749 mas soube lidar bem com o lance. São bons meninos. 282 00:31:14,458 --> 00:31:15,542 São tão fortes. 283 00:31:16,460 --> 00:31:20,214 É. Eles tiveram o pai por dez, 12 anos. 284 00:31:22,466 --> 00:31:25,928 Não entendi. Acha que tudo bem um menino de dez anos não ter o pai? 285 00:31:28,096 --> 00:31:29,097 Não. 286 00:31:30,724 --> 00:31:35,354 Quero dizer que eles absorveram muita coisa do pai que vai ajudá-los. 287 00:31:36,522 --> 00:31:37,523 Mas que... 288 00:31:37,523 --> 00:31:39,816 As pessoas superam adversidades. É comum. 289 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 Certo. Pelo jeito, você é o exemplo perfeito. 290 00:31:43,654 --> 00:31:45,322 Bem, sou um cara durão. 291 00:31:52,955 --> 00:31:54,206 O que vamos fazer? 292 00:32:08,220 --> 00:32:09,596 Quem sabe se enganou. 293 00:32:12,558 --> 00:32:13,559 Pode ser. 294 00:32:16,353 --> 00:32:17,396 Você se enganou. 295 00:32:21,316 --> 00:32:22,317 Pode ser que não. 296 00:32:25,654 --> 00:32:29,908 Quem sabe, na próxima operação eu morra por uma besteira sua. 297 00:32:32,244 --> 00:32:34,246 Está exagerando. - Não me culpe. 298 00:32:34,246 --> 00:32:36,456 São hipóteses... - Não sou o problema. 299 00:32:36,456 --> 00:32:38,625 ...e isso não funciona. Ouviu? 300 00:32:39,877 --> 00:32:42,171 Assim vai ficar preso na próxima missão. 301 00:32:44,298 --> 00:32:45,716 Desculpe. 302 00:32:46,717 --> 00:32:50,220 Também lamento. Mas se ele não admitir, não superamos essa. 303 00:32:52,639 --> 00:32:54,850 Se responsabilizar é foda, cara. 304 00:32:54,850 --> 00:32:55,934 Caramba. 305 00:32:55,934 --> 00:32:59,271 A negação vai te destruir, vai acabar com você. 306 00:33:00,689 --> 00:33:01,857 É mesmo? 307 00:33:01,857 --> 00:33:05,277 Drifter está morto. Seu amigo está morto. 308 00:33:05,277 --> 00:33:07,696 Temos que ficar nisso? - Uma esposa de luto. 309 00:33:07,696 --> 00:33:09,072 E tem duas crianças. 310 00:33:09,072 --> 00:33:11,909 Só temos que concordar, cara, e sermos francos. 311 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Eu vou embora. 312 00:33:24,755 --> 00:33:25,756 Sinto muito. 313 00:33:31,386 --> 00:33:33,889 Cuide-se lá, se eu não te vir antes de ir. 314 00:33:33,889 --> 00:33:34,973 Está bem. 315 00:34:03,627 --> 00:34:06,922 Desculpe ter sido duro com ele. Só queria dizer a verdade. 316 00:34:06,922 --> 00:34:08,799 Às vezes, não te entendo. 317 00:34:08,799 --> 00:34:11,510 Ele faria o mesmo comigo se achasse que pisei na bola. 318 00:34:11,510 --> 00:34:12,594 Não faria, não. 319 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Ele não precisava tê-lo deixado pra trás. 320 00:34:22,521 --> 00:34:24,857 Talvez seja bom você sair agora. 321 00:34:25,858 --> 00:34:27,192 Como assim? 322 00:34:27,192 --> 00:34:28,985 Talvez não fosse sua vocação. 323 00:34:29,570 --> 00:34:31,321 Sei lá, vá pra política. - Quê? 324 00:34:31,321 --> 00:34:34,533 Seja o que for, está descontando a frustração no Bambi. 325 00:34:34,533 --> 00:34:36,827 Você também estava lá e não salvou Drifter. 326 00:34:36,827 --> 00:34:40,289 A coisa toda desmorona se não formos francos entre nós. 327 00:34:40,289 --> 00:34:43,083 Tem certeza de que não é competição entre vocês? 328 00:34:43,083 --> 00:34:44,918 É o que acha de mim? - Só perguntei. 329 00:34:44,918 --> 00:34:46,753 Que pergunta nojenta. 330 00:34:46,753 --> 00:34:49,422 Também estou sofrendo, mas, em vez de pensar em mim, 331 00:34:49,422 --> 00:34:52,592 você só se volta pra lealdade caipira! 332 00:34:54,011 --> 00:34:56,304 Desculpe, é maldade dizer isso, 333 00:34:56,304 --> 00:34:59,808 mas você só fica do lado do seu irmão, por pior que seja. 334 00:35:03,812 --> 00:35:06,356 Por que se casou comigo se não seremos uma família? 335 00:35:32,216 --> 00:35:33,634 Falei sem querer. - Diga! 336 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Foi... - Você gosta! 337 00:35:35,135 --> 00:35:38,931 Você gosta da porra da minha lealdade caipira. 338 00:35:42,184 --> 00:35:43,268 É verdade. 339 00:36:16,260 --> 00:36:17,803 Por que isto está aqui? 340 00:36:19,847 --> 00:36:23,433 É um sinalizador. Pra te deixar segura. 341 00:36:27,312 --> 00:36:30,482 Ora, é o mesmo que usamos. É de grau militar. 342 00:36:32,317 --> 00:36:33,610 Não, obrigada. 343 00:36:33,610 --> 00:36:37,364 Você vai à Colômbia. - Certo. Já viajei o mundo. 344 00:36:37,364 --> 00:36:41,118 Seu telefone não funcionará na selva. É segurança básica. 345 00:36:41,869 --> 00:36:46,832 Acha que estou sendo controlador? É proteção pra uma emergência. Por favor! 346 00:36:48,041 --> 00:36:49,751 Estou preocupado, só isso. 347 00:36:49,751 --> 00:36:53,839 Bem, quando nos casamos, você prometeu que não faria essas coisas. 348 00:36:53,839 --> 00:36:56,717 Tudo bem. E se alguma coisa acontecer com você? 349 00:36:57,759 --> 00:36:59,219 O que está fazendo? 350 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 Vai sair pra correr agora? - Vou. 351 00:37:02,347 --> 00:37:06,643 Não é meio perigoso? Ao menos leve o cachorro. 352 00:37:10,439 --> 00:37:11,648 Quero ficar sozinha. 353 00:39:10,058 --> 00:39:11,268 Estamos bem, não é? 354 00:39:12,769 --> 00:39:14,062 Estamos. 355 00:39:15,898 --> 00:39:17,107 Ei. 356 00:39:18,108 --> 00:39:20,611 Devo ficar e cuidar de vocês? 357 00:39:20,611 --> 00:39:23,155 Não, qual é? Somos grandinhos. 358 00:39:28,368 --> 00:39:32,247 Calma. Está tudo bem. Vamos. 359 00:39:49,014 --> 00:39:51,350 PSICODÉLICOS COMO MEDICAMENTOS 360 00:39:51,350 --> 00:39:52,434 CIÊNCIA DA MENTE 361 00:39:59,608 --> 00:40:02,194 Bom dia, pessoal. - Bom dia. 362 00:40:02,194 --> 00:40:03,570 Como vão todos? 363 00:40:03,570 --> 00:40:05,447 Bem. - Que bom. 364 00:40:05,447 --> 00:40:07,366 Alguém usou drogas hoje? 365 00:40:09,117 --> 00:40:13,205 Ora, e café? Porque a cafeína conta. 366 00:40:14,373 --> 00:40:15,374 Nicotina? 367 00:40:16,792 --> 00:40:20,379 E uma colher de açúcar? Também. 368 00:40:20,379 --> 00:40:23,924 O açúcar afeta o cérebro como o uso de drogas. 369 00:40:24,883 --> 00:40:29,596 A verdade é que todos nós usamos drogas todos os dias, 370 00:40:29,596 --> 00:40:32,349 mas estou aqui pra falar das mais pesadas. 371 00:40:32,975 --> 00:40:35,936 Vejam só esse número: 23 milhões. 372 00:40:36,562 --> 00:40:39,356 É o número de americanos que luta contra o vício. 373 00:40:41,066 --> 00:40:42,776 Somos uma nação que sofre. 374 00:40:45,696 --> 00:40:50,742 E este é um assunto especial pra mim, porque minha mãe é viciada em drogas. 375 00:40:51,952 --> 00:40:53,203 E é frustrante, 376 00:40:53,704 --> 00:40:58,125 porque a cura para o vício está bem na nossa cara. 377 00:40:59,084 --> 00:41:03,380 Mas, nós, a comunidade científica, não queremos admitir que existe uma cura. 378 00:41:03,380 --> 00:41:04,840 E não queremos admitir, 379 00:41:04,840 --> 00:41:10,137 porque aí estaríamos admitindo que esses caras tinham razão. 380 00:41:13,223 --> 00:41:15,392 Vejam, a neurociência nos diz 381 00:41:15,392 --> 00:41:20,063 que o vício é uma dificuldade do cérebro em conseguir mudar, 382 00:41:20,063 --> 00:41:22,649 uma vez dependente de uma substância. 383 00:41:22,649 --> 00:41:26,612 No entanto, temos décadas de pesquisas nos indicando 384 00:41:26,612 --> 00:41:30,407 que os psicodélicos são os compostos mais potentes para a mente. 385 00:41:30,407 --> 00:41:35,621 Não estou sugerindo que todos usem ácido pra se curar. Não. 386 00:41:36,330 --> 00:41:40,709 É preciso estar num ambiente terapêutico e ser orientado. 387 00:41:41,585 --> 00:41:44,922 Felizmente, existem pessoas neste planeta 388 00:41:44,922 --> 00:41:47,466 que sabem usar psicodélicos terapeuticamente. 389 00:41:48,258 --> 00:41:49,676 São chamados de "xamãs". 390 00:41:52,054 --> 00:41:54,348 Ele deve estar fazendo algo direito, 391 00:41:54,348 --> 00:41:59,311 porque o vício é basicamente desconhecido na comunidade dele. 392 00:42:00,437 --> 00:42:03,357 Na verdade, nem existe. 393 00:42:10,489 --> 00:42:13,283 Um toque de gengibre, outro de soja. 394 00:42:13,283 --> 00:42:16,912 É, isso é magia. Você é uma feiticeira. 395 00:42:16,912 --> 00:42:19,206 Que nada, sou só um dos elfos. 396 00:42:20,457 --> 00:42:22,000 Muito bom. Acabamos. 397 00:42:22,751 --> 00:42:23,836 Tchau. 398 00:42:24,586 --> 00:42:27,089 Certo, Arthur, pode falar. 399 00:42:27,089 --> 00:42:31,718 É nosso último dia no laboratório. Estou aberta a conselhos. 400 00:42:32,344 --> 00:42:33,470 Esse é daqueles momentos 401 00:42:33,470 --> 00:42:38,392 em que o mentor estimula a melhor aluna a acreditar na visão dela. 402 00:42:38,892 --> 00:42:40,477 Eu acredito. 403 00:42:40,477 --> 00:42:45,232 São os outros que me acham maluca de ir até a América do Sul 404 00:42:45,232 --> 00:42:50,445 pra estudar plantas e rituais a fim de encontrar a cura para o vício. 405 00:42:50,445 --> 00:42:53,156 Falamos da ciência de fronteira. 406 00:42:53,156 --> 00:42:55,701 Você vai enfrentar ceticismo e chacota, 407 00:42:55,701 --> 00:42:58,579 mas eu vejo o futuro e, nele, você ajuda. 408 00:42:59,955 --> 00:43:03,375 Com seu entendimento de alcaloides, você pode ser a próxima Timothy Leary. 409 00:43:05,419 --> 00:43:08,672 Gosto de fazer o bem, mas talvez seja por vaidade. 410 00:43:08,672 --> 00:43:09,756 Não. 411 00:43:11,175 --> 00:43:12,176 É sua natureza. 412 00:43:33,614 --> 00:43:39,036 COLÔMBIA - A 160KM DA VENEZUELA 413 00:44:14,863 --> 00:44:16,949 Li seu estudo antes de te receber. 414 00:44:18,325 --> 00:44:19,326 Todos lemos. 415 00:44:20,702 --> 00:44:23,956 "Nem todas as fronteiras estão no espaço sideral. 416 00:44:25,290 --> 00:44:31,922 Alcaloides são os grandes buracos negros. Devem ser explorados." 417 00:44:33,507 --> 00:44:34,508 Obrigada. 418 00:44:35,008 --> 00:44:36,385 Ei, Amber. - Sim? 419 00:44:36,385 --> 00:44:37,761 Temos o suficiente. 420 00:44:37,761 --> 00:44:39,137 Não, continue. 421 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 Tome cuidado. 422 00:44:42,808 --> 00:44:44,393 Viemos aqui por causa disso. 423 00:44:44,935 --> 00:44:46,311 É. 424 00:44:48,272 --> 00:44:49,398 Que legal. 425 00:44:51,066 --> 00:44:53,944 Certo, pessoal, ao trabalho. 426 00:44:53,944 --> 00:44:55,821 Bacana. - Estão maduros. 427 00:44:55,821 --> 00:44:56,905 Está vendo? 428 00:46:02,012 --> 00:46:05,807 Precisamos do seu conhecimento pra nossa... pra muita coisa. 429 00:46:34,127 --> 00:46:37,089 É preciso. Tenho muito trabalho a fazer. 430 00:46:37,589 --> 00:46:40,676 Minha família está em casa me aguardando. 431 00:46:45,013 --> 00:46:46,431 Sempre. 432 00:47:01,113 --> 00:47:02,114 É este aqui? 433 00:47:02,114 --> 00:47:03,740 DUAS SEMANAS DEPOIS 434 00:47:03,740 --> 00:47:08,829 Não adianta despir um santo para vestir outro. É isso? 435 00:47:09,580 --> 00:47:10,956 É. Acho que sim. 436 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 E sabe o que mais eu penso? 437 00:47:13,041 --> 00:47:14,293 Não. 438 00:47:15,335 --> 00:47:17,838 Se quer ser o chefe, tem que pagar o preço. 439 00:47:19,548 --> 00:47:23,927 Não cometa o crime, se não pode cumprir a pena. 440 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Tem gente que não tem escolha. 441 00:47:30,475 --> 00:47:32,269 O caráter do homem é seu destino. 442 00:47:36,857 --> 00:47:40,652 Nada mau. Gostei. É grego? 443 00:47:41,445 --> 00:47:42,446 Talvez. 444 00:47:46,450 --> 00:47:47,868 Tem notícias da Amber? 445 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 Há uns dias ela não me liga. 446 00:47:54,458 --> 00:47:55,876 Eu sabia que daria problema. 447 00:47:57,503 --> 00:47:59,922 Espero que não tenha sido devorada por um jacaré. 448 00:48:00,714 --> 00:48:02,758 Está cheio deles na selva, sabia? 449 00:48:03,425 --> 00:48:07,513 Nem ter sido picada pelo mosquito do zika. Aí não pode ter filhos por dez anos. 450 00:48:07,513 --> 00:48:09,681 Como sua cabeça dá conta? 451 00:48:10,182 --> 00:48:12,184 Eu leio muito. 452 00:48:14,144 --> 00:48:15,812 Lá tem escravidão humana 453 00:48:16,396 --> 00:48:19,942 e barracas de putas em bananais, onde te viciam em heroína. 454 00:48:19,942 --> 00:48:21,026 É mesmo? 455 00:48:21,527 --> 00:48:22,736 Abra os olhos. 456 00:48:23,529 --> 00:48:28,200 É bom você ir até lá. Cuide da sua irmã, rapaz. 457 00:48:28,700 --> 00:48:32,287 Não dá pra conversarmos sem tudo virar o apocalipse? 458 00:48:33,080 --> 00:48:36,291 Não sabemos nada do lado obscuro, sabemos? 459 00:48:56,728 --> 00:48:57,729 Olá. 460 00:48:58,564 --> 00:48:59,565 Bem-vindo. 461 00:49:01,942 --> 00:49:03,151 Conhecemos os caras? 462 00:49:04,194 --> 00:49:05,779 Sim, são da cidade. 463 00:49:09,116 --> 00:49:10,742 Não sei por que estão aqui. 464 00:49:30,179 --> 00:49:33,432 Muito bem. Parece que querem conversar. 465 00:49:37,269 --> 00:49:38,604 O que houve? 466 00:49:39,396 --> 00:49:40,564 O que estão fazendo aqui? 467 00:49:41,190 --> 00:49:43,066 Uma pesquisa científica. 468 00:49:43,901 --> 00:49:47,070 Falei com o comandante. Já temos permissão. 469 00:49:47,070 --> 00:49:49,323 Temos que conferir seus equipamentos. 470 00:49:49,323 --> 00:49:50,616 Senhores, 471 00:49:50,616 --> 00:49:52,784 estamos aqui pra trabalhar. 472 00:49:53,285 --> 00:49:57,164 Já falei com seu pessoal na aldeia, a autorização é autêntica. 473 00:49:58,582 --> 00:49:59,583 Tome. 474 00:50:06,924 --> 00:50:07,925 Tirem tudo. 475 00:50:07,925 --> 00:50:09,009 Confiram tudo. 476 00:50:11,428 --> 00:50:13,555 O que eles estão fazendo? 477 00:50:14,389 --> 00:50:17,059 Ei, tenham cuidado com o equipamento. 478 00:50:17,059 --> 00:50:18,143 Gracias. 479 00:51:01,144 --> 00:51:05,148 Deus, nos ajude. Por favor, Deus. Pai celestial, por favor... 480 00:51:27,629 --> 00:51:29,715 E aí? - Onde você está? 481 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 Em Lakewood. 482 00:51:31,884 --> 00:51:33,510 Tem notícias da Amber? 483 00:51:34,136 --> 00:51:35,470 Não, já faz uns dias. 484 00:51:36,263 --> 00:51:38,307 Precisamos conversar. Consegue vir rápido? 485 00:51:47,149 --> 00:51:48,317 Vou dar o contexto. 486 00:51:49,568 --> 00:51:52,112 Antes de ela ir, pus um sinalizador na mochila dela. 487 00:51:53,280 --> 00:51:54,656 Eu a acompanho todo dia. 488 00:51:54,656 --> 00:51:57,659 Ela entra na selva e volta pra este acampamento, 489 00:51:57,659 --> 00:52:00,245 mas, nas últimas 24 horas, o sinal parou aqui. 490 00:52:00,871 --> 00:52:03,165 Um novo acampamento? - Impossível acampar aqui. 491 00:52:03,165 --> 00:52:04,958 O sinal está na base do penhasco. 492 00:52:04,958 --> 00:52:06,043 SATÉLITE TGR [CONECTADO] 493 00:52:06,043 --> 00:52:07,211 Veja só. 494 00:52:07,211 --> 00:52:09,421 Ela se separou do sinalizador. 495 00:52:09,421 --> 00:52:10,797 Estava na mochila dela. 496 00:52:11,298 --> 00:52:13,091 Vai ver ela o jogou fora. - É. 497 00:52:14,134 --> 00:52:17,638 Surpresa ela levar o sinalizador. Deveria estar incomunicável. 498 00:52:17,638 --> 00:52:22,017 Eu pus na mochila dela. Ela não queria. Por que deveria estar incomunicável? 499 00:52:22,017 --> 00:52:24,811 Pelo trabalho. - Como assim? 500 00:52:24,811 --> 00:52:27,314 Ela não precisa estar incomunicável, é cientista. 501 00:52:27,314 --> 00:52:28,774 Não sei o que te dizer. 502 00:52:28,774 --> 00:52:32,319 Como? Que história é essa de ela estar incomunicável? 503 00:52:32,319 --> 00:52:33,529 Não faz sentido. 504 00:52:34,821 --> 00:52:36,907 Tem coisa que você não sabe, acho. 505 00:52:38,367 --> 00:52:39,451 Pois me diga. 506 00:52:41,578 --> 00:52:44,790 Ela está fazendo um lance paralelo pra Agência. 507 00:52:45,374 --> 00:52:48,418 Um trabalho pro Mitch. Deveria estar incomunicável por isso. 508 00:52:49,461 --> 00:52:53,173 É oficial de campo? - Não, é terceirizada. Peixe pequeno. 509 00:52:54,299 --> 00:52:57,386 Funciona assim: eles têm inúmeras pessoas no mundo todo 510 00:52:57,386 --> 00:52:59,596 reunindo dados... - Conheço a CIA! 511 00:52:59,596 --> 00:53:01,890 Não é nada de mais. - Nada de mais? 512 00:53:01,890 --> 00:53:04,852 Colocam os dados num arquivo e ninguém confere. 513 00:53:04,852 --> 00:53:07,563 Vocês dois são uns malditos mentirosos! 514 00:53:07,563 --> 00:53:11,608 Se ela presta algum serviço pra CIA, deveria ter me contado. 515 00:53:11,608 --> 00:53:14,236 E você deveria ter me contado, no mínimo. 516 00:53:24,037 --> 00:53:25,289 Que delícia. 517 00:53:27,916 --> 00:53:29,084 Onde comprou? 518 00:53:29,084 --> 00:53:30,377 Está falando sério? 519 00:53:30,377 --> 00:53:34,047 Sim, onde? Não vendem isto no lugar que vou. Onde o comprou? 520 00:53:34,047 --> 00:53:37,426 Num supermercado chique e caro pra gente rica. 521 00:53:39,428 --> 00:53:40,429 Exatamente. 522 00:53:42,598 --> 00:53:45,559 Tudo começou quando éramos pobres, antes de ela te conhecer. 523 00:53:45,559 --> 00:53:47,561 Que história comovente. 524 00:53:47,561 --> 00:53:50,981 Sem dinheiro e sem pai, vocês viraram mentirosos. 525 00:53:51,607 --> 00:53:54,026 Como foi? Eles a recrutaram na faculdade? 526 00:53:56,111 --> 00:53:58,113 Eles deram a ela dinheiro, suporte. 527 00:53:59,698 --> 00:54:02,951 E a Colômbia? Ela está tirando foto de locais secretos? 528 00:54:02,951 --> 00:54:06,663 Vou ligar pro Mitch. Não está, não. - Isso é muito perigoso. 529 00:54:08,790 --> 00:54:09,917 É. 530 00:54:12,085 --> 00:54:13,420 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA 531 00:54:17,508 --> 00:54:19,760 Eu já ia te ligar. - Pode falar. 532 00:54:19,760 --> 00:54:21,136 Ela e dois cientistas 533 00:54:21,136 --> 00:54:24,431 foram capturados pelos guerrilheiros do ELN da região. 534 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 Temos contatos lá. 535 00:54:26,683 --> 00:54:30,646 Conhecemos o líder. Ela tinha permissão. Foi um engano, será resolvido. 536 00:54:30,646 --> 00:54:37,152 Os outros dois cientistas podem ter sido executados, mas ela está bem. 537 00:54:37,152 --> 00:54:39,196 Americana, status especial. 538 00:54:39,196 --> 00:54:42,115 Me ligue a cada 30 minutos pra dar notícias. 539 00:54:42,115 --> 00:54:44,076 Deixe comigo. Aguente firme. 540 00:55:02,219 --> 00:55:05,848 Tenho uma pergunta. Quero que pense bem antes de responder. 541 00:55:09,268 --> 00:55:11,603 Você confia na CIA a essa altura? 542 00:56:41,485 --> 00:56:43,904 BASEADA NA SÉRIE E NO LIVRO WHEN HEROES FLY 543 00:56:43,904 --> 00:56:46,490 CRIADA POR MARK BOAL 544 00:57:56,602 --> 00:57:58,604 Legendas: Flávia Fusaro