1 00:00:12,012 --> 00:00:15,974 ECHO 3 : FORCES SPÉCIALES 2 00:00:35,410 --> 00:00:38,914 PREMIÈRE PARTIE 3 00:02:08,711 --> 00:02:10,214 Seigneur, ayez pitié de nous. 4 00:02:11,006 --> 00:02:12,633 Je Vous en supplie, Seigneur... 5 00:02:35,072 --> 00:02:36,740 J'ai l'impression d'étouffer. 6 00:02:36,740 --> 00:02:37,824 SIX MOIS PLUS TÔT 7 00:02:37,824 --> 00:02:39,326 Respire doucement. 8 00:02:39,326 --> 00:02:40,869 Tu inspires et tu expires. 9 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 La robe me compresse le diaphragme. 10 00:02:42,829 --> 00:02:45,582 J'ai vraiment l'impression d'étouffer. 11 00:02:56,176 --> 00:02:58,846 Amber, tu es parfaite 12 00:02:58,846 --> 00:03:00,347 et il est 15h. 13 00:03:00,347 --> 00:03:01,598 Il me faut un Valium. 14 00:03:03,100 --> 00:03:04,893 En fait, j'ai besoin de mon frère. 15 00:03:04,893 --> 00:03:06,979 On va le chercher. - Tu es sûre ? 16 00:03:06,979 --> 00:03:09,731 J'ai juste besoin de rester seule avec mon frère. 17 00:03:09,731 --> 00:03:10,691 OK, ça marche. 18 00:03:10,691 --> 00:03:12,442 Je vous rejoins. - On est là. 19 00:03:12,442 --> 00:03:13,443 Merci. 20 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 Ça va ? - Oui, si on veut. 21 00:03:22,369 --> 00:03:23,912 Elles sont toujours en retard. 22 00:03:34,840 --> 00:03:35,924 Je reviens. 23 00:03:36,258 --> 00:03:37,759 Tout va bien ? - Oui. 24 00:03:55,402 --> 00:03:56,486 Merci. 25 00:04:04,536 --> 00:04:08,248 Dis-moi que je fais le bon choix et que ça va durer. 26 00:04:09,291 --> 00:04:11,126 Rien ne dure éternellement 27 00:04:11,627 --> 00:04:14,004 et ce n'est que ton premier mari. 28 00:04:14,004 --> 00:04:15,923 Tu n'as pas tort. 29 00:04:18,091 --> 00:04:19,384 Mais tu fais le bon choix. 30 00:04:19,760 --> 00:04:22,095 Celui de l'amour et du bonheur. 31 00:04:24,598 --> 00:04:27,267 Ça y est, Crevette. Tu as sauté le pas. 32 00:04:28,101 --> 00:04:29,061 Je sais. 33 00:04:32,022 --> 00:04:34,316 Je ne fais pas une bêtise, pas vrai ? 34 00:04:35,275 --> 00:04:37,277 C'est vrai qu'on n'a pas les mêmes valeurs. 35 00:04:37,277 --> 00:04:39,071 Prince n'est pas très famille. 36 00:04:39,071 --> 00:04:42,115 Il voit son père une fois par an et ne parle plus à sa mère. 37 00:04:42,741 --> 00:04:44,034 Amber, ma grande... 38 00:04:47,246 --> 00:04:49,289 Je me fais aucun souci pour vous deux. 39 00:04:49,581 --> 00:04:51,416 Il est gentil avec toi, non ? 40 00:04:54,044 --> 00:04:56,588 Prince obtient toujours ce qu'il veut. 41 00:04:57,422 --> 00:04:59,049 Toi, tu as du caractère. 42 00:04:59,758 --> 00:05:01,885 Ce sera un mariage équilibré. 43 00:05:03,512 --> 00:05:06,723 Tu sais que je t'aime, pas vrai ? 44 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 Rien ne changera entre nous. 45 00:05:13,856 --> 00:05:15,983 Toi et moi contre le reste du monde. 46 00:05:16,859 --> 00:05:17,860 Oui. 47 00:05:20,028 --> 00:05:21,113 Avec maman. 48 00:05:32,374 --> 00:05:35,752 Si je te porte sur mon dos, je vais froisser ta robe. 49 00:05:38,213 --> 00:05:39,131 Allez. 50 00:05:47,598 --> 00:05:48,473 Attends. 51 00:05:49,057 --> 00:05:50,058 Quoi ? 52 00:05:50,058 --> 00:05:51,518 Une chose va changer. 53 00:05:52,603 --> 00:05:56,148 Ce n'est pas qu'un soldat de plus dans ton unité. 54 00:05:57,191 --> 00:05:59,610 Veille à ce qu'il me revienne en vie. 55 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 Je veux qu'il rentre à la maison. 56 00:06:04,698 --> 00:06:05,532 D'accord ? 57 00:06:06,867 --> 00:06:08,202 C'est promis, Crevette. 58 00:06:37,689 --> 00:06:39,775 Comme je dis : "Épouse heureuse, 59 00:06:39,775 --> 00:06:40,692 "vie joyeuse." 60 00:06:40,692 --> 00:06:41,693 Pas vrai ? 61 00:06:41,693 --> 00:06:44,071 Félicitations. - Merci. 62 00:06:44,780 --> 00:06:46,114 Il ose donner des conseils. 63 00:06:46,532 --> 00:06:49,284 Après trois mariages, on devient un expert. 64 00:07:04,258 --> 00:07:07,594 Mon pote, bienvenue dans la famille. 65 00:07:07,594 --> 00:07:09,179 Je ne suis pas votre père, 66 00:07:09,179 --> 00:07:12,808 mais j'aimerais le remplacer pour l'ouverture du bal. 67 00:07:13,141 --> 00:07:14,685 M'accordez-vous cette danse ? 68 00:07:14,852 --> 00:07:15,936 Oui. 69 00:07:16,270 --> 00:07:17,396 Je reviens. 70 00:07:19,189 --> 00:07:21,775 S'il vous faut quoi que ce soit, je suis là. 71 00:07:21,775 --> 00:07:22,609 Merci. 72 00:08:12,826 --> 00:08:13,994 Tu fais quoi, maman ? 73 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Je respire l'air frais à pleins poumons. 74 00:08:19,249 --> 00:08:20,542 Tu t'amuses ? 75 00:08:21,376 --> 00:08:23,879 Je suis pas de leur monde. Ils veulent pas de moi. 76 00:08:27,216 --> 00:08:29,176 Fais un effort pour ta fille. 77 00:08:29,927 --> 00:08:32,804 Fais semblant d'être normale et évite d'être défoncée. 78 00:08:33,222 --> 00:08:35,974 Et toi, bois un coup. Ça te décoincera un peu. 79 00:08:37,768 --> 00:08:39,394 Va remplir ton rôle. 80 00:08:39,727 --> 00:08:41,188 Va veiller sur ta sœur. 81 00:08:42,438 --> 00:08:46,985 Ça doit te bouffer de la voir épouser ton ami friqué. 82 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 Mais ton rôle n'est pas terminé. 83 00:08:48,904 --> 00:08:52,366 Veille à ce qu'il ne la traite pas comme un objet. 84 00:08:54,785 --> 00:08:56,870 Le moment est mal choisi pour parler bébé ? 85 00:08:56,870 --> 00:08:58,455 Attendons la fin du mariage. 86 00:08:58,455 --> 00:09:01,667 Oui, vous avez raison. On va attendre jusqu'à demain. 87 00:09:01,667 --> 00:09:04,169 Je rigole, bien sûr. Pas de pression. 88 00:09:04,711 --> 00:09:06,088 C'est un homme circonspect. 89 00:09:06,421 --> 00:09:08,257 Il réfléchit toujours avant d'agir. 90 00:09:08,924 --> 00:09:12,469 Mais le Sénat ne va pas l'attendre éternellement. 91 00:09:13,136 --> 00:09:16,515 Rien de plus séduisant qu'un vétéran jeune père de famille. 92 00:09:16,849 --> 00:09:18,767 Il ne doit pas laisser passer sa chance. 93 00:09:27,693 --> 00:09:30,654 Ça te rappelle notre mariage ? - Non. 94 00:09:30,988 --> 00:09:33,949 Il y a des gens importants, ici. - Tu l'es aussi. 95 00:09:34,658 --> 00:09:35,784 Tu es leur chef. 96 00:09:36,910 --> 00:09:38,620 Tes petits soldats ont grandi. 97 00:09:43,166 --> 00:09:44,084 Fiston. 98 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Prends la relève. 99 00:09:54,553 --> 00:09:56,263 Un verre d'eau, s'il vous plaît. 100 00:09:57,973 --> 00:09:59,474 Le beau-frère, c'est ça ? 101 00:09:59,641 --> 00:10:00,851 Maintenant, oui. 102 00:10:01,143 --> 00:10:02,186 Roy Leonard. 103 00:10:02,186 --> 00:10:04,313 Alex Chesborough. Appelez-moi Bambi. 104 00:10:04,313 --> 00:10:05,230 Bambi ? 105 00:10:05,230 --> 00:10:06,315 C'est ça. 106 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 Il paraît que vous faisiez partie du groupe néo-zélandais. 107 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 C'était il y a longtemps. 108 00:10:12,279 --> 00:10:14,615 On a bouffé des serpents dans la jungle. 109 00:10:14,615 --> 00:10:18,035 Oui, la fameuse anecdote. Il paraît que ça a un goût de poulet. 110 00:11:13,549 --> 00:11:17,719 Se marier et fonder une famille est une étape importante pour un homme. 111 00:11:18,637 --> 00:11:19,680 S'occuper des autres 112 00:11:19,680 --> 00:11:22,474 et pas que de soi... C'est ça, être un homme. 113 00:11:23,350 --> 00:11:24,601 Ça mérite un toast. 114 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 Mais n'oubliez pas. 115 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 Il y a qu'une famille qu'on peut appeler la nuit 116 00:11:29,273 --> 00:11:31,066 pour dire : "J'ai eu un accident. 117 00:11:31,066 --> 00:11:32,401 "J'ai tué quelqu'un." 118 00:11:33,694 --> 00:11:34,987 On posera qu'une question : 119 00:11:35,279 --> 00:11:36,655 "T'as besoin de quoi ?" 120 00:11:37,364 --> 00:11:38,824 Sauf si tu quittes ma sœur. 121 00:11:40,117 --> 00:11:41,577 Là, on te colle une balle. 122 00:11:42,995 --> 00:11:44,037 Plusieurs balles. 123 00:11:45,205 --> 00:11:46,123 Trinquons. 124 00:11:46,123 --> 00:11:47,457 Au meurtre. 125 00:11:47,749 --> 00:11:48,625 Au meurtre ! 126 00:12:04,308 --> 00:12:05,309 Oui, monsieur ? 127 00:12:11,064 --> 00:12:11,982 Compris. 128 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 Prince ! 129 00:12:19,114 --> 00:12:21,116 Drifter, mon pote ! 130 00:12:22,784 --> 00:12:24,620 On a une mission. - Putain. 131 00:12:24,995 --> 00:12:26,538 Amuse-toi et rejoins-nous demain. 132 00:12:28,248 --> 00:12:29,416 Je t'aime, mon pote. 133 00:12:53,398 --> 00:12:54,483 Écoutez-moi tous. 134 00:12:54,775 --> 00:12:56,193 On décolle dans 8 heures. 135 00:12:57,152 --> 00:12:58,695 On va secourir des concitoyens. 136 00:12:59,238 --> 00:13:00,322 On arrête la picole. 137 00:13:01,031 --> 00:13:02,616 À vos ordres. - Compris. 138 00:13:29,268 --> 00:13:31,770 À présent, tu es mon étoile polaire. 139 00:13:33,564 --> 00:13:35,357 Je suis ton phare ? 140 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 Ton GPS ? 141 00:13:38,193 --> 00:13:39,111 Non. 142 00:13:39,111 --> 00:13:40,779 Un ordinateur qui te guide ? 143 00:13:40,779 --> 00:13:43,657 Non, comme le Soleil, comme la Lune. 144 00:13:45,617 --> 00:13:47,202 Tu es mon univers. 145 00:13:49,997 --> 00:13:51,123 Je t'aime. 146 00:13:51,665 --> 00:13:52,958 Je t'aime. 147 00:14:02,342 --> 00:14:03,302 Chérie... 148 00:14:06,805 --> 00:14:08,390 On part en mission. 149 00:14:10,058 --> 00:14:11,059 Demain. 150 00:14:11,518 --> 00:14:12,686 Demain ? 151 00:14:15,689 --> 00:14:17,149 C'est déjà demain. 152 00:14:17,441 --> 00:14:18,609 Je suis désolé. 153 00:14:19,902 --> 00:14:21,195 Des otages à libérer. 154 00:14:25,532 --> 00:14:26,825 Je suis désolé. 155 00:14:59,399 --> 00:15:01,610 On m'attend à la base à 8h. 156 00:15:03,862 --> 00:15:05,447 Ils m'accordent la nuit. 157 00:15:08,450 --> 00:15:09,284 Bon... 158 00:15:15,666 --> 00:15:17,334 Ça nous laisse 6 heures. 159 00:16:09,136 --> 00:16:15,100 PROVINCE DE NANGARHAR, AFGHANISTAN 160 00:16:43,879 --> 00:16:44,838 Une minute ! 161 00:16:44,838 --> 00:16:47,007 Une minute. 162 00:16:48,842 --> 00:16:50,469 On approche de la zone. 163 00:16:59,144 --> 00:17:00,646 Zone d'atterrissage en visu. 164 00:17:01,188 --> 00:17:03,941 Bien reçu. Appui ISR dans 30 secondes. 165 00:17:04,441 --> 00:17:05,483 Dans 30 secondes. 166 00:17:05,483 --> 00:17:06,984 30 secondes ! 167 00:17:08,569 --> 00:17:09,738 Trois. 168 00:17:10,239 --> 00:17:12,074 Deux. Un. 169 00:17:12,074 --> 00:17:13,617 Ouverture porte cabine. 170 00:17:14,326 --> 00:17:15,160 Porte ouverte. 171 00:17:19,039 --> 00:17:20,082 Alors ? 172 00:17:20,707 --> 00:17:21,916 Visibilité trop faible. 173 00:17:22,667 --> 00:17:24,044 Envoyez le câble. 174 00:17:24,044 --> 00:17:25,170 Câble. 175 00:17:25,671 --> 00:17:26,588 Reçu. 176 00:17:38,392 --> 00:17:40,602 Prince, attends. Il y a un truc qui cloche. 177 00:17:41,144 --> 00:17:43,105 Le drone n'est pas sur la bonne montagne. 178 00:17:43,397 --> 00:17:45,274 Zone d'atterrissage non dégagée. 179 00:17:45,274 --> 00:17:46,942 Envoyez le drone au bon endroit. 180 00:17:46,942 --> 00:17:48,861 À vos ordres. Je le déplace. 181 00:17:50,279 --> 00:17:51,280 Mouvement au sol. 182 00:17:56,243 --> 00:17:57,911 On essuie des tirs. 183 00:18:02,583 --> 00:18:05,836 Prince est accroché au câble. 184 00:18:13,969 --> 00:18:15,137 Il est accroché au câble. 185 00:18:15,846 --> 00:18:17,264 Il a lâché. 186 00:18:21,476 --> 00:18:23,061 Prince, ça va ? 187 00:18:24,897 --> 00:18:25,647 Ça va. 188 00:18:26,565 --> 00:18:27,691 On a un homme au sol ! 189 00:18:28,400 --> 00:18:29,651 L'hélico est touché ! 190 00:18:29,651 --> 00:18:31,320 On doit retourner à la base. 191 00:18:40,412 --> 00:18:41,914 Dépose-nous ici. 192 00:18:41,914 --> 00:18:45,250 On est à 300 m de haut et à 500 m de la cible. 193 00:18:59,640 --> 00:19:01,225 Soldats au sol. 194 00:19:10,317 --> 00:19:12,819 C'est quoi, le plan ? Vous me voyez ? 195 00:19:13,111 --> 00:19:14,696 On est à 500 mètres. 196 00:19:15,405 --> 00:19:17,115 On remonte. - Reçu. 197 00:19:33,423 --> 00:19:35,717 On a bien fait de pas prendre nos raquettes. 198 00:20:19,803 --> 00:20:21,847 Les otages se dirigent vers vous. 199 00:20:29,146 --> 00:20:30,272 Ils se dirigent vers nous. 200 00:20:30,606 --> 00:20:33,692 Soit on libère les otages soit on va chercher Prince. 201 00:20:33,692 --> 00:20:35,777 On va le chercher, bien sûr. - Non. 202 00:20:36,069 --> 00:20:38,071 La mission d'abord. Prince attendra. 203 00:20:56,298 --> 00:20:57,716 On reste là. 204 00:20:57,716 --> 00:20:59,343 Ils viendront à nous. 205 00:21:02,721 --> 00:21:03,639 Prince, 206 00:21:04,598 --> 00:21:05,474 ça va ? 207 00:21:06,683 --> 00:21:09,561 Je vais bien. Mais ça va peut-être pas durer. 208 00:21:39,883 --> 00:21:41,301 C'est n'importe quoi. 209 00:21:41,635 --> 00:21:43,095 On est là, en mode commando, 210 00:21:43,470 --> 00:21:45,389 alors que Prince est tout seul. 211 00:22:14,168 --> 00:22:15,127 Prince ? 212 00:22:15,127 --> 00:22:16,879 Je vais bien. - Tiens bon. 213 00:22:49,995 --> 00:22:51,538 Ne tirez pas ! 214 00:22:51,538 --> 00:22:52,581 On est américains ! 215 00:22:52,581 --> 00:22:54,583 On vient vous libérer. 216 00:22:54,583 --> 00:22:56,960 Vous êtes en sécurité. - Otages secourus. 217 00:22:56,960 --> 00:22:59,129 Bien reçu. L'hélico a dû partir. 218 00:22:59,129 --> 00:23:00,631 Attendez les renforts. 219 00:23:00,631 --> 00:23:02,049 Emmenez-les à l'hélico. 220 00:23:02,049 --> 00:23:04,218 Mouvement détecté en haut de la montagne. 221 00:23:05,511 --> 00:23:07,471 Drifter, je dois aller chercher Prince. 222 00:23:08,680 --> 00:23:09,431 D'accord. 223 00:23:09,431 --> 00:23:13,519 On va chercher Prince. - Vous n'aurez aucun appui aérien. 224 00:23:13,519 --> 00:23:14,645 Prince est tout seul. 225 00:23:15,938 --> 00:23:16,897 Avec moi. 226 00:23:52,641 --> 00:23:54,268 J'ai Prince en visu. 227 00:23:54,893 --> 00:23:55,686 Prince, 228 00:23:55,686 --> 00:23:57,563 on te voit, mon pote. 229 00:24:08,323 --> 00:24:10,200 Il y a un bunker, là-bas. 230 00:24:10,200 --> 00:24:11,285 Avec mitrailleuse. 231 00:24:11,660 --> 00:24:14,872 Je ne peux pas passer. Vous allez devoir la neutraliser. 232 00:24:16,790 --> 00:24:20,169 Triple, on doit passer à l'offensive pour aider Prince à passer. 233 00:24:20,169 --> 00:24:21,628 On les attaque sur le flanc. 234 00:24:21,628 --> 00:24:22,588 À vos ordres. 235 00:24:22,588 --> 00:24:25,257 Bambi, tu nous couvres. - À vos ordres. 236 00:24:26,466 --> 00:24:28,844 Reste où tu es, Prince. - Compris. 237 00:24:49,656 --> 00:24:50,991 La voie est libre, Drifter. 238 00:25:03,253 --> 00:25:04,755 Bunker nettoyé. - Compris. 239 00:25:05,172 --> 00:25:06,256 J'arrive. 240 00:25:06,256 --> 00:25:07,549 Bambi, je te rejoins. 241 00:25:11,678 --> 00:25:12,513 Drifter ! 242 00:25:15,807 --> 00:25:18,477 Il y a un autre tireur. Drifter est à terre. 243 00:25:19,186 --> 00:25:20,854 Bambi, va le voir ! 244 00:25:20,854 --> 00:25:21,813 J'y vais. 245 00:25:26,485 --> 00:25:27,277 Je suis touché ! 246 00:25:30,113 --> 00:25:30,989 Putain ! 247 00:25:30,989 --> 00:25:32,199 Ça va ? 248 00:25:32,199 --> 00:25:33,450 Je vais bien. 249 00:25:33,951 --> 00:25:34,785 Va aider Drifter. 250 00:25:35,244 --> 00:25:36,119 Prince est touché. 251 00:25:36,411 --> 00:25:37,371 Merde ! 252 00:25:37,371 --> 00:25:41,250 La patrouille quitte les lieux. Six ou sept ennemis en approche. 253 00:25:41,708 --> 00:25:43,669 Bougez-vous, le temps presse. 254 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Drifter ! 255 00:25:48,715 --> 00:25:49,758 Ça va ? 256 00:25:51,927 --> 00:25:53,929 Réponds-moi, je suis juste à côté. 257 00:25:55,639 --> 00:25:57,224 Fais-moi un signe de la tête. 258 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Ou du pied. 259 00:26:09,152 --> 00:26:09,987 Bambi. 260 00:26:09,987 --> 00:26:12,197 Ici Triple. Je peux pas venir te chercher. 261 00:26:12,197 --> 00:26:14,241 Je suis bloqué à 10 min de ta position. 262 00:26:14,825 --> 00:26:17,119 Ennemis en approche de la position de Prince. 263 00:26:17,119 --> 00:26:17,953 30 secondes. 264 00:26:28,172 --> 00:26:30,215 Fais-moi un signe du pied ou de la tête. 265 00:26:31,091 --> 00:26:33,135 Parle-moi. Je suis juste à côté. 266 00:26:33,969 --> 00:26:35,762 Les talibans seront là dans 20 secondes. 267 00:26:53,697 --> 00:26:55,240 Triple, retourne à l'hélico. 268 00:26:55,240 --> 00:26:57,451 Je récupère Prince et on vous rejoint. 269 00:27:09,338 --> 00:27:11,507 Drifter est mort. Il faut qu'on redescende. 270 00:27:11,507 --> 00:27:12,508 Tu es sûr ? 271 00:27:12,799 --> 00:27:14,259 Drifter est mort. 272 00:27:14,259 --> 00:27:15,511 On se tire. 273 00:27:16,178 --> 00:27:17,012 Tu es sûr ? 274 00:28:05,644 --> 00:28:08,564 TROIS MOIS PLUS TARD 275 00:28:20,033 --> 00:28:21,076 Ça ne va pas ? 276 00:28:22,703 --> 00:28:23,954 Tu penses à Drifter ? 277 00:28:27,082 --> 00:28:29,376 Tu devrais en parler avec Bambi. 278 00:28:59,489 --> 00:29:01,533 J'ai une question concernant la mission. 279 00:29:07,247 --> 00:29:09,458 J'essaie de comprendre ce qui s'est passé, 280 00:29:09,958 --> 00:29:11,919 mais il refuse de m'en parler. 281 00:29:20,969 --> 00:29:22,471 Il s'est retrouvé isolé. 282 00:29:23,597 --> 00:29:25,849 J'étais déjà près de la cible, à ce moment-là. 283 00:29:27,768 --> 00:29:29,436 Je faisais ce que j'avais à faire 284 00:29:30,229 --> 00:29:31,772 et lui aussi. 285 00:29:39,196 --> 00:29:42,115 Je n'ai pas trop vu Prince pendant l'opération. 286 00:29:50,249 --> 00:29:51,333 Oui... 287 00:29:53,126 --> 00:29:54,002 Je vois. 288 00:30:12,604 --> 00:30:13,522 Merci. 289 00:30:27,119 --> 00:30:29,079 Merci à vous deux de dîner avec moi. 290 00:30:29,580 --> 00:30:31,123 J'y tenais vraiment. 291 00:30:31,832 --> 00:30:32,749 C'est normal. 292 00:30:32,749 --> 00:30:35,169 On se serre toujours les coudes. Pas vrai ? 293 00:30:35,169 --> 00:30:36,211 Exactement. 294 00:30:38,714 --> 00:30:41,091 Vous avez choisi ? - Trois plats du jour. 295 00:30:41,091 --> 00:30:43,844 Une bouteille de votre meilleur cabernet 296 00:30:43,844 --> 00:30:45,429 et de l'eau pour monsieur. 297 00:30:48,932 --> 00:30:51,185 Tu lui tournais le dos, et il bouffait ton plat. 298 00:30:52,644 --> 00:30:54,563 Sérieux ? C'est trop drôle. 299 00:30:54,563 --> 00:30:55,772 Oui. 300 00:30:59,651 --> 00:31:01,486 J'ai emmené les fils de Drifter au hockey. 301 00:31:03,363 --> 00:31:05,115 La patinoire leur avait manqué. 302 00:31:06,575 --> 00:31:08,911 Jason s'est pris la tête avec son entraîneur. 303 00:31:09,620 --> 00:31:13,749 Mais il a bien géré la situation. C'est des enfants solides. 304 00:31:14,374 --> 00:31:15,542 Ils sont courageux. 305 00:31:16,335 --> 00:31:18,170 Ils ont eu la chance d'avoir leur père 306 00:31:18,754 --> 00:31:20,172 pendant 10 ou 12 ans. 307 00:31:22,424 --> 00:31:25,928 Ça te semble donc normal qu'un gamin de 10 ans perde son père ? 308 00:31:28,138 --> 00:31:28,972 Non. 309 00:31:30,641 --> 00:31:31,975 Je dis juste... 310 00:31:32,267 --> 00:31:34,770 que leur père a eu le temps de les rendre coriaces. 311 00:31:36,563 --> 00:31:37,523 N'importe quoi. 312 00:31:37,523 --> 00:31:39,816 Ce qui ne nous tue pas nous rend plus forts. 313 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 Oui, et tu es bien placé pour le savoir. 314 00:31:43,695 --> 00:31:45,531 J'ai juste du mental. 315 00:31:52,913 --> 00:31:54,623 On peut pas revenir en arrière. 316 00:32:08,095 --> 00:32:09,596 Tu as peut-être merdé. 317 00:32:12,474 --> 00:32:13,392 Peut-être. 318 00:32:16,311 --> 00:32:17,271 C'est sûr. 319 00:32:21,191 --> 00:32:22,359 Peut-être pas. 320 00:32:25,529 --> 00:32:27,406 Peut-être que la prochaine fois, 321 00:32:28,156 --> 00:32:29,908 j'y passerai par ta faute. 322 00:32:32,077 --> 00:32:33,161 Tu te prends la tête. 323 00:32:33,161 --> 00:32:35,873 N'inverse pas les rôles. C'est pas moi, le problème. 324 00:32:35,873 --> 00:32:38,625 Ça te mènera nulle part. Tu as compris ? 325 00:32:39,751 --> 00:32:42,462 Ça pourrait te coûter la vie, la prochaine fois. 326 00:32:44,131 --> 00:32:44,965 Je m'excuse. 327 00:32:46,550 --> 00:32:47,593 Je m'excuse aussi. 328 00:32:47,593 --> 00:32:50,637 Mais il doit le reconnaître s'il veut qu'on tourne la page. 329 00:32:52,639 --> 00:32:54,975 C'est dur d'assumer ses torts. 330 00:32:54,975 --> 00:32:55,934 Bon Dieu... 331 00:32:55,934 --> 00:32:59,271 Mais vivre dans le déni va te détruire, te niquer la tête. 332 00:33:00,606 --> 00:33:01,732 Tu crois ? 333 00:33:02,441 --> 00:33:03,442 Drifter est mort. 334 00:33:03,734 --> 00:33:05,277 Ton ami est mort. 335 00:33:05,277 --> 00:33:09,114 On est obligés de parler de ça ? - Il laisse une veuve et deux orphelins. 336 00:33:09,114 --> 00:33:12,451 Je veux juste que tu le reconnaisses et que tu l'acceptes. 337 00:33:21,126 --> 00:33:22,211 Je vous laisse. 338 00:33:24,796 --> 00:33:25,756 Désolé. 339 00:33:31,386 --> 00:33:33,889 Si je te vois pas avant ton départ, sois prudente. 340 00:33:33,889 --> 00:33:34,890 Promis. 341 00:34:03,544 --> 00:34:06,922 Désolé si j'ai été dur avec lui. J'exposais juste des faits. 342 00:34:06,922 --> 00:34:08,799 J'ai du mal à te comprendre, parfois. 343 00:34:08,799 --> 00:34:11,385 Il aurait fait pareil avec moi si j'avais merdé. 344 00:34:11,385 --> 00:34:12,594 Non, justement. 345 00:34:14,179 --> 00:34:16,806 Il était pas obligé de l'abandonner. 346 00:34:22,478 --> 00:34:24,273 Tu fais bien d'arrêter ce boulot. 347 00:34:25,815 --> 00:34:27,150 Ça veut dire quoi, ça ? 348 00:34:27,150 --> 00:34:28,985 Tu es peut-être pas fait pour ça. 349 00:34:29,402 --> 00:34:31,321 Fais de la politique. - Quoi ? 350 00:34:31,655 --> 00:34:34,533 Tu dois être frustré et tu te défoules sur Bambi. 351 00:34:34,533 --> 00:34:36,743 Toi non plus, t'as pas sauvé Drifter. 352 00:34:36,743 --> 00:34:40,289 Notre relation va se dégrader si on est pas honnête entre nous. 353 00:34:40,621 --> 00:34:43,583 C'est pas de la jalousie ? - C'est ce que tu penses ? 354 00:34:44,042 --> 00:34:44,877 Je demande. 355 00:34:44,877 --> 00:34:46,670 C'est quoi, cette question ? 356 00:34:46,670 --> 00:34:48,839 Je souffre aussi, mais tu le vois pas 357 00:34:49,339 --> 00:34:51,967 parce que votre loyauté de ploucs t'aveugle ! 358 00:34:53,969 --> 00:34:56,096 Désolé, c'était pas sympa, 359 00:34:56,096 --> 00:34:59,808 mais tu prends toujours la défense de ton frère. 360 00:35:03,645 --> 00:35:06,690 Fallait pas m'épouser si tu voulais pas qu'on forme une famille. 361 00:35:32,257 --> 00:35:34,259 J'aurais pas dû dire ça. - Avoue ! 362 00:35:34,259 --> 00:35:38,847 Avoue que tu adores mon côté loyal de ploucs ! 363 00:35:42,142 --> 00:35:43,268 C'est vrai. 364 00:36:16,176 --> 00:36:17,803 D'où ça sort, ça ? 365 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 C'est une balise. 366 00:36:22,474 --> 00:36:23,433 Pour ta sécurité. 367 00:36:27,271 --> 00:36:29,189 Comme celles qu'on a sur nous. 368 00:36:29,189 --> 00:36:30,816 Technologie militaire. 369 00:36:32,234 --> 00:36:33,610 Non, merci. 370 00:36:33,986 --> 00:36:35,779 Tu vas en Colombie. - Exact. 371 00:36:36,446 --> 00:36:37,865 J'ai voyagé partout. 372 00:36:37,865 --> 00:36:41,118 T'auras pas de réseau dans la jungle. C'est juste au cas où. 373 00:36:41,743 --> 00:36:43,370 Je cherche pas à te surveiller. 374 00:36:43,370 --> 00:36:45,998 C'est une mesure de prévention en cas de danger, 375 00:36:45,998 --> 00:36:47,082 c'est tout ! 376 00:36:47,958 --> 00:36:49,751 Je me fais du souci, c'est tout ! 377 00:36:49,751 --> 00:36:53,589 Tu as promis, avant le mariage, que tu ferais pas ce genre de choses. 378 00:36:53,839 --> 00:36:56,717 D'accord, et s'il t'arrive quelque chose ? 379 00:36:57,676 --> 00:36:59,178 Tu fais quoi, là ? 380 00:36:59,720 --> 00:37:01,555 Tu vas courir à cette heure-ci ? 381 00:37:01,555 --> 00:37:04,016 Oui. - Tu trouves pas que c'est dangereux ? 382 00:37:05,184 --> 00:37:06,977 Emmène le chien, au moins. 383 00:37:10,355 --> 00:37:11,773 J'ai besoin d'être seule. 384 00:39:09,766 --> 00:39:11,393 Tout va bien entre nous ? 385 00:39:12,686 --> 00:39:13,478 Oui. 386 00:39:17,941 --> 00:39:20,611 Tu veux que je reste pour m'occuper de vous deux ? 387 00:39:20,611 --> 00:39:21,695 Mais non, arrête. 388 00:39:22,154 --> 00:39:23,488 On est de grands garçons. 389 00:39:28,368 --> 00:39:29,328 Ne t'inquiète pas. 390 00:39:30,495 --> 00:39:31,580 Ça va bien se passer. 391 00:39:31,580 --> 00:39:32,414 Viens. 392 00:39:59,566 --> 00:40:00,817 Bien le bonjour ! 393 00:40:00,817 --> 00:40:02,110 Bonjour ! 394 00:40:02,110 --> 00:40:03,904 Comment ça va, aujourd'hui ? 395 00:40:04,530 --> 00:40:05,447 Bien ? 396 00:40:05,447 --> 00:40:07,366 Qui a pris de la drogue, aujourd'hui ? 397 00:40:09,034 --> 00:40:11,245 Un café, peut-être ? 398 00:40:11,245 --> 00:40:13,455 La caféine est une drogue. 399 00:40:14,373 --> 00:40:15,624 De la nicotine ? 400 00:40:17,042 --> 00:40:18,877 Une cuillère de sucre ? 401 00:40:19,586 --> 00:40:21,672 Oui, le sucre agit sur le cerveau 402 00:40:21,672 --> 00:40:23,966 comme les drogues dures. 403 00:40:24,883 --> 00:40:27,803 En réalité, nous consommons tous des drogues. 404 00:40:28,470 --> 00:40:29,596 Tous les jours. 405 00:40:29,596 --> 00:40:32,891 Aujourd'hui, je vais vous parler des gens vraiment accros. 406 00:40:32,891 --> 00:40:34,560 Je vous donne un chiffre : 407 00:40:34,560 --> 00:40:36,228 23 millions. 408 00:40:36,520 --> 00:40:39,815 C'est le nombre d'Américains qui ont un problème de dépendance. 409 00:40:41,275 --> 00:40:42,860 On est un pays qui souffre. 410 00:40:45,654 --> 00:40:47,489 C'est un sujet qui me tient à cœur, 411 00:40:47,489 --> 00:40:51,159 car ma mère est dépendante. 412 00:40:51,869 --> 00:40:54,538 C'est frustrant parce que... 413 00:40:54,538 --> 00:40:58,333 le remède à nos addictions est juste sous notre nez. 414 00:40:59,084 --> 00:41:00,043 Mais les scientifiques 415 00:41:00,836 --> 00:41:03,338 refusent de reconnaître que ce remède existe. 416 00:41:03,338 --> 00:41:07,676 Parce que si on le reconnaissait, on serait obligés de reconnaître 417 00:41:07,676 --> 00:41:10,345 que ces types avaient raison. 418 00:41:13,223 --> 00:41:17,978 D'après les neurosciences, l'addiction est un problème du cerveau, 419 00:41:17,978 --> 00:41:22,608 qui n'arrive pas à passer à autre chose une fois qu'il a goûté un produit. 420 00:41:22,608 --> 00:41:26,612 Pourtant, des décennies de recherches nous prouvent 421 00:41:26,612 --> 00:41:30,407 que les drogues psychédéliques sont les plus puissants psychotropes du monde. 422 00:41:30,407 --> 00:41:33,827 Je ne dis pas que si on gobe tous du LSD, 423 00:41:33,827 --> 00:41:35,787 on sera guéris. 424 00:41:36,330 --> 00:41:38,540 Il faut faire ça dans un cadre thérapeutique 425 00:41:38,540 --> 00:41:41,001 avec quelqu'un qui vous guide. 426 00:41:41,460 --> 00:41:44,922 Heureusement, il existe des gens sur Terre 427 00:41:45,255 --> 00:41:48,133 capables d'utiliser ces drogues de façon thérapeutique : 428 00:41:48,133 --> 00:41:49,092 les shamans. 429 00:41:52,262 --> 00:41:54,181 Il sait forcément ce qu'il fait, 430 00:41:54,181 --> 00:41:55,098 car l'addiction 431 00:41:55,098 --> 00:41:59,686 est un phénomène tout simplement inconnu au sein de sa communauté. 432 00:42:00,437 --> 00:42:03,357 En réalité, elle n'existe même pas. 433 00:42:10,822 --> 00:42:12,616 Un peu de gingembre et de soja. 434 00:42:13,242 --> 00:42:14,660 C'est magique. 435 00:42:14,660 --> 00:42:16,328 Tu es une vraie magicienne. 436 00:42:16,745 --> 00:42:18,830 Je ne suis qu'un maillon de la chaîne. 437 00:42:20,374 --> 00:42:22,084 Parfait. On a terminé. 438 00:42:22,668 --> 00:42:23,794 Au revoir ! 439 00:42:24,545 --> 00:42:26,046 Vas-y, Arthur. 440 00:42:26,046 --> 00:42:27,089 Dis-moi tout. 441 00:42:27,089 --> 00:42:28,882 C'est notre dernier jour au labo. 442 00:42:28,882 --> 00:42:31,927 Je suis ouverte à toutes tes suggestions. 443 00:42:32,344 --> 00:42:35,180 C'est la scène où le maître 444 00:42:35,180 --> 00:42:36,849 encourage son meilleur disciple 445 00:42:37,140 --> 00:42:38,809 à croire en ses rêves ? 446 00:42:38,809 --> 00:42:41,895 J'y crois déjà, contrairement à tous les autres, 447 00:42:41,895 --> 00:42:45,148 qui pensent que je suis folle d'aller en Amérique du Sud 448 00:42:45,148 --> 00:42:47,192 étudier la flore et les rituels 449 00:42:47,192 --> 00:42:50,445 pour trouver le remède à l'addiction. 450 00:42:50,737 --> 00:42:53,156 On a déjà parlé de tes recherches avant-gardistes. 451 00:42:53,156 --> 00:42:55,659 Les gens douteront et se moqueront de toi, 452 00:42:55,659 --> 00:42:58,579 mais bientôt, ta contribution deviendra déterminante. 453 00:42:59,913 --> 00:43:03,792 Tes recherches sur les alcaloïdes feront de toi la nouvelle Timothy Leary. 454 00:43:05,335 --> 00:43:07,212 J'aime faire le bien. 455 00:43:07,838 --> 00:43:09,715 Sans doute par vanité. - Non. 456 00:43:11,091 --> 00:43:12,342 C'est ta nature. 457 00:43:33,488 --> 00:43:38,785 COLOMBIE À 160 KM DU VENEZUELA 458 00:44:14,738 --> 00:44:17,199 J'ai lu vos recherches avant de venir ici. 459 00:44:18,242 --> 00:44:19,409 On les a tous lues. 460 00:44:20,577 --> 00:44:22,412 "L'inconnu ne se trouve pas 461 00:44:22,829 --> 00:44:24,289 "que dans l'espace. 462 00:44:25,290 --> 00:44:30,003 "Les alcaloïdes sont les derniers grands trous noirs. 463 00:44:30,629 --> 00:44:31,922 "On doit les explorer." 464 00:44:33,590 --> 00:44:34,466 Merci. 465 00:44:35,008 --> 00:44:36,301 Amber. - Oui ? 466 00:44:36,301 --> 00:44:37,678 On en a assez. 467 00:44:37,678 --> 00:44:39,429 Non, on continue. 468 00:44:40,514 --> 00:44:41,640 Attention. 469 00:44:42,808 --> 00:44:44,768 C'est pour ça qu'on est venus ici. 470 00:44:47,896 --> 00:44:48,814 Joli. 471 00:44:51,608 --> 00:44:53,944 Allez, les gars. Au boulot. 472 00:44:54,653 --> 00:44:55,821 Ils sont déjà mûrs. 473 00:46:02,012 --> 00:46:03,847 Votre savoir nous est précieux 474 00:46:04,515 --> 00:46:06,391 dans plusieurs domaines. 475 00:46:34,127 --> 00:46:36,380 J'ai beaucoup de travail. 476 00:46:37,548 --> 00:46:38,841 Ma famille... 477 00:46:38,841 --> 00:46:40,676 Elle m'attend chez moi. 478 00:47:00,988 --> 00:47:02,239 C'en est un ? 479 00:47:02,239 --> 00:47:03,699 DEUX SEMAINES PLUS TARD 480 00:47:03,699 --> 00:47:07,327 "Déshabiller Pierre pour habiller Paul" ? 481 00:47:08,245 --> 00:47:09,037 C'en est un ? 482 00:47:09,496 --> 00:47:11,290 Oui, je crois. 483 00:47:11,290 --> 00:47:13,041 Tu en veux un autre ? 484 00:47:13,584 --> 00:47:14,668 Non. 485 00:47:15,252 --> 00:47:17,713 "Le succès a un prix qu'il faut payer." 486 00:47:19,548 --> 00:47:21,049 "Inutile de voler 487 00:47:22,259 --> 00:47:24,219 "si tu es incapable d'assumer." 488 00:47:25,596 --> 00:47:27,973 Certains n'ont pas vraiment le choix. 489 00:47:30,475 --> 00:47:32,853 "Le caractère d'un homme fait son destin." 490 00:47:36,857 --> 00:47:38,942 Pas mal. J'aime bien. 491 00:47:39,484 --> 00:47:41,153 C'est un dicton grec ? 492 00:47:41,320 --> 00:47:42,362 Peut-être. 493 00:47:46,366 --> 00:47:47,910 Tu as des nouvelles d'Amber ? 494 00:47:49,703 --> 00:47:51,705 Elle ne m'a pas appelé depuis un moment. 495 00:47:54,374 --> 00:47:56,335 J'étais sûre que ça se passerait mal. 496 00:47:57,419 --> 00:47:59,922 J'espère qu'elle a pas été bouffée par un alligator. 497 00:48:00,631 --> 00:48:02,966 Ils en ont plein dans leur jungle. 498 00:48:03,258 --> 00:48:07,513 Ou piquée par une bestiole à Zika qui l'empêcherait de tomber enceinte. 499 00:48:07,846 --> 00:48:10,098 D'où tu sors ces théories ? 500 00:48:10,098 --> 00:48:12,351 Je lis beaucoup. 501 00:48:13,936 --> 00:48:15,229 Ils pratiquent l'esclavage. 502 00:48:16,230 --> 00:48:19,983 Ils prostituent les nanas dans des tentes et les rendent accros à l'héro. 503 00:48:19,983 --> 00:48:21,026 Vraiment ? 504 00:48:21,401 --> 00:48:22,611 Ouvre les yeux. 505 00:48:24,029 --> 00:48:25,280 Et si t'allais là-bas ? 506 00:48:26,406 --> 00:48:28,617 Va protéger ta sœur. 507 00:48:28,617 --> 00:48:32,454 Il faut toujours que tu voies le mal partout. 508 00:48:33,080 --> 00:48:36,583 Qu'est-ce qu'on sait vraiment sur le côté obscur ? 509 00:48:56,603 --> 00:48:57,437 Bonjour. 510 00:48:58,397 --> 00:48:59,481 Bienvenue. 511 00:49:02,067 --> 00:49:03,151 On les connaît ? 512 00:49:04,152 --> 00:49:05,779 Ils viennent de la ville. 513 00:49:05,779 --> 00:49:06,822 Bonjour. 514 00:49:07,155 --> 00:49:08,574 C'est délicieux ! 515 00:49:09,032 --> 00:49:10,868 Je ne sais pas pourquoi ils sont là. 516 00:49:17,541 --> 00:49:18,834 Ça va ? 517 00:49:30,095 --> 00:49:31,305 Bon... 518 00:49:31,972 --> 00:49:33,849 Je crois qu'ils veulent papoter. 519 00:49:37,144 --> 00:49:38,395 Qu'est-ce qu'il y a ? 520 00:49:39,313 --> 00:49:40,814 Vous faites quoi, ici ? 521 00:49:41,398 --> 00:49:43,066 Des recherches scientifiques. 522 00:49:43,859 --> 00:49:47,571 J'ai parlé au commandant. Il nous a accordé sa permission. 523 00:49:47,571 --> 00:49:49,198 On doit vérifier votre matériel. 524 00:49:49,198 --> 00:49:51,742 Messieurs, on est venus ici 525 00:49:51,742 --> 00:49:52,910 pour travailler. 526 00:49:53,285 --> 00:49:57,164 J'ai parlé à vos hommes, au village. Le permis est authentique. 527 00:49:58,582 --> 00:49:59,583 Tenez. 528 00:50:06,924 --> 00:50:09,218 Vous allez tout sortir et tout déballer. 529 00:50:12,095 --> 00:50:13,680 Qu'est-ce qu'ils font ? 530 00:50:14,389 --> 00:50:17,059 Faites attention avec le matériel. 531 00:50:17,059 --> 00:50:18,101 Merci. 532 00:51:09,111 --> 00:51:11,905 On est là pour travailler. Nos papiers sont en règle. 533 00:51:27,546 --> 00:51:28,463 Oui ? 534 00:51:28,463 --> 00:51:29,715 Tu es où ? 535 00:51:30,716 --> 00:51:31,967 À Lakewood. 536 00:51:31,967 --> 00:51:33,802 Tu as des nouvelles d'Amber ? 537 00:51:34,136 --> 00:51:35,512 Pas récemment. 538 00:51:36,221 --> 00:51:38,307 Il faut qu'on parle. Viens chez moi. 539 00:51:47,024 --> 00:51:48,442 Je t'explique : 540 00:51:49,484 --> 00:51:52,446 avant son départ, j'ai mis une balise dans son sac. 541 00:51:53,280 --> 00:51:56,366 Tous les jours, elle va dans la jungle, 542 00:51:56,366 --> 00:51:57,659 puis revient dans ce camp. 543 00:51:57,659 --> 00:52:00,245 Mais le signal n'a pas bougé depuis 24 heures. 544 00:52:00,829 --> 00:52:01,788 Un nouveau camp ? 545 00:52:01,788 --> 00:52:04,958 Impossible. Le signal vient du pied de la falaise. 546 00:52:06,001 --> 00:52:07,085 Regarde. 547 00:52:07,085 --> 00:52:09,421 Elle ne doit plus avoir la balise sur elle. 548 00:52:09,421 --> 00:52:11,089 Elle était dans son sac à dos. 549 00:52:11,089 --> 00:52:13,509 Peut-être qu'elle l'a jetée. - Oui... 550 00:52:14,134 --> 00:52:17,638 Pourquoi elle a pris une balise ? Elle devait pas émettre. 551 00:52:17,638 --> 00:52:19,973 Je l'ai mise dans son sac à son insu. 552 00:52:19,973 --> 00:52:21,892 Pourquoi elle doit pas émettre ? 553 00:52:22,351 --> 00:52:23,644 À cause de son boulot. 554 00:52:23,936 --> 00:52:27,314 Quel rapport avec son boulot ? C'est une scientifique. 555 00:52:27,314 --> 00:52:29,608 Je sais pas quoi te dire. - Quoi ? 556 00:52:30,234 --> 00:52:33,737 C'est quoi, cette histoire ? Je te suis pas. 557 00:52:34,696 --> 00:52:36,907 J'ai l'impression qu'elle t'a pas tout dit. 558 00:52:38,325 --> 00:52:39,326 Je t'écoute. 559 00:52:42,037 --> 00:52:44,790 La CIA lui a confié une petite mission. 560 00:52:45,290 --> 00:52:48,961 Un petit boulot pour Mitch. Elle devait avoir aucun émetteur sur elle. 561 00:52:49,461 --> 00:52:51,255 C'est un agent de la CIA ? - Non. 562 00:52:51,255 --> 00:52:53,507 Elle est juste sous-traitante. 563 00:52:54,174 --> 00:52:57,386 La CIA paye des milliers de gens comme elle... 564 00:52:57,386 --> 00:52:59,596 Je sais comment fonctionne la CIA ! 565 00:52:59,596 --> 00:53:01,557 C'est rien. - C'est rien ? 566 00:53:01,557 --> 00:53:04,852 Ils notent ça dans un fichier et personne le consulte. 567 00:53:04,852 --> 00:53:07,563 Vous êtes une sacrée paire de menteurs. 568 00:53:07,563 --> 00:53:10,774 Elle bosse pour la CIA. Elle aurait dû me le dire. 569 00:53:11,567 --> 00:53:14,528 Toi, au moins, tu aurais pu me le dire ! 570 00:53:23,996 --> 00:53:25,455 C'est trop bon. 571 00:53:27,833 --> 00:53:29,084 T'as acheté ça où ? 572 00:53:29,501 --> 00:53:30,377 T'es sérieux ? 573 00:53:30,377 --> 00:53:32,796 Oui. Je trouve jamais de produits importés. 574 00:53:32,796 --> 00:53:34,047 Ça vient d'où ? 575 00:53:34,047 --> 00:53:36,842 D'un marché hors de prix réservé aux gens friqués. 576 00:53:39,720 --> 00:53:40,929 Évidemment. 577 00:53:42,472 --> 00:53:43,932 À l'époque, on était fauchés. 578 00:53:43,932 --> 00:53:45,309 Elle te connaissait pas. 579 00:53:45,309 --> 00:53:47,477 Toujours la même rengaine. 580 00:53:47,477 --> 00:53:50,981 Pas de fric, pas de papa... Alors vous êtes devenus des menteurs. 581 00:53:51,481 --> 00:53:54,109 Ils font comment ? Ils recrutent à la fac ? 582 00:53:55,986 --> 00:53:58,530 Ils lui ont filé une bourse et des aides. 583 00:53:59,615 --> 00:54:02,951 Elle doit prendre des photos de sites sensibles en Colombie ? 584 00:54:02,951 --> 00:54:04,453 Non. Je vais appeler Mitch. 585 00:54:04,453 --> 00:54:06,830 Parce que c'est vraiment dangereux. 586 00:54:14,171 --> 00:54:17,299 LANGLEY, VIRGINIE 587 00:54:17,299 --> 00:54:18,800 J'allais t'appeler. 588 00:54:18,800 --> 00:54:19,760 Je t'écoute. 589 00:54:19,760 --> 00:54:22,095 Elle a été enlevée avec deux de ses confrères 590 00:54:22,095 --> 00:54:24,431 par des guérilleros de l'ELN. 591 00:54:24,431 --> 00:54:26,600 On a des contacts au sein de leur groupe. 592 00:54:26,600 --> 00:54:28,644 Sa présence avait été autorisée. 593 00:54:28,644 --> 00:54:30,521 Ce n'est qu'un malentendu. 594 00:54:30,521 --> 00:54:33,148 Ses deux confrères ont pu être exécutés. 595 00:54:35,901 --> 00:54:37,152 Mais elle va bien. 596 00:54:37,152 --> 00:54:39,196 Les Américains ont un statut spécial. 597 00:54:39,196 --> 00:54:41,949 Appelle-moi toutes les 30 min pour me tenir au jus. 598 00:54:41,949 --> 00:54:44,076 D'accord, ça marche. Ne t'inquiète pas. 599 00:55:02,135 --> 00:55:05,180 Réfléchis bien avant de répondre à la question qui suit. 600 00:55:09,142 --> 00:55:12,104 Est-ce que tu fais vraiment confiance à la CIA ? 601 00:56:40,484 --> 00:56:42,402 INSPIRÉ DU ROMAN D'AMIR GUTFREUND 602 00:57:45,215 --> 00:57:47,968 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 603 00:57:47,968 --> 00:57:50,762 Sous-titrage : Dubbing Brothers