1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:18,894 --> 00:00:21,897
[BREATHING HEAVILY]
3
00:00:32,073 --> 00:00:34,993
[BREATHES DEEPLY]
4
00:00:36,245 --> 00:00:39,081
[AMBER] Oh! [SCREAMS] H-Help. [YELLS]
5
00:00:39,915 --> 00:00:41,875
Oh, my God. [BREATHES HEAVILY]
6
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
[SCREAMS] Oh, fuck!
7
00:00:44,837 --> 00:00:46,713
Oh, fuck! [PANTS, YELLS]
8
00:00:46,797 --> 00:00:49,299
[GUERRILLA 1 SPEAKING SPANISH]
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,509
There, there, it's nothing.
10
00:00:50,592 --> 00:00:52,427
- [IN ENGLISH] Oh, my God.
- [IN SPANISH] They're just ants.
11
00:00:52,500 --> 00:00:53,500
[IN ENGLISH] Hey, hey, hey, hey. Chill.
12
00:00:53,501 --> 00:00:56,056
Pack your shit. We have to go now.
13
00:00:56,139 --> 00:00:57,140
What?
14
00:00:57,224 --> 00:00:59,935
- We're leaving now. Come on.
- [PANTING]
15
00:01:00,018 --> 00:01:03,188
- Hey. Now! [SPEAKS SPANISH]
- [GUERRILLAS CHATTERING]
16
00:01:05,147 --> 00:01:07,776
[PANTS] Okay.
17
00:01:29,965 --> 00:01:31,675
[LUIS] Eric, it's good to meet you.
18
00:01:31,758 --> 00:01:34,011
Thanks so much for doing
this on such short notice.
19
00:01:34,094 --> 00:01:37,681
My pleasure. Anything I can do
to help. Please, let's sit down.
20
00:01:39,141 --> 00:01:40,141
TNC NOTICIAS
21
00:01:40,184 --> 00:01:42,895
[SPEAKS SPANISH]
22
00:01:47,024 --> 00:01:51,320
Tonight, the husband of an
American scientist taken hostage
23
00:01:51,403 --> 00:01:55,073
in Colombia opens up about
the terrifying abduction.
24
00:01:55,157 --> 00:01:57,868
Sergeant, thank you very much
for having the time to talk to us.
25
00:01:57,951 --> 00:01:58,951
Thank you.
26
00:01:58,952 --> 00:02:01,580
Sergeant, what was the first
thought that you had when you knew
27
00:02:01,663 --> 00:02:03,874
that your wife had been kidnapped?
28
00:02:03,957 --> 00:02:07,586
I'm going to get her back safe in
my arms if I have to die trying.
29
00:02:07,669 --> 00:02:09,745
Our sources say that last night
30
00:02:09,746 --> 00:02:13,669
a boy was shot and killed
in a rescue operation.
31
00:02:14,009 --> 00:02:15,385
Is that something you'll confirm to us?
32
00:02:16,053 --> 00:02:17,930
I have no idea. I wasn't there.
33
00:02:18,430 --> 00:02:19,725
But I have it on good authority
34
00:02:19,726 --> 00:02:21,808
that the Colombian
military is all over this.
35
00:02:21,892 --> 00:02:23,977
They may have shot a
kidnapper. I don't know.
36
00:02:24,061 --> 00:02:27,523
Delta security operations
are highly classified,
37
00:02:27,606 --> 00:02:30,651
- and it may never be known to the public.
- [CLEARS THROAT]
38
00:02:30,734 --> 00:02:32,610
Is it safe to say that you would never
39
00:02:32,611 --> 00:02:35,906
confirm an operation,
something like this?
40
00:02:35,989 --> 00:02:40,035
Well, I can confirm
this. I want a mission.
41
00:02:40,118 --> 00:02:43,205
I want the Colombian
military to step up.
42
00:02:43,288 --> 00:02:45,950
Are you suggesting that the
Colombian government isn't...
43
00:02:45,951 --> 00:02:47,042
isn't even trying?
44
00:02:49,002 --> 00:02:51,603
I'm suggesting there's
always more that can be done
45
00:02:51,604 --> 00:02:52,714
for an innocent woman.
46
00:02:52,798 --> 00:02:55,592
Sounds like you're calling
out the president of Colombia
47
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
and perhaps the president of the
United States. Is... Is that so?
48
00:02:59,930 --> 00:03:01,598
- I do hope they're listening.
- [PHONE RINGING]
49
00:03:02,349 --> 00:03:04,142
- [PRINCE] The buck stops at the top.
- [LINE CONNECTS]
50
00:03:04,226 --> 00:03:05,894
- [BAMBI] Hey, man.
- You fucked me.
51
00:03:06,395 --> 00:03:09,398
You fucking fucked me. But
I don't even care about that.
52
00:03:09,481 --> 00:03:10,941
You fucked yourself by going on CNN.
53
00:03:11,024 --> 00:03:13,652
What part of "keep a low
profile" don't you understand?
54
00:03:13,735 --> 00:03:15,946
Yeah, well, isn't public
pressure good for us?
55
00:03:16,613 --> 00:03:18,156
You're on speaker with Prince.
56
00:03:18,699 --> 00:03:20,325
- [MITCH] Hey, Prince.
- Hey, Mitch.
57
00:03:20,409 --> 00:03:22,244
Pressure's only good when I generate it.
58
00:03:22,327 --> 00:03:24,705
You do realize now that the
comms guys at the White House
59
00:03:24,788 --> 00:03:27,374
and the political shop are gonna
take this over and focus-group it
60
00:03:27,457 --> 00:03:29,126
every fucking step of the way.
61
00:03:29,209 --> 00:03:32,546
Now, why would you want
that in an election year?
62
00:03:32,629 --> 00:03:35,757
We had no choice.
Everything's moving too slow.
63
00:03:35,841 --> 00:03:38,468
So you go shoot up
an entire neighborhood
64
00:03:38,552 --> 00:03:41,263
and call out the Colombian
president on national television?
65
00:03:41,972 --> 00:03:43,348
Super fucking dumb.
66
00:03:43,849 --> 00:03:45,893
Do you really want the
Colombian military on this,
67
00:03:45,976 --> 00:03:48,604
with their record of hostage
rescue and cross fire?
68
00:03:48,687 --> 00:03:51,481
They shoot both the
rebels and the hostages.
69
00:03:51,565 --> 00:03:54,067
We're gonna be on their
op. Make sure she's safe.
70
00:03:55,485 --> 00:03:57,196
[LINE DISCONNECTS]
71
00:04:05,829 --> 00:04:06,914
[BREATHES HEAVILY]
72
00:04:11,418 --> 00:04:14,087
- [AMBER YELPS, GROANS]
- [KIDNAPPER 1] Be more careful.
73
00:04:14,171 --> 00:04:16,839
Nobody's fucking carrying
you if you twist an ankle.
74
00:04:34,107 --> 00:04:36,527
- We're going in a circle.
- [SHUSHES]
75
00:04:36,610 --> 00:04:37,611
[KIDNAPPER 1] Hey.
76
00:04:39,112 --> 00:04:40,112
[SIGHS]
77
00:05:02,344 --> 00:05:04,513
[FLIES BUZZING]
78
00:05:08,642 --> 00:05:12,187
Set up your hammock and get
some sleep while you can.
79
00:05:12,729 --> 00:05:13,814
[BREATHES HEAVILY]
80
00:05:14,857 --> 00:05:17,860
You bring us back fucking here!
81
00:05:20,070 --> 00:05:22,155
[CHOKING]
82
00:05:25,367 --> 00:05:26,618
- [AMBER YELLS, COUGHS]
- [YELLS IN SPANISH]
83
00:05:26,702 --> 00:05:28,495
[AMBER] You're... [YELLS, GRUNTS]
84
00:05:29,204 --> 00:05:30,414
[SIGHS]
85
00:05:32,541 --> 00:05:33,792
[GUERRILLA 2 SPEAKS SPANISH]
86
00:05:37,421 --> 00:05:38,421
[SIGHS]
87
00:05:39,423 --> 00:05:40,799
[HELICOPTER WHIRRING]
88
00:05:40,883 --> 00:05:42,509
[SOLDIERS CHATTERING]
89
00:05:42,593 --> 00:05:45,429
- [LEAD SOLDIER SPEAKING SPANISH]
- [SOLDIERS GRUNTING]
90
00:05:45,512 --> 00:05:46,912
ESCUELA MILITAR DE SUBOFICIALES
SARGENTO INOCENCIO CHINCA
91
00:05:46,972 --> 00:05:49,349
[GENERAL] If everything was
kept on my side, in my house,
92
00:05:49,433 --> 00:05:51,810
maybe I could have worked it out.
93
00:05:52,853 --> 00:05:55,230
But now this operation
is no longer a secret.
94
00:05:55,314 --> 00:06:00,152
You see, we have a new spokesperson,
and he got us a new mission.
95
00:06:02,037 --> 00:06:03,113
We're going to engage.
96
00:06:03,197 --> 00:06:05,949
[SPEAKS SPANISH]
97
00:06:06,033 --> 00:06:07,701
That's good news.
98
00:06:07,784 --> 00:06:11,872
So, when you're ready to launch,
attach us as advisers so we can help.
99
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
[SPEAKS SPANISH]
100
00:06:13,040 --> 00:06:15,292
Thanks for the offer, but no.
101
00:06:16,919 --> 00:06:17,920
Anything else?
102
00:06:18,003 --> 00:06:20,881
Yes, sir. We need to go there.
103
00:06:21,465 --> 00:06:22,508
No, you don't.
104
00:06:22,591 --> 00:06:27,095
We're requesting to be
there. Professional courtesy.
105
00:06:27,179 --> 00:06:31,975
[LAUGHS] Courtesy? You
called us out on TV.
106
00:06:33,727 --> 00:06:37,606
Well, maybe your friends in the
CIA are gonna force us to take you,
107
00:06:37,689 --> 00:06:39,191
but I don't think so.
108
00:06:39,274 --> 00:06:42,653
- Sir, we...
- Thank you, sir. We understand.
109
00:06:49,993 --> 00:06:52,329
We need to talk to him
outside of his office.
110
00:06:52,412 --> 00:06:53,497
What are you thinking?
111
00:06:53,580 --> 00:06:55,040
I'm gonna bribe his ass.
112
00:06:56,792 --> 00:06:58,794
[POP MUSIC PLAYING]
113
00:07:09,805 --> 00:07:12,266
- [SHUTTER CLICKING]
- [GLASSES CLINKING]
114
00:07:16,061 --> 00:07:18,397
[BAMBI] Didn't Ernesto say
the general was coming alone?
115
00:07:19,773 --> 00:07:20,899
He did.
116
00:07:39,543 --> 00:07:42,588
[IN SPANISH] Good afternoon,
everyone. Thank you for being here.
117
00:07:42,671 --> 00:07:45,841
Ernesto and I are so
pleased that you can join us
118
00:07:45,924 --> 00:07:50,220
for our 5th Gala fundraiser
of the Walasa Foundation.
119
00:07:50,304 --> 00:07:52,055
[APPLAUSE]
120
00:07:54,766 --> 00:07:58,187
We are continuing to make a difference
in the lives of so many children
121
00:07:58,270 --> 00:08:00,981
suffering from violence
in rural Colombia.
122
00:08:01,064 --> 00:08:02,064
Thank you very much.
123
00:08:05,485 --> 00:08:06,737
[VIOLETA] "Despite progress,
124
00:08:06,820 --> 00:08:10,824
poverty and hunger are on the
rise in many parts of Colombia.
125
00:08:10,908 --> 00:08:13,485
Since we began, The Walasa Foundation
126
00:08:13,486 --> 00:08:16,830
has helped nourish hundreds of children.
127
00:08:16,914 --> 00:08:21,585
Supplying meals in areas where
previously there were none.
128
00:08:21,668 --> 00:08:26,048
And we continue to fight to
provide relief to the little ones."
129
00:08:27,216 --> 00:08:28,467
General.
130
00:08:29,134 --> 00:08:31,011
- Thank you for inviting me.
- Mmm.
131
00:08:32,054 --> 00:08:33,429
But why am I here?
132
00:08:33,514 --> 00:08:36,015
It's part of my job to mingle
with these people, Pereira.
133
00:08:36,975 --> 00:08:38,894
You are here to keep
me from killing them.
134
00:08:38,977 --> 00:08:40,687
[BOTH LAUGH]
135
00:08:41,480 --> 00:08:43,815
[BOLERO] Don't complain.
At least the food is good.
136
00:08:43,899 --> 00:08:44,899
[SPEAKS SPANISH]
137
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
Gracias.
138
00:08:45,901 --> 00:08:47,152
General.
139
00:08:50,906 --> 00:08:52,991
[SPEAKS SPANISH]
140
00:08:53,075 --> 00:08:55,452
May I please speak with
the Colonel for a moment?
141
00:08:57,880 --> 00:08:58,914
[SPEAKS SPANISH]
142
00:08:58,997 --> 00:09:00,415
Gracias.
143
00:09:02,918 --> 00:09:04,253
General... [SIGHS]
144
00:09:04,336 --> 00:09:05,796
[IN ENGLISH] I know you're aware of...
145
00:09:07,798 --> 00:09:10,676
- the terrible situation that my wife is in.
- [IN SPANISH] Sí.
146
00:09:10,759 --> 00:09:15,055
And, um... Well, I know
we're asking for a favor.
147
00:09:16,515 --> 00:09:18,610
But if you can see your way fit
148
00:09:18,611 --> 00:09:21,353
to bending the rules
for us, just this once,
149
00:09:21,436 --> 00:09:24,314
I hope you'll also see your way
to letting us return the favor.
150
00:09:25,148 --> 00:09:27,192
Do you understand in which
position you put me in?
151
00:09:27,943 --> 00:09:30,112
You took advantage of my trust.
152
00:09:30,195 --> 00:09:33,020
You know, my family owns a company
153
00:09:33,021 --> 00:09:34,575
with a lot of interests in the region.
154
00:09:34,658 --> 00:09:37,661
I could have had my snipers
to shoot you. You know that?
155
00:09:37,744 --> 00:09:38,744
But you didn't.
156
00:09:39,746 --> 00:09:42,499
Want to offer you a seat on
the board of Haas Industries.
157
00:09:42,583 --> 00:09:45,794
We meet three times a
year. It's a paid position.
158
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
[VIOLETA, IN SPANISH] General.
159
00:09:51,049 --> 00:09:52,050
General.
160
00:09:52,759 --> 00:09:54,553
Thank you for coming.
161
00:09:55,345 --> 00:09:57,139
I'm sorry we didn't get
a chance to speak tonight.
162
00:09:57,222 --> 00:10:01,310
I would like to discuss the
shooting in Ciudad Bolívar.
163
00:10:01,393 --> 00:10:03,437
You should talk to the
Narcotics Unit, I'm not involved.
164
00:10:03,520 --> 00:10:05,856
Nevertheless, I would
like to hear your opinion.
165
00:10:05,939 --> 00:10:07,482
I'm sorry. I don't think so.
166
00:10:07,566 --> 00:10:09,401
Is that an official "no comment?"
167
00:10:10,444 --> 00:10:12,654
Listen, I really appreciate
your charitable spirit.
168
00:10:12,738 --> 00:10:13,738
But I know who you are.
169
00:10:14,907 --> 00:10:17,743
And I know, you have been treated
better here than in your own country.
170
00:10:17,826 --> 00:10:19,995
I'm sure you'd want to keep it that way.
171
00:10:21,038 --> 00:10:22,331
Excuse me.
172
00:10:26,502 --> 00:10:28,504
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
173
00:10:33,634 --> 00:10:34,668
[THROUGH COMPUTER]
This is Violeta Matíz,
174
00:10:34,669 --> 00:10:36,720
and this is "Bogotá Revealed,"
175
00:10:36,803 --> 00:10:37,804
on 103.1 F.M.
176
00:10:39,264 --> 00:10:42,809
Many times on this show
we have talked about war
177
00:10:42,893 --> 00:10:45,103
and the terrible toll it
has taken on our country.
178
00:10:46,063 --> 00:10:48,899
And while the war may
be officially over,
179
00:10:48,982 --> 00:10:51,318
there is still violence.
180
00:10:51,401 --> 00:10:53,736
I want to talk about an American woman
181
00:10:53,737 --> 00:10:56,823
who was recently
abducted outside Bogotá.
182
00:10:57,741 --> 00:10:58,867
Amber Chesborough.
183
00:10:59,368 --> 00:11:04,206
Her brother Alex joins me in
the studio to deliver a message,
184
00:11:04,289 --> 00:11:07,709
as we have done on many
occasions on "Kidnapped Voices."
185
00:11:08,961 --> 00:11:12,631
I'll turn it over to her brother
so he can speak to her directly.
186
00:11:22,808 --> 00:11:26,478
[IN ENGLISH] Amber,
um... [BREATHES DEEPLY]
187
00:11:28,564 --> 00:11:34,564
... if you're out there and you're
listening, it's me, and I'm on it.
188
00:11:36,572 --> 00:11:40,784
[INHALES DEEPLY] We're all so
worried about you, and, uh...
189
00:11:41,952 --> 00:11:42,952
[BREATHES DEEPLY]
190
00:11:42,995 --> 00:11:47,082
... well, everyone's just waiting
patiently for the process to play out.
191
00:11:47,165 --> 00:11:51,587
[SWALLOWS] But you did
nothing wrong, baby. Nothing.
192
00:11:53,046 --> 00:11:54,047
[SNIFFLES]
193
00:11:55,090 --> 00:11:56,466
[CRIES]
194
00:11:58,093 --> 00:11:59,469
[BAMBI] We love you, baby.
195
00:12:01,555 --> 00:12:03,974
We're gonna find a
peaceful way out of this.
196
00:12:05,434 --> 00:12:06,518
He's good.
197
00:12:06,602 --> 00:12:10,439
[IN SPANISH] No, this
is not good. It's shit.
198
00:12:11,607 --> 00:12:14,484
[KIDNAPPER 2] We're losing
control of the narrative.
199
00:12:14,568 --> 00:12:16,695
[BAMBI, IN ENGLISH] I
need you to stay warm
200
00:12:17,946 --> 00:12:21,909
and stay dry, and be patient, okay?
201
00:12:21,992 --> 00:12:24,411
[VIOLETA, IN SPANISH] I'd like to
send a message to the kidnappers...
202
00:12:24,494 --> 00:12:27,122
I'm here if you want to speak with me.
203
00:12:27,206 --> 00:12:28,206
To listen to you
204
00:12:29,249 --> 00:12:30,459
without any conditions
205
00:12:31,251 --> 00:12:34,213
to deliver whatever message
you want to send to the world.
206
00:12:34,963 --> 00:12:37,508
Let's tell the boss to bring that bitch.
207
00:12:39,760 --> 00:12:42,763
[VIOLETA SPEAKS SPANISH]
208
00:12:44,723 --> 00:12:47,476
- [IN ENGLISH] And we're out.
- [BAMBI BREATHES HEAVILY]
209
00:12:59,321 --> 00:13:02,115
[CRIES, SNIFFS]
210
00:13:08,080 --> 00:13:09,289
[KIDNAPPER 2, IN SPANISH] What's wrong?
211
00:13:09,373 --> 00:13:11,416
[KIDNAPPER 1] Why don't
we let the American go?
212
00:13:11,500 --> 00:13:16,713
- No.
- I just think this whole plan could get us killed.
213
00:13:16,797 --> 00:13:17,881
[KIDNAPPER 2] That's
not going to happen.
214
00:13:18,507 --> 00:13:21,802
We have the advantage and have
worked too hard for this opportunity.
215
00:13:23,971 --> 00:13:25,889
[KIDNAPPER 1] It's crazy
to bring a journalist here
216
00:13:25,973 --> 00:13:27,015
to the middle of the jungle.
217
00:13:27,099 --> 00:13:28,099
I don't see the point.
218
00:13:28,934 --> 00:13:29,934
[CELL PHONE CHIMES]
219
00:13:32,229 --> 00:13:34,565
[KIDNAPPER 2] Relax.
When we get to Venezuela,
220
00:13:34,648 --> 00:13:38,819
the SEBIN will put an altar for us.
221
00:13:38,902 --> 00:13:40,237
They will kiss our feet.
222
00:13:40,320 --> 00:13:41,530
And that's what you want?
223
00:13:41,613 --> 00:13:43,365
- I want respect!
- Respect.
224
00:13:44,199 --> 00:13:45,284
[KIDNAPPER 1] Wonderful.
225
00:13:46,368 --> 00:13:48,120
[KIDNAPPER 2] Poetic.
226
00:13:49,496 --> 00:13:50,497
[SIGHS]
227
00:13:52,082 --> 00:13:56,879
To be able to hold an American
hostage is the ultimate.
228
00:13:57,504 --> 00:14:01,091
It shows that we are strong
and the government is weak.
229
00:14:01,175 --> 00:14:03,677
And to be able to break that illusion
230
00:14:04,428 --> 00:14:06,889
of a powerful and
authoritarian government.
231
00:14:06,972 --> 00:14:09,516
It legitimizes us as a
revolutionary movement.
232
00:14:09,600 --> 00:14:11,852
And it makes people think,
233
00:14:11,935 --> 00:14:13,226
"The government must be very weak
234
00:14:13,227 --> 00:14:16,106
if it can't save one fucking American."
235
00:14:16,190 --> 00:14:17,441
[CHUCKLES]
236
00:14:22,279 --> 00:14:25,073
[KIDNAPPER 2] Once that idea
gets planted like a seed,
237
00:14:26,074 --> 00:14:27,951
another one grows.
238
00:14:28,702 --> 00:14:32,372
"If the government is that
bad, we have to change it."
239
00:14:32,456 --> 00:14:37,503
That's what we are doing,
giving hope to our people.
240
00:14:43,759 --> 00:14:45,469
[SPEAKS SPANISH]
241
00:14:55,771 --> 00:14:58,440
- [KIDNAPPER 1] Trust me.
- When have I ever not trusted you?
242
00:14:59,816 --> 00:15:00,943
I love you.
243
00:15:02,611 --> 00:15:04,947
- Manipulator.
- [LAUGHS]
244
00:15:14,039 --> 00:15:16,375
[GUERRILLA 3] For you. Hurry, hurry!
245
00:15:16,458 --> 00:15:18,085
[GUERRILLA 4] Move.
[IN SPANISH] Ándale.
246
00:15:18,168 --> 00:15:19,419
[SPEAKS SPANISH]
247
00:16:08,802 --> 00:16:10,095
The Comandante is waiting.
248
00:16:15,517 --> 00:16:17,936
Don't make him angry.
249
00:16:24,067 --> 00:16:25,694
Pleasure to meet you.
250
00:16:25,777 --> 00:16:27,946
[COMANDANTE CLEARS THROAT]
The pleasure is mine.
251
00:16:28,030 --> 00:16:30,657
Did you have a good trip?
252
00:16:30,741 --> 00:16:32,868
You must be exhausted.
253
00:16:32,951 --> 00:16:35,120
Would you like some food or water?
254
00:16:35,204 --> 00:16:36,997
Or rest for a while?
255
00:16:37,080 --> 00:16:38,582
I'm fine.
256
00:16:38,665 --> 00:16:40,292
Sit.
257
00:16:47,591 --> 00:16:49,510
You know this is a mistake, right?
258
00:16:50,135 --> 00:16:51,803
And it will end badly.
259
00:16:53,263 --> 00:16:54,973
[CLEARS THROAT] The mistake is theirs.
260
00:16:55,724 --> 00:16:57,476
They thought they were untouchable.
261
00:16:59,186 --> 00:17:01,188
And if this turns out bad, well,
262
00:17:01,271 --> 00:17:03,065
these are risks we take during war.
263
00:17:03,148 --> 00:17:05,608
If you really want to
teach a lesson, let her go.
264
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
Nobody wants to return to the past.
265
00:17:09,404 --> 00:17:14,117
Some people do want another
war and we'll give it to them.
266
00:17:14,201 --> 00:17:17,287
If you release her, I'll
write a nice story about you.
267
00:17:17,371 --> 00:17:18,579
[COMANDANTE] I would like that.
268
00:17:18,664 --> 00:17:22,917
But that's a bit too romantic
for things to end up that way.
269
00:17:23,001 --> 00:17:24,336
What are your goals?
270
00:17:25,045 --> 00:17:26,046
Who are you?
271
00:17:27,172 --> 00:17:28,173
I'm just a man.
272
00:17:29,383 --> 00:17:32,010
Trying to create a new atmosphere.
273
00:17:32,094 --> 00:17:33,554
A new mentality.
274
00:17:34,137 --> 00:17:36,139
And these are my friends.
275
00:17:38,267 --> 00:17:39,309
Talk to her.
276
00:17:40,644 --> 00:17:42,145
Tell me what you think.
277
00:17:43,647 --> 00:17:44,647
Think about what?
278
00:17:45,941 --> 00:17:47,734
Whether or not she is CIA.
279
00:17:48,360 --> 00:17:49,945
You think she will tell me?
280
00:17:50,737 --> 00:17:52,990
Find out. You can do it.
281
00:17:53,991 --> 00:17:55,033
Go ahead.
282
00:17:55,826 --> 00:17:56,827
Okay.
283
00:17:57,578 --> 00:17:59,329
Give me some time with her. I'll try.
284
00:17:59,872 --> 00:18:01,623
Let's get ready to move.
285
00:18:01,707 --> 00:18:03,000
[GUERRILLA 3 SPEAKS SPANISH]
286
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
[SPEAKS SPANISH]
287
00:18:23,770 --> 00:18:25,105
[IN ENGLISH] Hello, Amber.
288
00:18:26,481 --> 00:18:30,652
- I'm a journalist. I want to talk to you.
- I... I... I recognize your voice.
289
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
- From the radio.
- [VIOLETA] Yeah.
290
00:18:33,572 --> 00:18:35,324
Your brother is a friend.
291
00:18:36,658 --> 00:18:38,911
And your father-in-law
is my husband's friend.
292
00:18:38,994 --> 00:18:40,037
I wanna help you.
293
00:18:42,414 --> 00:18:43,498
Thank you.
294
00:18:50,422 --> 00:18:52,925
Do you know why you
were taken in this way?
295
00:18:54,593 --> 00:18:56,261
Wrong place, wrong time.
296
00:18:56,929 --> 00:18:59,515
They think I'm CIA.
It's fucking ridiculous.
297
00:19:00,974 --> 00:19:02,267
I know how you feel.
298
00:19:04,978 --> 00:19:05,978
I was kidnapped.
299
00:19:08,565 --> 00:19:12,736
I was in a very small
room during two months.
300
00:19:16,990 --> 00:19:18,992
I hope you don't go through that.
301
00:19:20,452 --> 00:19:24,498
But if you do, you have
to know you will survive.
302
00:19:27,835 --> 00:19:30,462
They want to know if
you're an American agent.
303
00:19:31,630 --> 00:19:33,382
I don't care if you are or not.
304
00:19:34,591 --> 00:19:37,165
I'm going to talk with
the commander right now
305
00:19:37,166 --> 00:19:39,304
and tell him you're innocent.
306
00:19:44,101 --> 00:19:47,062
[WHISPERING] You should stay
with me. It's much safer.
307
00:19:53,819 --> 00:19:59,741
They're all gonna get killed
in this camp. Everyone.
308
00:20:02,411 --> 00:20:04,371
Don't fantasize of a rescue.
309
00:20:05,664 --> 00:20:08,250
They can't find this place
in the middle of the jungle.
310
00:20:08,333 --> 00:20:10,544
You don't know my family.
311
00:20:13,547 --> 00:20:15,757
[AMBER] I guarantee you
they tracked you here.
312
00:20:17,926 --> 00:20:19,887
Why do you think my
brother did your show?
313
00:20:22,764 --> 00:20:24,308
You're a bird dog.
314
00:20:26,143 --> 00:20:27,561
You flush out the prey.
315
00:20:28,437 --> 00:20:30,606
[GUERRILLA 4, IN SPANISH] Time's up.
316
00:20:30,689 --> 00:20:31,857
[SPEAKS SPANISH]
317
00:20:33,442 --> 00:20:35,319
- [VIOLETA] Everything will be okay.
- [AMBER] Right.
318
00:20:36,862 --> 00:20:38,197
[GUERRILLA 4 SPEAKS SPANISH]
319
00:20:38,697 --> 00:20:39,823
[PRINCE GRUNTS]
320
00:20:46,914 --> 00:20:48,624
[CHATTERING]
321
00:20:48,707 --> 00:20:50,626
[BAMBI, IN ENGLISH] I
have eyes on Violeta.
322
00:20:55,339 --> 00:20:57,508
[PRINCE] I see at least 20% of the camp.
323
00:20:59,468 --> 00:21:00,886
Negative on Amber.
324
00:21:03,013 --> 00:21:04,681
[KIDNAPPER 2, IN SPANISH] Here she is.
325
00:21:04,765 --> 00:21:05,933
[COMANDANTE] Come here.
326
00:21:07,017 --> 00:21:08,727
- [COMANDANTE] Tell me how it went.
- [SNIFFS]
327
00:21:10,771 --> 00:21:12,564
I do have something for you.
328
00:21:12,648 --> 00:21:13,690
She's not CIA.
329
00:21:13,774 --> 00:21:16,944
- This is your professional opinion?
- [VIOLETA] Sí.
330
00:21:17,027 --> 00:21:19,696
After conducting interviews
for 20 years, I can confirm it.
331
00:21:19,780 --> 00:21:21,240
Let her leave with me.
332
00:21:31,333 --> 00:21:33,085
- Graciela.
- [KIDNAPPER 2] Mm-hmm.
333
00:21:33,168 --> 00:21:34,168
Do something for me.
334
00:21:35,504 --> 00:21:37,548
- Take her and tie her up.
- [SPEAKS SPANISH]
335
00:21:37,631 --> 00:21:38,966
Then tell everyone we're moving out.
336
00:21:39,049 --> 00:21:41,969
[BOTH SPEAKING SPANISH]
337
00:21:44,263 --> 00:21:45,764
[GRACIELA] We're moving out.
338
00:21:45,848 --> 00:21:49,476
- [CLAMORING]
- [GRACIELA YELLING IN SPANISH]
339
00:21:51,812 --> 00:21:53,814
They're packing up,
getting ready to move.
340
00:21:55,065 --> 00:21:56,066
[BAMBI] Colonel?
341
00:21:56,859 --> 00:21:58,694
[SOLDIERS SPEAKING SPANISH]
342
00:21:59,361 --> 00:22:00,737
[PEREIRA SPEAKS SPANISH]
343
00:22:01,780 --> 00:22:04,241
We have located the rebel camp.
344
00:22:04,867 --> 00:22:06,493
Where they are holding
the American hostage.
345
00:22:06,577 --> 00:22:08,287
- [CLAMORING]
- [GRACIELA SPEAKING SPANISH]
346
00:22:08,370 --> 00:22:12,624
[PEREIRA] Now they have a second
hostage, a journalist, Violeta Matíz.
347
00:22:13,292 --> 00:22:14,668
- [GRUNTS]
- [IN ENGLISH] What's happening?
348
00:22:14,751 --> 00:22:16,170
[VIOLETA] They believe you.
349
00:22:16,753 --> 00:22:18,172
We are going to intercept them here.
350
00:22:19,506 --> 00:22:20,674
We are going to surround them.
351
00:22:21,466 --> 00:22:23,218
We are going to make them desperate.
352
00:22:24,052 --> 00:22:26,889
- [GUERRILLAS SPEAKING SPANISH]
- [AMBER GROANING]
353
00:22:30,851 --> 00:22:34,146
[PEREIRA] Force them to
negotiate, to make mistakes.
354
00:22:35,063 --> 00:22:36,982
There are a lot of eyes watching us.
355
00:22:39,651 --> 00:22:40,651
Get ready.
356
00:22:42,404 --> 00:22:43,572
Any questions?
357
00:22:43,655 --> 00:22:45,616
[SOLDIERS SPEAKING SPANISH]
358
00:22:46,408 --> 00:22:47,409
That's the way I like it.
359
00:22:48,327 --> 00:22:49,411
Commandos, move out!
360
00:22:50,537 --> 00:22:51,788
[SOLDIERS SPEAKING SPANISH]
361
00:23:10,974 --> 00:23:13,644
[RADIO CHATTER]
362
00:23:32,162 --> 00:23:34,206
[SOLDIER 2] They're headed to the river.
363
00:23:36,124 --> 00:23:38,836
[PEREIRA] Do not engage.
We're 10 minutes out.
364
00:24:40,731 --> 00:24:42,524
[SPEAKS SPANISH]
365
00:24:43,317 --> 00:24:44,860
[GUERRILLAS SPEAKING SPANISH]
366
00:24:50,199 --> 00:24:53,118
[ALL SHOUTING]
367
00:24:57,998 --> 00:24:59,791
[RADIO CHATTER IN SPANISH]
368
00:25:04,338 --> 00:25:06,715
[HELICOPTER WHIRRING]
369
00:25:08,926 --> 00:25:10,761
[RADIO CHATTER CONTINUES]
370
00:25:30,656 --> 00:25:32,074
[GUERRILLA 5 SPEAKS SPANISH]
371
00:25:39,831 --> 00:25:40,831
[ALL SHOUTING]
372
00:26:58,911 --> 00:27:02,206
[PEREIRA] This is Colonel Pereira
of the Colombian National Army.
373
00:27:03,040 --> 00:27:05,667
You are completely surrounded.
374
00:27:05,751 --> 00:27:08,170
This is now my battleground.
375
00:27:08,962 --> 00:27:11,548
I decide what happens to you.
376
00:27:12,841 --> 00:27:16,595
No one will leave here alive with
Amber Chesborough or Violeta Matíz.
377
00:27:19,890 --> 00:27:22,100
You will all die here one by one.
378
00:27:22,184 --> 00:27:24,520
Unless you release the hostages.
379
00:27:24,603 --> 00:27:26,104
[SPEAKS SPANISH]
380
00:27:26,188 --> 00:27:27,481
[PEREIRA] I have plenty of time.
381
00:27:27,564 --> 00:27:28,857
[SPEAKS SPANISH]
382
00:27:30,734 --> 00:27:31,735
[PEREIRA] You decide.
383
00:27:34,530 --> 00:27:36,698
[HELICOPTER WHIRRING]
384
00:27:45,999 --> 00:27:49,711
[COMANDANTE SPEAKING SPANISH]
385
00:27:50,754 --> 00:27:51,964
I have the Comandante.
386
00:27:55,342 --> 00:27:56,343
Fire.
387
00:27:56,426 --> 00:27:59,304
- [SPEAKS SPANISH]
- [GUNSHOT]
388
00:28:02,432 --> 00:28:04,309
We just killed your Comandante.
389
00:28:04,393 --> 00:28:05,853
It was easy.
390
00:28:10,816 --> 00:28:12,693
[PEREIRA] I can stay here indefinitely.
391
00:28:14,695 --> 00:28:15,988
For hours...
392
00:28:17,656 --> 00:28:18,657
for weeks.
393
00:28:21,159 --> 00:28:22,411
You decide.
394
00:28:24,913 --> 00:28:26,790
[PEREIRA SPEAKING SPANISH]
395
00:28:28,709 --> 00:28:31,295
[CONTINUES SPEAKING SPANISH]
396
00:28:54,484 --> 00:28:55,611
[PANTS]
397
00:28:55,694 --> 00:28:57,154
Make the fucking call.
398
00:29:08,790 --> 00:29:10,792
- [UPBEAT MUSIC PLAYING]
- [CELL PHONE CHIMES]
399
00:29:31,855 --> 00:29:34,358
[PEOPLE SCREAMING, CLAMORING]
400
00:29:34,942 --> 00:29:37,611
[TECHNICIAN] They just
blew up a café in Bogotá.
401
00:29:50,165 --> 00:29:51,165
[PHONE BEEPS]
402
00:29:51,166 --> 00:29:53,627
This is Foster. Connect
me to the SecDef, please.
403
00:29:56,129 --> 00:29:58,090
Sir, we have a credible threat.
404
00:29:58,173 --> 00:30:00,175
They're claiming to have more
bombs throughout the city.
405
00:30:00,259 --> 00:30:02,636
[SPEAKING SPANISH]
406
00:30:12,396 --> 00:30:14,064
[PEREIRA] General, we
have them surrounded!
407
00:30:14,147 --> 00:30:15,732
I can capture them all!
408
00:30:15,816 --> 00:30:19,987
[BOLERO] It doesn't matter. They
threatened to bomb more civilians.
409
00:30:20,070 --> 00:30:22,823
This comes from the top. From
the White House and the CIA.
410
00:30:22,906 --> 00:30:23,991
Do you understand?
411
00:30:24,074 --> 00:30:25,993
They don't want more
civilian casualties.
412
00:30:26,785 --> 00:30:27,786
[DEVICE BEEPS]
413
00:30:32,457 --> 00:30:34,168
[PEREIRA] Attention, everyone.
414
00:30:34,251 --> 00:30:36,211
Abort, abort, abort.
415
00:30:37,129 --> 00:30:38,463
Retreat.
416
00:30:38,547 --> 00:30:40,007
We're headed back to base.
417
00:30:44,386 --> 00:30:46,263
- [SIGHS]
- [IN ENGLISH] There's nothing we can do.
418
00:31:07,159 --> 00:31:09,786
[SPANISH MUSIC PLAYING]
419
00:31:42,819 --> 00:31:46,532
[GUERRILLAS CHEERING, LAUGHING]
420
00:31:51,245 --> 00:31:52,955
- [CHEERING, CHANTING]
- [GUERRILLA 5 YELLS] Fuck you!
421
00:31:53,789 --> 00:31:56,083
- [LAUGHING, CHEERING]
- Yes! Fuck you!
422
00:32:03,006 --> 00:32:04,383
[GUERRILLA 6] Fuck you!
423
00:32:04,466 --> 00:32:09,221
[GUERRILLAS CHANTING] Fuck you! Fuck
you! Fuck you! Fuck you! Fuck you!
424
00:32:09,304 --> 00:32:10,931
[CHANTING CONTINUES]
425
00:32:17,187 --> 00:32:18,772
- [CHUCKLES]
- I love you.
426
00:32:24,278 --> 00:32:25,487
[SIGHS]
427
00:33:28,634 --> 00:33:31,053
[BREATHING HEAVILY]
428
00:33:31,136 --> 00:33:33,555
[SPEAKS SPANISH]
429
00:33:33,639 --> 00:33:35,224
Trust me, Colonel.
430
00:33:35,307 --> 00:33:36,808
I know. Politics.
431
00:33:36,892 --> 00:33:40,145
But we are under a lot
of pressure to withdraw.
432
00:33:41,480 --> 00:33:42,689
It's a sad day.
433
00:33:42,773 --> 00:33:44,483
General, the day isn't over.
434
00:33:45,317 --> 00:33:47,778
It will take them 9 hours
to get to the border.
435
00:33:47,861 --> 00:33:51,532
Sir, if you can give me a bird,
we can take one more shot at this.
436
00:33:51,615 --> 00:33:54,284
The media has us in a bad position.
437
00:33:55,744 --> 00:33:57,079
It's our country, sir.
438
00:33:57,162 --> 00:33:58,163
[BOLERO] You're right.
439
00:33:58,872 --> 00:34:00,082
It's our country.
440
00:34:01,083 --> 00:34:02,918
I say this unofficially.
441
00:34:03,502 --> 00:34:06,964
Take volunteers and do
what you think is right.
442
00:34:08,924 --> 00:34:10,551
[IN ENGLISH] Commandos...
443
00:34:12,803 --> 00:34:14,638
[IN SPANISH] I need nine volunteers.
444
00:34:14,721 --> 00:34:17,099
[SOLDIERS SPEAKING SPANISH]
445
00:34:27,275 --> 00:34:28,485
[PEREIRA] Caballeros.
446
00:34:28,569 --> 00:34:32,281
[IN ENGLISH] We aren't done.
Load up. We leave at dawn.
447
00:34:36,869 --> 00:34:38,911
[VEHICLE APPROACHING]
448
00:35:08,483 --> 00:35:10,027
[GUERRILLAS SHOUTING IN SPANISH]
449
00:35:21,997 --> 00:35:23,165
[SHOUTING IN SPANISH]
450
00:36:01,161 --> 00:36:02,579
[PILOT, IN ENGLISH]
Signal intelligence say
451
00:36:02,663 --> 00:36:05,165
they are in trucks
on a slow jungle road.
452
00:36:05,249 --> 00:36:07,209
[PEREIRA, IN SPANISH] We can
cut across the jungle by air
453
00:36:07,292 --> 00:36:08,752
and beat them to the border.
454
00:36:10,003 --> 00:36:12,130
This spot here is the perfect ambush.
455
00:36:13,090 --> 00:36:14,216
Three guys on the ridge.
456
00:36:14,299 --> 00:36:15,551
The rest with me.
457
00:36:15,634 --> 00:36:16,969
We'll attack from the ground.
458
00:36:57,718 --> 00:37:00,179
[PEREIRA] IED armed and ready.
459
00:37:00,262 --> 00:37:01,263
[BAMBI] Check.
460
00:37:40,886 --> 00:37:45,682
All stations, all stations. I
will initiate on the lead vehicle.
461
00:37:52,105 --> 00:37:55,609
[BREATHING HEAVILY]
462
00:38:10,082 --> 00:38:11,959
- [GUNFIRE]
- [GLASS SHATTERS]
463
00:38:17,965 --> 00:38:19,550
[TIRES SCREECHING]
464
00:38:24,930 --> 00:38:26,807
[BREATHES SHAKILY]
465
00:38:27,933 --> 00:38:28,934
[EXHALES SHARPLY]
466
00:38:36,984 --> 00:38:38,402
[PRINCE] Bambi, what do you got?
467
00:38:38,485 --> 00:38:41,780
[BREATHING HEAVILY]
468
00:38:50,122 --> 00:38:51,373
[GUNSHOT]
469
00:38:52,624 --> 00:38:55,043
[WHIMPERING]
470
00:38:59,006 --> 00:39:01,258
[BREATHES HEAVILY] Not
a lot of targets here.
471
00:39:01,341 --> 00:39:04,094
- Roger.
- [ENGINE REVS]
472
00:39:05,262 --> 00:39:06,555
[GUNSHOT]
473
00:39:21,111 --> 00:39:22,362
[GUNFIRE]
474
00:39:25,282 --> 00:39:27,576
[GUNFIRE CONTINUES]
475
00:39:33,832 --> 00:39:35,209
[GASPS]
476
00:39:38,504 --> 00:39:39,504
[GRUNTS]
477
00:39:42,758 --> 00:39:44,510
[BREATHING HEAVILY]
478
00:39:45,677 --> 00:39:46,803
[GUNSHOT]
479
00:39:58,023 --> 00:39:59,775
[BREATHING HEAVILY]
480
00:40:22,965 --> 00:40:24,550
[BREATHING HEAVILY]
481
00:40:26,677 --> 00:40:29,346
[WHISPERING IN SPANISH]
482
00:40:39,773 --> 00:40:40,899
What are you seeing?
483
00:40:42,734 --> 00:40:44,278
[BREATHES HEAVILY] Bambi, I got nothing.
484
00:40:55,914 --> 00:40:58,166
Fuck. [BREATHES HEAVILY]
485
00:40:59,751 --> 00:41:01,420
[PRINCE] They're covered.
486
00:41:03,630 --> 00:41:05,632
[BREATHES SHAKILY] All stations hold.
487
00:41:14,892 --> 00:41:16,643
I've got more vehicles inbound.
488
00:41:19,146 --> 00:41:21,607
[BREATHES HEAVILY] Prince,
you've gotta fucking go.
489
00:41:21,690 --> 00:41:23,317
I can't see Amber.
490
00:41:24,776 --> 00:41:25,944
Thirty seconds out.
491
00:41:27,571 --> 00:41:30,240
Go! Fucking do something!
492
00:41:32,409 --> 00:41:35,787
- Prince, go now!
- [BREATHES HEAVILY]
493
00:41:35,871 --> 00:41:37,915
- [GUNSHOT]
- [GUERILLA GRUNTS, YELPS]
494
00:41:39,333 --> 00:41:41,418
- [GUNSHOTS]
- [GRUNTS]
495
00:41:41,502 --> 00:41:43,253
[GUERRILLA 2 SPEAKS SPANISH]
496
00:41:45,506 --> 00:41:48,258
Prince, go, fucking go! Now!
497
00:41:49,051 --> 00:41:52,679
- [GRUNTING, GROANING]
- Colonel, I got Violeta! I got Violeta!
498
00:41:55,390 --> 00:41:57,684
[VIOLETA CRYING, GROANING]
499
00:41:59,478 --> 00:42:00,771
[GUERRILLAS CLAMORING]
500
00:42:03,565 --> 00:42:05,400
[BREATHING HEAVILY]
501
00:42:06,818 --> 00:42:07,903
I'm moving down.
502
00:42:08,779 --> 00:42:10,822
- Hold those trucks and cover me!
- [SOLDIER 2] Yeah!
503
00:42:10,906 --> 00:42:12,491
[PANTING]
504
00:42:28,924 --> 00:42:31,218
[PANTING, GRUNTING]
505
00:42:40,352 --> 00:42:42,896
[BREATHING HEAVILY]
506
00:43:09,882 --> 00:43:11,550
I got Amber!
507
00:43:11,633 --> 00:43:13,177
[PANTS]
508
00:43:23,896 --> 00:43:26,273
- [GUNSHOTS]
- [PRINCE YELPS, GRUNTS]
509
00:43:30,027 --> 00:43:31,528
[GUNSHOTS]
510
00:43:38,785 --> 00:43:40,954
[PANTING]
511
00:43:44,041 --> 00:43:45,667
[AMBER SCREAMS]
512
00:43:49,588 --> 00:43:51,840
- [SCREAMS]
- [GUERRILLAS SPEAKING SPANISH]
513
00:43:51,924 --> 00:43:53,717
[PANTING, SCREAMING]
514
00:43:54,468 --> 00:43:57,179
[SCREAMING] Alex! Alex!
515
00:43:58,055 --> 00:44:00,682
[WHIMPERING, SCREAMING]
516
00:44:00,766 --> 00:44:03,185
- [PANTS, SCREAMS] Alex!
- [GUNFIRE]
517
00:44:04,269 --> 00:44:06,563
[PANTING]
518
00:44:06,647 --> 00:44:08,440
[SCREAMING]
519
00:44:10,234 --> 00:44:13,195
[GRUNTING]
520
00:44:14,112 --> 00:44:15,572
[SCREAMS]
521
00:44:18,450 --> 00:44:20,160
[AMBER SCREAMS]
522
00:44:21,954 --> 00:44:24,122
[GUNFIRE FADING]
523
00:44:24,206 --> 00:44:25,749
[BREATHING HEAVILY]
524
00:44:50,000 --> 00:44:55,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -