1
00:00:35,410 --> 00:00:38,956
PARTE 1
2
00:01:23,667 --> 00:01:25,794
No. Por favor, no...
3
00:01:29,590 --> 00:01:30,757
No. No!
4
00:01:30,757 --> 00:01:32,718
Ei! Rápido! Vamos!
5
00:01:48,984 --> 00:01:50,569
Silencio.
6
00:02:08,794 --> 00:02:12,633
Deus, salva-nos, por favor.
Por favor. Pai Santíssimo, por favor...
7
00:02:29,942 --> 00:02:33,195
Eu sei. Meu Deus! Eu sei. Tão linda!
8
00:02:34,738 --> 00:02:35,572
SEIS MESES ANTES
9
00:02:35,572 --> 00:02:37,074
Custa-me respirar.
- Certo.
10
00:02:37,074 --> 00:02:38,242
Certo, bem...
- Um pouco.
11
00:02:38,242 --> 00:02:40,869
Não respires fundo. Só inspira e expira.
12
00:02:40,869 --> 00:02:42,955
O vestido está a apertar-me o diafragma.
13
00:02:42,955 --> 00:02:45,832
Parece que me roubaram o oxigénio.
- Respira devagar.
14
00:02:55,300 --> 00:03:00,389
Certo. Amber, estás perfeita
e são 15 horas.
15
00:03:00,389 --> 00:03:01,598
Preciso de um Valium.
16
00:03:03,100 --> 00:03:04,893
Aliás, preciso do meu irmão.
17
00:03:04,893 --> 00:03:06,979
Está bem. A sério?
- Podemos chamá-lo.
18
00:03:06,979 --> 00:03:09,731
Sim, preciso só de um instante
com o meu irmão.
19
00:03:09,731 --> 00:03:12,442
Sim, claro.
- Nós já vamos.
20
00:03:12,442 --> 00:03:14,611
Vamos.
- Obrigada.
21
00:03:19,366 --> 00:03:21,243
Tudo bem?
- Sim. Quero dizer...
22
00:03:22,411 --> 00:03:23,704
Atrasam-se sempre.
23
00:03:34,715 --> 00:03:35,924
Volto já. Está tudo bem.
24
00:03:35,924 --> 00:03:37,426
Está tudo bem?
- Sim.
25
00:03:55,360 --> 00:03:56,361
Obrigada.
26
00:04:04,494 --> 00:04:07,956
Preciso só que me digas
que isto é a sério. Que vai durar.
27
00:04:08,790 --> 00:04:13,462
Bem, nada dura para sempre
e ele é o teu primeiro marido.
28
00:04:14,087 --> 00:04:15,756
Bem visto. Sim.
29
00:04:18,132 --> 00:04:22,095
Mas é a sério. É amor. É felicidade.
30
00:04:24,598 --> 00:04:26,975
Já está, Bug. Conseguiste.
31
00:04:28,060 --> 00:04:29,102
Eu sei.
32
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
Mas não me está a escapar nada, certo?
33
00:04:35,192 --> 00:04:37,277
Sim, somos diferentes. Os nossos valores...
34
00:04:37,277 --> 00:04:40,447
O Prince não liga à família.
Só vê o pai uma vez por ano.
35
00:04:40,447 --> 00:04:42,658
Não fala com a mãe há séculos.
36
00:04:42,658 --> 00:04:44,618
Amber, querida...
37
00:04:47,371 --> 00:04:51,083
Vocês não me preocupam.
Ele trata-te bem, certo?
38
00:04:54,127 --> 00:04:56,421
O Prince é um tipo
habituado a ter o que quer.
39
00:04:57,422 --> 00:04:58,841
Tu és forte.
40
00:04:59,424 --> 00:05:01,426
Vai ser um casamento entre iguais.
41
00:05:03,512 --> 00:05:06,473
Sabes o quanto te adoro, certo?
42
00:05:11,311 --> 00:05:12,896
Nada disso vai mudar.
43
00:05:13,939 --> 00:05:15,315
Sempre fomos nós os dois.
44
00:05:16,984 --> 00:05:18,485
Sim.
- Sim.
45
00:05:20,028 --> 00:05:21,029
E a mãe.
46
00:05:30,372 --> 00:05:35,377
Certo. Se te levar ao ombro,
o vestido fica todo amarrotado.
47
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Está bem.
- Está bem?
48
00:05:38,213 --> 00:05:39,715
Vamos.
49
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Espera.
50
00:05:49,057 --> 00:05:50,142
O que foi?
51
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
Uma coisa é diferente.
52
00:05:52,644 --> 00:05:55,814
Ele não é só mais um dos tipos
da tua unidade.
53
00:05:57,191 --> 00:05:59,026
Tens de trazê-lo sempre para mim.
54
00:06:01,445 --> 00:06:02,988
Ele regressa a casa.
55
00:06:05,073 --> 00:06:06,116
Sim ou não?
56
00:06:06,909 --> 00:06:07,993
Eu entendo, Bug.
57
00:06:10,037 --> 00:06:11,788
Certo.
- Certo.
58
00:06:37,689 --> 00:06:40,859
O que te posso dizer?
Mulher feliz, vida descansada.
59
00:06:40,859 --> 00:06:42,277
Não é assim?
60
00:06:42,277 --> 00:06:44,655
Parabéns, amigo. Bela cerimónia.
- Olá. Obrigado.
61
00:06:44,655 --> 00:06:46,698
Bem, logo tu para dizeres isso.
62
00:06:46,698 --> 00:06:49,076
Depois de três tentativas,
acredita, sou um perito.
63
00:06:49,076 --> 00:06:50,244
Pois.
- Sim.
64
00:07:04,299 --> 00:07:07,094
Boa, meu. Bem-vindo à família.
65
00:07:07,094 --> 00:07:08,637
Sei que não sou teu pai,
66
00:07:09,263 --> 00:07:13,392
mas gostaria de ter a honra
de substituí-lo e dançar contigo.
67
00:07:13,392 --> 00:07:15,602
Seria possível?
- Sim.
68
00:07:16,186 --> 00:07:17,688
Já volto, querida.
- Ótimo.
69
00:07:19,314 --> 00:07:20,607
Tudo o que precisares, hoje,
70
00:07:21,191 --> 00:07:22,609
fala comigo, sim?
- Obrigada.
71
00:08:02,482 --> 00:08:04,401
John, as chaves do número dois.
72
00:08:04,401 --> 00:08:06,153
Sim, já está pronto para ele.
73
00:08:12,826 --> 00:08:13,994
O que se passa, mãe?
74
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
Ar fresco. É bom para assimilar tudo.
75
00:08:19,208 --> 00:08:20,501
Estás a gostar da festa?
76
00:08:21,543 --> 00:08:24,463
Não é o meu grupo.
Não querem que eu participe.
77
00:08:27,257 --> 00:08:31,637
Talvez pela tua filha
pudesses fingir como uma pessoa normal.
78
00:08:31,637 --> 00:08:32,721
Largavas as drogas.
79
00:08:33,222 --> 00:08:36,683
Ou talvez possas beber um copo.
Talvez melhore a tua personalidade.
80
00:08:37,808 --> 00:08:40,938
Volta para ali e faz o teu trabalho.
Cuida da tua irmã.
81
00:08:42,438 --> 00:08:44,900
Deves estar a ferver por dentro.
82
00:08:44,900 --> 00:08:48,487
Ela casou com o teu amigo rico.
Ainda tens trabalho a fazer.
83
00:08:48,987 --> 00:08:52,366
Garante que não começa a tratá-la
como propriedade dele.
84
00:08:53,825 --> 00:08:56,036
É demasiado cedo para falar em bebés?
85
00:08:56,036 --> 00:08:58,664
Deve ser, certo? Talvez...
- Talvez depois do casamento?
86
00:08:58,664 --> 00:09:01,667
Ou talvez pudéssemos...
Sim, pode esperar por amanhã.
87
00:09:01,667 --> 00:09:04,127
Quero dizer, estou a brincar. Eu não...
88
00:09:04,711 --> 00:09:06,672
Ele é um homem ponderado.
- Sim.
89
00:09:06,672 --> 00:09:08,257
Gosta de pensar bem nas coisas.
90
00:09:09,091 --> 00:09:11,927
Mas o tempo está a passar
para a candidatura ao Senado.
91
00:09:11,927 --> 00:09:16,515
Um herói de guerra com uma família jovem
é simplesmente irresistível.
92
00:09:16,515 --> 00:09:19,393
Não quero que se feche a janela
dessa oportunidade.
93
00:09:27,651 --> 00:09:32,197
Faz-te lembrar o nosso casamento?
- Não. Está cá muita gente importante.
94
00:09:32,698 --> 00:09:34,616
Também és importante.
- Sou?
95
00:09:34,616 --> 00:09:38,203
És o líder deles.
E os teus rapazes estão a crescer.
96
00:09:42,916 --> 00:09:45,377
Filho, substitui-me.
97
00:09:54,261 --> 00:09:55,888
Dá-me uma água, por favor?
98
00:09:58,056 --> 00:10:00,392
És o cunhado, certo?
- Agora, sou.
99
00:10:00,934 --> 00:10:02,186
Sou o Roy Leonard.
100
00:10:02,186 --> 00:10:04,313
Alex Chesborough. Trata-me por "Bambi".
101
00:10:04,313 --> 00:10:05,981
Bambi?
- Exatamente.
102
00:10:07,149 --> 00:10:10,277
O Prince disse-me
que estiveste no grupo da Nova Zelândia.
103
00:10:10,277 --> 00:10:12,279
Sim. Isso já foi há muito tempo.
104
00:10:12,279 --> 00:10:14,656
Conheces a história.
Comemos cobras na selva.
105
00:10:14,656 --> 00:10:17,618
Pois é. Já ouvi essa.
Sabem a frango, certo?
106
00:11:13,549 --> 00:11:15,634
Um passo importante na vida de um homem
107
00:11:16,301 --> 00:11:18,679
é casar e começar uma família, certo?
108
00:11:18,679 --> 00:11:23,183
Tratar dos outros e não só de nós.
É o verdadeiro sinal da idade adulta.
109
00:11:23,183 --> 00:11:25,519
Sim. Um brinde a isso.
- Mas lembra-te,
110
00:11:26,520 --> 00:11:29,147
esta é a única família
à qual podes ligar às 2 horas da manhã
111
00:11:29,147 --> 00:11:32,401
a dizer: "Estou fodido. Bati com o carro
e tenho um cadáver na mala."
112
00:11:33,694 --> 00:11:36,488
E não te vamos perguntar nada.
Só: "Precisas do quê?"
113
00:11:37,364 --> 00:11:39,533
A menos que te separes da minha irmã.
114
00:11:39,533 --> 00:11:41,285
Não, aí damos-te só um tiro.
115
00:11:42,661 --> 00:11:43,996
Um ou dois.
116
00:11:45,289 --> 00:11:47,165
Bem, ao homicídio.
117
00:11:47,749 --> 00:11:48,876
Ao homicídio.
- Ao homicídio.
118
00:12:04,349 --> 00:12:05,350
Sim, senhor?
119
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Entendido.
120
00:12:17,362 --> 00:12:18,363
Prince!
121
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
Olá, Drifter. Mano!
122
00:12:22,743 --> 00:12:24,369
Temos uma missão.
- Foda-se!
123
00:12:24,369 --> 00:12:26,538
Diverte-te esta noite. Vemo-nos de manhã.
124
00:12:28,290 --> 00:12:29,541
Adoro-te, mano.
125
00:12:52,898 --> 00:12:56,193
Ouçam. Temos de partir daqui a oito horas.
126
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
Vamos resgatar uns dos nossos.
Não bebam mais.
127
00:13:01,073 --> 00:13:02,115
Sim, senhor.
- Certo.
128
00:13:02,115 --> 00:13:03,242
Vamos.
129
00:13:29,393 --> 00:13:31,353
Tu és a minha estrela polar.
130
00:13:33,605 --> 00:13:35,274
Como um ponto de navegação?
131
00:13:36,358 --> 00:13:39,111
Como um GPS?
- Não.
132
00:13:39,111 --> 00:13:43,490
Um computador humano que te orienta.
- Não. Como o Sol. Como a Lua.
133
00:13:45,617 --> 00:13:47,035
És o universo todo.
134
00:13:50,163 --> 00:13:51,206
Amo-te.
135
00:13:51,707 --> 00:13:52,708
E eu amo-te.
136
00:14:02,426 --> 00:14:03,427
Querida?
137
00:14:06,847 --> 00:14:08,015
Temos de ir para longe...
138
00:14:10,058 --> 00:14:11,059
... amanhã.
139
00:14:11,560 --> 00:14:12,728
Amanhã?
140
00:14:15,564 --> 00:14:17,149
Sim.
- Já é "amanhã".
141
00:14:17,149 --> 00:14:21,028
Desculpa. É um resgate de reféns.
142
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
Desculpa.
143
00:14:59,483 --> 00:15:01,360
Tenho de estar na base às 8 horas.
144
00:15:03,862 --> 00:15:05,322
Deram-me a noite.
145
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
Bem...
146
00:15:15,707 --> 00:15:16,959
... isso dá-nos seis horas.
147
00:16:09,219 --> 00:16:11,930
PROVÍNCIA DE NANGARHAR, AFEGANISTÃO
148
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
Sistemas ligados.
- ... ligados.
149
00:16:20,230 --> 00:16:23,233
Certo. Aterragem em três minutos.
150
00:16:24,693 --> 00:16:26,695
Se piorar, teremos de abortar.
151
00:16:26,695 --> 00:16:28,280
Certo.
- Aproximação.
152
00:16:37,164 --> 00:16:38,749
A ISR controla a aterragem.
153
00:16:40,751 --> 00:16:42,544
Certo. Aterragem desimpedida.
154
00:16:43,170 --> 00:16:44,838
Um minuto!
- Um minuto!
155
00:16:44,838 --> 00:16:46,381
Um minuto.
- Um minuto.
156
00:16:46,381 --> 00:16:48,759
Um minuto.
157
00:16:48,759 --> 00:16:50,260
A iniciar a aproximação.
158
00:16:59,144 --> 00:17:00,646
A chegar à zona de aterragem.
159
00:17:01,271 --> 00:17:03,857
Entendido.
Devem ver a ISR daqui a 30 segundos.
160
00:17:04,441 --> 00:17:06,984
Atenção daqui a 30 segundos.
- Trinta segundos!
161
00:17:06,984 --> 00:17:08,487
Trinta segundos!
162
00:17:08,487 --> 00:17:13,116
Três, dois, um. Portas abertas.
163
00:17:14,451 --> 00:17:15,743
Portas abertas.
164
00:17:19,039 --> 00:17:20,040
Alguma coisa?
165
00:17:20,707 --> 00:17:21,916
Visibilidade a piorar.
166
00:17:22,709 --> 00:17:24,044
Discretos.
167
00:17:24,044 --> 00:17:25,838
Cordas.
168
00:17:25,838 --> 00:17:27,714
Entendido. Cordas do lado esquerdo.
169
00:17:31,176 --> 00:17:33,178
Primeira corda a sair.
- Certo.
170
00:17:38,141 --> 00:17:39,393
Prince, espera.
171
00:17:39,393 --> 00:17:41,186
Isto não está certo. Há algo errado.
172
00:17:41,186 --> 00:17:45,315
O drone está por cima da montanha errada.
Esta zona não está desimpedida.
173
00:17:45,315 --> 00:17:46,942
Ponham o drone na montanha certa.
174
00:17:46,942 --> 00:17:48,694
Sim, senhor. A avançar.
175
00:17:49,403 --> 00:17:51,905
A baixar.
- Há movimento no solo.
176
00:17:56,243 --> 00:17:57,911
Fogo! Estamos sob fogo!
177
00:17:59,830 --> 00:18:01,540
Cume!
178
00:18:02,583 --> 00:18:05,460
O Prince está na corda!
179
00:18:13,427 --> 00:18:15,804
Ainda temos um soldado na corda.
180
00:18:15,804 --> 00:18:17,181
Ele soltou-se. Soltou-se.
181
00:18:21,560 --> 00:18:23,145
Prince, estás bem?
182
00:18:24,646 --> 00:18:25,647
Estou bem.
183
00:18:25,647 --> 00:18:28,358
Abortar!
- Está ali um dos nossos!
184
00:18:28,358 --> 00:18:32,070
O helicóptero foi atingido.
Temos de ir à base buscar outro.
185
00:18:40,162 --> 00:18:41,914
Então, deixem-me sair aqui!
186
00:18:41,914 --> 00:18:43,498
Estamos a mil pés de altitude
187
00:18:43,498 --> 00:18:45,250
e a meio quilómetro do alvo.
188
00:18:45,751 --> 00:18:47,294
A neve parece macia.
189
00:18:47,794 --> 00:18:48,962
Entendido.
190
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
Os soldados saíram.
191
00:19:02,059 --> 00:19:03,560
Entendido. Vamos.
192
00:19:10,317 --> 00:19:12,486
Qual é o plano? Sabem onde estou?
193
00:19:13,111 --> 00:19:15,280
Fomos largados a meio quilómetro
194
00:19:15,280 --> 00:19:16,615
e estamos a caminho.
195
00:19:16,615 --> 00:19:17,699
Entendido.
196
00:19:33,382 --> 00:19:35,717
Foi boa ideia
não trazermos sapatos de neve.
197
00:20:19,761 --> 00:20:21,430
Os reféns vão na vossa direção.
198
00:20:29,146 --> 00:20:30,272
Vêm para cá.
199
00:20:30,272 --> 00:20:33,692
Podemos ter de optar
entre os reféns e o Prince.
200
00:20:33,692 --> 00:20:35,277
Fácil. Levamos o nosso homem.
201
00:20:35,277 --> 00:20:38,071
Não, a missão primeiro.
O Prince terá de esperar.
202
00:20:56,006 --> 00:20:58,884
Vamos preparar-nos aqui.
Eles vêm ter connosco.
203
00:21:02,763 --> 00:21:05,015
Prince, estás bem?
204
00:21:06,767 --> 00:21:09,019
Estou, mas não por muito tempo.
205
00:21:40,008 --> 00:21:43,095
Isto é uma treta.
Estamos aqui armados em comandos
206
00:21:43,095 --> 00:21:45,055
enquanto o Prince está ali sozinho.
207
00:22:14,126 --> 00:22:15,794
Prince?
- Estou bem.
208
00:22:15,794 --> 00:22:16,879
Aguenta-te.
209
00:22:47,117 --> 00:22:49,244
Jornalistas! Não disparem!
210
00:22:49,995 --> 00:22:52,122
Não disparem! Jornalistas!
211
00:22:52,122 --> 00:22:55,542
Forças de resgate dos EUA!
- EUA! Somos o resgate. Estão salvos.
212
00:22:55,542 --> 00:22:56,960
Comando, pacote seguro.
213
00:22:56,960 --> 00:23:00,631
Entendido. O helicóptero já não tinha
luz do dia. Aguardem extração.
214
00:23:00,631 --> 00:23:02,007
Vão para o helicóptero.
215
00:23:02,007 --> 00:23:04,092
Há movimento a subir a montanha.
216
00:23:05,636 --> 00:23:09,431
Drifter, tenho de ir buscar o Prince.
- Certo.
217
00:23:09,431 --> 00:23:10,682
Vamos buscar o Prince.
218
00:23:10,682 --> 00:23:13,519
Drifter, não vos podemos dar
apoio aéreo, agora.
219
00:23:13,519 --> 00:23:15,229
O Prince está ali sozinho.
220
00:23:16,063 --> 00:23:17,064
Atrás de mim.
221
00:23:52,808 --> 00:23:54,309
Vejo o nosso homem.
222
00:23:55,143 --> 00:23:57,563
Prince, estamos a ver-te, mano.
223
00:24:08,407 --> 00:24:11,285
Rapazes, está ali um bunker
com uma metralhadora pesada.
224
00:24:11,285 --> 00:24:13,287
Não consigo aproximar-me.
225
00:24:13,287 --> 00:24:14,705
Primeiro, temos de eliminar a arma.
226
00:24:16,832 --> 00:24:20,169
Triple, temos de sair da base
e disparar, para ele atravessar.
227
00:24:20,169 --> 00:24:22,629
Vamos pelos flancos.
- Entendido.
228
00:24:22,629 --> 00:24:25,841
Bambi, dá-nos cobertura.
- Entendido.
229
00:24:26,592 --> 00:24:28,677
Fica onde estás, Prince.
- Certo.
230
00:24:49,656 --> 00:24:50,991
Drifter, podes ir.
231
00:25:02,961 --> 00:25:04,213
O bunker está limpo.
232
00:25:04,213 --> 00:25:06,298
Entendido. A atravessar.
233
00:25:06,298 --> 00:25:08,383
Bambi, vou ter contigo.
234
00:25:11,678 --> 00:25:13,096
Drifter!
235
00:25:14,264 --> 00:25:16,308
Temos ali mais um combatente.
236
00:25:17,726 --> 00:25:19,102
O Drifter foi atingido.
237
00:25:19,102 --> 00:25:21,813
Bambi, vai ter com ele! Vai!
- Estou a caminho!
238
00:25:26,860 --> 00:25:27,861
Fui atingido!
239
00:25:29,905 --> 00:25:31,031
Foda-se!
240
00:25:31,031 --> 00:25:32,199
Estás bem?
241
00:25:32,199 --> 00:25:34,785
Estou bem. Ajudem o Drifter.
242
00:25:35,369 --> 00:25:37,371
O Prince foi atingido.
- Foda-se!
243
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
Patrulha a pé a deixar a zona.
244
00:25:39,289 --> 00:25:41,834
Seis ou sete combatentes
na linha das árvores.
245
00:25:41,834 --> 00:25:43,752
Têm de sair daí. Têm pouco tempo.
246
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Drifter!
247
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
Estás bem?
248
00:25:52,052 --> 00:25:53,887
Usa o rádio para dizer: "Estou aqui."
249
00:25:55,681 --> 00:25:58,392
Mexe a cabeça. Mexe um pé.
250
00:26:09,444 --> 00:26:12,281
Bambi, fala o Triple.
Não consigo aproximar-me, mano.
251
00:26:12,281 --> 00:26:14,241
Estou preso a pelo menos dez minutos.
252
00:26:14,867 --> 00:26:18,537
Há combatentes a aproximarem-se
do Prince. Trinta segundos.
253
00:26:28,297 --> 00:26:33,135
Mexe o pé ou a cabeça.
Diz pelo rádio: "Estou aqui."
254
00:26:34,052 --> 00:26:35,762
Talibãs a 20 segundos.
255
00:26:53,697 --> 00:26:56,867
Triple, volta ao helicóptero.
Trato do Prince. Vou buscá-lo.
256
00:27:09,421 --> 00:27:11,507
O Drifter está morto. Temos de ir.
257
00:27:11,507 --> 00:27:15,135
De certeza?
- O Drifter está morto. Temos de ir.
258
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Foda-se! De certeza?
259
00:27:44,456 --> 00:27:45,749
Sabes bem.
260
00:27:47,626 --> 00:27:48,877
Tu também.
261
00:28:05,477 --> 00:28:08,814
TRÊS MESES DEPOIS
262
00:28:19,992 --> 00:28:21,076
O que se passa?
263
00:28:22,703 --> 00:28:23,996
É o Drifter?
264
00:28:27,124 --> 00:28:29,084
Porque não falas disso com o Bambi?
265
00:28:59,531 --> 00:29:02,117
Ouve, posso perguntar-te uma coisa
sobre a missão?
266
00:29:07,414 --> 00:29:11,752
Estou a tentar compreender,
mas ele não fala comigo sobre isso.
267
00:29:21,011 --> 00:29:25,849
Ele ficou preso,
mas eu já tinha passado a marca.
268
00:29:27,935 --> 00:29:31,396
Eu fiz a minha cena. E ele fez a dele.
269
00:29:39,363 --> 00:29:41,990
Depois de a operação começar,
não vi o Prince.
270
00:29:50,249 --> 00:29:53,961
Sim. Está bem.
271
00:30:12,354 --> 00:30:13,355
Obrigada.
272
00:30:27,244 --> 00:30:31,123
Obrigada aos dois por jantarem comigo.
É importante para mim.
273
00:30:31,999 --> 00:30:35,169
Claro.
- Estamos cá uns pelos outros. Certo?
274
00:30:35,169 --> 00:30:36,253
É isso mesmo.
275
00:30:38,213 --> 00:30:40,591
Como estão os senhores?
- Três especiais.
276
00:30:40,591 --> 00:30:43,927
E traga-nos uma garrafa
do seu melhor cabernet, por favor.
277
00:30:43,927 --> 00:30:45,387
E água para ele.
278
00:30:49,141 --> 00:30:51,185
Se lhe viras as costas,
ele come a tua refeição.
279
00:30:52,728 --> 00:30:55,772
A sério? Tem piada.
- Sim. A toda a hora. Sim.
280
00:30:59,651 --> 00:31:02,070
Hoje levei os rapazes do Drifter
ao hóquei.
281
00:31:03,405 --> 00:31:05,115
Foi a primeira vez que voltaram.
282
00:31:06,658 --> 00:31:09,036
O Jason discutiu com o treinador,
283
00:31:09,536 --> 00:31:13,749
mas safou-se bem. Eles são bons rapazes.
284
00:31:14,458 --> 00:31:15,542
São tão fortes.
285
00:31:16,460 --> 00:31:20,214
Sim. Bem, tiveram o pai que tiveram
durante dez ou 12 anos.
286
00:31:22,466 --> 00:31:25,928
Não entendo. Achas que não faz mal
um puto de dez anos não ter o pai?
287
00:31:28,096 --> 00:31:29,097
Não.
288
00:31:30,724 --> 00:31:34,019
Estou a dizer
que já aprenderam muito com o pai
289
00:31:34,019 --> 00:31:35,354
e isso vai ajudá-los.
290
00:31:36,522 --> 00:31:37,523
O que... Que mer...
291
00:31:37,523 --> 00:31:39,816
As pessoas superam as dificuldades,
Prince. É comum.
292
00:31:39,816 --> 00:31:42,736
Certo. Acho que és o melhor exemplo disso.
293
00:31:43,654 --> 00:31:45,322
Bem, sou apenas determinado.
294
00:31:52,955 --> 00:31:54,206
O que vamos fazer?
295
00:32:08,220 --> 00:32:09,596
Talvez tenhas cometido um erro.
296
00:32:12,558 --> 00:32:13,559
Talvez.
297
00:32:16,353 --> 00:32:17,396
Erraste.
298
00:32:21,316 --> 00:32:22,317
Talvez não.
299
00:32:25,654 --> 00:32:29,908
Talvez na próxima operação
eu morra por causa de algo que tu faças.
300
00:32:32,244 --> 00:32:34,246
Tira isso da cabeça.
- Não me culpes.
301
00:32:34,246 --> 00:32:36,456
Arranjas suposições...
- Não sou o problema.
302
00:32:36,456 --> 00:32:38,625
... e não resulta. Estás a ouvir-me?
303
00:32:39,877 --> 00:32:42,171
E vai paralisar-te
quando voltarmos a sair em missão.
304
00:32:44,298 --> 00:32:45,716
Desculpa.
305
00:32:46,717 --> 00:32:50,220
Desculpa. Mas ele tem de admitir isto
ou não podemos avançar.
306
00:32:52,639 --> 00:32:54,850
É difícil aceitar a responsabilidade.
307
00:32:54,850 --> 00:32:55,934
Céus!
308
00:32:55,934 --> 00:32:59,271
A negação vai destruir-te.
Vai lixar-te todo.
309
00:33:00,689 --> 00:33:01,857
A sério?
310
00:33:01,857 --> 00:33:05,277
O Drifter está morto.
O teu amigo está morto.
311
00:33:05,277 --> 00:33:07,696
Temos de ir por aí?
- A viúva desolada.
312
00:33:07,696 --> 00:33:09,072
Os dois filhos.
313
00:33:09,072 --> 00:33:11,909
Só temos de concordar nisto
e contar a verdade.
314
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Vou andando.
315
00:33:24,755 --> 00:33:25,756
Desculpa.
316
00:33:31,386 --> 00:33:33,889
Tem cuidado por lá,
se não nos virmos antes de ires, sim?
317
00:33:33,889 --> 00:33:34,973
Está bem.
318
00:34:03,627 --> 00:34:06,922
Desculpa se fui duro com ele.
Só estava a tentar dizer a verdade.
319
00:34:06,922 --> 00:34:08,799
Às vezes, não te entendo.
320
00:34:08,799 --> 00:34:11,510
Ele faria o mesmo comigo
se achasse que eu tinha errado.
321
00:34:11,510 --> 00:34:12,594
Não, não faria.
322
00:34:13,971 --> 00:34:16,389
Ele não tinha de o abandonar.
323
00:34:22,521 --> 00:34:24,857
Bem, talvez seja bom que vás sair agora.
324
00:34:25,858 --> 00:34:27,192
O que queres dizer?
325
00:34:27,192 --> 00:34:28,985
Talvez não seja a coisa certa para ti.
326
00:34:29,570 --> 00:34:31,321
Não sei. Passa para a política.
- O quê?
327
00:34:31,321 --> 00:34:34,533
Seja o que for, estás a descarregar
as tuas frustrações no Bambi.
328
00:34:34,533 --> 00:34:36,827
Também lá estavas. Não salvaste o Drifter.
329
00:34:36,827 --> 00:34:40,289
Tudo isto vai pelos ares
se não pudermos ser sinceros.
330
00:34:40,289 --> 00:34:43,083
E tens a certeza
de que não é uma competição entre vocês?
331
00:34:43,083 --> 00:34:44,918
É isso que pensas de mim?
- Só perguntei.
332
00:34:44,918 --> 00:34:46,753
É uma pergunta repugnante.
333
00:34:46,753 --> 00:34:49,422
Também estou a sofrer,
mas em vez de pensares nisso,
334
00:34:49,422 --> 00:34:52,592
limitas-te a focar-te
na tua lealdade saloia.
335
00:34:54,011 --> 00:34:56,304
Pronto, desculpa.
O que eu disse foi merdoso,
336
00:34:56,304 --> 00:34:59,808
mas ficas sempre do lado do teu irmão,
por mais horrível que seja.
337
00:35:03,812 --> 00:35:06,356
Porque casaste comigo
se não vamos ser uma família?
338
00:35:32,216 --> 00:35:33,634
Não devia ter dito aquilo.
- Admite!
339
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Eu fui muito...
- Até gostas!
340
00:35:35,135 --> 00:35:38,931
Gostas da merda da minha lealdade saloia!
341
00:35:42,184 --> 00:35:43,268
É verdade.
342
00:36:16,260 --> 00:36:17,803
O que faz isto aqui?
343
00:36:19,847 --> 00:36:23,433
É um localizador. Para te manter segura.
344
00:36:27,312 --> 00:36:30,482
Vá lá. É igual aos nossos.
É de nível militar.
345
00:36:32,317 --> 00:36:33,610
Não, obrigada.
346
00:36:33,610 --> 00:36:37,364
Vais para a Colômbia.
- Certo. Já estive no mundo inteiro.
347
00:36:37,364 --> 00:36:39,241
Não vais ter rede na selva.
348
00:36:39,241 --> 00:36:41,118
Isto é uma segurança básica.
349
00:36:41,869 --> 00:36:43,495
Achas que estou a ser controlador?
350
00:36:43,495 --> 00:36:46,832
É uma proteção em caso de emergência.
Vá lá.
351
00:36:48,041 --> 00:36:49,751
Estou só preocupado.
352
00:36:49,751 --> 00:36:50,669
Pois,
353
00:36:50,669 --> 00:36:53,839
quando casámos,
prometeste-me que não farias estas merdas.
354
00:36:53,839 --> 00:36:56,717
Está bem. E se te acontecer alguma coisa?
355
00:36:57,759 --> 00:36:59,219
O que é isto? O que estás a fazer?
356
00:36:59,720 --> 00:37:02,347
Vais correr agora?
- Vou.
357
00:37:02,347 --> 00:37:06,643
Não é um bocado perigoso?
Pelo menos, leva o cão.
358
00:37:10,439 --> 00:37:11,648
Preciso de estar sozinha.
359
00:39:10,058 --> 00:39:11,268
Está tudo bem entre nós, certo?
360
00:39:12,769 --> 00:39:14,062
Sim.
361
00:39:15,898 --> 00:39:17,107
Olá.
362
00:39:18,108 --> 00:39:20,611
Devo ficar a tomar conta de vocês?
363
00:39:20,611 --> 00:39:23,155
Não, por favor. Somos crescidos.
364
00:39:28,368 --> 00:39:32,247
Relaxa. Está tudo bem. Vamos.
365
00:39:49,014 --> 00:39:51,350
PSICADÉLICOS NO TRATAMENTO
DO ABUSO DE SUBSTÂNCIAS
366
00:39:51,350 --> 00:39:52,434
CIÊNCIA DA MENTE
367
00:39:59,608 --> 00:40:02,194
Bom dia a todos.
- Bom dia.
368
00:40:02,194 --> 00:40:03,570
Como estão todos?
369
00:40:03,570 --> 00:40:05,447
Sim. Bem.
- Ótimo.
370
00:40:05,447 --> 00:40:07,366
Alguém consumiu drogas hoje?
371
00:40:09,117 --> 00:40:13,205
Então? E um café? Porque a cafeína conta.
372
00:40:14,373 --> 00:40:15,374
Nicotina?
373
00:40:16,792 --> 00:40:20,379
E uma colher de açúcar? É verdade.
374
00:40:20,379 --> 00:40:23,924
O açúcar afeta o cérebro da mesma forma
que as substâncias de dependência.
375
00:40:24,883 --> 00:40:29,596
A verdade é que todos
consumimos drogas, diariamente,
376
00:40:29,596 --> 00:40:32,349
mas eu vim falar de toxicodependentes.
377
00:40:32,975 --> 00:40:35,936
Vou dar-vos um número. São 23 milhões.
378
00:40:36,562 --> 00:40:39,356
É o número de norte-americanos
que lutam com a toxicodependência.
379
00:40:41,066 --> 00:40:42,776
Somos um país que sofre.
380
00:40:45,696 --> 00:40:50,742
E falo por experiência
porque a minha mãe é toxicodependente.
381
00:40:51,952 --> 00:40:53,203
E é frustrante
382
00:40:53,704 --> 00:40:58,125
porque a cura para a toxicodependência
está debaixo dos nossos narizes,
383
00:40:59,084 --> 00:41:00,794
mas, na comunidade científica,
384
00:41:00,794 --> 00:41:03,380
não queremos admitir que há uma cura.
385
00:41:03,380 --> 00:41:04,840
E não o queremos admitir
386
00:41:04,840 --> 00:41:10,137
porque, aí, estaríamos a admitir
que estas pessoas estavam certas.
387
00:41:13,223 --> 00:41:15,392
Sabem, a neurociência diz-nos
388
00:41:15,392 --> 00:41:20,063
que a dependência é um problema resultante
de o cérebro não conseguir mudar
389
00:41:20,063 --> 00:41:22,649
quando se torna
dependente de uma substância,
390
00:41:22,649 --> 00:41:26,612
no entanto, temos décadas de pesquisas
que nos mostram
391
00:41:26,612 --> 00:41:30,407
que os psicadélicos são os compostos
que mais alteram a mente, no mundo.
392
00:41:30,407 --> 00:41:35,621
Não estou a sugerir que passemos
a consumir LSD para nos curarmos. Não.
393
00:41:36,330 --> 00:41:40,709
Tem de ser feito num contexto terapêutico
e com orientação.
394
00:41:41,585 --> 00:41:44,922
Felizmente, há pessoas neste planeta
395
00:41:44,922 --> 00:41:47,466
que sabem como usar psicadélicos
de forma terapêutica.
396
00:41:48,258 --> 00:41:49,676
Chamamos-lhe "xamãs".
397
00:41:52,054 --> 00:41:54,348
Ele deve estar a fazer alguma coisa bem
398
00:41:54,348 --> 00:41:59,311
porque a toxicodependência
é algo desconhecido na comunidade dele.
399
00:42:00,437 --> 00:42:03,357
Na verdade, não existe.
400
00:42:10,489 --> 00:42:13,283
Uma pitada de gengibre, um pouco de soja.
401
00:42:13,283 --> 00:42:16,912
Sim, é magia. És mágica.
402
00:42:16,912 --> 00:42:19,206
Não, sou só um dos elfos.
403
00:42:20,457 --> 00:42:22,000
Muito bem. Já está.
404
00:42:22,751 --> 00:42:23,836
Adeus.
405
00:42:24,586 --> 00:42:27,089
Pronto, Arthur, diz-me tudo.
406
00:42:27,089 --> 00:42:31,718
É o nosso último dia no laboratório.
Estou aberta a conselhos.
407
00:42:32,344 --> 00:42:33,470
Vamos ter um daqueles momentos
408
00:42:33,470 --> 00:42:38,392
em que o mentor encoraja a promissora
aluna a acreditar na visão dela.
409
00:42:38,892 --> 00:42:40,477
Eu acredito.
410
00:42:40,477 --> 00:42:45,232
Todas os outros é que me acham doida
por ir para a América do Sul
411
00:42:45,232 --> 00:42:50,445
estudar plantas e rituais para descobrir
curas para a toxicodependência.
412
00:42:50,445 --> 00:42:53,156
Bem, já falámos da ciência exploradora.
413
00:42:53,156 --> 00:42:55,701
Vais ser alvo de muito ceticismo
e ridicularização,
414
00:42:55,701 --> 00:42:58,579
mas eu consigo ver o futuro
e, nele, estás a ajudar.
415
00:42:59,955 --> 00:43:03,375
Com o teu conhecimento de alcaloides,
podes ser o próximo Timothy Leary.
416
00:43:05,419 --> 00:43:08,672
Gosto de fazer coisas boas,
mas talvez seja vaidade.
417
00:43:08,672 --> 00:43:09,756
Não.
418
00:43:11,175 --> 00:43:12,176
É quem tu és.
419
00:43:33,614 --> 00:43:39,036
COLÔMBIA
A 160 QUILÓMETROS DA VENEZUELA
420
00:44:14,863 --> 00:44:16,949
Li o teu estudo antes de vires.
421
00:44:18,325 --> 00:44:19,326
Todos o lemos.
422
00:44:20,702 --> 00:44:23,956
"Nem todas as fronteiras inexploradas
estão no espaço.
423
00:44:25,290 --> 00:44:31,922
Os alcaloides são os derradeiros
buracos negros. Têm de ser explorados."
424
00:44:33,507 --> 00:44:34,508
Obrigada.
425
00:44:35,008 --> 00:44:36,385
Amber.
- Sim?
426
00:44:36,385 --> 00:44:37,761
Temos o suficiente.
427
00:44:37,761 --> 00:44:39,137
Não. Continua.
428
00:44:40,556 --> 00:44:41,557
Tem cuidado.
429
00:44:42,808 --> 00:44:44,393
Foi por isto que viemos.
430
00:44:44,935 --> 00:44:46,311
Sim.
431
00:44:48,272 --> 00:44:49,398
Boa.
432
00:44:51,066 --> 00:44:53,944
Muito bem. Vamos ao trabalho.
433
00:44:53,944 --> 00:44:55,821
Boa.
- Estes estão maduros.
434
00:44:55,821 --> 00:44:56,905
Vês?
435
00:46:02,012 --> 00:46:05,807
Precisamos do vosso conhecimento
para o nosso... Para muita coisa.
436
00:46:34,127 --> 00:46:37,089
Tem de ser. Tenho muito trabalho a fazer.
437
00:46:37,589 --> 00:46:40,676
A minha família.
Está em casa à minha espera.
438
00:46:45,013 --> 00:46:46,431
Sempre.
439
00:47:01,113 --> 00:47:02,114
É este?
440
00:47:02,114 --> 00:47:03,740
DUAS SEMANAS DEPOIS
441
00:47:03,740 --> 00:47:08,829
Não despir um santo
para cobrir outro. É isto?
442
00:47:09,580 --> 00:47:10,956
Sim. Acho que sim.
443
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
Queres saber que mais acho?
444
00:47:13,041 --> 00:47:14,293
Não.
445
00:47:15,335 --> 00:47:17,838
Queres ser patrão,
tens de pagar as contas.
446
00:47:19,548 --> 00:47:23,927
Quem não quer ser lobo
não lhe vista a pele.
447
00:47:25,637 --> 00:47:27,806
Bem, há pessoas que não têm opção.
448
00:47:30,475 --> 00:47:32,269
O caráter de um homem faz o seu destino.
449
00:47:36,857 --> 00:47:40,652
Esse não é mau. Gosto. É grego?
450
00:47:41,445 --> 00:47:42,446
Talvez.
451
00:47:46,450 --> 00:47:47,868
Falaste com a Amber?
452
00:47:49,661 --> 00:47:51,330
Não me liga há uns dias.
453
00:47:54,458 --> 00:47:55,876
Sabia que ia arranjar sarilhos.
454
00:47:57,503 --> 00:47:59,922
Só espero que não tenha sido comida
por um crocodilo.
455
00:48:00,714 --> 00:48:02,758
Sabes que a selva
está cheia de crocodilos.
456
00:48:03,425 --> 00:48:07,513
Ou que não seja picada por um inseto Zika
e fique dez anos sem poder engravidar.
457
00:48:07,513 --> 00:48:09,681
Como é que o teu cérebro faz isso?
458
00:48:10,182 --> 00:48:12,184
Leio muito.
459
00:48:14,144 --> 00:48:15,812
Mantêm pessoas escravas
460
00:48:16,396 --> 00:48:19,942
e tendas de prostitutas em bananais
onde viciam as pessoas em heroína.
461
00:48:19,942 --> 00:48:21,026
A sério?
462
00:48:21,527 --> 00:48:22,736
Abre os olhos.
463
00:48:23,529 --> 00:48:28,200
É melhor ires até lá. Cuida da tua irmã.
464
00:48:28,700 --> 00:48:32,287
Porque não podemos conversar
sem que transformes tudo num apocalipse?
465
00:48:33,080 --> 00:48:36,291
Não sabemos nada sobre o lado negro,
pois não?
466
00:48:56,728 --> 00:48:57,729
Olá.
467
00:48:58,564 --> 00:48:59,565
Bem-vindo.
468
00:49:01,942 --> 00:49:03,151
Conhecemos aqueles?
469
00:49:04,194 --> 00:49:05,779
Sim, são da vila.
470
00:49:09,116 --> 00:49:10,742
Não sei porque estão aqui.
471
00:49:30,179 --> 00:49:33,432
Certo. Parece que querem conversar.
472
00:49:37,269 --> 00:49:38,604
O que se passa?
473
00:49:39,396 --> 00:49:40,564
O que fazem aqui?
474
00:49:41,190 --> 00:49:43,066
Uma investigação científica.
475
00:49:43,901 --> 00:49:47,070
Falei com o comandante.
Já temos autorização.
476
00:49:47,070 --> 00:49:49,323
Temos de ver o vosso equipamento.
477
00:49:49,323 --> 00:49:50,616
Senhores,
478
00:49:50,616 --> 00:49:52,784
viemos para trabalhar.
479
00:49:53,285 --> 00:49:57,164
Já falei com a vossa gente, na vila,
e a autorização é verdadeira.
480
00:49:58,582 --> 00:49:59,583
Tome.
481
00:50:06,924 --> 00:50:07,925
Tirem tudo para fora.
482
00:50:07,925 --> 00:50:09,009
Verifiquem tudo.
483
00:50:11,428 --> 00:50:13,555
O que fazem?
484
00:50:14,389 --> 00:50:17,059
Cuidado com o equipamento.
485
00:50:17,059 --> 00:50:18,143
Gracias.
486
00:51:01,144 --> 00:51:05,148
Deus, salva-nos, por favor.
Por favor. Pai Santíssimo, por favor...
487
00:51:27,629 --> 00:51:29,715
Sim?
- Onde estás?
488
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
Em Lakewood.
489
00:51:31,884 --> 00:51:33,510
Falaste com a Amber?
490
00:51:34,136 --> 00:51:35,470
Não nos últimos dias.
491
00:51:36,263 --> 00:51:38,307
Temos de falar. Vens depressa cá a casa?
492
00:51:47,149 --> 00:51:48,317
Precisas de contexto.
493
00:51:49,568 --> 00:51:52,112
Antes de ela ir,
pus um localizador na mochila dela.
494
00:51:53,280 --> 00:51:54,656
Tenho-o seguido diariamente.
495
00:51:54,656 --> 00:51:57,659
Ela vai à selva fazer a pesquisa
e regressa ao acampamento,
496
00:51:57,659 --> 00:52:00,245
mas nas últimas 24 horas,
o sinal não se mexeu. Esteve parado.
497
00:52:00,871 --> 00:52:03,165
Acampamento novo?
- Não há um caminho.
498
00:52:03,165 --> 00:52:04,958
O sinal está no fundo de uma ravina.
499
00:52:04,958 --> 00:52:06,043
SATÉLITE [LIGADO]
500
00:52:06,043 --> 00:52:07,211
Ali está.
501
00:52:07,211 --> 00:52:09,421
Ela separou-se do localizador.
Foi isso que aconteceu.
502
00:52:09,421 --> 00:52:10,797
Estava na mochila dela.
503
00:52:11,298 --> 00:52:13,091
Pode tê-la deitado fora.
- Sim.
504
00:52:14,134 --> 00:52:17,638
Até me espanta que tenha concordado
com o localizador. Não queria levar nada.
505
00:52:17,638 --> 00:52:20,140
Eu pu-lo na mochila dela.
Ela não o queria.
506
00:52:20,140 --> 00:52:22,017
Porque é que não queria levar nada?
507
00:52:22,017 --> 00:52:24,811
Por causa do trabalho.
- Estás a falar do quê?
508
00:52:24,811 --> 00:52:27,314
Não precisa disso. É uma cientista.
509
00:52:27,314 --> 00:52:28,774
Não sei o que te dizer, meu.
510
00:52:28,774 --> 00:52:32,319
O quê? Que merda é essa
de ela não querer levar nada?
511
00:52:32,319 --> 00:52:33,529
Não faz qualquer sentido.
512
00:52:34,821 --> 00:52:36,907
Acho que há coisas que não sabes.
513
00:52:38,367 --> 00:52:39,451
Bem, continua.
514
00:52:41,578 --> 00:52:44,790
Ela está a fazer uma coisa pela Agência.
515
00:52:45,374 --> 00:52:48,418
Um trabalho para o Mitch.
Por isso, não podia levar nada.
516
00:52:49,461 --> 00:52:53,173
É uma agente no terreno?
- Não, é contratada. É menos importante.
517
00:52:54,299 --> 00:52:57,386
O que se passa é que a Agência
tem milhares de pessoas no mundo inteiro
518
00:52:57,386 --> 00:52:59,596
a recolher informações...
- Sei como funciona a CIA.
519
00:52:59,596 --> 00:53:01,890
Não é assim tão grave.
- Não é assim tão grave?
520
00:53:01,890 --> 00:53:04,852
Põem as coisas num ficheiro. Dados.
Ninguém os vê.
521
00:53:04,852 --> 00:53:07,563
São ambos uns mentirosos de merda!
522
00:53:07,563 --> 00:53:11,608
Se ela trabalha para a CIA,
seja lá como for, devia ter-me dito.
523
00:53:11,608 --> 00:53:14,236
E tu, pelo menos, devias ter-me dito.
524
00:53:24,037 --> 00:53:25,289
Isto é delicioso.
525
00:53:27,916 --> 00:53:29,084
Onde o compraste?
526
00:53:29,084 --> 00:53:30,377
Falas a sério?
527
00:53:30,377 --> 00:53:32,963
Sim, onde o compraste?
Não vendem cenas importadas na minha loja.
528
00:53:32,963 --> 00:53:34,047
Onde o compraste?
529
00:53:34,047 --> 00:53:37,426
Num supermercado fino e demasiado caro
para os ricos.
530
00:53:39,428 --> 00:53:40,429
Exatamente.
531
00:53:42,598 --> 00:53:45,559
Isto começou quando éramos pobres,
antes de ela te conhecer.
532
00:53:45,559 --> 00:53:47,561
Que história comovente.
533
00:53:47,561 --> 00:53:50,981
Não tinham dinheiro, não tinham pai,
portanto, tornaram-se mentirosos.
534
00:53:51,607 --> 00:53:54,026
Como é que o fazem?
Recrutaram-na na faculdade?
535
00:53:56,111 --> 00:53:58,113
Deram-lhe bolsas de investigação,
dinheiro e apoio.
536
00:53:59,698 --> 00:54:02,951
E a Colômbia?
Está a fotografar locais de interesse?
537
00:54:02,951 --> 00:54:06,663
Vou ligar ao Mitch. Não, não está.
- Isso é perigoso como a merda.
538
00:54:08,790 --> 00:54:09,917
Sim.
539
00:54:12,085 --> 00:54:13,420
CIA - AGÊNCIA CENTRAL DE INFORMAÇÕES
540
00:54:14,254 --> 00:54:16,256
LANGLEY, VIRGÍNIA
541
00:54:17,508 --> 00:54:19,760
Ia mesmo ligar-te.
- Bem, então diz.
542
00:54:19,760 --> 00:54:21,136
Ela e dois cientistas
543
00:54:21,136 --> 00:54:24,431
foram apanhados por guerrilheiros do ELN
a operar na zona.
544
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
Temos contactos no grupo.
545
00:54:26,683 --> 00:54:28,727
Conhecemos os líderes.
Ela tem autorização para lá estar.
546
00:54:28,727 --> 00:54:30,646
Foi um erro, será resolvido.
547
00:54:30,646 --> 00:54:37,152
Os outros dois cientistas podem
ter sido executados, mas ela está bem.
548
00:54:37,152 --> 00:54:39,196
É americana, logo, especial.
549
00:54:39,196 --> 00:54:42,115
Preciso que me ligues a cada 30 minutos
para me atualizares.
550
00:54:42,115 --> 00:54:44,076
Certo. Eu resolvo isto. Calma.
551
00:55:02,219 --> 00:55:03,345
Vou fazer-te uma pergunta.
552
00:55:03,345 --> 00:55:05,848
Quero que penses bem antes de responderes.
553
00:55:09,268 --> 00:55:11,603
Até que ponto confias na CIA, agora?
554
00:56:41,485 --> 00:56:42,611
BASEADA NA SÉRIE WHEN HEROES FLY
555
00:56:42,611 --> 00:56:43,904
INSPIRADA NO LIVRO WHEN HEROES FLY
556
00:56:43,904 --> 00:56:46,490
CRIADA POR
557
00:57:56,602 --> 00:57:58,604
Legendas: Cláudia Nobre