1
00:00:35,410 --> 00:00:38,956
PARTE 1
2
00:01:23,667 --> 00:01:25,794
Não. Por favor, não...
3
00:01:29,590 --> 00:01:30,757
Não. Não!
4
00:01:30,757 --> 00:01:32,718
Rápido! Vamos!
5
00:01:48,984 --> 00:01:50,569
Silêncio.
6
00:02:08,794 --> 00:02:12,633
Deus, nos ajude. Por favor, Deus.
Pai celestial, por favor...
7
00:02:29,942 --> 00:02:33,195
Pois é. Meu Deus. Tão lindo.
8
00:02:34,738 --> 00:02:35,572
SEIS MESES ANTES
9
00:02:35,572 --> 00:02:37,074
Não dá pra respirar.
- Tá.
10
00:02:37,074 --> 00:02:38,242
Bem...
- Um pouco.
11
00:02:38,242 --> 00:02:40,869
...faça respirações curtas.
Inspire e expire.
12
00:02:40,869 --> 00:02:42,955
O vestido aperta meu diafragma.
13
00:02:42,955 --> 00:02:45,832
Parece que roubaram meu oxigênio.
- Respire.
14
00:02:55,300 --> 00:03:00,389
Muito bem, Amber, você está perfeita.
E são 15h.
15
00:03:00,389 --> 00:03:01,598
Quero um Valium.
16
00:03:03,100 --> 00:03:04,893
Aliás, preciso do meu irmão.
17
00:03:04,893 --> 00:03:06,979
Podemos providenciar.
- Mesmo?
18
00:03:06,979 --> 00:03:09,731
Só preciso de um instante com meu irmão.
19
00:03:09,731 --> 00:03:12,442
Tudo bem.
- Vejo vocês lá fora.
20
00:03:12,442 --> 00:03:14,611
Vamos.
- Obrigada.
21
00:03:19,366 --> 00:03:21,243
Tudo bem?
- Tudo. Quer dizer...
22
00:03:22,411 --> 00:03:23,704
Elas sempre se atrasam.
23
00:03:34,715 --> 00:03:35,924
Um minuto. Está tudo bem.
24
00:03:35,924 --> 00:03:37,426
Está tudo bem?
- Está.
25
00:03:55,360 --> 00:03:56,361
Obrigada.
26
00:04:04,494 --> 00:04:07,956
Preciso que você me diga que é pra valer,
que vai durar.
27
00:04:08,790 --> 00:04:13,462
Bem, nada dura pra sempre,
e ele é seu primeiro marido.
28
00:04:14,087 --> 00:04:15,756
Bem pensado. É.
29
00:04:18,132 --> 00:04:22,095
Mas é pra valer. É amor, é felicidade.
30
00:04:24,598 --> 00:04:26,975
É isso, Bug. Você conseguiu.
31
00:04:28,060 --> 00:04:29,102
Eu sei.
32
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
Mas não estou deixando de ver nada?
33
00:04:35,192 --> 00:04:37,277
Somos diferentes. Nossos valores...
34
00:04:37,277 --> 00:04:40,447
Prince não curte família,
só vê o pai uma vez ao ano.
35
00:04:40,447 --> 00:04:42,658
Ele não fala com a mãe há séculos.
36
00:04:42,658 --> 00:04:44,618
Amber, querida...
37
00:04:47,371 --> 00:04:51,083
Não me preocupo com vocês.
Ele é bom pra você, não é?
38
00:04:54,127 --> 00:04:56,421
Prince sempre conseguiu o que quis.
39
00:04:57,422 --> 00:04:58,841
Você tem garra.
40
00:04:59,424 --> 00:05:01,426
Vai ser um casamento entre iguais.
41
00:05:03,512 --> 00:05:06,473
Sabe quanto eu te amo, não é?
42
00:05:11,311 --> 00:05:12,896
Nada vai mudar aqui.
43
00:05:13,939 --> 00:05:15,315
Sempre fomos nós dois.
44
00:05:16,984 --> 00:05:18,485
É.
- É.
45
00:05:20,028 --> 00:05:21,029
E a mamãe.
46
00:05:30,372 --> 00:05:35,377
Se eu te pegar no colo,
o vestido vai amarrotar.
47
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Certo.
- Certo?
48
00:05:38,213 --> 00:05:39,715
Vamos.
49
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Espere.
50
00:05:49,057 --> 00:05:50,142
O que foi?
51
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
Uma coisa mudou.
52
00:05:52,644 --> 00:05:55,814
Ele não é só mais um qualquer
na sua unidade.
53
00:05:57,191 --> 00:05:59,026
Você deve trazê-lo de volta pra mim.
54
00:06:01,445 --> 00:06:02,988
Ele volta pra casa.
55
00:06:05,073 --> 00:06:06,116
Sim ou não?
56
00:06:06,909 --> 00:06:07,993
Entendi, Bug.
57
00:06:10,037 --> 00:06:11,788
Certo.
- Certo.
58
00:06:37,689 --> 00:06:40,859
O que eu posso dizer?
Esposa feliz, vida feliz.
59
00:06:40,859 --> 00:06:42,277
Não é verdade?
60
00:06:42,277 --> 00:06:44,655
Parabéns. Bela cerimônia.
- Obrigado.
61
00:06:44,655 --> 00:06:46,698
Muito especial, vindo de você.
62
00:06:46,698 --> 00:06:49,076
Depois de três tentativas, sou expert.
63
00:06:49,076 --> 00:06:50,244
É.
- É.
64
00:07:04,299 --> 00:07:07,094
Aí, cara, bem-vindo à família.
65
00:07:07,094 --> 00:07:08,637
Sei que não sou seu pai,
66
00:07:09,263 --> 00:07:13,392
mas adoraria ter a honra
de substituí-lo hoje nesta dança.
67
00:07:13,392 --> 00:07:15,602
Seria possível?
- Sim.
68
00:07:16,186 --> 00:07:17,688
Já volto, amor.
- Ótimo.
69
00:07:19,314 --> 00:07:20,607
O que precisar hoje,
70
00:07:21,191 --> 00:07:22,609
conte comigo.
- Obrigada.
71
00:08:02,482 --> 00:08:06,153
John, preciso da chave do número dois.
- Já trouxemos pra ele.
72
00:08:12,826 --> 00:08:13,994
O que houve, mãe?
73
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
Ar puro. Estou absorvendo tudo.
74
00:08:19,208 --> 00:08:20,501
Curtindo a festa?
75
00:08:21,543 --> 00:08:24,463
Não é minha turma.
Não querem que eu participe.
76
00:08:27,257 --> 00:08:31,637
Pela sua filha, você poderia
fingir ser uma pessoa normal.
77
00:08:31,637 --> 00:08:32,721
Largue as drogas.
78
00:08:33,222 --> 00:08:36,683
Você poderia tomar um drinque.
Melhoraria sua personalidade.
79
00:08:37,808 --> 00:08:40,938
Volte lá e faça seu trabalho.
Cuide da sua irmã.
80
00:08:42,438 --> 00:08:44,900
Deve estar furioso por dentro.
81
00:08:44,900 --> 00:08:48,487
Ela se casou com seu amigo rico.
Ainda tem trabalho a fazer.
82
00:08:48,987 --> 00:08:52,366
Garanta que ele não vá tratá-la
como um objeto.
83
00:08:53,825 --> 00:08:56,036
É cedo demais pra falar de filhos?
84
00:08:56,036 --> 00:08:58,664
Deve ser.
- Quem sabe após o casamento?
85
00:08:58,664 --> 00:09:01,667
Ou devêssemos... Podemos esperar até amanhã.
86
00:09:01,667 --> 00:09:04,127
Estou brincando. Eu não...
87
00:09:04,711 --> 00:09:06,672
Ele é um homem ponderado.
- É.
88
00:09:06,672 --> 00:09:08,257
Ele gosta de refletir.
89
00:09:09,091 --> 00:09:11,927
Mas o tempo está passando
pra corrida ao Senado.
90
00:09:11,927 --> 00:09:16,515
Não há nada mais irresistível que um herói
de guerra com uma família jovem.
91
00:09:16,515 --> 00:09:19,393
Não quero que feche a janela
dessa oportunidade.
92
00:09:27,651 --> 00:09:32,197
Isso lembra você de nosso casamento?
- Não. Tem muita gente importante aqui.
93
00:09:32,698 --> 00:09:34,616
Você é importante também.
- É?
94
00:09:34,616 --> 00:09:38,203
Você é líder deles.
Seus rapazes estão amadurecendo.
95
00:09:42,916 --> 00:09:45,377
Filho, interrompa aqui.
96
00:09:54,261 --> 00:09:55,888
Gostaria de água, por favor.
97
00:09:58,056 --> 00:10:00,392
Cunhado, não é?
- Agora sou.
98
00:10:00,934 --> 00:10:02,186
Roy Leonard.
99
00:10:02,186 --> 00:10:04,313
Alex Chesborough. Me chame de "Bambi".
100
00:10:04,313 --> 00:10:05,981
Bambi?
- Isso mesmo.
101
00:10:07,149 --> 00:10:10,277
Prince me disse que você era
do grupo da Nova Zelândia.
102
00:10:10,277 --> 00:10:12,279
Isso. Foi no passado.
103
00:10:12,279 --> 00:10:14,656
Você sabe, comíamos cobras na selva.
104
00:10:14,656 --> 00:10:17,618
É, eu soube dessa.
Tem gosto de frango, não é?
105
00:11:13,549 --> 00:11:15,634
É um passo importante pro homem,
106
00:11:16,301 --> 00:11:18,679
casar-se e começar uma família. Não é?
107
00:11:18,679 --> 00:11:23,183
Nutrir outros, não só a si mesmo.
Essa é a verdadeira marca da virilidade.
108
00:11:23,183 --> 00:11:25,519
É. Concordo.
- Mas lembrem-se,
109
00:11:26,520 --> 00:11:29,147
é só pra esta família
que podem ligar às 2h
110
00:11:29,147 --> 00:11:32,401
e dizer: "Estou chapado, bati o carro
e tem um corpo no porta-malas."
111
00:11:33,694 --> 00:11:36,488
Não vamos questionar, só dizer:
"Do que precisa?"
112
00:11:37,364 --> 00:11:39,533
A menos que largue a minha irmã.
113
00:11:39,533 --> 00:11:41,285
Aí a gente atira em você.
114
00:11:42,661 --> 00:11:43,996
Algumas vezes.
115
00:11:45,289 --> 00:11:47,165
Bem, ao assassinato.
116
00:11:47,749 --> 00:11:48,876
Assassinato.
- Isso.
117
00:12:04,349 --> 00:12:05,350
Pois não, senhor?
118
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Entendido.
119
00:12:17,362 --> 00:12:18,363
Prince!
120
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
Ei, Drifter. Cara!
121
00:12:22,743 --> 00:12:24,369
Temos uma missão.
- Merda.
122
00:12:24,369 --> 00:12:26,538
Divirta-se hoje. Te vejo de manhã.
123
00:12:28,290 --> 00:12:29,541
Te amo, cara.
124
00:12:52,898 --> 00:12:56,193
Ouçam, temos que decolar
daqui a oito horas.
125
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
Vamos resgatar gente nossa.
Chega de beber.
126
00:13:01,073 --> 00:13:02,115
Sim, senhor.
- Certo.
127
00:13:02,115 --> 00:13:03,242
Vamos nessa.
128
00:13:29,393 --> 00:13:31,353
Agora você é minha estrela guia.
129
00:13:33,605 --> 00:13:35,274
Tipo, um ponto de navegação?
130
00:13:36,358 --> 00:13:39,111
Como um GPS?
- Não.
131
00:13:39,111 --> 00:13:43,490
Um computador humano que te traz ao lar.
- Não, é como o Sol, a Lua.
132
00:13:45,617 --> 00:13:47,035
Você é o universo todo.
133
00:13:50,163 --> 00:13:51,206
Eu te amo.
134
00:13:51,707 --> 00:13:52,708
Eu te amo.
135
00:14:02,426 --> 00:14:03,427
Amor?
136
00:14:06,847 --> 00:14:08,015
Temos uma missão.
137
00:14:10,058 --> 00:14:11,059
Amanhã.
138
00:14:11,560 --> 00:14:12,728
Amanhã?
139
00:14:15,564 --> 00:14:17,149
É.
- Já é amanhã.
140
00:14:17,149 --> 00:14:21,028
Sinto muito. É um resgate de reféns.
141
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
Eu sinto muito.
142
00:14:59,483 --> 00:15:01,360
Tenho que estar na base às 8h.
143
00:15:03,862 --> 00:15:05,322
Me deram esta noite.
144
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
Bem...
145
00:15:15,707 --> 00:15:16,959
temos seis horas.
146
00:16:09,219 --> 00:16:11,930
PROVÍNCIA DE NANGARHAR
AFEGANISTÃO
147
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
Tudo funcionando.
- Ótimo.
148
00:16:20,230 --> 00:16:23,233
Entendido. Área de pouso a três minutos.
149
00:16:24,693 --> 00:16:26,695
Se piorar, teremos que abortar.
150
00:16:26,695 --> 00:16:28,280
Entendido.
- Aproximando.
151
00:16:37,164 --> 00:16:38,749
Área de pouso liberada.
152
00:16:40,751 --> 00:16:42,544
Entendido, área de pouso liberada.
153
00:16:43,170 --> 00:16:44,838
Um minuto.
- Um!
154
00:16:44,838 --> 00:16:46,381
Um minuto.
- Um minuto.
155
00:16:46,381 --> 00:16:48,759
Um minuto.
156
00:16:48,759 --> 00:16:50,260
Iniciando a aproximação.
157
00:16:59,144 --> 00:17:00,646
Aproximando da área de pouso.
158
00:17:01,271 --> 00:17:03,857
Certo. Terão cobertura da ISR
em 30 segundos.
159
00:17:04,441 --> 00:17:06,984
Atenção em 30 segundos.
- Trinta segundos!
160
00:17:06,984 --> 00:17:08,487
Trinta segundos!
161
00:17:08,487 --> 00:17:13,116
Três, dois, um. Portas abertas.
162
00:17:14,451 --> 00:17:15,743
Portas abertas.
163
00:17:19,039 --> 00:17:20,040
Alguma coisa?
164
00:17:20,707 --> 00:17:21,916
Visibilidade pior.
165
00:17:22,709 --> 00:17:24,044
Escondam-se.
166
00:17:24,044 --> 00:17:25,838
Cordas.
167
00:17:25,838 --> 00:17:27,714
Cordas saindo pela esquerda.
168
00:17:31,176 --> 00:17:33,178
Saindo a primeira.
- Entendido.
169
00:17:38,141 --> 00:17:39,393
Prince, espere.
170
00:17:39,393 --> 00:17:41,186
Tem alguma coisa errada.
171
00:17:41,186 --> 00:17:45,315
O drone está no local errado.
Essa área de pouso não está desimpedida.
172
00:17:45,315 --> 00:17:46,942
Mande o drone à área certa!
173
00:17:46,942 --> 00:17:48,694
Sim, senhor. É pra já.
174
00:17:49,403 --> 00:17:51,905
Descendo.
- Há movimento em solo.
175
00:17:56,243 --> 00:17:57,911
Estão atirando em nós!
176
00:17:59,830 --> 00:18:01,540
Pro topo!
177
00:18:02,583 --> 00:18:05,460
O Prince está na corda!
178
00:18:13,427 --> 00:18:15,804
Certo, ainda temos um homem na corda.
179
00:18:15,804 --> 00:18:17,181
Ele caiu.
180
00:18:21,560 --> 00:18:23,145
Prince, tudo bem aí?
181
00:18:24,646 --> 00:18:25,647
Tudo.
182
00:18:25,647 --> 00:18:28,358
Abortar!
- Temos um homem no solo!
183
00:18:28,358 --> 00:18:32,070
Helicóptero danificado.
Vamos voltar à base pra trocá-lo.
184
00:18:40,162 --> 00:18:41,914
Então me deixem aqui.
185
00:18:41,914 --> 00:18:43,498
Está a 300 metros de altitude
186
00:18:43,498 --> 00:18:45,250
e a meio quilômetro do alvo.
187
00:18:45,751 --> 00:18:47,294
A neve parece macia.
188
00:18:47,794 --> 00:18:48,962
Entendido.
189
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
Soldados desimpedidos.
190
00:19:02,059 --> 00:19:03,560
Entendido. Vamos.
191
00:19:10,317 --> 00:19:12,486
Qual é o plano? Já me localizou?
192
00:19:13,111 --> 00:19:16,615
Seremos reinseridos em meio quilômetro
e subiremos de novo.
193
00:19:16,615 --> 00:19:17,699
Entendido.
194
00:19:33,382 --> 00:19:35,717
Pena os sapatos de neve
estarem no helicóptero.
195
00:20:19,761 --> 00:20:21,430
Os reféns seguem na sua direção.
196
00:20:29,146 --> 00:20:30,272
Estão vindo pra cá.
197
00:20:30,272 --> 00:20:33,692
Teremos que escolher:
levar os reféns ou buscar Prince.
198
00:20:33,692 --> 00:20:35,277
Levaremos nosso homem.
199
00:20:35,277 --> 00:20:38,071
Não, a missão primeiro.
Prince vai esperar.
200
00:20:56,006 --> 00:20:58,884
Vamos ficar aqui.
Eles virão na nossa direção.
201
00:21:02,763 --> 00:21:05,015
Prince, você está bem?
202
00:21:06,767 --> 00:21:09,019
Estou bem, mas por pouco tempo.
203
00:21:40,008 --> 00:21:43,095
Que merda. Estamos aqui,
brincando de unidade militar,
204
00:21:43,095 --> 00:21:45,055
enquanto o Prince está sozinho.
205
00:22:14,126 --> 00:22:15,794
Prince?
- Estou bem.
206
00:22:15,794 --> 00:22:16,879
Aguente firme.
207
00:22:47,117 --> 00:22:49,244
Jornalistas! Não atirem!
208
00:22:49,995 --> 00:22:52,122
Não atirem! Jornalistas!
209
00:22:52,122 --> 00:22:55,542
Resgate dos EUA!
- Somos do resgate. Estão seguros.
210
00:22:55,542 --> 00:22:56,960
Recuperamos os reféns.
211
00:22:56,960 --> 00:23:00,631
Entendido. A aeronave se retirou,
pois escureceu. Aguardem.
212
00:23:00,631 --> 00:23:02,007
Levem-nos ao helicóptero.
213
00:23:02,007 --> 00:23:04,092
E há movimento montanha acima.
214
00:23:05,636 --> 00:23:09,431
Drifter, preciso buscar o Prince.
- Certo.
215
00:23:09,431 --> 00:23:10,682
Vamos buscar Prince.
216
00:23:10,682 --> 00:23:13,519
Drifter, não temos suporte aéreo
algum lá agora.
217
00:23:13,519 --> 00:23:15,229
O Prince está sozinho.
218
00:23:16,063 --> 00:23:17,064
Comigo.
219
00:23:52,808 --> 00:23:54,309
Localizei nosso homem.
220
00:23:55,143 --> 00:23:57,563
Prince, nós te localizamos, cara.
221
00:24:08,407 --> 00:24:11,285
Gente, tem um bunker lá
com artilharia pesada.
222
00:24:11,285 --> 00:24:13,287
Não vou conseguir ir até vocês.
223
00:24:13,287 --> 00:24:14,705
Livrem-se deles.
224
00:24:16,832 --> 00:24:20,169
Triple, temos de deixar nossa base
e atirar pra ele passar.
225
00:24:20,169 --> 00:24:22,629
Temos que cercá-los.
- Entendido.
226
00:24:22,629 --> 00:24:25,841
Bambi, cubra nossos movimentos.
- Entendido.
227
00:24:26,592 --> 00:24:28,677
Fique aí, Prince.
- Entendido.
228
00:24:49,656 --> 00:24:50,991
Drifter, está livre.
229
00:25:02,961 --> 00:25:04,213
Bunker eliminado.
230
00:25:04,213 --> 00:25:06,298
Entendido. Avançando.
231
00:25:06,298 --> 00:25:08,383
Bambi, estou voltando até você.
232
00:25:11,678 --> 00:25:13,096
Drifter!
233
00:25:14,264 --> 00:25:16,308
Tem outro combatente lá.
234
00:25:17,726 --> 00:25:19,102
Drifter foi abatido.
235
00:25:19,102 --> 00:25:21,813
Bambi, vá até ele!
- Estou indo.
236
00:25:26,860 --> 00:25:27,861
Fui atingido.
237
00:25:29,905 --> 00:25:31,031
Merda.
238
00:25:31,031 --> 00:25:32,199
Você está bem?
239
00:25:32,199 --> 00:25:34,785
Estou bem. Ajude o Drifter.
240
00:25:35,369 --> 00:25:37,371
Prince está ferido.
- Merda.
241
00:25:37,371 --> 00:25:41,834
Patrulha saindo da área alvo a pé.
Sete combatentes na região das árvores.
242
00:25:41,834 --> 00:25:43,752
Avance, não temos tempo.
243
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Drifter!
244
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
Você está bem?
245
00:25:52,052 --> 00:25:53,887
Mande a mensagem: "Estou aqui."
246
00:25:55,681 --> 00:25:58,392
Mexa a cabeça. Mexa o pé.
247
00:26:09,444 --> 00:26:12,281
Bambi, aqui é Triple.
Não consigo voltar até você.
248
00:26:12,281 --> 00:26:14,241
Estou preso a dez minutos daí.
249
00:26:14,867 --> 00:26:18,537
Há combatentes se aproximando do Prince.
Trinta segundos.
250
00:26:28,297 --> 00:26:33,135
Mexa o pé ou a cabeça.
Mande a mensagem: "Estou aqui."
251
00:26:34,052 --> 00:26:35,762
Talibã a 20 segundos.
252
00:26:53,697 --> 00:26:56,867
Triple, vá pro helicóptero.
Prince está comigo, já vou.
253
00:27:09,421 --> 00:27:11,507
Drifter morreu. Temos que descer.
254
00:27:11,507 --> 00:27:15,135
Certeza?
- Drifter morreu. Temos que ir.
255
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Porra! Tem certeza?
256
00:27:44,456 --> 00:27:45,749
Que gostoso te tocar.
257
00:27:47,626 --> 00:27:48,877
E a você também.
258
00:28:05,477 --> 00:28:08,814
TRÊS MESES DEPOIS
259
00:28:17,489 --> 00:28:18,490
Ei.
260
00:28:19,992 --> 00:28:21,076
O que houve?
261
00:28:22,703 --> 00:28:23,996
É o Drifter?
262
00:28:27,124 --> 00:28:29,084
Por que não conversa com o Bambi?
263
00:28:59,531 --> 00:29:02,117
Posso te fazer uma pergunta
sobre a missão?
264
00:29:07,414 --> 00:29:11,752
Estou tentando juntar as peças,
mas ele não fala do assunto comigo.
265
00:29:21,011 --> 00:29:25,849
Ele ficou preso,
mas eu cheguei até ele a tempo.
266
00:29:27,935 --> 00:29:31,396
Eu estava fazendo a minha parte,
e ele, a dele.
267
00:29:39,363 --> 00:29:41,990
Não vi Prince na operação
depois que começou.
268
00:29:50,249 --> 00:29:53,961
É. Está bem.
269
00:30:12,354 --> 00:30:13,355
Obrigada.
270
00:30:27,244 --> 00:30:31,123
Obrigada aos dois por jantarem comigo.
É muito importante pra mim.
271
00:30:31,999 --> 00:30:35,169
Claro.
- Estamos aqui um pro outro, não é?
272
00:30:35,169 --> 00:30:36,253
Isso mesmo.
273
00:30:38,213 --> 00:30:40,591
Como estão hoje?
- Três especiais,
274
00:30:40,591 --> 00:30:43,927
e uma garrafa
do seu melhor Cabernet, por favor.
275
00:30:43,927 --> 00:30:45,387
E água pra ele.
276
00:30:49,141 --> 00:30:51,185
Deu as costas e a sua comida sumiu.
277
00:30:52,728 --> 00:30:55,772
Mesmo? Que engraçado.
- É. Toda vez.
278
00:30:59,651 --> 00:31:02,070
Levei os filhos do Drifter
pro treino de hóquei.
279
00:31:03,405 --> 00:31:05,115
Só voltaram ao gelo hoje.
280
00:31:06,658 --> 00:31:09,036
Jason discutiu com o técnico,
281
00:31:09,536 --> 00:31:13,749
mas soube lidar bem com o lance.
São bons meninos.
282
00:31:14,458 --> 00:31:15,542
São tão fortes.
283
00:31:16,460 --> 00:31:20,214
É. Eles tiveram o pai por dez, 12 anos.
284
00:31:22,466 --> 00:31:25,928
Não entendi. Acha que tudo bem
um menino de dez anos não ter o pai?
285
00:31:28,096 --> 00:31:29,097
Não.
286
00:31:30,724 --> 00:31:35,354
Quero dizer que eles absorveram
muita coisa do pai que vai ajudá-los.
287
00:31:36,522 --> 00:31:37,523
Mas que...
288
00:31:37,523 --> 00:31:39,816
As pessoas superam adversidades. É comum.
289
00:31:39,816 --> 00:31:42,736
Certo. Pelo jeito,
você é o exemplo perfeito.
290
00:31:43,654 --> 00:31:45,322
Bem, sou um cara durão.
291
00:31:52,955 --> 00:31:54,206
O que vamos fazer?
292
00:32:08,220 --> 00:32:09,596
Quem sabe se enganou.
293
00:32:12,558 --> 00:32:13,559
Pode ser.
294
00:32:16,353 --> 00:32:17,396
Você se enganou.
295
00:32:21,316 --> 00:32:22,317
Pode ser que não.
296
00:32:25,654 --> 00:32:29,908
Quem sabe, na próxima operação
eu morra por uma besteira sua.
297
00:32:32,244 --> 00:32:34,246
Está exagerando.
- Não me culpe.
298
00:32:34,246 --> 00:32:36,456
São hipóteses...
- Não sou o problema.
299
00:32:36,456 --> 00:32:38,625
...e isso não funciona. Ouviu?
300
00:32:39,877 --> 00:32:42,171
Assim vai ficar preso na próxima missão.
301
00:32:44,298 --> 00:32:45,716
Desculpe.
302
00:32:46,717 --> 00:32:50,220
Também lamento. Mas se ele não admitir,
não superamos essa.
303
00:32:52,639 --> 00:32:54,850
Se responsabilizar é foda, cara.
304
00:32:54,850 --> 00:32:55,934
Caramba.
305
00:32:55,934 --> 00:32:59,271
A negação vai te destruir,
vai acabar com você.
306
00:33:00,689 --> 00:33:01,857
É mesmo?
307
00:33:01,857 --> 00:33:05,277
Drifter está morto. Seu amigo está morto.
308
00:33:05,277 --> 00:33:07,696
Temos que ficar nisso?
- Uma esposa de luto.
309
00:33:07,696 --> 00:33:09,072
E tem duas crianças.
310
00:33:09,072 --> 00:33:11,909
Só temos que concordar, cara,
e sermos francos.
311
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Eu vou embora.
312
00:33:24,755 --> 00:33:25,756
Sinto muito.
313
00:33:31,386 --> 00:33:33,889
Cuide-se lá, se eu não te vir antes de ir.
314
00:33:33,889 --> 00:33:34,973
Está bem.
315
00:34:03,627 --> 00:34:06,922
Desculpe ter sido duro com ele.
Só queria dizer a verdade.
316
00:34:06,922 --> 00:34:08,799
Às vezes, não te entendo.
317
00:34:08,799 --> 00:34:11,510
Ele faria o mesmo comigo
se achasse que pisei na bola.
318
00:34:11,510 --> 00:34:12,594
Não faria, não.
319
00:34:13,971 --> 00:34:16,389
Ele não precisava tê-lo deixado pra trás.
320
00:34:22,521 --> 00:34:24,857
Talvez seja bom você sair agora.
321
00:34:25,858 --> 00:34:27,192
Como assim?
322
00:34:27,192 --> 00:34:28,985
Talvez não fosse sua vocação.
323
00:34:29,570 --> 00:34:31,321
Sei lá, vá pra política.
- Quê?
324
00:34:31,321 --> 00:34:34,533
Seja o que for, está descontando
a frustração no Bambi.
325
00:34:34,533 --> 00:34:36,827
Você também estava lá
e não salvou Drifter.
326
00:34:36,827 --> 00:34:40,289
A coisa toda desmorona
se não formos francos entre nós.
327
00:34:40,289 --> 00:34:43,083
Tem certeza de que não é
competição entre vocês?
328
00:34:43,083 --> 00:34:44,918
É o que acha de mim?
- Só perguntei.
329
00:34:44,918 --> 00:34:46,753
Que pergunta nojenta.
330
00:34:46,753 --> 00:34:49,422
Também estou sofrendo,
mas, em vez de pensar em mim,
331
00:34:49,422 --> 00:34:52,592
você só se volta pra lealdade caipira!
332
00:34:54,011 --> 00:34:56,304
Desculpe, é maldade dizer isso,
333
00:34:56,304 --> 00:34:59,808
mas você só fica do lado do seu irmão,
por pior que seja.
334
00:35:03,812 --> 00:35:06,356
Por que se casou comigo
se não seremos uma família?
335
00:35:32,216 --> 00:35:33,634
Falei sem querer.
- Diga!
336
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Foi...
- Você gosta!
337
00:35:35,135 --> 00:35:38,931
Você gosta da porra
da minha lealdade caipira.
338
00:35:42,184 --> 00:35:43,268
É verdade.
339
00:36:16,260 --> 00:36:17,803
Por que isto está aqui?
340
00:36:19,847 --> 00:36:23,433
É um sinalizador. Pra te deixar segura.
341
00:36:27,312 --> 00:36:30,482
Ora, é o mesmo que usamos.
É de grau militar.
342
00:36:32,317 --> 00:36:33,610
Não, obrigada.
343
00:36:33,610 --> 00:36:37,364
Você vai à Colômbia.
- Certo. Já viajei o mundo.
344
00:36:37,364 --> 00:36:41,118
Seu telefone não funcionará na selva.
É segurança básica.
345
00:36:41,869 --> 00:36:46,832
Acha que estou sendo controlador?
É proteção pra uma emergência. Por favor!
346
00:36:48,041 --> 00:36:49,751
Estou preocupado, só isso.
347
00:36:49,751 --> 00:36:53,839
Bem, quando nos casamos,
você prometeu que não faria essas coisas.
348
00:36:53,839 --> 00:36:56,717
Tudo bem.
E se alguma coisa acontecer com você?
349
00:36:57,759 --> 00:36:59,219
O que está fazendo?
350
00:36:59,720 --> 00:37:02,347
Vai sair pra correr agora?
- Vou.
351
00:37:02,347 --> 00:37:06,643
Não é meio perigoso?
Ao menos leve o cachorro.
352
00:37:10,439 --> 00:37:11,648
Quero ficar sozinha.
353
00:39:10,058 --> 00:39:11,268
Estamos bem, não é?
354
00:39:12,769 --> 00:39:14,062
Estamos.
355
00:39:15,898 --> 00:39:17,107
Ei.
356
00:39:18,108 --> 00:39:20,611
Devo ficar e cuidar de vocês?
357
00:39:20,611 --> 00:39:23,155
Não, qual é? Somos grandinhos.
358
00:39:28,368 --> 00:39:32,247
Calma. Está tudo bem. Vamos.
359
00:39:49,014 --> 00:39:51,350
PSICODÉLICOS COMO MEDICAMENTOS
360
00:39:51,350 --> 00:39:52,434
CIÊNCIA DA MENTE
361
00:39:59,608 --> 00:40:02,194
Bom dia, pessoal.
- Bom dia.
362
00:40:02,194 --> 00:40:03,570
Como vão todos?
363
00:40:03,570 --> 00:40:05,447
Bem.
- Que bom.
364
00:40:05,447 --> 00:40:07,366
Alguém usou drogas hoje?
365
00:40:09,117 --> 00:40:13,205
Ora, e café? Porque a cafeína conta.
366
00:40:14,373 --> 00:40:15,374
Nicotina?
367
00:40:16,792 --> 00:40:20,379
E uma colher de açúcar? Também.
368
00:40:20,379 --> 00:40:23,924
O açúcar afeta o cérebro
como o uso de drogas.
369
00:40:24,883 --> 00:40:29,596
A verdade é que todos nós
usamos drogas todos os dias,
370
00:40:29,596 --> 00:40:32,349
mas estou aqui pra falar das mais pesadas.
371
00:40:32,975 --> 00:40:35,936
Vejam só esse número: 23 milhões.
372
00:40:36,562 --> 00:40:39,356
É o número de americanos
que luta contra o vício.
373
00:40:41,066 --> 00:40:42,776
Somos uma nação que sofre.
374
00:40:45,696 --> 00:40:50,742
E este é um assunto especial pra mim,
porque minha mãe é viciada em drogas.
375
00:40:51,952 --> 00:40:53,203
E é frustrante,
376
00:40:53,704 --> 00:40:58,125
porque a cura para o vício
está bem na nossa cara.
377
00:40:59,084 --> 00:41:03,380
Mas, nós, a comunidade científica,
não queremos admitir que existe uma cura.
378
00:41:03,380 --> 00:41:04,840
E não queremos admitir,
379
00:41:04,840 --> 00:41:10,137
porque aí estaríamos admitindo
que esses caras tinham razão.
380
00:41:13,223 --> 00:41:15,392
Vejam, a neurociência nos diz
381
00:41:15,392 --> 00:41:20,063
que o vício é uma dificuldade do cérebro
em conseguir mudar,
382
00:41:20,063 --> 00:41:22,649
uma vez dependente de uma substância.
383
00:41:22,649 --> 00:41:26,612
No entanto, temos décadas
de pesquisas nos indicando
384
00:41:26,612 --> 00:41:30,407
que os psicodélicos são os compostos
mais potentes para a mente.
385
00:41:30,407 --> 00:41:35,621
Não estou sugerindo
que todos usem ácido pra se curar. Não.
386
00:41:36,330 --> 00:41:40,709
É preciso estar num ambiente terapêutico
e ser orientado.
387
00:41:41,585 --> 00:41:44,922
Felizmente, existem pessoas neste planeta
388
00:41:44,922 --> 00:41:47,466
que sabem usar psicodélicos
terapeuticamente.
389
00:41:48,258 --> 00:41:49,676
São chamados de "xamãs".
390
00:41:52,054 --> 00:41:54,348
Ele deve estar fazendo algo direito,
391
00:41:54,348 --> 00:41:59,311
porque o vício é basicamente desconhecido
na comunidade dele.
392
00:42:00,437 --> 00:42:03,357
Na verdade, nem existe.
393
00:42:10,489 --> 00:42:13,283
Um toque de gengibre, outro de soja.
394
00:42:13,283 --> 00:42:16,912
É, isso é magia. Você é uma feiticeira.
395
00:42:16,912 --> 00:42:19,206
Que nada, sou só um dos elfos.
396
00:42:20,457 --> 00:42:22,000
Muito bom. Acabamos.
397
00:42:22,751 --> 00:42:23,836
Tchau.
398
00:42:24,586 --> 00:42:27,089
Certo, Arthur, pode falar.
399
00:42:27,089 --> 00:42:31,718
É nosso último dia no laboratório.
Estou aberta a conselhos.
400
00:42:32,344 --> 00:42:33,470
Esse é daqueles momentos
401
00:42:33,470 --> 00:42:38,392
em que o mentor estimula a melhor aluna
a acreditar na visão dela.
402
00:42:38,892 --> 00:42:40,477
Eu acredito.
403
00:42:40,477 --> 00:42:45,232
São os outros que me acham maluca
de ir até a América do Sul
404
00:42:45,232 --> 00:42:50,445
pra estudar plantas e rituais
a fim de encontrar a cura para o vício.
405
00:42:50,445 --> 00:42:53,156
Falamos da ciência de fronteira.
406
00:42:53,156 --> 00:42:55,701
Você vai enfrentar ceticismo e chacota,
407
00:42:55,701 --> 00:42:58,579
mas eu vejo o futuro e, nele, você ajuda.
408
00:42:59,955 --> 00:43:03,375
Com seu entendimento de alcaloides,
você pode ser a próxima Timothy Leary.
409
00:43:05,419 --> 00:43:08,672
Gosto de fazer o bem,
mas talvez seja por vaidade.
410
00:43:08,672 --> 00:43:09,756
Não.
411
00:43:11,175 --> 00:43:12,176
É sua natureza.
412
00:43:33,614 --> 00:43:39,036
COLÔMBIA - A 160KM DA VENEZUELA
413
00:44:14,863 --> 00:44:16,949
Li seu estudo antes de te receber.
414
00:44:18,325 --> 00:44:19,326
Todos lemos.
415
00:44:20,702 --> 00:44:23,956
"Nem todas as fronteiras
estão no espaço sideral.
416
00:44:25,290 --> 00:44:31,922
Alcaloides são os grandes buracos negros.
Devem ser explorados."
417
00:44:33,507 --> 00:44:34,508
Obrigada.
418
00:44:35,008 --> 00:44:36,385
Ei, Amber.
- Sim?
419
00:44:36,385 --> 00:44:37,761
Temos o suficiente.
420
00:44:37,761 --> 00:44:39,137
Não, continue.
421
00:44:40,556 --> 00:44:41,557
Tome cuidado.
422
00:44:42,808 --> 00:44:44,393
Viemos aqui por causa disso.
423
00:44:44,935 --> 00:44:46,311
É.
424
00:44:48,272 --> 00:44:49,398
Que legal.
425
00:44:51,066 --> 00:44:53,944
Certo, pessoal, ao trabalho.
426
00:44:53,944 --> 00:44:55,821
Bacana.
- Estão maduros.
427
00:44:55,821 --> 00:44:56,905
Está vendo?
428
00:46:02,012 --> 00:46:05,807
Precisamos do seu conhecimento pra nossa...
pra muita coisa.
429
00:46:34,127 --> 00:46:37,089
É preciso. Tenho muito trabalho a fazer.
430
00:46:37,589 --> 00:46:40,676
Minha família está em casa me aguardando.
431
00:46:45,013 --> 00:46:46,431
Sempre.
432
00:47:01,113 --> 00:47:02,114
É este aqui?
433
00:47:02,114 --> 00:47:03,740
DUAS SEMANAS DEPOIS
434
00:47:03,740 --> 00:47:08,829
Não adianta despir um santo
para vestir outro. É isso?
435
00:47:09,580 --> 00:47:10,956
É. Acho que sim.
436
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
E sabe o que mais eu penso?
437
00:47:13,041 --> 00:47:14,293
Não.
438
00:47:15,335 --> 00:47:17,838
Se quer ser o chefe,
tem que pagar o preço.
439
00:47:19,548 --> 00:47:23,927
Não cometa o crime,
se não pode cumprir a pena.
440
00:47:25,637 --> 00:47:27,806
Tem gente que não tem escolha.
441
00:47:30,475 --> 00:47:32,269
O caráter do homem é seu destino.
442
00:47:36,857 --> 00:47:40,652
Nada mau. Gostei. É grego?
443
00:47:41,445 --> 00:47:42,446
Talvez.
444
00:47:46,450 --> 00:47:47,868
Tem notícias da Amber?
445
00:47:49,661 --> 00:47:51,330
Há uns dias ela não me liga.
446
00:47:54,458 --> 00:47:55,876
Eu sabia que daria problema.
447
00:47:57,503 --> 00:47:59,922
Espero que não tenha sido devorada
por um jacaré.
448
00:48:00,714 --> 00:48:02,758
Está cheio deles na selva, sabia?
449
00:48:03,425 --> 00:48:07,513
Nem ter sido picada pelo mosquito do zika.
Aí não pode ter filhos por dez anos.
450
00:48:07,513 --> 00:48:09,681
Como sua cabeça dá conta?
451
00:48:10,182 --> 00:48:12,184
Eu leio muito.
452
00:48:14,144 --> 00:48:15,812
Lá tem escravidão humana
453
00:48:16,396 --> 00:48:19,942
e barracas de putas em bananais,
onde te viciam em heroína.
454
00:48:19,942 --> 00:48:21,026
É mesmo?
455
00:48:21,527 --> 00:48:22,736
Abra os olhos.
456
00:48:23,529 --> 00:48:28,200
É bom você ir até lá.
Cuide da sua irmã, rapaz.
457
00:48:28,700 --> 00:48:32,287
Não dá pra conversarmos
sem tudo virar o apocalipse?
458
00:48:33,080 --> 00:48:36,291
Não sabemos nada do lado obscuro, sabemos?
459
00:48:56,728 --> 00:48:57,729
Olá.
460
00:48:58,564 --> 00:48:59,565
Bem-vindo.
461
00:49:01,942 --> 00:49:03,151
Conhecemos os caras?
462
00:49:04,194 --> 00:49:05,779
Sim, são da cidade.
463
00:49:09,116 --> 00:49:10,742
Não sei por que estão aqui.
464
00:49:30,179 --> 00:49:33,432
Muito bem. Parece que querem conversar.
465
00:49:37,269 --> 00:49:38,604
O que houve?
466
00:49:39,396 --> 00:49:40,564
O que estão fazendo aqui?
467
00:49:41,190 --> 00:49:43,066
Uma pesquisa científica.
468
00:49:43,901 --> 00:49:47,070
Falei com o comandante.
Já temos permissão.
469
00:49:47,070 --> 00:49:49,323
Temos que conferir seus equipamentos.
470
00:49:49,323 --> 00:49:50,616
Senhores,
471
00:49:50,616 --> 00:49:52,784
estamos aqui pra trabalhar.
472
00:49:53,285 --> 00:49:57,164
Já falei com seu pessoal na aldeia,
a autorização é autêntica.
473
00:49:58,582 --> 00:49:59,583
Tome.
474
00:50:06,924 --> 00:50:07,925
Tirem tudo.
475
00:50:07,925 --> 00:50:09,009
Confiram tudo.
476
00:50:11,428 --> 00:50:13,555
O que eles estão fazendo?
477
00:50:14,389 --> 00:50:17,059
Ei, tenham cuidado com o equipamento.
478
00:50:17,059 --> 00:50:18,143
Gracias.
479
00:51:01,144 --> 00:51:05,148
Deus, nos ajude. Por favor, Deus.
Pai celestial, por favor...
480
00:51:27,629 --> 00:51:29,715
E aí?
- Onde você está?
481
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
Em Lakewood.
482
00:51:31,884 --> 00:51:33,510
Tem notícias da Amber?
483
00:51:34,136 --> 00:51:35,470
Não, já faz uns dias.
484
00:51:36,263 --> 00:51:38,307
Precisamos conversar. Consegue vir rápido?
485
00:51:47,149 --> 00:51:48,317
Vou dar o contexto.
486
00:51:49,568 --> 00:51:52,112
Antes de ela ir,
pus um sinalizador na mochila dela.
487
00:51:53,280 --> 00:51:54,656
Eu a acompanho todo dia.
488
00:51:54,656 --> 00:51:57,659
Ela entra na selva
e volta pra este acampamento,
489
00:51:57,659 --> 00:52:00,245
mas, nas últimas 24 horas,
o sinal parou aqui.
490
00:52:00,871 --> 00:52:03,165
Um novo acampamento?
- Impossível acampar aqui.
491
00:52:03,165 --> 00:52:04,958
O sinal está na base do penhasco.
492
00:52:04,958 --> 00:52:06,043
SATÉLITE TGR [CONECTADO]
493
00:52:06,043 --> 00:52:07,211
Veja só.
494
00:52:07,211 --> 00:52:09,421
Ela se separou do sinalizador.
495
00:52:09,421 --> 00:52:10,797
Estava na mochila dela.
496
00:52:11,298 --> 00:52:13,091
Vai ver ela o jogou fora.
- É.
497
00:52:14,134 --> 00:52:17,638
Surpresa ela levar o sinalizador.
Deveria estar incomunicável.
498
00:52:17,638 --> 00:52:22,017
Eu pus na mochila dela. Ela não queria.
Por que deveria estar incomunicável?
499
00:52:22,017 --> 00:52:24,811
Pelo trabalho.
- Como assim?
500
00:52:24,811 --> 00:52:27,314
Ela não precisa estar incomunicável,
é cientista.
501
00:52:27,314 --> 00:52:28,774
Não sei o que te dizer.
502
00:52:28,774 --> 00:52:32,319
Como? Que história é essa
de ela estar incomunicável?
503
00:52:32,319 --> 00:52:33,529
Não faz sentido.
504
00:52:34,821 --> 00:52:36,907
Tem coisa que você não sabe, acho.
505
00:52:38,367 --> 00:52:39,451
Pois me diga.
506
00:52:41,578 --> 00:52:44,790
Ela está fazendo um lance paralelo
pra Agência.
507
00:52:45,374 --> 00:52:48,418
Um trabalho pro Mitch.
Deveria estar incomunicável por isso.
508
00:52:49,461 --> 00:52:53,173
É oficial de campo?
- Não, é terceirizada. Peixe pequeno.
509
00:52:54,299 --> 00:52:57,386
Funciona assim:
eles têm inúmeras pessoas no mundo todo
510
00:52:57,386 --> 00:52:59,596
reunindo dados...
- Conheço a CIA!
511
00:52:59,596 --> 00:53:01,890
Não é nada de mais.
- Nada de mais?
512
00:53:01,890 --> 00:53:04,852
Colocam os dados num arquivo
e ninguém confere.
513
00:53:04,852 --> 00:53:07,563
Vocês dois são uns malditos mentirosos!
514
00:53:07,563 --> 00:53:11,608
Se ela presta algum serviço pra CIA,
deveria ter me contado.
515
00:53:11,608 --> 00:53:14,236
E você deveria ter me contado, no mínimo.
516
00:53:24,037 --> 00:53:25,289
Que delícia.
517
00:53:27,916 --> 00:53:29,084
Onde comprou?
518
00:53:29,084 --> 00:53:30,377
Está falando sério?
519
00:53:30,377 --> 00:53:34,047
Sim, onde? Não vendem isto no lugar
que vou. Onde o comprou?
520
00:53:34,047 --> 00:53:37,426
Num supermercado chique e caro
pra gente rica.
521
00:53:39,428 --> 00:53:40,429
Exatamente.
522
00:53:42,598 --> 00:53:45,559
Tudo começou quando éramos pobres,
antes de ela te conhecer.
523
00:53:45,559 --> 00:53:47,561
Que história comovente.
524
00:53:47,561 --> 00:53:50,981
Sem dinheiro e sem pai,
vocês viraram mentirosos.
525
00:53:51,607 --> 00:53:54,026
Como foi? Eles a recrutaram na faculdade?
526
00:53:56,111 --> 00:53:58,113
Eles deram a ela dinheiro, suporte.
527
00:53:59,698 --> 00:54:02,951
E a Colômbia?
Ela está tirando foto de locais secretos?
528
00:54:02,951 --> 00:54:06,663
Vou ligar pro Mitch. Não está, não.
- Isso é muito perigoso.
529
00:54:08,790 --> 00:54:09,917
É.
530
00:54:12,085 --> 00:54:13,420
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA
531
00:54:17,508 --> 00:54:19,760
Eu já ia te ligar.
- Pode falar.
532
00:54:19,760 --> 00:54:21,136
Ela e dois cientistas
533
00:54:21,136 --> 00:54:24,431
foram capturados
pelos guerrilheiros do ELN da região.
534
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
Temos contatos lá.
535
00:54:26,683 --> 00:54:30,646
Conhecemos o líder. Ela tinha permissão.
Foi um engano, será resolvido.
536
00:54:30,646 --> 00:54:37,152
Os outros dois cientistas podem
ter sido executados, mas ela está bem.
537
00:54:37,152 --> 00:54:39,196
Americana, status especial.
538
00:54:39,196 --> 00:54:42,115
Me ligue a cada 30 minutos
pra dar notícias.
539
00:54:42,115 --> 00:54:44,076
Deixe comigo. Aguente firme.
540
00:55:02,219 --> 00:55:05,848
Tenho uma pergunta.
Quero que pense bem antes de responder.
541
00:55:09,268 --> 00:55:11,603
Você confia na CIA a essa altura?
542
00:56:41,485 --> 00:56:43,904
BASEADA NA SÉRIE E NO LIVRO
WHEN HEROES FLY
543
00:56:43,904 --> 00:56:46,490
CRIADA POR MARK BOAL
544
00:57:56,602 --> 00:57:58,604
Legendas: Flávia Fusaro