1 00:00:35,410 --> 00:00:38,956 PARTE 1 2 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 No. Por favor, no... 3 00:01:29,590 --> 00:01:30,757 No. No! 4 00:01:30,757 --> 00:01:32,718 Ei! Rápido! Vamos! 5 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 Silencio. 6 00:02:08,794 --> 00:02:12,633 Deus, salva-nos, por favor. Por favor. Pai Santíssimo, por favor... 7 00:02:29,942 --> 00:02:33,195 Eu sei. Meu Deus! Eu sei. Tão linda! 8 00:02:34,738 --> 00:02:35,572 SEIS MESES ANTES 9 00:02:35,572 --> 00:02:37,074 Custa-me respirar. - Certo. 10 00:02:37,074 --> 00:02:38,242 Certo, bem... - Um pouco. 11 00:02:38,242 --> 00:02:40,869 Não respires fundo. Só inspira e expira. 12 00:02:40,869 --> 00:02:42,955 O vestido está a apertar-me o diafragma. 13 00:02:42,955 --> 00:02:45,832 Parece que me roubaram o oxigénio. - Respira devagar. 14 00:02:55,300 --> 00:03:00,389 Certo. Amber, estás perfeita e são 15 horas. 15 00:03:00,389 --> 00:03:01,598 Preciso de um Valium. 16 00:03:03,100 --> 00:03:04,893 Aliás, preciso do meu irmão. 17 00:03:04,893 --> 00:03:06,979 Está bem. A sério? - Podemos chamá-lo. 18 00:03:06,979 --> 00:03:09,731 Sim, preciso só de um instante com o meu irmão. 19 00:03:09,731 --> 00:03:12,442 Sim, claro. - Nós já vamos. 20 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Vamos. - Obrigada. 21 00:03:19,366 --> 00:03:21,243 Tudo bem? - Sim. Quero dizer... 22 00:03:22,411 --> 00:03:23,704 Atrasam-se sempre. 23 00:03:34,715 --> 00:03:35,924 Volto já. Está tudo bem. 24 00:03:35,924 --> 00:03:37,426 Está tudo bem? - Sim. 25 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 Obrigada. 26 00:04:04,494 --> 00:04:07,956 Preciso só que me digas que isto é a sério. Que vai durar. 27 00:04:08,790 --> 00:04:13,462 Bem, nada dura para sempre e ele é o teu primeiro marido. 28 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 Bem visto. Sim. 29 00:04:18,132 --> 00:04:22,095 Mas é a sério. É amor. É felicidade. 30 00:04:24,598 --> 00:04:26,975 Já está, Bug. Conseguiste. 31 00:04:28,060 --> 00:04:29,102 Eu sei. 32 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 Mas não me está a escapar nada, certo? 33 00:04:35,192 --> 00:04:37,277 Sim, somos diferentes. Os nossos valores... 34 00:04:37,277 --> 00:04:40,447 O Prince não liga à família. Só vê o pai uma vez por ano. 35 00:04:40,447 --> 00:04:42,658 Não fala com a mãe há séculos. 36 00:04:42,658 --> 00:04:44,618 Amber, querida... 37 00:04:47,371 --> 00:04:51,083 Vocês não me preocupam. Ele trata-te bem, certo? 38 00:04:54,127 --> 00:04:56,421 O Prince é um tipo habituado a ter o que quer. 39 00:04:57,422 --> 00:04:58,841 Tu és forte. 40 00:04:59,424 --> 00:05:01,426 Vai ser um casamento entre iguais. 41 00:05:03,512 --> 00:05:06,473 Sabes o quanto te adoro, certo? 42 00:05:11,311 --> 00:05:12,896 Nada disso vai mudar. 43 00:05:13,939 --> 00:05:15,315 Sempre fomos nós os dois. 44 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 Sim. - Sim. 45 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 E a mãe. 46 00:05:30,372 --> 00:05:35,377 Certo. Se te levar ao ombro, o vestido fica todo amarrotado. 47 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Está bem. - Está bem? 48 00:05:38,213 --> 00:05:39,715 Vamos. 49 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Espera. 50 00:05:49,057 --> 00:05:50,142 O que foi? 51 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 Uma coisa é diferente. 52 00:05:52,644 --> 00:05:55,814 Ele não é só mais um dos tipos da tua unidade. 53 00:05:57,191 --> 00:05:59,026 Tens de trazê-lo sempre para mim. 54 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Ele regressa a casa. 55 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 Sim ou não? 56 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 Eu entendo, Bug. 57 00:06:10,037 --> 00:06:11,788 Certo. - Certo. 58 00:06:37,689 --> 00:06:40,859 O que te posso dizer? Mulher feliz, vida descansada. 59 00:06:40,859 --> 00:06:42,277 Não é assim? 60 00:06:42,277 --> 00:06:44,655 Parabéns, amigo. Bela cerimónia. - Olá. Obrigado. 61 00:06:44,655 --> 00:06:46,698 Bem, logo tu para dizeres isso. 62 00:06:46,698 --> 00:06:49,076 Depois de três tentativas, acredita, sou um perito. 63 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 Pois. - Sim. 64 00:07:04,299 --> 00:07:07,094 Boa, meu. Bem-vindo à família. 65 00:07:07,094 --> 00:07:08,637 Sei que não sou teu pai, 66 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 mas gostaria de ter a honra de substituí-lo e dançar contigo. 67 00:07:13,392 --> 00:07:15,602 Seria possível? - Sim. 68 00:07:16,186 --> 00:07:17,688 Já volto, querida. - Ótimo. 69 00:07:19,314 --> 00:07:20,607 Tudo o que precisares, hoje, 70 00:07:21,191 --> 00:07:22,609 fala comigo, sim? - Obrigada. 71 00:08:02,482 --> 00:08:04,401 John, as chaves do número dois. 72 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 Sim, já está pronto para ele. 73 00:08:12,826 --> 00:08:13,994 O que se passa, mãe? 74 00:08:15,621 --> 00:08:17,748 Ar fresco. É bom para assimilar tudo. 75 00:08:19,208 --> 00:08:20,501 Estás a gostar da festa? 76 00:08:21,543 --> 00:08:24,463 Não é o meu grupo. Não querem que eu participe. 77 00:08:27,257 --> 00:08:31,637 Talvez pela tua filha pudesses fingir como uma pessoa normal. 78 00:08:31,637 --> 00:08:32,721 Largavas as drogas. 79 00:08:33,222 --> 00:08:36,683 Ou talvez possas beber um copo. Talvez melhore a tua personalidade. 80 00:08:37,808 --> 00:08:40,938 Volta para ali e faz o teu trabalho. Cuida da tua irmã. 81 00:08:42,438 --> 00:08:44,900 Deves estar a ferver por dentro. 82 00:08:44,900 --> 00:08:48,487 Ela casou com o teu amigo rico. Ainda tens trabalho a fazer. 83 00:08:48,987 --> 00:08:52,366 Garante que não começa a tratá-la como propriedade dele. 84 00:08:53,825 --> 00:08:56,036 É demasiado cedo para falar em bebés? 85 00:08:56,036 --> 00:08:58,664 Deve ser, certo? Talvez... - Talvez depois do casamento? 86 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Ou talvez pudéssemos... Sim, pode esperar por amanhã. 87 00:09:01,667 --> 00:09:04,127 Quero dizer, estou a brincar. Eu não... 88 00:09:04,711 --> 00:09:06,672 Ele é um homem ponderado. - Sim. 89 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 Gosta de pensar bem nas coisas. 90 00:09:09,091 --> 00:09:11,927 Mas o tempo está a passar para a candidatura ao Senado. 91 00:09:11,927 --> 00:09:16,515 Um herói de guerra com uma família jovem é simplesmente irresistível. 92 00:09:16,515 --> 00:09:19,393 Não quero que se feche a janela dessa oportunidade. 93 00:09:27,651 --> 00:09:32,197 Faz-te lembrar o nosso casamento? - Não. Está cá muita gente importante. 94 00:09:32,698 --> 00:09:34,616 Também és importante. - Sou? 95 00:09:34,616 --> 00:09:38,203 És o líder deles. E os teus rapazes estão a crescer. 96 00:09:42,916 --> 00:09:45,377 Filho, substitui-me. 97 00:09:54,261 --> 00:09:55,888 Dá-me uma água, por favor? 98 00:09:58,056 --> 00:10:00,392 És o cunhado, certo? - Agora, sou. 99 00:10:00,934 --> 00:10:02,186 Sou o Roy Leonard. 100 00:10:02,186 --> 00:10:04,313 Alex Chesborough. Trata-me por "Bambi". 101 00:10:04,313 --> 00:10:05,981 Bambi? - Exatamente. 102 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 O Prince disse-me que estiveste no grupo da Nova Zelândia. 103 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 Sim. Isso já foi há muito tempo. 104 00:10:12,279 --> 00:10:14,656 Conheces a história. Comemos cobras na selva. 105 00:10:14,656 --> 00:10:17,618 Pois é. Já ouvi essa. Sabem a frango, certo? 106 00:11:13,549 --> 00:11:15,634 Um passo importante na vida de um homem 107 00:11:16,301 --> 00:11:18,679 é casar e começar uma família, certo? 108 00:11:18,679 --> 00:11:23,183 Tratar dos outros e não só de nós. É o verdadeiro sinal da idade adulta. 109 00:11:23,183 --> 00:11:25,519 Sim. Um brinde a isso. - Mas lembra-te, 110 00:11:26,520 --> 00:11:29,147 esta é a única família à qual podes ligar às 2 horas da manhã 111 00:11:29,147 --> 00:11:32,401 a dizer: "Estou fodido. Bati com o carro e tenho um cadáver na mala." 112 00:11:33,694 --> 00:11:36,488 E não te vamos perguntar nada. Só: "Precisas do quê?" 113 00:11:37,364 --> 00:11:39,533 A menos que te separes da minha irmã. 114 00:11:39,533 --> 00:11:41,285 Não, aí damos-te só um tiro. 115 00:11:42,661 --> 00:11:43,996 Um ou dois. 116 00:11:45,289 --> 00:11:47,165 Bem, ao homicídio. 117 00:11:47,749 --> 00:11:48,876 Ao homicídio. - Ao homicídio. 118 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Sim, senhor? 119 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Entendido. 120 00:12:17,362 --> 00:12:18,363 Prince! 121 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Olá, Drifter. Mano! 122 00:12:22,743 --> 00:12:24,369 Temos uma missão. - Foda-se! 123 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 Diverte-te esta noite. Vemo-nos de manhã. 124 00:12:28,290 --> 00:12:29,541 Adoro-te, mano. 125 00:12:52,898 --> 00:12:56,193 Ouçam. Temos de partir daqui a oito horas. 126 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 Vamos resgatar uns dos nossos. Não bebam mais. 127 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 Sim, senhor. - Certo. 128 00:13:02,115 --> 00:13:03,242 Vamos. 129 00:13:29,393 --> 00:13:31,353 Tu és a minha estrela polar. 130 00:13:33,605 --> 00:13:35,274 Como um ponto de navegação? 131 00:13:36,358 --> 00:13:39,111 Como um GPS? - Não. 132 00:13:39,111 --> 00:13:43,490 Um computador humano que te orienta. - Não. Como o Sol. Como a Lua. 133 00:13:45,617 --> 00:13:47,035 És o universo todo. 134 00:13:50,163 --> 00:13:51,206 Amo-te. 135 00:13:51,707 --> 00:13:52,708 E eu amo-te. 136 00:14:02,426 --> 00:14:03,427 Querida? 137 00:14:06,847 --> 00:14:08,015 Temos de ir para longe... 138 00:14:10,058 --> 00:14:11,059 ... amanhã. 139 00:14:11,560 --> 00:14:12,728 Amanhã? 140 00:14:15,564 --> 00:14:17,149 Sim. - Já é "amanhã". 141 00:14:17,149 --> 00:14:21,028 Desculpa. É um resgate de reféns. 142 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 Desculpa. 143 00:14:59,483 --> 00:15:01,360 Tenho de estar na base às 8 horas. 144 00:15:03,862 --> 00:15:05,322 Deram-me a noite. 145 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 Bem... 146 00:15:15,707 --> 00:15:16,959 ... isso dá-nos seis horas. 147 00:16:09,219 --> 00:16:11,930 PROVÍNCIA DE NANGARHAR, AFEGANISTÃO 148 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 Sistemas ligados. - ... ligados. 149 00:16:20,230 --> 00:16:23,233 Certo. Aterragem em três minutos. 150 00:16:24,693 --> 00:16:26,695 Se piorar, teremos de abortar. 151 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 Certo. - Aproximação. 152 00:16:37,164 --> 00:16:38,749 A ISR controla a aterragem. 153 00:16:40,751 --> 00:16:42,544 Certo. Aterragem desimpedida. 154 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 Um minuto! - Um minuto! 155 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 Um minuto. - Um minuto. 156 00:16:46,381 --> 00:16:48,759 Um minuto. 157 00:16:48,759 --> 00:16:50,260 A iniciar a aproximação. 158 00:16:59,144 --> 00:17:00,646 A chegar à zona de aterragem. 159 00:17:01,271 --> 00:17:03,857 Entendido. Devem ver a ISR daqui a 30 segundos. 160 00:17:04,441 --> 00:17:06,984 Atenção daqui a 30 segundos. - Trinta segundos! 161 00:17:06,984 --> 00:17:08,487 Trinta segundos! 162 00:17:08,487 --> 00:17:13,116 Três, dois, um. Portas abertas. 163 00:17:14,451 --> 00:17:15,743 Portas abertas. 164 00:17:19,039 --> 00:17:20,040 Alguma coisa? 165 00:17:20,707 --> 00:17:21,916 Visibilidade a piorar. 166 00:17:22,709 --> 00:17:24,044 Discretos. 167 00:17:24,044 --> 00:17:25,838 Cordas. 168 00:17:25,838 --> 00:17:27,714 Entendido. Cordas do lado esquerdo. 169 00:17:31,176 --> 00:17:33,178 Primeira corda a sair. - Certo. 170 00:17:38,141 --> 00:17:39,393 Prince, espera. 171 00:17:39,393 --> 00:17:41,186 Isto não está certo. Há algo errado. 172 00:17:41,186 --> 00:17:45,315 O drone está por cima da montanha errada. Esta zona não está desimpedida. 173 00:17:45,315 --> 00:17:46,942 Ponham o drone na montanha certa. 174 00:17:46,942 --> 00:17:48,694 Sim, senhor. A avançar. 175 00:17:49,403 --> 00:17:51,905 A baixar. - Há movimento no solo. 176 00:17:56,243 --> 00:17:57,911 Fogo! Estamos sob fogo! 177 00:17:59,830 --> 00:18:01,540 Cume! 178 00:18:02,583 --> 00:18:05,460 O Prince está na corda! 179 00:18:13,427 --> 00:18:15,804 Ainda temos um soldado na corda. 180 00:18:15,804 --> 00:18:17,181 Ele soltou-se. Soltou-se. 181 00:18:21,560 --> 00:18:23,145 Prince, estás bem? 182 00:18:24,646 --> 00:18:25,647 Estou bem. 183 00:18:25,647 --> 00:18:28,358 Abortar! - Está ali um dos nossos! 184 00:18:28,358 --> 00:18:32,070 O helicóptero foi atingido. Temos de ir à base buscar outro. 185 00:18:40,162 --> 00:18:41,914 Então, deixem-me sair aqui! 186 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 Estamos a mil pés de altitude 187 00:18:43,498 --> 00:18:45,250 e a meio quilómetro do alvo. 188 00:18:45,751 --> 00:18:47,294 A neve parece macia. 189 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 Entendido. 190 00:18:59,640 --> 00:19:01,433 Os soldados saíram. 191 00:19:02,059 --> 00:19:03,560 Entendido. Vamos. 192 00:19:10,317 --> 00:19:12,486 Qual é o plano? Sabem onde estou? 193 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 Fomos largados a meio quilómetro 194 00:19:15,280 --> 00:19:16,615 e estamos a caminho. 195 00:19:16,615 --> 00:19:17,699 Entendido. 196 00:19:33,382 --> 00:19:35,717 Foi boa ideia não trazermos sapatos de neve. 197 00:20:19,761 --> 00:20:21,430 Os reféns vão na vossa direção. 198 00:20:29,146 --> 00:20:30,272 Vêm para cá. 199 00:20:30,272 --> 00:20:33,692 Podemos ter de optar entre os reféns e o Prince. 200 00:20:33,692 --> 00:20:35,277 Fácil. Levamos o nosso homem. 201 00:20:35,277 --> 00:20:38,071 Não, a missão primeiro. O Prince terá de esperar. 202 00:20:56,006 --> 00:20:58,884 Vamos preparar-nos aqui. Eles vêm ter connosco. 203 00:21:02,763 --> 00:21:05,015 Prince, estás bem? 204 00:21:06,767 --> 00:21:09,019 Estou, mas não por muito tempo. 205 00:21:40,008 --> 00:21:43,095 Isto é uma treta. Estamos aqui armados em comandos 206 00:21:43,095 --> 00:21:45,055 enquanto o Prince está ali sozinho. 207 00:22:14,126 --> 00:22:15,794 Prince? - Estou bem. 208 00:22:15,794 --> 00:22:16,879 Aguenta-te. 209 00:22:47,117 --> 00:22:49,244 Jornalistas! Não disparem! 210 00:22:49,995 --> 00:22:52,122 Não disparem! Jornalistas! 211 00:22:52,122 --> 00:22:55,542 Forças de resgate dos EUA! - EUA! Somos o resgate. Estão salvos. 212 00:22:55,542 --> 00:22:56,960 Comando, pacote seguro. 213 00:22:56,960 --> 00:23:00,631 Entendido. O helicóptero já não tinha luz do dia. Aguardem extração. 214 00:23:00,631 --> 00:23:02,007 Vão para o helicóptero. 215 00:23:02,007 --> 00:23:04,092 Há movimento a subir a montanha. 216 00:23:05,636 --> 00:23:09,431 Drifter, tenho de ir buscar o Prince. - Certo. 217 00:23:09,431 --> 00:23:10,682 Vamos buscar o Prince. 218 00:23:10,682 --> 00:23:13,519 Drifter, não vos podemos dar apoio aéreo, agora. 219 00:23:13,519 --> 00:23:15,229 O Prince está ali sozinho. 220 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Atrás de mim. 221 00:23:52,808 --> 00:23:54,309 Vejo o nosso homem. 222 00:23:55,143 --> 00:23:57,563 Prince, estamos a ver-te, mano. 223 00:24:08,407 --> 00:24:11,285 Rapazes, está ali um bunker com uma metralhadora pesada. 224 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 Não consigo aproximar-me. 225 00:24:13,287 --> 00:24:14,705 Primeiro, temos de eliminar a arma. 226 00:24:16,832 --> 00:24:20,169 Triple, temos de sair da base e disparar, para ele atravessar. 227 00:24:20,169 --> 00:24:22,629 Vamos pelos flancos. - Entendido. 228 00:24:22,629 --> 00:24:25,841 Bambi, dá-nos cobertura. - Entendido. 229 00:24:26,592 --> 00:24:28,677 Fica onde estás, Prince. - Certo. 230 00:24:49,656 --> 00:24:50,991 Drifter, podes ir. 231 00:25:02,961 --> 00:25:04,213 O bunker está limpo. 232 00:25:04,213 --> 00:25:06,298 Entendido. A atravessar. 233 00:25:06,298 --> 00:25:08,383 Bambi, vou ter contigo. 234 00:25:11,678 --> 00:25:13,096 Drifter! 235 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 Temos ali mais um combatente. 236 00:25:17,726 --> 00:25:19,102 O Drifter foi atingido. 237 00:25:19,102 --> 00:25:21,813 Bambi, vai ter com ele! Vai! - Estou a caminho! 238 00:25:26,860 --> 00:25:27,861 Fui atingido! 239 00:25:29,905 --> 00:25:31,031 Foda-se! 240 00:25:31,031 --> 00:25:32,199 Estás bem? 241 00:25:32,199 --> 00:25:34,785 Estou bem. Ajudem o Drifter. 242 00:25:35,369 --> 00:25:37,371 O Prince foi atingido. - Foda-se! 243 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 Patrulha a pé a deixar a zona. 244 00:25:39,289 --> 00:25:41,834 Seis ou sete combatentes na linha das árvores. 245 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 Têm de sair daí. Têm pouco tempo. 246 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Drifter! 247 00:25:48,841 --> 00:25:49,842 Estás bem? 248 00:25:52,052 --> 00:25:53,887 Usa o rádio para dizer: "Estou aqui." 249 00:25:55,681 --> 00:25:58,392 Mexe a cabeça. Mexe um pé. 250 00:26:09,444 --> 00:26:12,281 Bambi, fala o Triple. Não consigo aproximar-me, mano. 251 00:26:12,281 --> 00:26:14,241 Estou preso a pelo menos dez minutos. 252 00:26:14,867 --> 00:26:18,537 Há combatentes a aproximarem-se do Prince. Trinta segundos. 253 00:26:28,297 --> 00:26:33,135 Mexe o pé ou a cabeça. Diz pelo rádio: "Estou aqui." 254 00:26:34,052 --> 00:26:35,762 Talibãs a 20 segundos. 255 00:26:53,697 --> 00:26:56,867 Triple, volta ao helicóptero. Trato do Prince. Vou buscá-lo. 256 00:27:09,421 --> 00:27:11,507 O Drifter está morto. Temos de ir. 257 00:27:11,507 --> 00:27:15,135 De certeza? - O Drifter está morto. Temos de ir. 258 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Foda-se! De certeza? 259 00:27:44,456 --> 00:27:45,749 Sabes bem. 260 00:27:47,626 --> 00:27:48,877 Tu também. 261 00:28:05,477 --> 00:28:08,814 TRÊS MESES DEPOIS 262 00:28:19,992 --> 00:28:21,076 O que se passa? 263 00:28:22,703 --> 00:28:23,996 É o Drifter? 264 00:28:27,124 --> 00:28:29,084 Porque não falas disso com o Bambi? 265 00:28:59,531 --> 00:29:02,117 Ouve, posso perguntar-te uma coisa sobre a missão? 266 00:29:07,414 --> 00:29:11,752 Estou a tentar compreender, mas ele não fala comigo sobre isso. 267 00:29:21,011 --> 00:29:25,849 Ele ficou preso, mas eu já tinha passado a marca. 268 00:29:27,935 --> 00:29:31,396 Eu fiz a minha cena. E ele fez a dele. 269 00:29:39,363 --> 00:29:41,990 Depois de a operação começar, não vi o Prince. 270 00:29:50,249 --> 00:29:53,961 Sim. Está bem. 271 00:30:12,354 --> 00:30:13,355 Obrigada. 272 00:30:27,244 --> 00:30:31,123 Obrigada aos dois por jantarem comigo. É importante para mim. 273 00:30:31,999 --> 00:30:35,169 Claro. - Estamos cá uns pelos outros. Certo? 274 00:30:35,169 --> 00:30:36,253 É isso mesmo. 275 00:30:38,213 --> 00:30:40,591 Como estão os senhores? - Três especiais. 276 00:30:40,591 --> 00:30:43,927 E traga-nos uma garrafa do seu melhor cabernet, por favor. 277 00:30:43,927 --> 00:30:45,387 E água para ele. 278 00:30:49,141 --> 00:30:51,185 Se lhe viras as costas, ele come a tua refeição. 279 00:30:52,728 --> 00:30:55,772 A sério? Tem piada. - Sim. A toda a hora. Sim. 280 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 Hoje levei os rapazes do Drifter ao hóquei. 281 00:31:03,405 --> 00:31:05,115 Foi a primeira vez que voltaram. 282 00:31:06,658 --> 00:31:09,036 O Jason discutiu com o treinador, 283 00:31:09,536 --> 00:31:13,749 mas safou-se bem. Eles são bons rapazes. 284 00:31:14,458 --> 00:31:15,542 São tão fortes. 285 00:31:16,460 --> 00:31:20,214 Sim. Bem, tiveram o pai que tiveram durante dez ou 12 anos. 286 00:31:22,466 --> 00:31:25,928 Não entendo. Achas que não faz mal um puto de dez anos não ter o pai? 287 00:31:28,096 --> 00:31:29,097 Não. 288 00:31:30,724 --> 00:31:34,019 Estou a dizer que já aprenderam muito com o pai 289 00:31:34,019 --> 00:31:35,354 e isso vai ajudá-los. 290 00:31:36,522 --> 00:31:37,523 O que... Que mer... 291 00:31:37,523 --> 00:31:39,816 As pessoas superam as dificuldades, Prince. É comum. 292 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 Certo. Acho que és o melhor exemplo disso. 293 00:31:43,654 --> 00:31:45,322 Bem, sou apenas determinado. 294 00:31:52,955 --> 00:31:54,206 O que vamos fazer? 295 00:32:08,220 --> 00:32:09,596 Talvez tenhas cometido um erro. 296 00:32:12,558 --> 00:32:13,559 Talvez. 297 00:32:16,353 --> 00:32:17,396 Erraste. 298 00:32:21,316 --> 00:32:22,317 Talvez não. 299 00:32:25,654 --> 00:32:29,908 Talvez na próxima operação eu morra por causa de algo que tu faças. 300 00:32:32,244 --> 00:32:34,246 Tira isso da cabeça. - Não me culpes. 301 00:32:34,246 --> 00:32:36,456 Arranjas suposições... - Não sou o problema. 302 00:32:36,456 --> 00:32:38,625 ... e não resulta. Estás a ouvir-me? 303 00:32:39,877 --> 00:32:42,171 E vai paralisar-te quando voltarmos a sair em missão. 304 00:32:44,298 --> 00:32:45,716 Desculpa. 305 00:32:46,717 --> 00:32:50,220 Desculpa. Mas ele tem de admitir isto ou não podemos avançar. 306 00:32:52,639 --> 00:32:54,850 É difícil aceitar a responsabilidade. 307 00:32:54,850 --> 00:32:55,934 Céus! 308 00:32:55,934 --> 00:32:59,271 A negação vai destruir-te. Vai lixar-te todo. 309 00:33:00,689 --> 00:33:01,857 A sério? 310 00:33:01,857 --> 00:33:05,277 O Drifter está morto. O teu amigo está morto. 311 00:33:05,277 --> 00:33:07,696 Temos de ir por aí? - A viúva desolada. 312 00:33:07,696 --> 00:33:09,072 Os dois filhos. 313 00:33:09,072 --> 00:33:11,909 Só temos de concordar nisto e contar a verdade. 314 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Vou andando. 315 00:33:24,755 --> 00:33:25,756 Desculpa. 316 00:33:31,386 --> 00:33:33,889 Tem cuidado por lá, se não nos virmos antes de ires, sim? 317 00:33:33,889 --> 00:33:34,973 Está bem. 318 00:34:03,627 --> 00:34:06,922 Desculpa se fui duro com ele. Só estava a tentar dizer a verdade. 319 00:34:06,922 --> 00:34:08,799 Às vezes, não te entendo. 320 00:34:08,799 --> 00:34:11,510 Ele faria o mesmo comigo se achasse que eu tinha errado. 321 00:34:11,510 --> 00:34:12,594 Não, não faria. 322 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Ele não tinha de o abandonar. 323 00:34:22,521 --> 00:34:24,857 Bem, talvez seja bom que vás sair agora. 324 00:34:25,858 --> 00:34:27,192 O que queres dizer? 325 00:34:27,192 --> 00:34:28,985 Talvez não seja a coisa certa para ti. 326 00:34:29,570 --> 00:34:31,321 Não sei. Passa para a política. - O quê? 327 00:34:31,321 --> 00:34:34,533 Seja o que for, estás a descarregar as tuas frustrações no Bambi. 328 00:34:34,533 --> 00:34:36,827 Também lá estavas. Não salvaste o Drifter. 329 00:34:36,827 --> 00:34:40,289 Tudo isto vai pelos ares se não pudermos ser sinceros. 330 00:34:40,289 --> 00:34:43,083 E tens a certeza de que não é uma competição entre vocês? 331 00:34:43,083 --> 00:34:44,918 É isso que pensas de mim? - Só perguntei. 332 00:34:44,918 --> 00:34:46,753 É uma pergunta repugnante. 333 00:34:46,753 --> 00:34:49,422 Também estou a sofrer, mas em vez de pensares nisso, 334 00:34:49,422 --> 00:34:52,592 limitas-te a focar-te na tua lealdade saloia. 335 00:34:54,011 --> 00:34:56,304 Pronto, desculpa. O que eu disse foi merdoso, 336 00:34:56,304 --> 00:34:59,808 mas ficas sempre do lado do teu irmão, por mais horrível que seja. 337 00:35:03,812 --> 00:35:06,356 Porque casaste comigo se não vamos ser uma família? 338 00:35:32,216 --> 00:35:33,634 Não devia ter dito aquilo. - Admite! 339 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Eu fui muito... - Até gostas! 340 00:35:35,135 --> 00:35:38,931 Gostas da merda da minha lealdade saloia! 341 00:35:42,184 --> 00:35:43,268 É verdade. 342 00:36:16,260 --> 00:36:17,803 O que faz isto aqui? 343 00:36:19,847 --> 00:36:23,433 É um localizador. Para te manter segura. 344 00:36:27,312 --> 00:36:30,482 Vá lá. É igual aos nossos. É de nível militar. 345 00:36:32,317 --> 00:36:33,610 Não, obrigada. 346 00:36:33,610 --> 00:36:37,364 Vais para a Colômbia. - Certo. Já estive no mundo inteiro. 347 00:36:37,364 --> 00:36:39,241 Não vais ter rede na selva. 348 00:36:39,241 --> 00:36:41,118 Isto é uma segurança básica. 349 00:36:41,869 --> 00:36:43,495 Achas que estou a ser controlador? 350 00:36:43,495 --> 00:36:46,832 É uma proteção em caso de emergência. Vá lá. 351 00:36:48,041 --> 00:36:49,751 Estou só preocupado. 352 00:36:49,751 --> 00:36:50,669 Pois, 353 00:36:50,669 --> 00:36:53,839 quando casámos, prometeste-me que não farias estas merdas. 354 00:36:53,839 --> 00:36:56,717 Está bem. E se te acontecer alguma coisa? 355 00:36:57,759 --> 00:36:59,219 O que é isto? O que estás a fazer? 356 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 Vais correr agora? - Vou. 357 00:37:02,347 --> 00:37:06,643 Não é um bocado perigoso? Pelo menos, leva o cão. 358 00:37:10,439 --> 00:37:11,648 Preciso de estar sozinha. 359 00:39:10,058 --> 00:39:11,268 Está tudo bem entre nós, certo? 360 00:39:12,769 --> 00:39:14,062 Sim. 361 00:39:15,898 --> 00:39:17,107 Olá. 362 00:39:18,108 --> 00:39:20,611 Devo ficar a tomar conta de vocês? 363 00:39:20,611 --> 00:39:23,155 Não, por favor. Somos crescidos. 364 00:39:28,368 --> 00:39:32,247 Relaxa. Está tudo bem. Vamos. 365 00:39:49,014 --> 00:39:51,350 PSICADÉLICOS NO TRATAMENTO DO ABUSO DE SUBSTÂNCIAS 366 00:39:51,350 --> 00:39:52,434 CIÊNCIA DA MENTE 367 00:39:59,608 --> 00:40:02,194 Bom dia a todos. - Bom dia. 368 00:40:02,194 --> 00:40:03,570 Como estão todos? 369 00:40:03,570 --> 00:40:05,447 Sim. Bem. - Ótimo. 370 00:40:05,447 --> 00:40:07,366 Alguém consumiu drogas hoje? 371 00:40:09,117 --> 00:40:13,205 Então? E um café? Porque a cafeína conta. 372 00:40:14,373 --> 00:40:15,374 Nicotina? 373 00:40:16,792 --> 00:40:20,379 E uma colher de açúcar? É verdade. 374 00:40:20,379 --> 00:40:23,924 O açúcar afeta o cérebro da mesma forma que as substâncias de dependência. 375 00:40:24,883 --> 00:40:29,596 A verdade é que todos consumimos drogas, diariamente, 376 00:40:29,596 --> 00:40:32,349 mas eu vim falar de toxicodependentes. 377 00:40:32,975 --> 00:40:35,936 Vou dar-vos um número. São 23 milhões. 378 00:40:36,562 --> 00:40:39,356 É o número de norte-americanos que lutam com a toxicodependência. 379 00:40:41,066 --> 00:40:42,776 Somos um país que sofre. 380 00:40:45,696 --> 00:40:50,742 E falo por experiência porque a minha mãe é toxicodependente. 381 00:40:51,952 --> 00:40:53,203 E é frustrante 382 00:40:53,704 --> 00:40:58,125 porque a cura para a toxicodependência está debaixo dos nossos narizes, 383 00:40:59,084 --> 00:41:00,794 mas, na comunidade científica, 384 00:41:00,794 --> 00:41:03,380 não queremos admitir que há uma cura. 385 00:41:03,380 --> 00:41:04,840 E não o queremos admitir 386 00:41:04,840 --> 00:41:10,137 porque, aí, estaríamos a admitir que estas pessoas estavam certas. 387 00:41:13,223 --> 00:41:15,392 Sabem, a neurociência diz-nos 388 00:41:15,392 --> 00:41:20,063 que a dependência é um problema resultante de o cérebro não conseguir mudar 389 00:41:20,063 --> 00:41:22,649 quando se torna dependente de uma substância, 390 00:41:22,649 --> 00:41:26,612 no entanto, temos décadas de pesquisas que nos mostram 391 00:41:26,612 --> 00:41:30,407 que os psicadélicos são os compostos que mais alteram a mente, no mundo. 392 00:41:30,407 --> 00:41:35,621 Não estou a sugerir que passemos a consumir LSD para nos curarmos. Não. 393 00:41:36,330 --> 00:41:40,709 Tem de ser feito num contexto terapêutico e com orientação. 394 00:41:41,585 --> 00:41:44,922 Felizmente, há pessoas neste planeta 395 00:41:44,922 --> 00:41:47,466 que sabem como usar psicadélicos de forma terapêutica. 396 00:41:48,258 --> 00:41:49,676 Chamamos-lhe "xamãs". 397 00:41:52,054 --> 00:41:54,348 Ele deve estar a fazer alguma coisa bem 398 00:41:54,348 --> 00:41:59,311 porque a toxicodependência é algo desconhecido na comunidade dele. 399 00:42:00,437 --> 00:42:03,357 Na verdade, não existe. 400 00:42:10,489 --> 00:42:13,283 Uma pitada de gengibre, um pouco de soja. 401 00:42:13,283 --> 00:42:16,912 Sim, é magia. És mágica. 402 00:42:16,912 --> 00:42:19,206 Não, sou só um dos elfos. 403 00:42:20,457 --> 00:42:22,000 Muito bem. Já está. 404 00:42:22,751 --> 00:42:23,836 Adeus. 405 00:42:24,586 --> 00:42:27,089 Pronto, Arthur, diz-me tudo. 406 00:42:27,089 --> 00:42:31,718 É o nosso último dia no laboratório. Estou aberta a conselhos. 407 00:42:32,344 --> 00:42:33,470 Vamos ter um daqueles momentos 408 00:42:33,470 --> 00:42:38,392 em que o mentor encoraja a promissora aluna a acreditar na visão dela. 409 00:42:38,892 --> 00:42:40,477 Eu acredito. 410 00:42:40,477 --> 00:42:45,232 Todas os outros é que me acham doida por ir para a América do Sul 411 00:42:45,232 --> 00:42:50,445 estudar plantas e rituais para descobrir curas para a toxicodependência. 412 00:42:50,445 --> 00:42:53,156 Bem, já falámos da ciência exploradora. 413 00:42:53,156 --> 00:42:55,701 Vais ser alvo de muito ceticismo e ridicularização, 414 00:42:55,701 --> 00:42:58,579 mas eu consigo ver o futuro e, nele, estás a ajudar. 415 00:42:59,955 --> 00:43:03,375 Com o teu conhecimento de alcaloides, podes ser o próximo Timothy Leary. 416 00:43:05,419 --> 00:43:08,672 Gosto de fazer coisas boas, mas talvez seja vaidade. 417 00:43:08,672 --> 00:43:09,756 Não. 418 00:43:11,175 --> 00:43:12,176 É quem tu és. 419 00:43:33,614 --> 00:43:39,036 COLÔMBIA A 160 QUILÓMETROS DA VENEZUELA 420 00:44:14,863 --> 00:44:16,949 Li o teu estudo antes de vires. 421 00:44:18,325 --> 00:44:19,326 Todos o lemos. 422 00:44:20,702 --> 00:44:23,956 "Nem todas as fronteiras inexploradas estão no espaço. 423 00:44:25,290 --> 00:44:31,922 Os alcaloides são os derradeiros buracos negros. Têm de ser explorados." 424 00:44:33,507 --> 00:44:34,508 Obrigada. 425 00:44:35,008 --> 00:44:36,385 Amber. - Sim? 426 00:44:36,385 --> 00:44:37,761 Temos o suficiente. 427 00:44:37,761 --> 00:44:39,137 Não. Continua. 428 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 Tem cuidado. 429 00:44:42,808 --> 00:44:44,393 Foi por isto que viemos. 430 00:44:44,935 --> 00:44:46,311 Sim. 431 00:44:48,272 --> 00:44:49,398 Boa. 432 00:44:51,066 --> 00:44:53,944 Muito bem. Vamos ao trabalho. 433 00:44:53,944 --> 00:44:55,821 Boa. - Estes estão maduros. 434 00:44:55,821 --> 00:44:56,905 Vês? 435 00:46:02,012 --> 00:46:05,807 Precisamos do vosso conhecimento para o nosso... Para muita coisa. 436 00:46:34,127 --> 00:46:37,089 Tem de ser. Tenho muito trabalho a fazer. 437 00:46:37,589 --> 00:46:40,676 A minha família. Está em casa à minha espera. 438 00:46:45,013 --> 00:46:46,431 Sempre. 439 00:47:01,113 --> 00:47:02,114 É este? 440 00:47:02,114 --> 00:47:03,740 DUAS SEMANAS DEPOIS 441 00:47:03,740 --> 00:47:08,829 Não despir um santo para cobrir outro. É isto? 442 00:47:09,580 --> 00:47:10,956 Sim. Acho que sim. 443 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 Queres saber que mais acho? 444 00:47:13,041 --> 00:47:14,293 Não. 445 00:47:15,335 --> 00:47:17,838 Queres ser patrão, tens de pagar as contas. 446 00:47:19,548 --> 00:47:23,927 Quem não quer ser lobo não lhe vista a pele. 447 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Bem, há pessoas que não têm opção. 448 00:47:30,475 --> 00:47:32,269 O caráter de um homem faz o seu destino. 449 00:47:36,857 --> 00:47:40,652 Esse não é mau. Gosto. É grego? 450 00:47:41,445 --> 00:47:42,446 Talvez. 451 00:47:46,450 --> 00:47:47,868 Falaste com a Amber? 452 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 Não me liga há uns dias. 453 00:47:54,458 --> 00:47:55,876 Sabia que ia arranjar sarilhos. 454 00:47:57,503 --> 00:47:59,922 Só espero que não tenha sido comida por um crocodilo. 455 00:48:00,714 --> 00:48:02,758 Sabes que a selva está cheia de crocodilos. 456 00:48:03,425 --> 00:48:07,513 Ou que não seja picada por um inseto Zika e fique dez anos sem poder engravidar. 457 00:48:07,513 --> 00:48:09,681 Como é que o teu cérebro faz isso? 458 00:48:10,182 --> 00:48:12,184 Leio muito. 459 00:48:14,144 --> 00:48:15,812 Mantêm pessoas escravas 460 00:48:16,396 --> 00:48:19,942 e tendas de prostitutas em bananais onde viciam as pessoas em heroína. 461 00:48:19,942 --> 00:48:21,026 A sério? 462 00:48:21,527 --> 00:48:22,736 Abre os olhos. 463 00:48:23,529 --> 00:48:28,200 É melhor ires até lá. Cuida da tua irmã. 464 00:48:28,700 --> 00:48:32,287 Porque não podemos conversar sem que transformes tudo num apocalipse? 465 00:48:33,080 --> 00:48:36,291 Não sabemos nada sobre o lado negro, pois não? 466 00:48:56,728 --> 00:48:57,729 Olá. 467 00:48:58,564 --> 00:48:59,565 Bem-vindo. 468 00:49:01,942 --> 00:49:03,151 Conhecemos aqueles? 469 00:49:04,194 --> 00:49:05,779 Sim, são da vila. 470 00:49:09,116 --> 00:49:10,742 Não sei porque estão aqui. 471 00:49:30,179 --> 00:49:33,432 Certo. Parece que querem conversar. 472 00:49:37,269 --> 00:49:38,604 O que se passa? 473 00:49:39,396 --> 00:49:40,564 O que fazem aqui? 474 00:49:41,190 --> 00:49:43,066 Uma investigação científica. 475 00:49:43,901 --> 00:49:47,070 Falei com o comandante. Já temos autorização. 476 00:49:47,070 --> 00:49:49,323 Temos de ver o vosso equipamento. 477 00:49:49,323 --> 00:49:50,616 Senhores, 478 00:49:50,616 --> 00:49:52,784 viemos para trabalhar. 479 00:49:53,285 --> 00:49:57,164 Já falei com a vossa gente, na vila, e a autorização é verdadeira. 480 00:49:58,582 --> 00:49:59,583 Tome. 481 00:50:06,924 --> 00:50:07,925 Tirem tudo para fora. 482 00:50:07,925 --> 00:50:09,009 Verifiquem tudo. 483 00:50:11,428 --> 00:50:13,555 O que fazem? 484 00:50:14,389 --> 00:50:17,059 Cuidado com o equipamento. 485 00:50:17,059 --> 00:50:18,143 Gracias. 486 00:51:01,144 --> 00:51:05,148 Deus, salva-nos, por favor. Por favor. Pai Santíssimo, por favor... 487 00:51:27,629 --> 00:51:29,715 Sim? - Onde estás? 488 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 Em Lakewood. 489 00:51:31,884 --> 00:51:33,510 Falaste com a Amber? 490 00:51:34,136 --> 00:51:35,470 Não nos últimos dias. 491 00:51:36,263 --> 00:51:38,307 Temos de falar. Vens depressa cá a casa? 492 00:51:47,149 --> 00:51:48,317 Precisas de contexto. 493 00:51:49,568 --> 00:51:52,112 Antes de ela ir, pus um localizador na mochila dela. 494 00:51:53,280 --> 00:51:54,656 Tenho-o seguido diariamente. 495 00:51:54,656 --> 00:51:57,659 Ela vai à selva fazer a pesquisa e regressa ao acampamento, 496 00:51:57,659 --> 00:52:00,245 mas nas últimas 24 horas, o sinal não se mexeu. Esteve parado. 497 00:52:00,871 --> 00:52:03,165 Acampamento novo? - Não há um caminho. 498 00:52:03,165 --> 00:52:04,958 O sinal está no fundo de uma ravina. 499 00:52:04,958 --> 00:52:06,043 SATÉLITE [LIGADO] 500 00:52:06,043 --> 00:52:07,211 Ali está. 501 00:52:07,211 --> 00:52:09,421 Ela separou-se do localizador. Foi isso que aconteceu. 502 00:52:09,421 --> 00:52:10,797 Estava na mochila dela. 503 00:52:11,298 --> 00:52:13,091 Pode tê-la deitado fora. - Sim. 504 00:52:14,134 --> 00:52:17,638 Até me espanta que tenha concordado com o localizador. Não queria levar nada. 505 00:52:17,638 --> 00:52:20,140 Eu pu-lo na mochila dela. Ela não o queria. 506 00:52:20,140 --> 00:52:22,017 Porque é que não queria levar nada? 507 00:52:22,017 --> 00:52:24,811 Por causa do trabalho. - Estás a falar do quê? 508 00:52:24,811 --> 00:52:27,314 Não precisa disso. É uma cientista. 509 00:52:27,314 --> 00:52:28,774 Não sei o que te dizer, meu. 510 00:52:28,774 --> 00:52:32,319 O quê? Que merda é essa de ela não querer levar nada? 511 00:52:32,319 --> 00:52:33,529 Não faz qualquer sentido. 512 00:52:34,821 --> 00:52:36,907 Acho que há coisas que não sabes. 513 00:52:38,367 --> 00:52:39,451 Bem, continua. 514 00:52:41,578 --> 00:52:44,790 Ela está a fazer uma coisa pela Agência. 515 00:52:45,374 --> 00:52:48,418 Um trabalho para o Mitch. Por isso, não podia levar nada. 516 00:52:49,461 --> 00:52:53,173 É uma agente no terreno? - Não, é contratada. É menos importante. 517 00:52:54,299 --> 00:52:57,386 O que se passa é que a Agência tem milhares de pessoas no mundo inteiro 518 00:52:57,386 --> 00:52:59,596 a recolher informações... - Sei como funciona a CIA. 519 00:52:59,596 --> 00:53:01,890 Não é assim tão grave. - Não é assim tão grave? 520 00:53:01,890 --> 00:53:04,852 Põem as coisas num ficheiro. Dados. Ninguém os vê. 521 00:53:04,852 --> 00:53:07,563 São ambos uns mentirosos de merda! 522 00:53:07,563 --> 00:53:11,608 Se ela trabalha para a CIA, seja lá como for, devia ter-me dito. 523 00:53:11,608 --> 00:53:14,236 E tu, pelo menos, devias ter-me dito. 524 00:53:24,037 --> 00:53:25,289 Isto é delicioso. 525 00:53:27,916 --> 00:53:29,084 Onde o compraste? 526 00:53:29,084 --> 00:53:30,377 Falas a sério? 527 00:53:30,377 --> 00:53:32,963 Sim, onde o compraste? Não vendem cenas importadas na minha loja. 528 00:53:32,963 --> 00:53:34,047 Onde o compraste? 529 00:53:34,047 --> 00:53:37,426 Num supermercado fino e demasiado caro para os ricos. 530 00:53:39,428 --> 00:53:40,429 Exatamente. 531 00:53:42,598 --> 00:53:45,559 Isto começou quando éramos pobres, antes de ela te conhecer. 532 00:53:45,559 --> 00:53:47,561 Que história comovente. 533 00:53:47,561 --> 00:53:50,981 Não tinham dinheiro, não tinham pai, portanto, tornaram-se mentirosos. 534 00:53:51,607 --> 00:53:54,026 Como é que o fazem? Recrutaram-na na faculdade? 535 00:53:56,111 --> 00:53:58,113 Deram-lhe bolsas de investigação, dinheiro e apoio. 536 00:53:59,698 --> 00:54:02,951 E a Colômbia? Está a fotografar locais de interesse? 537 00:54:02,951 --> 00:54:06,663 Vou ligar ao Mitch. Não, não está. - Isso é perigoso como a merda. 538 00:54:08,790 --> 00:54:09,917 Sim. 539 00:54:12,085 --> 00:54:13,420 CIA - AGÊNCIA CENTRAL DE INFORMAÇÕES 540 00:54:14,254 --> 00:54:16,256 LANGLEY, VIRGÍNIA 541 00:54:17,508 --> 00:54:19,760 Ia mesmo ligar-te. - Bem, então diz. 542 00:54:19,760 --> 00:54:21,136 Ela e dois cientistas 543 00:54:21,136 --> 00:54:24,431 foram apanhados por guerrilheiros do ELN a operar na zona. 544 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 Temos contactos no grupo. 545 00:54:26,683 --> 00:54:28,727 Conhecemos os líderes. Ela tem autorização para lá estar. 546 00:54:28,727 --> 00:54:30,646 Foi um erro, será resolvido. 547 00:54:30,646 --> 00:54:37,152 Os outros dois cientistas podem ter sido executados, mas ela está bem. 548 00:54:37,152 --> 00:54:39,196 É americana, logo, especial. 549 00:54:39,196 --> 00:54:42,115 Preciso que me ligues a cada 30 minutos para me atualizares. 550 00:54:42,115 --> 00:54:44,076 Certo. Eu resolvo isto. Calma. 551 00:55:02,219 --> 00:55:03,345 Vou fazer-te uma pergunta. 552 00:55:03,345 --> 00:55:05,848 Quero que penses bem antes de responderes. 553 00:55:09,268 --> 00:55:11,603 Até que ponto confias na CIA, agora? 554 00:56:41,485 --> 00:56:42,611 BASEADA NA SÉRIE WHEN HEROES FLY 555 00:56:42,611 --> 00:56:43,904 INSPIRADA NO LIVRO WHEN HEROES FLY 556 00:56:43,904 --> 00:56:46,490 CRIADA POR 557 00:57:56,602 --> 00:57:58,604 Legendas: Cláudia Nobre