1
00:00:12,012 --> 00:00:15,974
ECHO 3 : FORCES SPÉCIALES
2
00:00:35,410 --> 00:00:38,914
PREMIÈRE PARTIE
3
00:02:08,711 --> 00:02:10,214
Seigneur, ayez pitié de nous.
4
00:02:11,006 --> 00:02:12,633
Je Vous en supplie, Seigneur...
5
00:02:35,072 --> 00:02:36,740
J'ai l'impression d'étouffer.
6
00:02:36,740 --> 00:02:37,824
SIX MOIS PLUS TÔT
7
00:02:37,824 --> 00:02:39,326
Respire doucement.
8
00:02:39,326 --> 00:02:40,869
Tu inspires et tu expires.
9
00:02:40,869 --> 00:02:42,829
La robe me compresse le diaphragme.
10
00:02:42,829 --> 00:02:45,582
J'ai vraiment l'impression d'étouffer.
11
00:02:56,176 --> 00:02:58,846
Amber, tu es parfaite
12
00:02:58,846 --> 00:03:00,347
et il est 15h.
13
00:03:00,347 --> 00:03:01,598
Il me faut un Valium.
14
00:03:03,100 --> 00:03:04,893
En fait, j'ai besoin de mon frère.
15
00:03:04,893 --> 00:03:06,979
On va le chercher.
- Tu es sûre ?
16
00:03:06,979 --> 00:03:09,731
J'ai juste besoin
de rester seule avec mon frère.
17
00:03:09,731 --> 00:03:10,691
OK, ça marche.
18
00:03:10,691 --> 00:03:12,442
Je vous rejoins.
- On est là.
19
00:03:12,442 --> 00:03:13,443
Merci.
20
00:03:19,324 --> 00:03:21,535
Ça va ?
- Oui, si on veut.
21
00:03:22,369 --> 00:03:23,912
Elles sont toujours en retard.
22
00:03:34,840 --> 00:03:35,924
Je reviens.
23
00:03:36,258 --> 00:03:37,759
Tout va bien ?
- Oui.
24
00:03:55,402 --> 00:03:56,486
Merci.
25
00:04:04,536 --> 00:04:08,248
Dis-moi que je fais le bon choix
et que ça va durer.
26
00:04:09,291 --> 00:04:11,126
Rien ne dure éternellement
27
00:04:11,627 --> 00:04:14,004
et ce n'est que ton premier mari.
28
00:04:14,004 --> 00:04:15,923
Tu n'as pas tort.
29
00:04:18,091 --> 00:04:19,384
Mais tu fais le bon choix.
30
00:04:19,760 --> 00:04:22,095
Celui de l'amour et du bonheur.
31
00:04:24,598 --> 00:04:27,267
Ça y est, Crevette. Tu as sauté le pas.
32
00:04:28,101 --> 00:04:29,061
Je sais.
33
00:04:32,022 --> 00:04:34,316
Je ne fais pas une bêtise, pas vrai ?
34
00:04:35,275 --> 00:04:37,277
C'est vrai qu'on n'a pas
les mêmes valeurs.
35
00:04:37,277 --> 00:04:39,071
Prince n'est pas très famille.
36
00:04:39,071 --> 00:04:42,115
Il voit son père une fois par an
et ne parle plus à sa mère.
37
00:04:42,741 --> 00:04:44,034
Amber, ma grande...
38
00:04:47,246 --> 00:04:49,289
Je me fais aucun souci pour vous deux.
39
00:04:49,581 --> 00:04:51,416
Il est gentil avec toi, non ?
40
00:04:54,044 --> 00:04:56,588
Prince obtient toujours ce qu'il veut.
41
00:04:57,422 --> 00:04:59,049
Toi, tu as du caractère.
42
00:04:59,758 --> 00:05:01,885
Ce sera un mariage équilibré.
43
00:05:03,512 --> 00:05:06,723
Tu sais que je t'aime, pas vrai ?
44
00:05:11,311 --> 00:05:13,105
Rien ne changera entre nous.
45
00:05:13,856 --> 00:05:15,983
Toi et moi contre le reste du monde.
46
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
Oui.
47
00:05:20,028 --> 00:05:21,113
Avec maman.
48
00:05:32,374 --> 00:05:35,752
Si je te porte sur mon dos,
je vais froisser ta robe.
49
00:05:38,213 --> 00:05:39,131
Allez.
50
00:05:47,598 --> 00:05:48,473
Attends.
51
00:05:49,057 --> 00:05:50,058
Quoi ?
52
00:05:50,058 --> 00:05:51,518
Une chose va changer.
53
00:05:52,603 --> 00:05:56,148
Ce n'est pas qu'un soldat de plus
dans ton unité.
54
00:05:57,191 --> 00:05:59,610
Veille à ce qu'il me revienne en vie.
55
00:06:01,403 --> 00:06:03,280
Je veux qu'il rentre à la maison.
56
00:06:04,698 --> 00:06:05,532
D'accord ?
57
00:06:06,867 --> 00:06:08,202
C'est promis, Crevette.
58
00:06:37,689 --> 00:06:39,775
Comme je dis : "Épouse heureuse,
59
00:06:39,775 --> 00:06:40,692
"vie joyeuse."
60
00:06:40,692 --> 00:06:41,693
Pas vrai ?
61
00:06:41,693 --> 00:06:44,071
Félicitations.
- Merci.
62
00:06:44,780 --> 00:06:46,114
Il ose donner des conseils.
63
00:06:46,532 --> 00:06:49,284
Après trois mariages,
on devient un expert.
64
00:07:04,258 --> 00:07:07,594
Mon pote, bienvenue dans la famille.
65
00:07:07,594 --> 00:07:09,179
Je ne suis pas votre père,
66
00:07:09,179 --> 00:07:12,808
mais j'aimerais le remplacer
pour l'ouverture du bal.
67
00:07:13,141 --> 00:07:14,685
M'accordez-vous cette danse ?
68
00:07:14,852 --> 00:07:15,936
Oui.
69
00:07:16,270 --> 00:07:17,396
Je reviens.
70
00:07:19,189 --> 00:07:21,775
S'il vous faut quoi que ce soit,
je suis là.
71
00:07:21,775 --> 00:07:22,609
Merci.
72
00:08:12,826 --> 00:08:13,994
Tu fais quoi, maman ?
73
00:08:15,537 --> 00:08:17,873
Je respire l'air frais à pleins poumons.
74
00:08:19,249 --> 00:08:20,542
Tu t'amuses ?
75
00:08:21,376 --> 00:08:23,879
Je suis pas de leur monde.
Ils veulent pas de moi.
76
00:08:27,216 --> 00:08:29,176
Fais un effort pour ta fille.
77
00:08:29,927 --> 00:08:32,804
Fais semblant d'être normale
et évite d'être défoncée.
78
00:08:33,222 --> 00:08:35,974
Et toi, bois un coup.
Ça te décoincera un peu.
79
00:08:37,768 --> 00:08:39,394
Va remplir ton rôle.
80
00:08:39,727 --> 00:08:41,188
Va veiller sur ta sœur.
81
00:08:42,438 --> 00:08:46,985
Ça doit te bouffer
de la voir épouser ton ami friqué.
82
00:08:46,985 --> 00:08:48,904
Mais ton rôle n'est pas terminé.
83
00:08:48,904 --> 00:08:52,366
Veille à ce qu'il ne la traite pas
comme un objet.
84
00:08:54,785 --> 00:08:56,870
Le moment est mal choisi
pour parler bébé ?
85
00:08:56,870 --> 00:08:58,455
Attendons la fin du mariage.
86
00:08:58,455 --> 00:09:01,667
Oui, vous avez raison.
On va attendre jusqu'à demain.
87
00:09:01,667 --> 00:09:04,169
Je rigole, bien sûr. Pas de pression.
88
00:09:04,711 --> 00:09:06,088
C'est un homme circonspect.
89
00:09:06,421 --> 00:09:08,257
Il réfléchit toujours avant d'agir.
90
00:09:08,924 --> 00:09:12,469
Mais le Sénat
ne va pas l'attendre éternellement.
91
00:09:13,136 --> 00:09:16,515
Rien de plus séduisant qu'un vétéran
jeune père de famille.
92
00:09:16,849 --> 00:09:18,767
Il ne doit pas laisser passer sa chance.
93
00:09:27,693 --> 00:09:30,654
Ça te rappelle notre mariage ?
- Non.
94
00:09:30,988 --> 00:09:33,949
Il y a des gens importants, ici.
- Tu l'es aussi.
95
00:09:34,658 --> 00:09:35,784
Tu es leur chef.
96
00:09:36,910 --> 00:09:38,620
Tes petits soldats ont grandi.
97
00:09:43,166 --> 00:09:44,084
Fiston.
98
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Prends la relève.
99
00:09:54,553 --> 00:09:56,263
Un verre d'eau, s'il vous plaît.
100
00:09:57,973 --> 00:09:59,474
Le beau-frère, c'est ça ?
101
00:09:59,641 --> 00:10:00,851
Maintenant, oui.
102
00:10:01,143 --> 00:10:02,186
Roy Leonard.
103
00:10:02,186 --> 00:10:04,313
Alex Chesborough. Appelez-moi Bambi.
104
00:10:04,313 --> 00:10:05,230
Bambi ?
105
00:10:05,230 --> 00:10:06,315
C'est ça.
106
00:10:07,149 --> 00:10:10,277
Il paraît que vous faisiez partie
du groupe néo-zélandais.
107
00:10:10,277 --> 00:10:12,279
C'était il y a longtemps.
108
00:10:12,279 --> 00:10:14,615
On a bouffé des serpents dans la jungle.
109
00:10:14,615 --> 00:10:18,035
Oui, la fameuse anecdote.
Il paraît que ça a un goût de poulet.
110
00:11:13,549 --> 00:11:17,719
Se marier et fonder une famille
est une étape importante pour un homme.
111
00:11:18,637 --> 00:11:19,680
S'occuper des autres
112
00:11:19,680 --> 00:11:22,474
et pas que de soi...
C'est ça, être un homme.
113
00:11:23,350 --> 00:11:24,601
Ça mérite un toast.
114
00:11:24,601 --> 00:11:25,936
Mais n'oubliez pas.
115
00:11:26,228 --> 00:11:28,564
Il y a qu'une famille
qu'on peut appeler la nuit
116
00:11:29,273 --> 00:11:31,066
pour dire : "J'ai eu un accident.
117
00:11:31,066 --> 00:11:32,401
"J'ai tué quelqu'un."
118
00:11:33,694 --> 00:11:34,987
On posera qu'une question :
119
00:11:35,279 --> 00:11:36,655
"T'as besoin de quoi ?"
120
00:11:37,364 --> 00:11:38,824
Sauf si tu quittes ma sœur.
121
00:11:40,117 --> 00:11:41,577
Là, on te colle une balle.
122
00:11:42,995 --> 00:11:44,037
Plusieurs balles.
123
00:11:45,205 --> 00:11:46,123
Trinquons.
124
00:11:46,123 --> 00:11:47,457
Au meurtre.
125
00:11:47,749 --> 00:11:48,625
Au meurtre !
126
00:12:04,308 --> 00:12:05,309
Oui, monsieur ?
127
00:12:11,064 --> 00:12:11,982
Compris.
128
00:12:17,362 --> 00:12:18,280
Prince !
129
00:12:19,114 --> 00:12:21,116
Drifter, mon pote !
130
00:12:22,784 --> 00:12:24,620
On a une mission.
- Putain.
131
00:12:24,995 --> 00:12:26,538
Amuse-toi et rejoins-nous demain.
132
00:12:28,248 --> 00:12:29,416
Je t'aime, mon pote.
133
00:12:53,398 --> 00:12:54,483
Écoutez-moi tous.
134
00:12:54,775 --> 00:12:56,193
On décolle dans 8 heures.
135
00:12:57,152 --> 00:12:58,695
On va secourir des concitoyens.
136
00:12:59,238 --> 00:13:00,322
On arrête la picole.
137
00:13:01,031 --> 00:13:02,616
À vos ordres.
- Compris.
138
00:13:29,268 --> 00:13:31,770
À présent, tu es mon étoile polaire.
139
00:13:33,564 --> 00:13:35,357
Je suis ton phare ?
140
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
Ton GPS ?
141
00:13:38,193 --> 00:13:39,111
Non.
142
00:13:39,111 --> 00:13:40,779
Un ordinateur qui te guide ?
143
00:13:40,779 --> 00:13:43,657
Non, comme le Soleil, comme la Lune.
144
00:13:45,617 --> 00:13:47,202
Tu es mon univers.
145
00:13:49,997 --> 00:13:51,123
Je t'aime.
146
00:13:51,665 --> 00:13:52,958
Je t'aime.
147
00:14:02,342 --> 00:14:03,302
Chérie...
148
00:14:06,805 --> 00:14:08,390
On part en mission.
149
00:14:10,058 --> 00:14:11,059
Demain.
150
00:14:11,518 --> 00:14:12,686
Demain ?
151
00:14:15,689 --> 00:14:17,149
C'est déjà demain.
152
00:14:17,441 --> 00:14:18,609
Je suis désolé.
153
00:14:19,902 --> 00:14:21,195
Des otages à libérer.
154
00:14:25,532 --> 00:14:26,825
Je suis désolé.
155
00:14:59,399 --> 00:15:01,610
On m'attend à la base à 8h.
156
00:15:03,862 --> 00:15:05,447
Ils m'accordent la nuit.
157
00:15:08,450 --> 00:15:09,284
Bon...
158
00:15:15,666 --> 00:15:17,334
Ça nous laisse 6 heures.
159
00:16:09,136 --> 00:16:15,100
PROVINCE DE NANGARHAR, AFGHANISTAN
160
00:16:43,879 --> 00:16:44,838
Une minute !
161
00:16:44,838 --> 00:16:47,007
Une minute.
162
00:16:48,842 --> 00:16:50,469
On approche de la zone.
163
00:16:59,144 --> 00:17:00,646
Zone d'atterrissage en visu.
164
00:17:01,188 --> 00:17:03,941
Bien reçu. Appui ISR dans 30 secondes.
165
00:17:04,441 --> 00:17:05,483
Dans 30 secondes.
166
00:17:05,483 --> 00:17:06,984
30 secondes !
167
00:17:08,569 --> 00:17:09,738
Trois.
168
00:17:10,239 --> 00:17:12,074
Deux. Un.
169
00:17:12,074 --> 00:17:13,617
Ouverture porte cabine.
170
00:17:14,326 --> 00:17:15,160
Porte ouverte.
171
00:17:19,039 --> 00:17:20,082
Alors ?
172
00:17:20,707 --> 00:17:21,916
Visibilité trop faible.
173
00:17:22,667 --> 00:17:24,044
Envoyez le câble.
174
00:17:24,044 --> 00:17:25,170
Câble.
175
00:17:25,671 --> 00:17:26,588
Reçu.
176
00:17:38,392 --> 00:17:40,602
Prince, attends.
Il y a un truc qui cloche.
177
00:17:41,144 --> 00:17:43,105
Le drone n'est pas sur la bonne montagne.
178
00:17:43,397 --> 00:17:45,274
Zone d'atterrissage non dégagée.
179
00:17:45,274 --> 00:17:46,942
Envoyez le drone au bon endroit.
180
00:17:46,942 --> 00:17:48,861
À vos ordres. Je le déplace.
181
00:17:50,279 --> 00:17:51,280
Mouvement au sol.
182
00:17:56,243 --> 00:17:57,911
On essuie des tirs.
183
00:18:02,583 --> 00:18:05,836
Prince est accroché au câble.
184
00:18:13,969 --> 00:18:15,137
Il est accroché au câble.
185
00:18:15,846 --> 00:18:17,264
Il a lâché.
186
00:18:21,476 --> 00:18:23,061
Prince, ça va ?
187
00:18:24,897 --> 00:18:25,647
Ça va.
188
00:18:26,565 --> 00:18:27,691
On a un homme au sol !
189
00:18:28,400 --> 00:18:29,651
L'hélico est touché !
190
00:18:29,651 --> 00:18:31,320
On doit retourner à la base.
191
00:18:40,412 --> 00:18:41,914
Dépose-nous ici.
192
00:18:41,914 --> 00:18:45,250
On est à 300 m de haut
et à 500 m de la cible.
193
00:18:59,640 --> 00:19:01,225
Soldats au sol.
194
00:19:10,317 --> 00:19:12,819
C'est quoi, le plan ? Vous me voyez ?
195
00:19:13,111 --> 00:19:14,696
On est à 500 mètres.
196
00:19:15,405 --> 00:19:17,115
On remonte.
- Reçu.
197
00:19:33,423 --> 00:19:35,717
On a bien fait
de pas prendre nos raquettes.
198
00:20:19,803 --> 00:20:21,847
Les otages se dirigent vers vous.
199
00:20:29,146 --> 00:20:30,272
Ils se dirigent vers nous.
200
00:20:30,606 --> 00:20:33,692
Soit on libère les otages
soit on va chercher Prince.
201
00:20:33,692 --> 00:20:35,777
On va le chercher, bien sûr.
- Non.
202
00:20:36,069 --> 00:20:38,071
La mission d'abord. Prince attendra.
203
00:20:56,298 --> 00:20:57,716
On reste là.
204
00:20:57,716 --> 00:20:59,343
Ils viendront à nous.
205
00:21:02,721 --> 00:21:03,639
Prince,
206
00:21:04,598 --> 00:21:05,474
ça va ?
207
00:21:06,683 --> 00:21:09,561
Je vais bien.
Mais ça va peut-être pas durer.
208
00:21:39,883 --> 00:21:41,301
C'est n'importe quoi.
209
00:21:41,635 --> 00:21:43,095
On est là, en mode commando,
210
00:21:43,470 --> 00:21:45,389
alors que Prince est tout seul.
211
00:22:14,168 --> 00:22:15,127
Prince ?
212
00:22:15,127 --> 00:22:16,879
Je vais bien.
- Tiens bon.
213
00:22:49,995 --> 00:22:51,538
Ne tirez pas !
214
00:22:51,538 --> 00:22:52,581
On est américains !
215
00:22:52,581 --> 00:22:54,583
On vient vous libérer.
216
00:22:54,583 --> 00:22:56,960
Vous êtes en sécurité.
- Otages secourus.
217
00:22:56,960 --> 00:22:59,129
Bien reçu. L'hélico a dû partir.
218
00:22:59,129 --> 00:23:00,631
Attendez les renforts.
219
00:23:00,631 --> 00:23:02,049
Emmenez-les à l'hélico.
220
00:23:02,049 --> 00:23:04,218
Mouvement détecté en haut de la montagne.
221
00:23:05,511 --> 00:23:07,471
Drifter, je dois aller chercher Prince.
222
00:23:08,680 --> 00:23:09,431
D'accord.
223
00:23:09,431 --> 00:23:13,519
On va chercher Prince.
- Vous n'aurez aucun appui aérien.
224
00:23:13,519 --> 00:23:14,645
Prince est tout seul.
225
00:23:15,938 --> 00:23:16,897
Avec moi.
226
00:23:52,641 --> 00:23:54,268
J'ai Prince en visu.
227
00:23:54,893 --> 00:23:55,686
Prince,
228
00:23:55,686 --> 00:23:57,563
on te voit, mon pote.
229
00:24:08,323 --> 00:24:10,200
Il y a un bunker, là-bas.
230
00:24:10,200 --> 00:24:11,285
Avec mitrailleuse.
231
00:24:11,660 --> 00:24:14,872
Je ne peux pas passer.
Vous allez devoir la neutraliser.
232
00:24:16,790 --> 00:24:20,169
Triple, on doit passer à l'offensive
pour aider Prince à passer.
233
00:24:20,169 --> 00:24:21,628
On les attaque sur le flanc.
234
00:24:21,628 --> 00:24:22,588
À vos ordres.
235
00:24:22,588 --> 00:24:25,257
Bambi, tu nous couvres.
- À vos ordres.
236
00:24:26,466 --> 00:24:28,844
Reste où tu es, Prince.
- Compris.
237
00:24:49,656 --> 00:24:50,991
La voie est libre, Drifter.
238
00:25:03,253 --> 00:25:04,755
Bunker nettoyé.
- Compris.
239
00:25:05,172 --> 00:25:06,256
J'arrive.
240
00:25:06,256 --> 00:25:07,549
Bambi, je te rejoins.
241
00:25:11,678 --> 00:25:12,513
Drifter !
242
00:25:15,807 --> 00:25:18,477
Il y a un autre tireur.
Drifter est à terre.
243
00:25:19,186 --> 00:25:20,854
Bambi, va le voir !
244
00:25:20,854 --> 00:25:21,813
J'y vais.
245
00:25:26,485 --> 00:25:27,277
Je suis touché !
246
00:25:30,113 --> 00:25:30,989
Putain !
247
00:25:30,989 --> 00:25:32,199
Ça va ?
248
00:25:32,199 --> 00:25:33,450
Je vais bien.
249
00:25:33,951 --> 00:25:34,785
Va aider Drifter.
250
00:25:35,244 --> 00:25:36,119
Prince est touché.
251
00:25:36,411 --> 00:25:37,371
Merde !
252
00:25:37,371 --> 00:25:41,250
La patrouille quitte les lieux.
Six ou sept ennemis en approche.
253
00:25:41,708 --> 00:25:43,669
Bougez-vous, le temps presse.
254
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Drifter !
255
00:25:48,715 --> 00:25:49,758
Ça va ?
256
00:25:51,927 --> 00:25:53,929
Réponds-moi, je suis juste à côté.
257
00:25:55,639 --> 00:25:57,224
Fais-moi un signe de la tête.
258
00:25:57,599 --> 00:25:58,851
Ou du pied.
259
00:26:09,152 --> 00:26:09,987
Bambi.
260
00:26:09,987 --> 00:26:12,197
Ici Triple. Je peux pas venir te chercher.
261
00:26:12,197 --> 00:26:14,241
Je suis bloqué à 10 min de ta position.
262
00:26:14,825 --> 00:26:17,119
Ennemis en approche
de la position de Prince.
263
00:26:17,119 --> 00:26:17,953
30 secondes.
264
00:26:28,172 --> 00:26:30,215
Fais-moi un signe du pied ou de la tête.
265
00:26:31,091 --> 00:26:33,135
Parle-moi. Je suis juste à côté.
266
00:26:33,969 --> 00:26:35,762
Les talibans seront là dans 20 secondes.
267
00:26:53,697 --> 00:26:55,240
Triple, retourne à l'hélico.
268
00:26:55,240 --> 00:26:57,451
Je récupère Prince et on vous rejoint.
269
00:27:09,338 --> 00:27:11,507
Drifter est mort.
Il faut qu'on redescende.
270
00:27:11,507 --> 00:27:12,508
Tu es sûr ?
271
00:27:12,799 --> 00:27:14,259
Drifter est mort.
272
00:27:14,259 --> 00:27:15,511
On se tire.
273
00:27:16,178 --> 00:27:17,012
Tu es sûr ?
274
00:28:05,644 --> 00:28:08,564
TROIS MOIS PLUS TARD
275
00:28:20,033 --> 00:28:21,076
Ça ne va pas ?
276
00:28:22,703 --> 00:28:23,954
Tu penses à Drifter ?
277
00:28:27,082 --> 00:28:29,376
Tu devrais en parler avec Bambi.
278
00:28:59,489 --> 00:29:01,533
J'ai une question concernant la mission.
279
00:29:07,247 --> 00:29:09,458
J'essaie de comprendre ce qui s'est passé,
280
00:29:09,958 --> 00:29:11,919
mais il refuse de m'en parler.
281
00:29:20,969 --> 00:29:22,471
Il s'est retrouvé isolé.
282
00:29:23,597 --> 00:29:25,849
J'étais déjà près de la cible,
à ce moment-là.
283
00:29:27,768 --> 00:29:29,436
Je faisais ce que j'avais à faire
284
00:29:30,229 --> 00:29:31,772
et lui aussi.
285
00:29:39,196 --> 00:29:42,115
Je n'ai pas trop vu Prince
pendant l'opération.
286
00:29:50,249 --> 00:29:51,333
Oui...
287
00:29:53,126 --> 00:29:54,002
Je vois.
288
00:30:12,604 --> 00:30:13,522
Merci.
289
00:30:27,119 --> 00:30:29,079
Merci à vous deux de dîner avec moi.
290
00:30:29,580 --> 00:30:31,123
J'y tenais vraiment.
291
00:30:31,832 --> 00:30:32,749
C'est normal.
292
00:30:32,749 --> 00:30:35,169
On se serre toujours les coudes.
Pas vrai ?
293
00:30:35,169 --> 00:30:36,211
Exactement.
294
00:30:38,714 --> 00:30:41,091
Vous avez choisi ?
- Trois plats du jour.
295
00:30:41,091 --> 00:30:43,844
Une bouteille de votre meilleur cabernet
296
00:30:43,844 --> 00:30:45,429
et de l'eau pour monsieur.
297
00:30:48,932 --> 00:30:51,185
Tu lui tournais le dos,
et il bouffait ton plat.
298
00:30:52,644 --> 00:30:54,563
Sérieux ? C'est trop drôle.
299
00:30:54,563 --> 00:30:55,772
Oui.
300
00:30:59,651 --> 00:31:01,486
J'ai emmené les fils de Drifter au hockey.
301
00:31:03,363 --> 00:31:05,115
La patinoire leur avait manqué.
302
00:31:06,575 --> 00:31:08,911
Jason s'est pris la tête
avec son entraîneur.
303
00:31:09,620 --> 00:31:13,749
Mais il a bien géré la situation.
C'est des enfants solides.
304
00:31:14,374 --> 00:31:15,542
Ils sont courageux.
305
00:31:16,335 --> 00:31:18,170
Ils ont eu la chance d'avoir leur père
306
00:31:18,754 --> 00:31:20,172
pendant 10 ou 12 ans.
307
00:31:22,424 --> 00:31:25,928
Ça te semble donc normal
qu'un gamin de 10 ans perde son père ?
308
00:31:28,138 --> 00:31:28,972
Non.
309
00:31:30,641 --> 00:31:31,975
Je dis juste...
310
00:31:32,267 --> 00:31:34,770
que leur père a eu le temps
de les rendre coriaces.
311
00:31:36,563 --> 00:31:37,523
N'importe quoi.
312
00:31:37,523 --> 00:31:39,816
Ce qui ne nous tue pas
nous rend plus forts.
313
00:31:39,816 --> 00:31:42,736
Oui, et tu es bien placé pour le savoir.
314
00:31:43,695 --> 00:31:45,531
J'ai juste du mental.
315
00:31:52,913 --> 00:31:54,623
On peut pas revenir en arrière.
316
00:32:08,095 --> 00:32:09,596
Tu as peut-être merdé.
317
00:32:12,474 --> 00:32:13,392
Peut-être.
318
00:32:16,311 --> 00:32:17,271
C'est sûr.
319
00:32:21,191 --> 00:32:22,359
Peut-être pas.
320
00:32:25,529 --> 00:32:27,406
Peut-être que la prochaine fois,
321
00:32:28,156 --> 00:32:29,908
j'y passerai par ta faute.
322
00:32:32,077 --> 00:32:33,161
Tu te prends la tête.
323
00:32:33,161 --> 00:32:35,873
N'inverse pas les rôles.
C'est pas moi, le problème.
324
00:32:35,873 --> 00:32:38,625
Ça te mènera nulle part. Tu as compris ?
325
00:32:39,751 --> 00:32:42,462
Ça pourrait te coûter la vie,
la prochaine fois.
326
00:32:44,131 --> 00:32:44,965
Je m'excuse.
327
00:32:46,550 --> 00:32:47,593
Je m'excuse aussi.
328
00:32:47,593 --> 00:32:50,637
Mais il doit le reconnaître
s'il veut qu'on tourne la page.
329
00:32:52,639 --> 00:32:54,975
C'est dur d'assumer ses torts.
330
00:32:54,975 --> 00:32:55,934
Bon Dieu...
331
00:32:55,934 --> 00:32:59,271
Mais vivre dans le déni va te détruire,
te niquer la tête.
332
00:33:00,606 --> 00:33:01,732
Tu crois ?
333
00:33:02,441 --> 00:33:03,442
Drifter est mort.
334
00:33:03,734 --> 00:33:05,277
Ton ami est mort.
335
00:33:05,277 --> 00:33:09,114
On est obligés de parler de ça ?
- Il laisse une veuve et deux orphelins.
336
00:33:09,114 --> 00:33:12,451
Je veux juste que tu le reconnaisses
et que tu l'acceptes.
337
00:33:21,126 --> 00:33:22,211
Je vous laisse.
338
00:33:24,796 --> 00:33:25,756
Désolé.
339
00:33:31,386 --> 00:33:33,889
Si je te vois pas avant ton départ,
sois prudente.
340
00:33:33,889 --> 00:33:34,890
Promis.
341
00:34:03,544 --> 00:34:06,922
Désolé si j'ai été dur avec lui.
J'exposais juste des faits.
342
00:34:06,922 --> 00:34:08,799
J'ai du mal à te comprendre, parfois.
343
00:34:08,799 --> 00:34:11,385
Il aurait fait pareil avec moi
si j'avais merdé.
344
00:34:11,385 --> 00:34:12,594
Non, justement.
345
00:34:14,179 --> 00:34:16,806
Il était pas obligé de l'abandonner.
346
00:34:22,478 --> 00:34:24,273
Tu fais bien d'arrêter ce boulot.
347
00:34:25,815 --> 00:34:27,150
Ça veut dire quoi, ça ?
348
00:34:27,150 --> 00:34:28,985
Tu es peut-être pas fait pour ça.
349
00:34:29,402 --> 00:34:31,321
Fais de la politique.
- Quoi ?
350
00:34:31,655 --> 00:34:34,533
Tu dois être frustré
et tu te défoules sur Bambi.
351
00:34:34,533 --> 00:34:36,743
Toi non plus, t'as pas sauvé Drifter.
352
00:34:36,743 --> 00:34:40,289
Notre relation va se dégrader
si on est pas honnête entre nous.
353
00:34:40,621 --> 00:34:43,583
C'est pas de la jalousie ?
- C'est ce que tu penses ?
354
00:34:44,042 --> 00:34:44,877
Je demande.
355
00:34:44,877 --> 00:34:46,670
C'est quoi, cette question ?
356
00:34:46,670 --> 00:34:48,839
Je souffre aussi, mais tu le vois pas
357
00:34:49,339 --> 00:34:51,967
parce que votre loyauté de ploucs
t'aveugle !
358
00:34:53,969 --> 00:34:56,096
Désolé, c'était pas sympa,
359
00:34:56,096 --> 00:34:59,808
mais tu prends toujours
la défense de ton frère.
360
00:35:03,645 --> 00:35:06,690
Fallait pas m'épouser
si tu voulais pas qu'on forme une famille.
361
00:35:32,257 --> 00:35:34,259
J'aurais pas dû dire ça.
- Avoue !
362
00:35:34,259 --> 00:35:38,847
Avoue que tu adores
mon côté loyal de ploucs !
363
00:35:42,142 --> 00:35:43,268
C'est vrai.
364
00:36:16,176 --> 00:36:17,803
D'où ça sort, ça ?
365
00:36:19,847 --> 00:36:20,848
C'est une balise.
366
00:36:22,474 --> 00:36:23,433
Pour ta sécurité.
367
00:36:27,271 --> 00:36:29,189
Comme celles qu'on a sur nous.
368
00:36:29,189 --> 00:36:30,816
Technologie militaire.
369
00:36:32,234 --> 00:36:33,610
Non, merci.
370
00:36:33,986 --> 00:36:35,779
Tu vas en Colombie.
- Exact.
371
00:36:36,446 --> 00:36:37,865
J'ai voyagé partout.
372
00:36:37,865 --> 00:36:41,118
T'auras pas de réseau dans la jungle.
C'est juste au cas où.
373
00:36:41,743 --> 00:36:43,370
Je cherche pas à te surveiller.
374
00:36:43,370 --> 00:36:45,998
C'est une mesure de prévention
en cas de danger,
375
00:36:45,998 --> 00:36:47,082
c'est tout !
376
00:36:47,958 --> 00:36:49,751
Je me fais du souci, c'est tout !
377
00:36:49,751 --> 00:36:53,589
Tu as promis, avant le mariage,
que tu ferais pas ce genre de choses.
378
00:36:53,839 --> 00:36:56,717
D'accord, et s'il t'arrive quelque chose ?
379
00:36:57,676 --> 00:36:59,178
Tu fais quoi, là ?
380
00:36:59,720 --> 00:37:01,555
Tu vas courir à cette heure-ci ?
381
00:37:01,555 --> 00:37:04,016
Oui.
- Tu trouves pas que c'est dangereux ?
382
00:37:05,184 --> 00:37:06,977
Emmène le chien, au moins.
383
00:37:10,355 --> 00:37:11,773
J'ai besoin d'être seule.
384
00:39:09,766 --> 00:39:11,393
Tout va bien entre nous ?
385
00:39:12,686 --> 00:39:13,478
Oui.
386
00:39:17,941 --> 00:39:20,611
Tu veux que je reste
pour m'occuper de vous deux ?
387
00:39:20,611 --> 00:39:21,695
Mais non, arrête.
388
00:39:22,154 --> 00:39:23,488
On est de grands garçons.
389
00:39:28,368 --> 00:39:29,328
Ne t'inquiète pas.
390
00:39:30,495 --> 00:39:31,580
Ça va bien se passer.
391
00:39:31,580 --> 00:39:32,414
Viens.
392
00:39:59,566 --> 00:40:00,817
Bien le bonjour !
393
00:40:00,817 --> 00:40:02,110
Bonjour !
394
00:40:02,110 --> 00:40:03,904
Comment ça va, aujourd'hui ?
395
00:40:04,530 --> 00:40:05,447
Bien ?
396
00:40:05,447 --> 00:40:07,366
Qui a pris de la drogue, aujourd'hui ?
397
00:40:09,034 --> 00:40:11,245
Un café, peut-être ?
398
00:40:11,245 --> 00:40:13,455
La caféine est une drogue.
399
00:40:14,373 --> 00:40:15,624
De la nicotine ?
400
00:40:17,042 --> 00:40:18,877
Une cuillère de sucre ?
401
00:40:19,586 --> 00:40:21,672
Oui, le sucre agit sur le cerveau
402
00:40:21,672 --> 00:40:23,966
comme les drogues dures.
403
00:40:24,883 --> 00:40:27,803
En réalité,
nous consommons tous des drogues.
404
00:40:28,470 --> 00:40:29,596
Tous les jours.
405
00:40:29,596 --> 00:40:32,891
Aujourd'hui, je vais vous parler
des gens vraiment accros.
406
00:40:32,891 --> 00:40:34,560
Je vous donne un chiffre :
407
00:40:34,560 --> 00:40:36,228
23 millions.
408
00:40:36,520 --> 00:40:39,815
C'est le nombre d'Américains
qui ont un problème de dépendance.
409
00:40:41,275 --> 00:40:42,860
On est un pays qui souffre.
410
00:40:45,654 --> 00:40:47,489
C'est un sujet qui me tient à cœur,
411
00:40:47,489 --> 00:40:51,159
car ma mère est dépendante.
412
00:40:51,869 --> 00:40:54,538
C'est frustrant parce que...
413
00:40:54,538 --> 00:40:58,333
le remède à nos addictions
est juste sous notre nez.
414
00:40:59,084 --> 00:41:00,043
Mais les scientifiques
415
00:41:00,836 --> 00:41:03,338
refusent de reconnaître
que ce remède existe.
416
00:41:03,338 --> 00:41:07,676
Parce que si on le reconnaissait,
on serait obligés de reconnaître
417
00:41:07,676 --> 00:41:10,345
que ces types avaient raison.
418
00:41:13,223 --> 00:41:17,978
D'après les neurosciences,
l'addiction est un problème du cerveau,
419
00:41:17,978 --> 00:41:22,608
qui n'arrive pas à passer à autre chose
une fois qu'il a goûté un produit.
420
00:41:22,608 --> 00:41:26,612
Pourtant,
des décennies de recherches nous prouvent
421
00:41:26,612 --> 00:41:30,407
que les drogues psychédéliques sont
les plus puissants psychotropes du monde.
422
00:41:30,407 --> 00:41:33,827
Je ne dis pas que si on gobe tous du LSD,
423
00:41:33,827 --> 00:41:35,787
on sera guéris.
424
00:41:36,330 --> 00:41:38,540
Il faut faire ça
dans un cadre thérapeutique
425
00:41:38,540 --> 00:41:41,001
avec quelqu'un qui vous guide.
426
00:41:41,460 --> 00:41:44,922
Heureusement, il existe des gens sur Terre
427
00:41:45,255 --> 00:41:48,133
capables d'utiliser
ces drogues de façon thérapeutique :
428
00:41:48,133 --> 00:41:49,092
les shamans.
429
00:41:52,262 --> 00:41:54,181
Il sait forcément ce qu'il fait,
430
00:41:54,181 --> 00:41:55,098
car l'addiction
431
00:41:55,098 --> 00:41:59,686
est un phénomène tout simplement inconnu
au sein de sa communauté.
432
00:42:00,437 --> 00:42:03,357
En réalité, elle n'existe même pas.
433
00:42:10,822 --> 00:42:12,616
Un peu de gingembre et de soja.
434
00:42:13,242 --> 00:42:14,660
C'est magique.
435
00:42:14,660 --> 00:42:16,328
Tu es une vraie magicienne.
436
00:42:16,745 --> 00:42:18,830
Je ne suis qu'un maillon de la chaîne.
437
00:42:20,374 --> 00:42:22,084
Parfait. On a terminé.
438
00:42:22,668 --> 00:42:23,794
Au revoir !
439
00:42:24,545 --> 00:42:26,046
Vas-y, Arthur.
440
00:42:26,046 --> 00:42:27,089
Dis-moi tout.
441
00:42:27,089 --> 00:42:28,882
C'est notre dernier jour au labo.
442
00:42:28,882 --> 00:42:31,927
Je suis ouverte à toutes tes suggestions.
443
00:42:32,344 --> 00:42:35,180
C'est la scène où le maître
444
00:42:35,180 --> 00:42:36,849
encourage son meilleur disciple
445
00:42:37,140 --> 00:42:38,809
à croire en ses rêves ?
446
00:42:38,809 --> 00:42:41,895
J'y crois déjà,
contrairement à tous les autres,
447
00:42:41,895 --> 00:42:45,148
qui pensent que je suis folle
d'aller en Amérique du Sud
448
00:42:45,148 --> 00:42:47,192
étudier la flore et les rituels
449
00:42:47,192 --> 00:42:50,445
pour trouver le remède à l'addiction.
450
00:42:50,737 --> 00:42:53,156
On a déjà parlé
de tes recherches avant-gardistes.
451
00:42:53,156 --> 00:42:55,659
Les gens douteront et se moqueront de toi,
452
00:42:55,659 --> 00:42:58,579
mais bientôt,
ta contribution deviendra déterminante.
453
00:42:59,913 --> 00:43:03,792
Tes recherches sur les alcaloïdes
feront de toi la nouvelle Timothy Leary.
454
00:43:05,335 --> 00:43:07,212
J'aime faire le bien.
455
00:43:07,838 --> 00:43:09,715
Sans doute par vanité.
- Non.
456
00:43:11,091 --> 00:43:12,342
C'est ta nature.
457
00:43:33,488 --> 00:43:38,785
COLOMBIE À 160 KM DU VENEZUELA
458
00:44:14,738 --> 00:44:17,199
J'ai lu vos recherches avant de venir ici.
459
00:44:18,242 --> 00:44:19,409
On les a tous lues.
460
00:44:20,577 --> 00:44:22,412
"L'inconnu ne se trouve pas
461
00:44:22,829 --> 00:44:24,289
"que dans l'espace.
462
00:44:25,290 --> 00:44:30,003
"Les alcaloïdes
sont les derniers grands trous noirs.
463
00:44:30,629 --> 00:44:31,922
"On doit les explorer."
464
00:44:33,590 --> 00:44:34,466
Merci.
465
00:44:35,008 --> 00:44:36,301
Amber.
- Oui ?
466
00:44:36,301 --> 00:44:37,678
On en a assez.
467
00:44:37,678 --> 00:44:39,429
Non, on continue.
468
00:44:40,514 --> 00:44:41,640
Attention.
469
00:44:42,808 --> 00:44:44,768
C'est pour ça qu'on est venus ici.
470
00:44:47,896 --> 00:44:48,814
Joli.
471
00:44:51,608 --> 00:44:53,944
Allez, les gars. Au boulot.
472
00:44:54,653 --> 00:44:55,821
Ils sont déjà mûrs.
473
00:46:02,012 --> 00:46:03,847
Votre savoir nous est précieux
474
00:46:04,515 --> 00:46:06,391
dans plusieurs domaines.
475
00:46:34,127 --> 00:46:36,380
J'ai beaucoup de travail.
476
00:46:37,548 --> 00:46:38,841
Ma famille...
477
00:46:38,841 --> 00:46:40,676
Elle m'attend chez moi.
478
00:47:00,988 --> 00:47:02,239
C'en est un ?
479
00:47:02,239 --> 00:47:03,699
DEUX SEMAINES PLUS TARD
480
00:47:03,699 --> 00:47:07,327
"Déshabiller Pierre pour habiller Paul" ?
481
00:47:08,245 --> 00:47:09,037
C'en est un ?
482
00:47:09,496 --> 00:47:11,290
Oui, je crois.
483
00:47:11,290 --> 00:47:13,041
Tu en veux un autre ?
484
00:47:13,584 --> 00:47:14,668
Non.
485
00:47:15,252 --> 00:47:17,713
"Le succès a un prix qu'il faut payer."
486
00:47:19,548 --> 00:47:21,049
"Inutile de voler
487
00:47:22,259 --> 00:47:24,219
"si tu es incapable d'assumer."
488
00:47:25,596 --> 00:47:27,973
Certains n'ont pas vraiment le choix.
489
00:47:30,475 --> 00:47:32,853
"Le caractère d'un homme fait son destin."
490
00:47:36,857 --> 00:47:38,942
Pas mal. J'aime bien.
491
00:47:39,484 --> 00:47:41,153
C'est un dicton grec ?
492
00:47:41,320 --> 00:47:42,362
Peut-être.
493
00:47:46,366 --> 00:47:47,910
Tu as des nouvelles d'Amber ?
494
00:47:49,703 --> 00:47:51,705
Elle ne m'a pas appelé depuis un moment.
495
00:47:54,374 --> 00:47:56,335
J'étais sûre que ça se passerait mal.
496
00:47:57,419 --> 00:47:59,922
J'espère qu'elle a pas été bouffée
par un alligator.
497
00:48:00,631 --> 00:48:02,966
Ils en ont plein dans leur jungle.
498
00:48:03,258 --> 00:48:07,513
Ou piquée par une bestiole à Zika
qui l'empêcherait de tomber enceinte.
499
00:48:07,846 --> 00:48:10,098
D'où tu sors ces théories ?
500
00:48:10,098 --> 00:48:12,351
Je lis beaucoup.
501
00:48:13,936 --> 00:48:15,229
Ils pratiquent l'esclavage.
502
00:48:16,230 --> 00:48:19,983
Ils prostituent les nanas dans des tentes
et les rendent accros à l'héro.
503
00:48:19,983 --> 00:48:21,026
Vraiment ?
504
00:48:21,401 --> 00:48:22,611
Ouvre les yeux.
505
00:48:24,029 --> 00:48:25,280
Et si t'allais là-bas ?
506
00:48:26,406 --> 00:48:28,617
Va protéger ta sœur.
507
00:48:28,617 --> 00:48:32,454
Il faut toujours
que tu voies le mal partout.
508
00:48:33,080 --> 00:48:36,583
Qu'est-ce qu'on sait vraiment
sur le côté obscur ?
509
00:48:56,603 --> 00:48:57,437
Bonjour.
510
00:48:58,397 --> 00:48:59,481
Bienvenue.
511
00:49:02,067 --> 00:49:03,151
On les connaît ?
512
00:49:04,152 --> 00:49:05,779
Ils viennent de la ville.
513
00:49:05,779 --> 00:49:06,822
Bonjour.
514
00:49:07,155 --> 00:49:08,574
C'est délicieux !
515
00:49:09,032 --> 00:49:10,868
Je ne sais pas pourquoi ils sont là.
516
00:49:17,541 --> 00:49:18,834
Ça va ?
517
00:49:30,095 --> 00:49:31,305
Bon...
518
00:49:31,972 --> 00:49:33,849
Je crois qu'ils veulent papoter.
519
00:49:37,144 --> 00:49:38,395
Qu'est-ce qu'il y a ?
520
00:49:39,313 --> 00:49:40,814
Vous faites quoi, ici ?
521
00:49:41,398 --> 00:49:43,066
Des recherches scientifiques.
522
00:49:43,859 --> 00:49:47,571
J'ai parlé au commandant.
Il nous a accordé sa permission.
523
00:49:47,571 --> 00:49:49,198
On doit vérifier votre matériel.
524
00:49:49,198 --> 00:49:51,742
Messieurs, on est venus ici
525
00:49:51,742 --> 00:49:52,910
pour travailler.
526
00:49:53,285 --> 00:49:57,164
J'ai parlé à vos hommes, au village.
Le permis est authentique.
527
00:49:58,582 --> 00:49:59,583
Tenez.
528
00:50:06,924 --> 00:50:09,218
Vous allez tout sortir et tout déballer.
529
00:50:12,095 --> 00:50:13,680
Qu'est-ce qu'ils font ?
530
00:50:14,389 --> 00:50:17,059
Faites attention avec le matériel.
531
00:50:17,059 --> 00:50:18,101
Merci.
532
00:51:09,111 --> 00:51:11,905
On est là pour travailler.
Nos papiers sont en règle.
533
00:51:27,546 --> 00:51:28,463
Oui ?
534
00:51:28,463 --> 00:51:29,715
Tu es où ?
535
00:51:30,716 --> 00:51:31,967
À Lakewood.
536
00:51:31,967 --> 00:51:33,802
Tu as des nouvelles d'Amber ?
537
00:51:34,136 --> 00:51:35,512
Pas récemment.
538
00:51:36,221 --> 00:51:38,307
Il faut qu'on parle. Viens chez moi.
539
00:51:47,024 --> 00:51:48,442
Je t'explique :
540
00:51:49,484 --> 00:51:52,446
avant son départ,
j'ai mis une balise dans son sac.
541
00:51:53,280 --> 00:51:56,366
Tous les jours, elle va dans la jungle,
542
00:51:56,366 --> 00:51:57,659
puis revient dans ce camp.
543
00:51:57,659 --> 00:52:00,245
Mais le signal n'a pas bougé
depuis 24 heures.
544
00:52:00,829 --> 00:52:01,788
Un nouveau camp ?
545
00:52:01,788 --> 00:52:04,958
Impossible.
Le signal vient du pied de la falaise.
546
00:52:06,001 --> 00:52:07,085
Regarde.
547
00:52:07,085 --> 00:52:09,421
Elle ne doit plus avoir
la balise sur elle.
548
00:52:09,421 --> 00:52:11,089
Elle était dans son sac à dos.
549
00:52:11,089 --> 00:52:13,509
Peut-être qu'elle l'a jetée.
- Oui...
550
00:52:14,134 --> 00:52:17,638
Pourquoi elle a pris une balise ?
Elle devait pas émettre.
551
00:52:17,638 --> 00:52:19,973
Je l'ai mise dans son sac à son insu.
552
00:52:19,973 --> 00:52:21,892
Pourquoi elle doit pas émettre ?
553
00:52:22,351 --> 00:52:23,644
À cause de son boulot.
554
00:52:23,936 --> 00:52:27,314
Quel rapport avec son boulot ?
C'est une scientifique.
555
00:52:27,314 --> 00:52:29,608
Je sais pas quoi te dire.
- Quoi ?
556
00:52:30,234 --> 00:52:33,737
C'est quoi, cette histoire ?
Je te suis pas.
557
00:52:34,696 --> 00:52:36,907
J'ai l'impression
qu'elle t'a pas tout dit.
558
00:52:38,325 --> 00:52:39,326
Je t'écoute.
559
00:52:42,037 --> 00:52:44,790
La CIA lui a confié une petite mission.
560
00:52:45,290 --> 00:52:48,961
Un petit boulot pour Mitch.
Elle devait avoir aucun émetteur sur elle.
561
00:52:49,461 --> 00:52:51,255
C'est un agent de la CIA ?
- Non.
562
00:52:51,255 --> 00:52:53,507
Elle est juste sous-traitante.
563
00:52:54,174 --> 00:52:57,386
La CIA
paye des milliers de gens comme elle...
564
00:52:57,386 --> 00:52:59,596
Je sais comment fonctionne la CIA !
565
00:52:59,596 --> 00:53:01,557
C'est rien.
- C'est rien ?
566
00:53:01,557 --> 00:53:04,852
Ils notent ça dans un fichier
et personne le consulte.
567
00:53:04,852 --> 00:53:07,563
Vous êtes une sacrée paire de menteurs.
568
00:53:07,563 --> 00:53:10,774
Elle bosse pour la CIA.
Elle aurait dû me le dire.
569
00:53:11,567 --> 00:53:14,528
Toi, au moins, tu aurais pu me le dire !
570
00:53:23,996 --> 00:53:25,455
C'est trop bon.
571
00:53:27,833 --> 00:53:29,084
T'as acheté ça où ?
572
00:53:29,501 --> 00:53:30,377
T'es sérieux ?
573
00:53:30,377 --> 00:53:32,796
Oui.
Je trouve jamais de produits importés.
574
00:53:32,796 --> 00:53:34,047
Ça vient d'où ?
575
00:53:34,047 --> 00:53:36,842
D'un marché hors de prix
réservé aux gens friqués.
576
00:53:39,720 --> 00:53:40,929
Évidemment.
577
00:53:42,472 --> 00:53:43,932
À l'époque, on était fauchés.
578
00:53:43,932 --> 00:53:45,309
Elle te connaissait pas.
579
00:53:45,309 --> 00:53:47,477
Toujours la même rengaine.
580
00:53:47,477 --> 00:53:50,981
Pas de fric, pas de papa...
Alors vous êtes devenus des menteurs.
581
00:53:51,481 --> 00:53:54,109
Ils font comment ?
Ils recrutent à la fac ?
582
00:53:55,986 --> 00:53:58,530
Ils lui ont filé une bourse et des aides.
583
00:53:59,615 --> 00:54:02,951
Elle doit prendre des photos
de sites sensibles en Colombie ?
584
00:54:02,951 --> 00:54:04,453
Non. Je vais appeler Mitch.
585
00:54:04,453 --> 00:54:06,830
Parce que c'est vraiment dangereux.
586
00:54:14,171 --> 00:54:17,299
LANGLEY, VIRGINIE
587
00:54:17,299 --> 00:54:18,800
J'allais t'appeler.
588
00:54:18,800 --> 00:54:19,760
Je t'écoute.
589
00:54:19,760 --> 00:54:22,095
Elle a été enlevée
avec deux de ses confrères
590
00:54:22,095 --> 00:54:24,431
par des guérilleros de l'ELN.
591
00:54:24,431 --> 00:54:26,600
On a des contacts au sein de leur groupe.
592
00:54:26,600 --> 00:54:28,644
Sa présence avait été autorisée.
593
00:54:28,644 --> 00:54:30,521
Ce n'est qu'un malentendu.
594
00:54:30,521 --> 00:54:33,148
Ses deux confrères ont pu être exécutés.
595
00:54:35,901 --> 00:54:37,152
Mais elle va bien.
596
00:54:37,152 --> 00:54:39,196
Les Américains ont un statut spécial.
597
00:54:39,196 --> 00:54:41,949
Appelle-moi toutes les 30 min
pour me tenir au jus.
598
00:54:41,949 --> 00:54:44,076
D'accord, ça marche. Ne t'inquiète pas.
599
00:55:02,135 --> 00:55:05,180
Réfléchis bien
avant de répondre à la question qui suit.
600
00:55:09,142 --> 00:55:12,104
Est-ce que tu fais vraiment confiance
à la CIA ?
601
00:56:40,484 --> 00:56:42,402
INSPIRÉ DU ROMAN D'AMIR GUTFREUND
602
00:57:45,215 --> 00:57:47,968
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
603
00:57:47,968 --> 00:57:50,762
Sous-titrage : Dubbing Brothers