1 00:00:55,557 --> 00:00:57,350 Πού είναι η χτένα μου; 2 00:00:57,434 --> 00:00:59,811 Στο μπάνιο, πριγκίπισσα, πού αλλού; 3 00:00:59,895 --> 00:01:03,189 -Κοίταξα. Δεν είναι. -Δεν ξανακοιτάς; 4 00:01:03,273 --> 00:01:05,734 -Τι έγινε, ζουζούνα; -Πού είναι η χτένα μου; 5 00:01:05,817 --> 00:01:08,987 -Δεν ξέρω. Θες να σε βοηθήσω; -Νομίζω πως η χτένα κρύβεται. 6 00:01:09,070 --> 00:01:10,405 -Πάμε. -Πού μπορεί να 'ναι; 7 00:01:11,448 --> 00:01:13,366 -Θέλω μια χάρη. -Ναι. 8 00:01:13,450 --> 00:01:16,786 Άκουσες τίποτα για την Αμερικανίδα που εξαφανίστηκε; 9 00:01:16,870 --> 00:01:18,455 Όχι. Εδώ στην Κολομβία; 10 00:01:18,997 --> 00:01:20,582 Θα σου πω, περίμενε. Πάμε, αγάπη μου. 11 00:01:23,418 --> 00:01:25,253 Μα έψαξα παντού. 12 00:01:25,337 --> 00:01:27,714 -Παντού παντού; -Παντού παντού. 13 00:01:27,797 --> 00:01:30,342 Εδώ; Ψάξε εδώ, να ψάξω εκεί. 14 00:01:30,425 --> 00:01:32,761 Ούτε εκεί είναι. Έψαξα. 15 00:01:32,844 --> 00:01:36,890 Ούτε εκεί; Αν ήμουν χτένα, πού θα κρυβόμουν; 16 00:01:37,849 --> 00:01:38,767 Για να δούμε. 17 00:01:39,309 --> 00:01:42,270 -Εδώ; Ψάξε στο κουτί. -Η χτένα. 18 00:01:44,773 --> 00:01:47,317 -Έλα δω. -Για να δούμε! 19 00:01:47,400 --> 00:01:48,944 Πάρε εσύ. 20 00:01:49,027 --> 00:01:51,321 Έλα δω. Βασιλοπούλα μου. 21 00:01:52,155 --> 00:01:53,657 Τι είναι αυτό; 22 00:01:53,740 --> 00:01:55,367 Ένα πουλάκι; 23 00:01:55,450 --> 00:01:57,244 -Η χτένα; -Να τη. 24 00:01:57,327 --> 00:01:58,370 Το νερό; 25 00:02:05,001 --> 00:02:07,420 -Τι κάνεις; -Το κρύβω. 26 00:02:08,337 --> 00:02:10,590 Έλα να σου πω για την Αμερικανίδα. 27 00:02:13,969 --> 00:02:15,220 Τη λένε Άμπερ Τσέσμπορο. 28 00:02:15,303 --> 00:02:18,306 Εξαφανίστηκε κοντά στο Σαν Χοσέ ντελ Γκουαβιάρε. 29 00:02:19,057 --> 00:02:20,600 Οι αντάρτες; 30 00:02:20,684 --> 00:02:21,560 Ναι. 31 00:02:21,643 --> 00:02:22,852 Τι έκανε εκεί; 32 00:02:23,770 --> 00:02:25,438 Παραδοσιακή ιατρική. 33 00:02:25,522 --> 00:02:26,606 Έρευνα. 34 00:02:27,566 --> 00:02:29,192 Μόλις με πήρε ο πεθερός της. 35 00:02:29,693 --> 00:02:32,487 Είναι μεγάλος και τρανός στις ΗΠΑ. 36 00:02:32,571 --> 00:02:34,114 Φυσικά, προσφέρθηκα να βοηθήσω. 37 00:02:37,450 --> 00:02:39,035 Τι λες; 38 00:02:41,121 --> 00:02:43,707 Ο αδελφός κι ο άντρας της Άμπερ πετάνε για εδώ τώρα. 39 00:02:44,416 --> 00:02:46,376 Ίσως από κάποια πηγή σου 40 00:02:47,002 --> 00:02:49,629 καταφέρουμε να μάθουμε κάποια απόρρητη πληροφορία. 41 00:02:50,922 --> 00:02:53,466 Είναι καλή οικογένεια. Καλοί άνθρωποι. 42 00:04:15,382 --> 00:04:18,843 Πήρα να ρωτήσω για την απαγωγή μιας Βορειοαμερικανίδας. 43 00:04:20,470 --> 00:04:21,805 Άμπερ Τσέσμπορο. 44 00:04:38,363 --> 00:04:39,364 Σενιόρα. 45 00:04:39,948 --> 00:04:40,782 Καλώς. 46 00:04:51,668 --> 00:04:58,633 ΜΠΟΓΚΟΤΑ, ΚΟΛΟΜΒΙΑ 47 00:05:16,568 --> 00:05:17,652 Καλημέρα. 48 00:05:35,545 --> 00:05:37,380 Ευχαριστώ, κύριε υπουργέ. 49 00:05:37,464 --> 00:05:39,424 Αξιότιμα μέλη του Κογκρέσου. 50 00:05:39,507 --> 00:05:43,845 Το κόμμα μου θεώρησε συναφές να διαθέσει σε εσάς, 51 00:05:43,929 --> 00:05:46,890 σε αυτήν την ολομέλεια, 52 00:05:46,973 --> 00:05:50,894 επένδυση 90% για το καλό του λαού! 53 00:06:05,951 --> 00:06:07,035 -Κύριε γερουσιαστή. -Ναι; 54 00:06:07,118 --> 00:06:08,954 -Να σας ρωτήσω κάτι; -Φυσικά. 55 00:06:09,037 --> 00:06:11,248 Για την απαγωγή της Αμερικανίδας. 56 00:06:11,331 --> 00:06:14,251 Θα ήθελα να μάθω αν πιστεύετε ότι σχετίζεται με τον FARC. 57 00:06:14,751 --> 00:06:16,545 Όχι βέβαια. Κατηγορηματικά. 58 00:06:17,754 --> 00:06:19,214 Αυτή είναι επίσημη δήλωση; 59 00:06:19,881 --> 00:06:23,802 Αν έχει γίνει έγκλημα, οι παραβάτες θα το πληρώσουν, μα δεν γνωρίζω κάτι. 60 00:06:23,885 --> 00:06:24,803 Τότε; 61 00:06:25,345 --> 00:06:27,430 Ποιος πιστεύετε ότι εμπλέκεται; 62 00:06:27,514 --> 00:06:29,599 Μία ερώτηση είπατε και κάνατε τρεις. 63 00:06:30,100 --> 00:06:31,476 -Κύριε… -Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό. 64 00:06:31,560 --> 00:06:35,647 Ανεπισήμως, ξέρετε καλά ότι ίσως αποβεί τραγικό για την ειρηνευτική συμφωνία. 65 00:06:36,773 --> 00:06:37,899 Δεν σας απασχολεί; 66 00:06:38,984 --> 00:06:43,071 Ανεπισήμως, είναι μια εγκληματική συμμορία και ψευτοδιανοούμενοι. 67 00:06:43,655 --> 00:06:45,365 Ξέρω άτομα που τους έχουν μιλήσει. 68 00:06:46,032 --> 00:06:47,325 Θα την επιστρέψουν. 69 00:06:47,993 --> 00:06:49,327 Είστε βέβαιος γι' αυτό; 70 00:06:52,455 --> 00:06:55,125 Ναι. Και τώρα, αν μου επιτρέπετε… 71 00:06:55,208 --> 00:06:56,459 -Κυρία Ματίζ. -Ναι, φυσικά. 72 00:06:56,543 --> 00:06:58,837 -Καλή επιτυχία στις κάλπες. -Ευχαριστώ. 73 00:07:45,926 --> 00:07:47,510 Πού είμαστε; 74 00:07:48,803 --> 00:07:50,513 Καλώς ήρθατε, σενιόρα. 75 00:07:53,099 --> 00:07:54,643 -Επάνω! -Πού είμαστε; 76 00:07:55,518 --> 00:07:58,939 Ηρεμήστε. Είστε στο σπίτι, μην ανησυχείτε. 77 00:08:14,829 --> 00:08:15,664 Εντάξει. 78 00:08:15,747 --> 00:08:18,500 Έχουμε άντρες στον δρόμο να σε παρακολουθούν. Μείνε εδώ. 79 00:09:07,799 --> 00:09:09,676 Συγγνώμη. Ξέρετε πού είναι ο Ενρίκε; 80 00:09:10,385 --> 00:09:12,012 Όχι. Ρωτήστε εκεί. 81 00:09:12,095 --> 00:09:12,929 Ευχαριστώ. 82 00:09:18,226 --> 00:09:21,021 -Γεια σας. Είσαι ο Ενρίκε; -Όχι. 83 00:09:21,104 --> 00:09:22,397 Ξέρεις πού είναι; 84 00:09:29,404 --> 00:09:30,780 Ενρίκε; 85 00:09:32,032 --> 00:09:33,700 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 86 00:09:35,076 --> 00:09:36,703 Χαίρω πολύ για τη γνωριμία. 87 00:09:38,455 --> 00:09:39,456 Είμαι θαυμαστής σας. 88 00:09:39,539 --> 00:09:41,374 -Ευχαριστώ. -Καθίστε. 89 00:09:51,426 --> 00:09:52,802 Λοιπόν, πώς ξεκινάμε; 90 00:09:54,804 --> 00:09:56,723 Είστε ο εκπρόσωπος; 91 00:09:58,433 --> 00:09:59,267 Ναι. 92 00:10:00,101 --> 00:10:01,561 Ναι, μπορείτε να με λέτε έτσι. 93 00:10:02,062 --> 00:10:03,897 Συνήθως δεν δίνουμε συνεντεύξεις. 94 00:10:05,523 --> 00:10:06,650 Μα τώρα ήρθε η ώρα. 95 00:10:08,401 --> 00:10:10,237 Σε ποια ομάδα ανήκετε; 96 00:10:11,321 --> 00:10:13,698 Εννοώ, ανήκετε στον ΣΕΑ, σωστά; 97 00:10:13,782 --> 00:10:16,952 Όχι. Δεν ανήκουμε σε καμία ομάδα. 98 00:10:18,245 --> 00:10:20,997 Είμαστε κάτι νέο. Δεν έχουμε όνομα. 99 00:10:21,623 --> 00:10:22,791 Δεν έχουμε επωνυμία. 100 00:10:23,416 --> 00:10:26,294 Ίσως θα μπορούσατε να μας βαφτίσετε εσείς. 101 00:10:29,214 --> 00:10:30,674 Όχι, δεν νομίζω. 102 00:10:30,757 --> 00:10:31,591 Όχι; 103 00:10:31,675 --> 00:10:34,261 Όχι, δεν ήρθα να γράψω άρθρο για σας. 104 00:10:36,805 --> 00:10:40,433 Μα θα ήταν τέλειο. Είστε η καλύτερη δημοσιογράφος της χώρας. 105 00:10:40,517 --> 00:10:42,519 Ναι, μα δεν θα σας δώσω δημοσιότητα. 106 00:10:47,399 --> 00:10:49,442 Μπερδεύτηκα λίγο. 107 00:10:50,110 --> 00:10:51,695 Δεν θα κάναμε συνέντευξη; 108 00:10:51,778 --> 00:10:53,530 Όχι, δεν είναι συνέντευξη. 109 00:10:54,781 --> 00:10:57,701 Ήρθα να σας ζητήσω να απελευθερώσετε την Αμερικανίδα. 110 00:10:58,326 --> 00:11:01,454 Εφόσον το κάνετε, συζητάμε την πιθανότητα μιας συνέντευξης. 111 00:11:04,791 --> 00:11:05,834 Δεν καταλαβαίνω. 112 00:11:07,294 --> 00:11:10,297 Μου λέτε τι πρέπει να κάνω; 113 00:11:11,339 --> 00:11:12,173 Όχι. 114 00:11:13,258 --> 00:11:16,261 Ήρθα να σας δώσω μια συμβουλή, για τη δική σας ασφάλεια. 115 00:11:21,433 --> 00:11:23,602 Τι σκατά; Δημοσιογράφος είστε. 116 00:11:23,685 --> 00:11:26,813 Δεν μπορείτε να έρχεστε εδώ, να με απειλείτε, να μου λέτε τι να κάνω… 117 00:11:26,897 --> 00:11:28,064 Κοιτάξτε. 118 00:11:28,148 --> 00:11:30,775 Φανταστείτε ότι αυτήν τη στιγμή κιόλας ο στρατός 119 00:11:30,859 --> 00:11:33,945 αποφασίζει τι μέτρα θα πάρει για να λύσει το ζήτημα. 120 00:11:35,196 --> 00:11:38,450 Κι εγώ είμαι εκείνη που απλώνει τα χέρια έτσι… 121 00:11:39,868 --> 00:11:41,620 σε αναζήτηση ειρήνης. 122 00:11:42,871 --> 00:11:44,623 Μα τι θα γινόταν αν άλλαζα γνώμη; 123 00:11:46,082 --> 00:11:48,752 Κι απλώς τους συνέστηνα να σας φερθούν πιο σκληρά; 124 00:11:49,377 --> 00:11:50,921 Μπορεί να έρθουν εδώ απόψε, 125 00:11:51,004 --> 00:11:53,089 ενώ κοιμάστε. 126 00:12:04,392 --> 00:12:07,062 Δεν πας να γαμηθείς; 127 00:12:11,816 --> 00:12:13,318 Τι κρίμα για σένα. 128 00:12:15,070 --> 00:12:16,196 Με συγχωρείς. 129 00:12:57,737 --> 00:12:58,947 Γαμώτο. 130 00:13:13,420 --> 00:13:19,009 Είμαι ζεστή. Είμαι στεγνή. Δεν με πυροβολεί κανείς. 131 00:13:23,305 --> 00:13:29,102 Είμαι ζεστή. Είμαι στεγνή. Δεν με πυροβολεί κανείς. 132 00:13:44,534 --> 00:13:46,369 Σε παρακαλώ, Θεέ. Επουράνιε Πατέρα… 133 00:13:48,580 --> 00:13:49,581 Εντάξει. 134 00:13:54,377 --> 00:13:55,754 Μπάμπι. Πού είσαι, Μπάμπι; 135 00:13:55,837 --> 00:13:57,631 Άκουσέ με, γαμώτο. 136 00:14:06,306 --> 00:14:08,600 ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ HAAS GLOBAL 137 00:14:14,231 --> 00:14:15,815 Καλώς ήρθατε στην Μπογκοτά. 138 00:14:26,034 --> 00:14:28,411 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ 139 00:14:38,088 --> 00:14:40,257 Γεια σας. Ειδικές επιχειρήσεις ΗΠΑ. 140 00:14:41,633 --> 00:14:42,634 Καλημέρα. 141 00:14:57,983 --> 00:15:02,362 Ίσως πάρει δύο μέρες. Ίσως πάρει μια βδομάδα. 142 00:15:03,154 --> 00:15:04,906 Θα ξεκουμπιστείς από δω. 143 00:15:07,701 --> 00:15:09,661 Θα ξεκουμπιστώ από δω. 144 00:15:33,560 --> 00:15:34,561 Έλεος. 145 00:15:36,271 --> 00:15:37,397 Εντάξει, δεν πάει άλλο. 146 00:15:41,693 --> 00:15:42,777 Συγγνώμη! 147 00:15:46,573 --> 00:15:47,574 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 148 00:15:47,657 --> 00:15:48,658 Γεια. 149 00:15:50,118 --> 00:15:52,329 -Συγγνώμη για την αναμονή. -Ναι. 150 00:15:52,412 --> 00:15:55,081 Έιμικ Νταν. Ασφάλεια πρεσβείας. 151 00:15:55,165 --> 00:15:56,166 Γεια σας. 152 00:15:56,708 --> 00:16:00,629 Λοιπόν, υπάρχουν κάποια θετικά νέα. 153 00:16:00,712 --> 00:16:01,546 Εντάξει. 154 00:16:01,630 --> 00:16:03,882 Οι απαγωγείς έχουν ζητήσει $250.000. 155 00:16:03,965 --> 00:16:04,925 Πληρώστε τα. 156 00:16:06,635 --> 00:16:08,470 Δεν είναι τόσο απλό. Αντιπροτείναμε 100. 157 00:16:08,553 --> 00:16:11,139 Ή θα τα πληρώσω εγώ. Θα τα στείλω από προσωπικό κανάλι. 158 00:16:12,098 --> 00:16:14,809 Θα τα βρούμε στη μέση. Και θα περιμένουμε λίγες μέρες. 159 00:16:15,393 --> 00:16:17,020 Αν τους προσφέρετε τέτοιο ποσό… 160 00:16:17,103 --> 00:16:19,064 -Θα περιμένετε; -θα ζητήσουν κι άλλα. 161 00:16:19,147 --> 00:16:22,525 Έχω ψιλομελετήσει το ιστορικό των απαγωγών στην Κολομβία. 162 00:16:22,609 --> 00:16:23,818 Υπέροχα. 163 00:16:23,902 --> 00:16:25,320 Σας καταλαβαίνω. 164 00:16:26,029 --> 00:16:27,239 Δεν καταλαβαίνεις, βασικά. 165 00:16:27,322 --> 00:16:30,617 Δεν πας να φωνάξεις τον αρχηγό σταθμού; 166 00:16:32,953 --> 00:16:35,121 -Εντάξει. -Έγινε. 167 00:16:57,435 --> 00:16:59,604 Γεια σας. Νάταλι Φόστερ, αρχηγός σταθμού. 168 00:16:59,688 --> 00:17:00,897 Άλεξ Τσέσμπορο. 169 00:17:01,523 --> 00:17:02,857 Έρικ Χάας. 170 00:17:02,941 --> 00:17:03,817 Θέλετε απαντήσεις. 171 00:17:03,900 --> 00:17:06,444 Μάλιστα, κυρία. Απλώς θέλουμε να ενημερωθούμε. 172 00:17:07,862 --> 00:17:09,781 Πάρτε τα πράγματά σας κι ακολουθήστε με. 173 00:17:09,863 --> 00:17:11,449 -Ευχαριστούμε. -Τέλεια. 174 00:17:12,367 --> 00:17:14,995 Έχετε ενημερωθεί ήδη για τις διαπραγματεύσεις; 175 00:17:15,078 --> 00:17:16,079 Ναι. 176 00:17:16,830 --> 00:17:21,584 Ξέρετε, όμως… Εννοεί να ενημερωθούμε σαν να μας εμπιστεύεστε. 177 00:17:21,668 --> 00:17:24,838 Σαν να είμαστε στην ίδια ομάδα. Σαν να έχουμε άδεια ασφαλείας. 178 00:17:24,920 --> 00:17:26,423 Σαν να είναι η δουλειά μας αυτή. 179 00:17:27,257 --> 00:17:29,676 Σοβαρά το διαχειρίζεστε σαν επιχειρηματική συμφωνία; 180 00:17:29,759 --> 00:17:32,679 -Ξέρετε ότι συνδέεται με την υπηρεσία; -Εκείνοι δεν το γνωρίζουν. 181 00:17:32,762 --> 00:17:35,724 Στην Κολομβία, οι απαγωγές συνήθως είναι επιχειρηματικές συναλλαγές. 182 00:17:35,807 --> 00:17:39,311 Και δεν δουλεύω για εσάς, οπότε προσέξτε τον τόνο σας 183 00:17:39,394 --> 00:17:41,354 -όσο είστε στην πρεσβεία μου. -Κυρία… 184 00:17:41,855 --> 00:17:46,026 Ειλικρινά, θέλουμε… απεγνωσμένα κάτι. 185 00:17:47,402 --> 00:17:51,573 Είναι σύζυγός του. Είναι αδελφή μου. Σας παρακαλώ. 186 00:17:56,328 --> 00:17:59,789 Δείχνετε αφυδατωμένοι από την πτήση κι ήδη είμαστε στα 2.400 μέτρα. 187 00:18:01,833 --> 00:18:03,877 Πάμε να πιείτε λίγο νερό. Κάτω είναι. 188 00:18:19,226 --> 00:18:20,644 Θα σας εμπιστευτώ. 189 00:18:32,656 --> 00:18:33,823 Βάλτε νερό. 190 00:18:35,325 --> 00:18:36,326 Ευχαριστούμε. 191 00:18:40,288 --> 00:18:42,040 Είμαστε ακόμη στο ίδιο σπίτι; 192 00:18:42,123 --> 00:18:43,500 Μάλιστα, κυρία. 193 00:18:44,334 --> 00:18:48,255 Μήπως να ξαναδοκιμάσουμε κάτι πιο συγκεκριμένο και συγκείμενο; 194 00:18:48,338 --> 00:18:51,007 Συγγνώμη. Λοιπόν, σύμφωνα με τα δεδομένα του κινητού τους, 195 00:18:51,091 --> 00:18:54,886 εκείνη είναι ακόμη στο κόκκινο σπίτι εδώ, στη Σιουντάντ Μπολίβαρ. 196 00:18:56,805 --> 00:18:57,847 ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ 197 00:18:57,931 --> 00:19:02,102 Ακούω δύο ενήλικες άντρες μέσα, απροσδιόριστο αριθμό παιδιών 198 00:19:02,185 --> 00:19:05,146 και πολύ κόσμο να μπαινοβγαίνει. 199 00:19:09,568 --> 00:19:11,861 Όπως βλέπετε, όλα είναι υπό έλεγχο. 200 00:19:12,779 --> 00:19:14,030 Κολομβιανές Ειδικές Δυνάμεις; 201 00:19:14,990 --> 00:19:17,117 Ο συνταγματάρχης, ναι. Μα δεν θα χρειαστεί. 202 00:19:17,200 --> 00:19:20,203 Οι διαπραγματεύσεις θα πετύχουν. Θα την έχουμε πίσω σε μια δυο μέρες. 203 00:19:20,287 --> 00:19:21,830 Μπορώ να του μιλήσω; 204 00:19:23,373 --> 00:19:24,541 Μπορείς να δοκιμάσεις. 205 00:19:26,710 --> 00:19:28,128 Συνταγματάρχη Περέιρα. 206 00:19:29,212 --> 00:19:30,672 Ο σύζυγος κι ο αδελφός. 207 00:19:31,506 --> 00:19:32,632 Καλημέρα, κε συνταγματάρχα. 208 00:19:33,383 --> 00:19:35,468 Μονάδα Διακλαδικής Διοίκησης Ειδικών Επιχειρήσεων. 209 00:19:36,887 --> 00:19:37,762 Δέλτα; 210 00:19:37,846 --> 00:19:38,847 Δέλτα. 211 00:19:39,389 --> 00:19:40,557 Αν έχετε ένα λεπτό, 212 00:19:41,099 --> 00:19:43,143 θα θέλαμε να σας μιλήσουμε στα γρήγορα. 213 00:19:44,311 --> 00:19:47,105 Η άποψή σας είναι πολύ σημαντική για μένα. 214 00:19:48,773 --> 00:19:50,358 Άδεια να ενημερώσω; 215 00:19:50,442 --> 00:19:51,276 Ναι. 216 00:19:52,068 --> 00:19:54,112 Έχω κλήση. Σας αφήνω να τα πείτε. 217 00:19:54,195 --> 00:19:55,196 Ευχαριστούμε. 218 00:19:56,656 --> 00:19:58,366 Στα αγγλικά ή ισπανικά; 219 00:19:58,450 --> 00:20:00,452 Στα αγγλικά, για τον φίλο μου, σας παρακαλώ. 220 00:20:00,535 --> 00:20:01,620 -Φυσικά. -Ευχαριστώ. 221 00:20:04,915 --> 00:20:09,586 Αυτή η γειτονιά κάνει πάρα πολύ δύσκολη την εξουδετέρωση των Τάνγκο. 222 00:20:10,879 --> 00:20:12,380 Πάρα πολλοί τσιλιαδόροι. 223 00:20:12,464 --> 00:20:16,593 Ντόπια παιδιά, συμμορίες, σκοπευτές σε μηχανές. 224 00:20:17,219 --> 00:20:20,931 Ένας αστυνομικός να περάσει, σημαίνει συναγερμός. 225 00:20:21,890 --> 00:20:24,851 Έχω εντοπίσει και τρία παρατηρητήρια. 226 00:20:25,435 --> 00:20:28,647 Εδώ, εδώ κι εδώ. Σχηματίζουν τρίγωνο με τους ελεύθερους σκοπευτές. 227 00:20:28,730 --> 00:20:30,857 Δυσκολεύομαι να πάρω έγκριση. 228 00:20:30,941 --> 00:20:36,029 Η πρεσβεία δίνει την εξουσιοδότηση. Έχω κολλήσει με ένα σωρό εγκρίσεις. 229 00:20:36,112 --> 00:20:37,864 Κι η εξαγωγή; 230 00:20:38,657 --> 00:20:42,911 Σίγουρα θα ξέρετε ότι πάντα είναι το δυσκολότερο κομμάτι. 231 00:20:42,994 --> 00:20:45,247 Μόλις αρπάξουμε το πακέτο, 232 00:20:45,330 --> 00:20:48,375 η γειτονιά θα αρχίσει να σκούζει σαν λαβωμένο ζώο. 233 00:20:48,458 --> 00:20:52,087 Θα χρησιμοποιήσουμε πυρομαχικά των 9 χιλ. για ελαχιστοποίηση της απώλειας πολιτών. 234 00:20:52,796 --> 00:20:55,549 Αν πάμε, οι επικεφαλής μου θα την εξαγάγουν. 235 00:20:55,632 --> 00:20:56,550 Είναι πολύ έμπειροι. 236 00:20:57,551 --> 00:21:00,011 Και τώρα, τι μπορείτε να μου πείτε για εκείνη; 237 00:21:00,095 --> 00:21:03,390 Δεν ξέρω την εκπαίδευσή της. Μπορεί να χειριστεί όπλο; 238 00:21:04,683 --> 00:21:07,227 Θα φοβάται πολύ να μετακινηθεί; Θα την κουβαλήσουμε; 239 00:21:09,980 --> 00:21:11,815 Θα είναι η καλύτερη μαχήτριά σας. 240 00:21:25,370 --> 00:21:26,246 Πώς είσαι; 241 00:21:27,247 --> 00:21:28,623 Μια χαρά. 242 00:21:32,752 --> 00:21:34,129 Σίγουρα είσαι καλά; 243 00:21:34,713 --> 00:21:36,423 Ναι, θέλω ένα κινητό. 244 00:21:38,258 --> 00:21:39,593 Ένα κινητό. 245 00:21:40,552 --> 00:21:41,553 Όχι. 246 00:21:42,429 --> 00:21:44,014 Για την οικογένειά μου. 247 00:21:45,807 --> 00:21:46,808 Δεν μπορώ. 248 00:21:46,892 --> 00:21:47,934 Σε παρακαλώ! 249 00:21:49,769 --> 00:21:51,062 Λεφτά 250 00:21:51,730 --> 00:21:54,274 για να πάρω ένα λεπτό το κινητό σου. 251 00:21:56,693 --> 00:21:57,694 Όχι. 252 00:22:00,071 --> 00:22:01,072 Εντάξει. 253 00:22:03,950 --> 00:22:04,826 Τι είναι αυτό; 254 00:22:13,752 --> 00:22:17,214 Είναι φάρος χιονοστιβάδας. 255 00:22:18,006 --> 00:22:20,926 Δεν ξέρω πώς να το πω στα ισπανικά. 256 00:22:22,427 --> 00:22:24,554 Πώς το λένε; Χιόνι; 257 00:22:25,388 --> 00:22:26,723 Νιέβε! 258 00:22:26,806 --> 00:22:28,099 Για σκι. 259 00:22:29,517 --> 00:22:32,312 Σκι, είμαι σκιέρ. Οπότε… 260 00:22:33,063 --> 00:22:34,773 Κάνεις σκι στην Κολομβία; 261 00:22:36,191 --> 00:22:37,192 Όχι. 262 00:22:39,569 --> 00:22:40,904 Όχι στην Κολομβία. 263 00:22:48,745 --> 00:22:50,956 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 264 00:22:55,627 --> 00:22:57,295 Κάνω σκι στο Κολοράντο! 265 00:23:15,855 --> 00:23:16,856 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΝΤΕ ΛΑ ΣΑΛΕ 266 00:23:22,779 --> 00:23:29,786 Αντίσταση! Αντίσταση! 267 00:23:30,453 --> 00:23:31,997 Θέλω την Γκρασιέλα. 268 00:23:32,080 --> 00:23:34,708 -Γιατί; -Δεν μπορώ να σου πω. 269 00:23:36,918 --> 00:23:42,048 Αντίσταση! Αντίσταση! 270 00:23:45,719 --> 00:23:47,554 Ζήτω η εθνική απεργία! 271 00:23:49,973 --> 00:23:51,892 Ζήτω η εθνική απεργία! 272 00:23:59,357 --> 00:24:01,359 -Όλα καλά; -Η γκρίνγκα. 273 00:24:02,152 --> 00:24:03,069 Μια χαρά είναι. 274 00:24:03,653 --> 00:24:07,157 Απλώς τα παιδιά στη ζούγκλα βρήκαν κάτι στο σακίδιό της. 275 00:24:07,824 --> 00:24:09,200 Μια ηλεκτρονική συσκευή. 276 00:24:12,370 --> 00:24:14,998 Σκατά. Μοιάζει στρατιωτικό. 277 00:24:15,081 --> 00:24:16,374 Έτσι είπα κι εγώ. 278 00:24:17,459 --> 00:24:18,335 Και τώρα; 279 00:24:20,170 --> 00:24:21,171 Θα της μιλήσεις; 280 00:24:25,342 --> 00:24:27,093 Είναι ριψοκίνδυνο να της μιλήσω. 281 00:24:28,094 --> 00:24:29,888 Πρέπει να κάνω εγώ κουμάντο. 282 00:24:31,723 --> 00:24:32,933 Δώσε. 283 00:24:38,104 --> 00:24:40,065 Αναμείχθηκε η σύζυγός μου, η Βιολέτα. 284 00:24:40,148 --> 00:24:42,692 Είναι δημοσιογράφος, και με μεγάλη επιρροή. 285 00:24:42,776 --> 00:24:45,070 Μίλησα με κάποιον το πρωί. 286 00:24:45,153 --> 00:24:49,074 Είναι ένα είδος δημοσιοσχετίστα της οργάνωσης. 287 00:24:49,157 --> 00:24:50,700 Μοιάζει πολύ άπειρος. 288 00:24:50,784 --> 00:24:53,787 Φοβάμαι πολύ για την κατάσταση που έχουν δημιουργήσει. 289 00:24:53,870 --> 00:25:00,043 Επίσης, συνάντησα τον γερουσιαστή. Ήταν στον FARC, οπότε ξέρει πολλά, φυσικά. 290 00:25:00,126 --> 00:25:03,630 Κι αυτός πιστεύει ότι θα την επιστρέψουν ασφαλή. 291 00:25:03,713 --> 00:25:05,715 Τι λέει η CIA; 292 00:25:06,258 --> 00:25:09,135 Ότι είναι μια επιχειρηματική συναλλαγή. 293 00:25:10,053 --> 00:25:13,807 Φαίνεται πως όλοι αντιλαμβανόμαστε τα ίδια, σωστά; 294 00:25:16,434 --> 00:25:19,396 Αγάπη μου, δεν ανέφερες ότι ήταν καινούρια ομάδα. 295 00:25:20,897 --> 00:25:22,357 Ναι, ισχύει. 296 00:25:22,440 --> 00:25:26,236 -Μια νέα εκδοχή της Μ-19. -Μ-19. 297 00:25:26,319 --> 00:25:28,697 Μα τα ίδια σκατά είναι όλες. 298 00:25:28,780 --> 00:25:31,116 Όλοι ξεκινούν πολιτικά, καταλήγουν εγκληματικά. 299 00:25:31,992 --> 00:25:35,036 Μα η φάση που είναι τώρα η ομάδα είναι η πιο επικίνδυνη. 300 00:25:35,537 --> 00:25:36,830 Αλήθεια; Γιατί; 301 00:25:36,913 --> 00:25:39,124 Γιατί είναι νεαροί, ίσως γίνουν μη ρεαλιστικοί. 302 00:25:39,207 --> 00:25:41,376 Σαν να παίζεις πόκερ με αρχάριο 303 00:25:41,960 --> 00:25:44,254 που δεν καταλαβαίνει ακόμη τους κανόνες. 304 00:25:45,422 --> 00:25:46,965 Ποντάρουν τρελά λεφτά. 305 00:25:56,057 --> 00:25:59,060 Καιρό πριν, με την αδελφή της, απήχθησαν από αντάρτες. 306 00:25:59,644 --> 00:26:01,021 Ήταν πολύ πιο σύνηθες τότε. 307 00:26:01,605 --> 00:26:04,524 Το έλεγαν "πέσκα μιλαγκρόσα", "θαυματουργό ψάρεμα". 308 00:26:05,025 --> 00:26:08,570 Κάναμε πολλές συζητήσεις με την αστυνομία και υπήρξε μεγάλος σχεδιασμός. 309 00:26:08,653 --> 00:26:12,866 Τα πράγματα όλο άλλαζαν και τελικώς το κάναμε μόνοι μας. 310 00:26:13,575 --> 00:26:18,330 Ναι. Σκοτώθηκε εκεί από τα διασταυρούμενα πύρα. 311 00:26:19,915 --> 00:26:20,916 Λυπάμαι πολύ. 312 00:26:24,628 --> 00:26:26,463 Έχω σύσκεψη και ξέρω ότι έχεις κι εσύ. 313 00:26:26,546 --> 00:26:28,256 -Θα είμαστε σε επαφή, όμως. -Ναι. 314 00:26:28,340 --> 00:26:31,092 Δεν έρχεστε για δείπνο απόψε; 315 00:26:31,176 --> 00:26:32,677 Να είστε με φίλους. 316 00:26:53,615 --> 00:26:55,242 Η νέα αφεντικίνα! 317 00:27:02,666 --> 00:27:04,000 Καλώς ήρθες στο ράντσο σου. 318 00:27:09,256 --> 00:27:10,966 Ωραίο θα ήταν το πάρτι. 319 00:27:14,135 --> 00:27:15,554 Τσίνο. 320 00:27:17,222 --> 00:27:18,223 Τσίνο. 321 00:27:19,015 --> 00:27:20,016 Φέρε την γκρίνγκα. 322 00:27:24,187 --> 00:27:25,772 Φίλε. Μια καρέκλα, σε παρακαλώ. 323 00:27:53,800 --> 00:27:55,010 Γκράσιας. 324 00:28:55,320 --> 00:28:56,613 Όλα. 325 00:28:56,696 --> 00:28:58,323 Είσαι πολύ όμορφη. 326 00:28:58,907 --> 00:29:00,825 Ευχαριστώ. Γεια. 327 00:29:02,661 --> 00:29:04,579 Αναλαμβάνουμε εμείς, εντάξει; 328 00:29:05,872 --> 00:29:06,873 Έγινε. 329 00:29:08,541 --> 00:29:09,542 Ποιοι είστε εσείς; 330 00:29:13,964 --> 00:29:15,006 2.0. 331 00:29:15,090 --> 00:29:16,132 Τι είναι αυτό; 332 00:29:16,633 --> 00:29:18,510 Πολιτικά. Μη δίνεις σημασία. 333 00:29:18,593 --> 00:29:22,305 Εντάξει. Έγινε. Ναι. Όχι, το καταλαβαίνω απόλυτα. 334 00:29:22,389 --> 00:29:24,933 Εξεγερθήκατε απέναντι σ' ένα καταπιεστικό σύστημα. 335 00:29:25,016 --> 00:29:28,812 Κι εγώ θα έκανα το ίδιο αν ήμουν στη θέση σας. 336 00:29:29,479 --> 00:29:30,522 Μπα, δεν νομίζω. 337 00:29:30,605 --> 00:29:33,483 Ναι, θα το έκανα όντως. 338 00:29:33,567 --> 00:29:35,569 Θα πήγαινες σε διαδήλωση. 339 00:29:36,278 --> 00:29:38,029 Σωστά, αυτό κάνουμε στην Αμερική. 340 00:29:38,113 --> 00:29:40,490 -Κι εδώ Αμερική είναι, ξέρεις. -Νότια, αλλά… 341 00:29:40,574 --> 00:29:44,661 Όχι, απλώς λέω ότι αν η χώρα μου ήταν σε εμφύλιο, 342 00:29:44,744 --> 00:29:46,913 θα έμπαινα κι εγώ στον αγώνα, αυτό μόνο. 343 00:29:47,998 --> 00:29:51,209 Δηλαδή, θες να πεις ότι ήρθες εδώ κάτω για τα δέντρα, έτσι; 344 00:29:51,293 --> 00:29:54,504 Ναι, είμαι ερευνητική επιστήμονας. 345 00:29:54,588 --> 00:29:57,257 Ειδικεύομαι σε βιοενεργά φυτά. 346 00:29:58,049 --> 00:30:01,094 Και μόνο σ' αυτήν την περιοχή υπάρχουν συγκεκριμένες συνθέσεις 347 00:30:01,177 --> 00:30:05,181 που θεωρώ ελπιδοφόρες στην έρευνά μου για τον εθισμό. 348 00:30:05,265 --> 00:30:06,433 -Καλό. -Ναι. 349 00:30:06,516 --> 00:30:07,517 Καλή φάση. 350 00:30:08,685 --> 00:30:09,686 Ναι. 351 00:30:15,859 --> 00:30:22,115 Ξέρω ότι θα χρειάζεστε λεφτά, οπότε θα μπορούσα να σας δώσω $2.000. 352 00:30:23,617 --> 00:30:26,703 Ξέρεις ότι είναι πολλά για έναν φτωχό Κολομβιανό, έτσι; 353 00:30:28,204 --> 00:30:29,289 Τόσα έχω. 354 00:30:29,372 --> 00:30:34,461 Μα κάτσε. Τι θα κάνουμε με $2.000; Ευχαριστούμε. 355 00:30:36,171 --> 00:30:38,340 Τι θα κάνουμε με $2.000; 356 00:30:39,257 --> 00:30:40,800 Δεν ξέρω. Τι θα κάνουμε; 357 00:30:43,386 --> 00:30:45,263 Δεν ξέρω. 358 00:30:46,181 --> 00:30:48,642 Πολύ ρύζι για το χωριό σας. 359 00:30:54,064 --> 00:30:55,398 Κινέζικο ρύζι. 360 00:30:55,982 --> 00:30:58,360 Είναι τελείως αρρωστημένο, ρε παιδιά. 361 00:30:59,736 --> 00:31:03,657 Αν μου δώσετε ένα κινητό, θα σας βρω λεφτά. Πολλά λεφτά. 362 00:31:03,740 --> 00:31:05,992 Λοιπόν, θα σου πω δύο πράγματα. 363 00:31:06,076 --> 00:31:08,912 -Και θέλω να τα θυμάσαι, εντάξει; -Εντάξει. 364 00:31:08,995 --> 00:31:12,499 Δεν είναι χωριό εδώ. Είναι χώρα, γαμώτο, και μάλιστα όμορφη. 365 00:31:13,959 --> 00:31:18,421 Και δεν θέλω τα λεφτά σου. Δεν τα χρειαζόμαστε τα λεφτά σου, εντάξει; 366 00:31:20,215 --> 00:31:22,592 -Το 'πιασες; -Το 'πιασα. 367 00:31:24,177 --> 00:31:28,932 Ξέρουμε τον άντρα σου. Διαπραγματευόμαστε την απελευθέρωσή σου. 368 00:31:29,516 --> 00:31:32,394 -Εντάξει. -Μα έχουμε ένα θεματάκι. 369 00:31:33,019 --> 00:31:36,273 -Γιατί; -Γιατί έχουμε αμφιβολίες για σένα. 370 00:31:36,898 --> 00:31:39,109 Ίσως είσαι της Δίωξης ή της CIA. 371 00:31:39,609 --> 00:31:44,364 Γιατί να είμαι κάτι απ' τα δυο; Δεν παίζουμε στο Τζέισον Μπορν εδώ. 372 00:31:44,948 --> 00:31:46,408 Φοβερή ταινία. 373 00:31:46,491 --> 00:31:48,785 Αλλά, όχι, δεν παίζουμε, βασικά. 374 00:31:50,912 --> 00:31:54,708 Η τεχνολογία στο σακίδιό σου. Πες μας. 375 00:31:56,042 --> 00:31:57,127 Ναι, εντάξει. 376 00:31:58,211 --> 00:32:01,047 Το έβαλε ο άντρας μου για όταν πάω για σκι, 377 00:32:01,631 --> 00:32:03,383 σε περίπτωση χιονοστιβάδας. 378 00:32:03,884 --> 00:32:05,218 Ήταν κρυμμένο. 379 00:32:06,803 --> 00:32:09,139 Το 'πιασα. Εντάξει. Τώρα κατάλαβα. 380 00:32:09,723 --> 00:32:12,851 Που λέτε, ο άντρας μου γίνεται λίγο αρχίδι, 381 00:32:12,934 --> 00:32:14,561 και το έβαλε εκείνος μέσα. 382 00:32:14,644 --> 00:32:17,939 Το έψαξα στο ίντερνετ, μι αμόρ. 383 00:32:19,941 --> 00:32:21,067 Είναι στρατιωτικό. 384 00:32:21,568 --> 00:32:24,487 Ναι. Ωραία. Ναι. 385 00:32:24,988 --> 00:32:29,117 Ο πατέρας του πουλάει στρατιωτικά όπλα στην κυβέρνησή μας. 386 00:32:29,784 --> 00:32:31,161 -Εντάξει; -Ναι. 387 00:32:31,244 --> 00:32:34,247 Και, ειλικρινά, δεν ήξερα ότι ήταν εκεί μέσα. 388 00:32:34,331 --> 00:32:37,834 Εκείνος το έβαλε στο σακίδιό μου. Εγώ δεν το ήθελα καν. 389 00:32:37,918 --> 00:32:40,045 -Γιατί; -Δεν μ' αρέσει να με παρακολουθούν. 390 00:32:40,128 --> 00:32:42,589 Είπα, λοιπόν, "Όχι. Δεν θέλω να το πάρω". 391 00:32:42,672 --> 00:32:45,842 -Το πήρες, όμως. -Όχι! Που να πάρει ο διάολος, όχι! 392 00:32:45,926 --> 00:32:49,554 Σας λέω ότι εκείνος το έβαλε στο σακίδιό μου. Το καταλαβαίνετε; 393 00:32:49,638 --> 00:32:51,056 Εκείνος το έβαλε στο σακίδιο. 394 00:32:52,015 --> 00:32:53,558 Ποια σκατά είσαι αλήθεια; 395 00:32:54,684 --> 00:32:58,438 Είσαι στοχοποιήτρια της CIA; Φτιάχνεις λίστα; 396 00:32:58,521 --> 00:32:59,981 -Είμαστε ο στόχος; -Εγώ; 397 00:33:00,065 --> 00:33:03,860 Μόλις σας γνώρισα. Δεν ξέρω ποιες διάολο είστε! 398 00:33:03,944 --> 00:33:07,364 -Και τι είμαι; Τι είπες; -Στοχοποιήτρια. 399 00:33:07,447 --> 00:33:10,033 Δεν την ξέρεις τη λέξη. Αλήθεια; 400 00:33:11,326 --> 00:33:12,327 Έλα τώρα. 401 00:33:20,293 --> 00:33:21,294 Εμπρός; 402 00:33:21,378 --> 00:33:23,255 Μας προσπερνούν τα γεγονότα. 403 00:33:23,338 --> 00:33:25,048 -Θέλω να προετοιμαστείς. -Εντάξει. 404 00:33:25,131 --> 00:33:27,968 Είναι σκάρτοι άνθρωποι, αλλά όχι τελείως ηλίθιοι. 405 00:33:28,051 --> 00:33:32,305 Βρήκαν τον στρατιωτικό φάρο της Άμπερ κι άλλαξαν εκτίμηση για εκείνη. 406 00:33:33,056 --> 00:33:34,182 Τώρα που είναι πολύτιμη, 407 00:33:35,141 --> 00:33:37,018 διακόπηκαν οι διαπραγματεύσεις. 408 00:33:37,769 --> 00:33:40,730 Μπορεί να την κρατήσουν 20 χρόνια ή να τη σκοτώσουν αύριο. 409 00:33:41,731 --> 00:33:44,693 Σχεδιάζουμε την αποστολή διάσωσης. Είναι στο γραφείο του διευθυντή. 410 00:33:44,776 --> 00:33:46,069 Κατανοητό. Ευχαριστώ. 411 00:33:52,242 --> 00:33:53,243 Η Φόστερ ήταν. 412 00:33:53,326 --> 00:33:55,787 Όλα άλλαξαν στη νοοτροπία των απαγωγέων. 413 00:33:55,870 --> 00:33:57,706 Εκείνος ο φάρος που της έβαλες… 414 00:33:59,541 --> 00:34:03,169 Τον βρήκαν και κατάλαβαν ότι είναι στρατιωτικός. 415 00:34:05,755 --> 00:34:07,883 Και τώρα υποθέτουν ότι είναι πολύτιμη όμηρος. 416 00:34:10,385 --> 00:34:11,469 Τέλος οι διαπραγματεύσεις. 417 00:34:13,262 --> 00:34:14,431 Γαμώτο. 418 00:34:14,514 --> 00:34:18,727 Άμεση δράση, δύο εβδομάδες σχεδιασμός, το ελάχιστο. 419 00:34:19,227 --> 00:34:20,729 Ιδίως σ' εκείνη τη γειτονιά. 420 00:34:22,646 --> 00:34:23,648 Την κατέστρεψα. 421 00:34:25,567 --> 00:34:26,568 Βασικά, ναι. 422 00:34:27,235 --> 00:34:31,780 Λυπάμαι πολύ, φίλε. Νιώθω σαν τέρας. 423 00:34:31,865 --> 00:34:34,617 Ναι, χέστηκα πώς νιώθεις, μεγάλε. 424 00:34:41,874 --> 00:34:43,335 Πόσο αλαζόνας ήμουν, γαμώτο. 425 00:34:48,882 --> 00:34:50,925 Νόμιζα πως με τον φάρο θα ήταν ασφαλής. 426 00:35:00,727 --> 00:35:02,020 Δεν την αφήνω να πεθάνει. 427 00:35:04,105 --> 00:35:05,523 Δεν θα την αφήσω να πεθάνει. 428 00:35:08,735 --> 00:35:10,070 Δεν μπορώ να την αφήσω. 429 00:35:28,505 --> 00:35:30,048 Ας οργανώσουμε τη στρατηγική. 430 00:35:32,217 --> 00:35:33,218 Ελήφθη. 431 00:35:35,303 --> 00:35:38,306 Δεν θα την απελευθερώσουν. Η υπηρεσία θα κόψει επαφή. 432 00:35:39,182 --> 00:35:40,767 -Δεν ξέρω. -Βασικά… 433 00:35:40,850 --> 00:35:43,061 Η Φόστερ μοιάζει ειλικρινής για το χτύπημα. 434 00:35:43,144 --> 00:35:44,604 Θες αξιολόγηση γι' αυτό; 435 00:35:44,688 --> 00:35:46,356 Ναι, ελεύθερα. 436 00:35:47,190 --> 00:35:48,733 Χωρίς παρεξήγηση, 437 00:35:48,817 --> 00:35:52,279 εν μέρει παραμένεις ένα χωριατόπαιδο που χαίρεται όταν βλέπει γαλόνια. 438 00:35:52,362 --> 00:35:56,992 Εγώ μικρός έβλεπα στο σπίτι μας διευθυντές της CIA να ικετεύουν για ψίχουλα. 439 00:35:58,034 --> 00:35:58,952 Και; 440 00:35:59,035 --> 00:36:01,079 Ξέρω πώς λαμβάνονται τέτοιες αποφάσεις. 441 00:36:02,205 --> 00:36:04,416 Δεν θα το πουν, αλλά δεν θα εγκρίνουν έφοδο. 442 00:36:07,210 --> 00:36:10,297 Πρέπει να πάμε εκεί, να χτυπήσουμε το σπίτι τώρα. 443 00:37:55,402 --> 00:37:57,279 ΣΙΟΥΝΤΑΝΤ ΜΠΟΛΙΒΑΡ 444 00:38:27,851 --> 00:38:29,519 Μάλλον θα ακυρώσουμε το δείπνο. 445 00:38:39,279 --> 00:38:40,405 Εδώ είμαστε. 446 00:38:41,573 --> 00:38:42,574 Αυτό είναι; 447 00:38:43,325 --> 00:38:46,995 Αυτό είναι. Μπορεί απλώς να είναι εκεί κάτω, φίλε. 448 00:38:49,331 --> 00:38:52,626 -Κάτω απ' το γαμημένο το κάλυμμα. -Ναι. 449 00:39:10,018 --> 00:39:11,269 Αυτό θα το πάρω εγώ. 450 00:39:12,812 --> 00:39:14,397 Πάρε εδώ. 451 00:39:35,252 --> 00:39:36,670 Γουλφ 6, εδώ Ρέι 2. 452 00:39:37,671 --> 00:39:39,548 Βλέπω τον στόχο. 453 00:39:40,298 --> 00:39:42,259 Οι γκρίνγκος που ήταν στο γραφείο. 454 00:39:42,342 --> 00:39:45,929 Είναι ψηλοί, με φωσφοριζέ μπουφάν και τζόκεϊ. 455 00:39:46,429 --> 00:39:49,641 Δεν πυροβολεί κανείς! Καταλάβατε; Ακίνητοι. 456 00:39:50,559 --> 00:39:53,144 Είναι Μοβ, όχι Τάνγκο. Δεν πυροβολεί κανείς, επαναλαμβάνω. 457 00:39:54,604 --> 00:39:55,689 Βλέπει κανείς το πακέτο; 458 00:39:56,273 --> 00:39:57,607 Αρνητικό, κύριε. 459 00:40:58,376 --> 00:41:01,129 Πρέπει να δεις κάτι. Υπάρχει σήραγγα στον πρώτο. 460 00:41:01,213 --> 00:41:02,214 Για το διπλανό σπίτι. 461 00:41:02,297 --> 00:41:04,424 Φίλε, εδώ πάνω κοιμόταν. 462 00:41:10,055 --> 00:41:11,389 Όχι, όχι, όχι. 463 00:41:12,641 --> 00:41:14,726 Γύρνα πίσω στη σκάλα. 464 00:41:14,809 --> 00:41:16,728 Φύγε! 465 00:41:24,152 --> 00:41:25,737 Μπήκαν μέσα! 466 00:41:40,210 --> 00:41:42,587 Δύο Μοβ παγιδεύτηκαν στην ταράτσα. 467 00:41:44,548 --> 00:41:46,466 Σήκωσε το ντρόουν! 468 00:41:51,263 --> 00:41:52,973 Η εικόνα από το ντρόουν, κύριε. 469 00:41:53,932 --> 00:41:55,642 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΤΟΧΟΥ 470 00:42:06,945 --> 00:42:09,197 Προς τα πού κινούνται οι Μοβ; 471 00:42:09,281 --> 00:42:11,157 Σιέρα Ουίσκι, κύριε. Σιέρα Ουίσκι. 472 00:42:30,760 --> 00:42:33,013 Κάνουν επαφή, κύριε. 473 00:42:33,889 --> 00:42:36,016 Εξουδετερώστε κάθε απειλή! 474 00:42:36,808 --> 00:42:37,934 Προστατέψτε τους Μοβ! 475 00:42:42,606 --> 00:42:44,566 Τους χάνω, κύριε. 476 00:42:45,233 --> 00:42:47,235 Προς ελεύθερους σκοπευτές. Τους βλέπετε; 477 00:42:47,319 --> 00:42:48,612 Αρνητικό. 478 00:42:49,863 --> 00:42:51,406 Τους βλέπει κανείς; 479 00:42:53,825 --> 00:42:54,659 Αρνητικό. 480 00:44:25,625 --> 00:44:26,918 Μπουένας νότσες. 481 00:44:42,017 --> 00:44:44,227 Γουλφ 6; Έχω οπτική επαφή. 482 00:44:56,656 --> 00:45:00,285 Οι μονάδες από Σιέρα Ουίσκι μεταβαίνουν για καταδίωξη. 483 00:45:03,413 --> 00:45:05,165 Κύριε, πλησιάζει μια μηχανή. 484 00:45:05,248 --> 00:45:06,791 Άδεια εμπλοκής με Τάνγκο. 485 00:45:07,542 --> 00:45:08,752 Πυρ κατά βούληση, κύριε. 486 00:45:42,327 --> 00:45:43,495 Στάσου. 487 00:45:47,874 --> 00:45:49,167 Άντε ντε. 488 00:45:51,753 --> 00:45:53,046 Προχώρα, φίλε. 489 00:46:01,846 --> 00:46:03,890 Στόχος υψηλής αξίας χτυπήθηκε από τους Μοβ. 490 00:46:03,974 --> 00:46:07,561 Επαναλαμβάνω, ο στόχος υψηλής αξίας Τάνγκο 2 χτυπήθηκε από τους Μοβ. 491 00:46:07,644 --> 00:46:09,896 Το σκάνε από δρόμους και ταράτσες, κύριε. 492 00:47:19,591 --> 00:47:21,259 Πάμε στην επόμενη κίνηση. 493 00:48:06,137 --> 00:48:07,847 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ "ΟΤΑΝ ΟΙ ΗΡΩΕΣ ΠΕΤΟΥΝ" ΤΟΥ ΟΜΡΙ ΓΚΙΒΟΝ 494 00:48:07,931 --> 00:48:09,558 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ "WHEN HEROES FLY" ΤΟΥ ΑΜΙΡ ΓΚΟΥΤΦΡΟΪΝΤ 495 00:48:10,141 --> 00:48:13,061 ΑΠΟ ΤΟΝ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟ ΜΑΡΚ ΜΠΟΑΛ 496 00:49:19,586 --> 00:49:21,588 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου