1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,625 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:37,625 --> 00:00:39,500 Todos aos seus lugares. 5 00:00:42,625 --> 00:00:44,041 Preparem-se todos. 6 00:00:52,458 --> 00:00:54,000 Surpresa! 7 00:00:54,666 --> 00:00:56,208 É só o Codish. 8 00:00:57,041 --> 00:00:59,958 Pensámos que eras o Pepe e tu sabes quem. 9 00:01:00,041 --> 00:01:02,666 O Pepe e o seu pequeno Co... 10 00:01:03,041 --> 00:01:04,916 Ouçam. Vem aí alguém. 11 00:01:10,583 --> 00:01:12,125 Muito bem. 12 00:01:12,208 --> 00:01:13,791 Com cuidado. 13 00:01:13,875 --> 00:01:15,666 Nada cá para fora. 14 00:01:15,750 --> 00:01:16,833 E... 15 00:01:17,750 --> 00:01:18,583 Coba? 16 00:01:18,666 --> 00:01:19,833 Surpresa! 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,875 Surpresa, Coba. 18 00:01:24,958 --> 00:01:28,333 A equipa veio ver o teu teste de natação. 19 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 Coba! 20 00:01:31,708 --> 00:01:33,041 Não o íamos perder. 21 00:01:33,125 --> 00:01:36,125 Estás cá há tanto tempo, enquanto recuperavas, 22 00:01:36,208 --> 00:01:38,541 que pareces ser um de nós. 23 00:01:38,625 --> 00:01:41,083 Coba, estás pronto? 24 00:01:41,916 --> 00:01:42,875 Coba. 25 00:01:42,958 --> 00:01:46,208 Ótimo. Se passares no teste de natação, 26 00:01:46,291 --> 00:01:51,166 o teu tentáculo está bom e podes voltar para o Mar das Caraíbas. 27 00:01:51,250 --> 00:01:55,083 Os teus amigos do recife estão a torcer por ti. 28 00:01:55,750 --> 00:01:57,041 Coba. 29 00:01:58,458 --> 00:02:00,458 É esse o espírito, marujo! 30 00:02:00,541 --> 00:02:04,666 Muito bem, Coba. Primeiro, vamos tirar a ligadura. 31 00:02:08,416 --> 00:02:09,250 Coba? 32 00:02:10,250 --> 00:02:12,208 Parece estar tudo bem. 33 00:02:12,291 --> 00:02:14,500 Agora, vai nadar! 34 00:02:14,833 --> 00:02:15,750 Vegimals. 35 00:02:15,833 --> 00:02:17,791 Vegimals, prepararem-se. 36 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 - Barrot. - Tomminov. 37 00:02:19,666 --> 00:02:20,708 Grouber. 38 00:02:21,333 --> 00:02:22,166 Codish. 39 00:02:23,416 --> 00:02:24,375 Codish. 40 00:02:29,166 --> 00:02:30,166 Estou pronto. 41 00:02:30,250 --> 00:02:35,833 Muito bem. No primeiro exercício, só tens de nadar através dos arcos. 42 00:02:36,708 --> 00:02:37,583 Coba. 43 00:02:39,666 --> 00:02:40,666 Bom trabalho. 44 00:02:40,750 --> 00:02:42,333 - Maravilhoso. - Excelente. 45 00:02:42,416 --> 00:02:44,375 - Incrível. - Que orgulho. 46 00:02:44,458 --> 00:02:45,708 Coba! 47 00:02:46,666 --> 00:02:47,958 Muito bem. 48 00:02:49,833 --> 00:02:54,666 No próximo exercício, tens de nadar em círculo rapidamente. 49 00:02:55,916 --> 00:02:56,833 Coba! 50 00:03:03,750 --> 00:03:04,666 Coba! 51 00:03:05,291 --> 00:03:06,416 Fantástico! 52 00:03:08,041 --> 00:03:10,583 Só falta o exercício da longa distância. 53 00:03:10,666 --> 00:03:13,541 Consegues nadar à volta do Octo-módulo? 54 00:03:13,625 --> 00:03:14,958 Coba. 55 00:03:15,041 --> 00:03:17,458 Vou cronometrar-te. Pronto? 56 00:03:18,708 --> 00:03:21,458 - Começa! - Tu consegues, Coba! 57 00:03:23,666 --> 00:03:24,583 Coba. 58 00:03:24,666 --> 00:03:26,750 Ele é um polvo forte. 59 00:03:26,833 --> 00:03:30,000 Deve estar quase a chegar ao outro lado. 60 00:03:33,416 --> 00:03:34,750 Onde está o Coba? 61 00:03:35,500 --> 00:03:36,958 Está a demorar. 62 00:03:37,041 --> 00:03:40,000 - Espero que não tenha acontecido... - Coba! 63 00:03:40,083 --> 00:03:41,625 Barbatanas-o-tanas! 64 00:03:41,708 --> 00:03:43,458 O tubarão anda atrás do Coba! 65 00:03:43,541 --> 00:03:44,958 Aguenta-te, Coba! 66 00:03:45,833 --> 00:03:48,333 Coba. 67 00:03:49,750 --> 00:03:51,333 Nem penses. 68 00:03:53,791 --> 00:03:56,458 Exato. Apanha o biscoito de peixe. 69 00:03:56,916 --> 00:03:58,000 Sim. 70 00:03:59,000 --> 00:04:00,333 Vem buscá-lo. 71 00:04:23,375 --> 00:04:24,375 Géiseres. 72 00:04:35,208 --> 00:04:37,833 Vai persegui-lo durante um bocado. 73 00:04:40,000 --> 00:04:40,958 Zuupa! 74 00:04:41,041 --> 00:04:43,291 - Capitão! - Está bem! 75 00:04:44,791 --> 00:04:45,791 Estou ótimo. 76 00:04:45,875 --> 00:04:46,708 Coba. 77 00:04:46,791 --> 00:04:47,875 Tu estás bem? 78 00:04:48,875 --> 00:04:49,958 Coba. 79 00:04:51,125 --> 00:04:53,083 O Capitão Polar é assim. 80 00:04:53,166 --> 00:04:55,291 Ele não tem medo de nada. 81 00:04:55,375 --> 00:04:57,458 Nem de tubarões esfomeados. 82 00:04:57,541 --> 00:04:59,208 O que achas, Pepe? 83 00:04:59,291 --> 00:05:01,375 O Coba passou no teste? 84 00:05:03,250 --> 00:05:04,333 Vejam. 85 00:05:04,416 --> 00:05:06,333 Coba! 86 00:05:06,791 --> 00:05:07,958 Coba! 87 00:05:09,750 --> 00:05:14,583 Capitão, após esta agitação, devíamos levar o Coba para casa. 88 00:05:14,666 --> 00:05:18,458 Concordo. Dashi, define a rota para as Caraíbas. 89 00:05:19,416 --> 00:05:21,791 Receio que não seja fácil. 90 00:05:21,875 --> 00:05:24,125 O Octo-módulo está aqui 91 00:05:24,208 --> 00:05:26,750 e o Mar das Caraíbas é ali, 92 00:05:26,833 --> 00:05:28,750 no outro lado do México. 93 00:05:29,583 --> 00:05:34,208 Para chegar ao recife do Coba, temos de dar a volta por aqui. 94 00:05:34,458 --> 00:05:38,208 Certo. Mas temos de atravessar tempestades. 95 00:05:38,875 --> 00:05:43,333 Capitão, talvez seja mais rápido e seguro se voarmos. 96 00:05:43,416 --> 00:05:45,583 Sobre a Selva de Iucatão. 97 00:05:45,875 --> 00:05:49,083 Bem pensado, Perita. Levamos o Alfa-H. 98 00:05:56,750 --> 00:05:59,125 - Pronto, Pepe? - Sim, capitão. 99 00:05:59,208 --> 00:06:00,666 Pronto, Coba? 100 00:06:01,166 --> 00:06:02,458 Coba! 101 00:06:03,458 --> 00:06:04,875 Boa viagem. 102 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 Façam o que fizerem, não aterrem na selva. 103 00:06:08,375 --> 00:06:09,500 Porquê? 104 00:06:09,583 --> 00:06:15,791 Bom, ouvi dizer que a Selva de Iucatão é muito estranha, marujo. 105 00:06:15,875 --> 00:06:20,166 Reza a lenda que tem grutas assombradas assustadoras, 106 00:06:20,250 --> 00:06:22,791 protegidas por lagartos gigantes. 107 00:06:22,875 --> 00:06:25,958 E nem todos os que entram nas grutas 108 00:06:26,041 --> 00:06:28,083 voltam a sair. 109 00:06:28,166 --> 00:06:30,875 O que há dentro das grutas? 110 00:06:30,958 --> 00:06:33,250 Não sei. Talvez monstros das grutas. 111 00:06:35,250 --> 00:06:36,875 Monstros das grutas? 112 00:06:36,958 --> 00:06:38,083 Não te preocupes. 113 00:06:38,166 --> 00:06:42,083 Vamos levar o Coba para casa sem parar na selva. 114 00:06:42,166 --> 00:06:44,333 Perita, abre a octo-escotilha. 115 00:06:44,416 --> 00:06:45,500 É para já! 116 00:06:46,333 --> 00:06:48,250 - Adeus. - Até à próxima. 117 00:06:48,333 --> 00:06:51,375 - Adeus. - Adeus, amigo cefalópode. 118 00:06:51,458 --> 00:06:53,083 Coba! 119 00:06:53,750 --> 00:06:56,458 Próxima paragem: Mar das Caraíbas! 120 00:06:57,625 --> 00:06:58,958 Adeus, marujo. 121 00:07:22,416 --> 00:07:24,833 O Coba está a gostar da viagem. 122 00:07:24,916 --> 00:07:26,708 Quanto falta, capitão? 123 00:07:26,791 --> 00:07:28,250 Estamos quase lá. 124 00:07:28,333 --> 00:07:31,000 A viagem deve ser tranquila até... 125 00:07:31,583 --> 00:07:33,125 Cuidado, capitão! 126 00:07:35,041 --> 00:07:36,000 Segurem-se! 127 00:07:39,166 --> 00:07:41,041 Perdemos um dos rotores. 128 00:07:48,250 --> 00:07:50,583 Não adianta. Abandonar o Alfa! 129 00:07:50,666 --> 00:07:53,750 - Abandonar o Alfa? - Toma o paraquedas. 130 00:07:55,500 --> 00:07:57,083 Vamos lá. 131 00:07:58,125 --> 00:07:59,541 Aguenta-te, Coba. 132 00:08:07,833 --> 00:08:10,041 Pepe, puxa o fio! 133 00:08:11,458 --> 00:08:13,250 Barbatanas-o-tanas! 134 00:08:13,333 --> 00:08:14,458 Está preso! 135 00:08:15,833 --> 00:08:18,166 O que faço? 136 00:08:18,250 --> 00:08:20,958 Não entres em pânico. Vou ajudar-te. 137 00:08:24,541 --> 00:08:25,541 Agarra-te. 138 00:08:26,416 --> 00:08:28,500 Inclina-te para a esquerda! 139 00:08:33,500 --> 00:08:34,791 Foi por um triz. 140 00:08:39,583 --> 00:08:41,916 Não! O Alfa. 141 00:08:42,250 --> 00:08:45,291 Temos de avisar o Octo-módulo que nos despenhámos. 142 00:08:45,833 --> 00:08:50,166 - A octo-bússula desapareceu. - Deve ter-se soltado durante a queda. 143 00:08:51,250 --> 00:08:53,375 Não a vejo em lado nenhum. 144 00:08:53,458 --> 00:08:56,833 Sem a octo-bússula não podemos pedir ajuda. 145 00:09:01,375 --> 00:09:04,083 Veja. O aquário está a verter. 146 00:09:04,166 --> 00:09:06,875 O Coba não pode ficar sem água. 147 00:09:06,958 --> 00:09:08,541 Temos de fazer algo. 148 00:09:08,625 --> 00:09:11,083 Calma, vamos encontrar água. 149 00:09:11,166 --> 00:09:14,208 Mas estamos longe do Mar das Caraíbas 150 00:09:14,291 --> 00:09:16,791 e não vi lagos ou rios do ar. 151 00:09:17,458 --> 00:09:21,375 Água. 152 00:09:21,458 --> 00:09:22,833 São os pássaros. 153 00:09:22,916 --> 00:09:24,500 Estão a dizer... 154 00:09:24,583 --> 00:09:26,666 Água. 155 00:09:27,291 --> 00:09:30,166 Água! Vamos segui-los. 156 00:09:32,750 --> 00:09:34,125 Podemos precisar disto. 157 00:09:34,208 --> 00:09:36,625 Água. 158 00:09:37,041 --> 00:09:37,916 Por ali! 159 00:09:47,041 --> 00:09:49,833 Água. 160 00:09:59,708 --> 00:10:01,583 Água. 161 00:10:01,666 --> 00:10:03,708 Há uma clareira ali à frente. 162 00:10:08,333 --> 00:10:10,500 Água. 163 00:10:21,541 --> 00:10:23,833 Barbatanas-o-tanas! 164 00:10:23,916 --> 00:10:25,500 Encontramos água. 165 00:10:25,583 --> 00:10:27,458 Uma gruta cheia de água. 166 00:10:27,958 --> 00:10:32,333 Acha que é uma das grutas assombradas que o Kwazii falou? 167 00:10:37,833 --> 00:10:41,291 O que vos traz ao nosso cenote? 168 00:10:41,916 --> 00:10:45,750 São os guardas-lagartos gigantes da história do Kwazii. 169 00:10:45,833 --> 00:10:49,375 Tem calma, Pepe. Isto tem mais que se lhe diga. 170 00:10:50,125 --> 00:10:53,708 Desculpe incomodá-los. Procuramos água. 171 00:10:53,791 --> 00:10:54,625 Água? 172 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 Procuram água? 173 00:10:58,958 --> 00:11:01,875 Bom, vieram ao sítio certo. 174 00:11:02,541 --> 00:11:03,791 Iguanas. 175 00:11:03,875 --> 00:11:07,333 Bem-vindos ao nosso cenote, amigos. 176 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 Cenote? 177 00:11:09,125 --> 00:11:10,041 Exatamente. 178 00:11:10,125 --> 00:11:11,708 Cenote, percebes? 179 00:11:11,791 --> 00:11:16,041 Uma entrada para uma gruta profunda que se enche com água da chuva. 180 00:11:16,500 --> 00:11:19,791 Onde acham que arranjamos água na selva? 181 00:11:20,458 --> 00:11:21,333 Coba. 182 00:11:22,208 --> 00:11:23,708 Desculpa, Coba. 183 00:11:23,791 --> 00:11:26,000 Vamos pôr-te na água. 184 00:11:28,791 --> 00:11:29,750 Calminha! 185 00:11:29,833 --> 00:11:34,083 Têm de oferecer algo aos grandes guardiões deste cenote. 186 00:11:37,041 --> 00:11:38,125 Somos nós. 187 00:11:38,208 --> 00:11:41,958 Bom, nesse caso... 188 00:11:42,333 --> 00:11:48,375 Ofereço-vos estes biscoitos de peixe muito raros e deliciosos. 189 00:11:48,458 --> 00:11:52,916 Há um para cada um de vocês e posso trazer mais depois. 190 00:11:53,000 --> 00:11:54,958 Dou-vos a minha palavra. 191 00:11:55,041 --> 00:11:57,625 - Biscoitos de peixe. - Devem ser bons. 192 00:11:57,708 --> 00:11:59,708 - Eu tenho fome. - Não sei. 193 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 - É boa ideia. - Vamos concordar. 194 00:12:03,000 --> 00:12:06,208 Os grandes guardiões deste cenote 195 00:12:06,291 --> 00:12:08,250 aceitam a vossa oferta. 196 00:12:16,458 --> 00:12:19,041 Podem entrar no cenote. 197 00:12:24,833 --> 00:12:26,625 Mas tenham cuidado. 198 00:12:27,166 --> 00:12:30,291 Nem todos os que entram no cenote 199 00:12:30,375 --> 00:12:33,541 saem do cenote. 200 00:12:42,958 --> 00:12:44,291 Obrigado pela dica. 201 00:12:44,375 --> 00:12:45,875 Prontos, Pepe e Coba? 202 00:12:45,958 --> 00:12:48,000 - Coba. - Pronto. 203 00:12:55,583 --> 00:12:58,875 Nunca tinha visto nada como um cenote. 204 00:12:58,958 --> 00:13:01,916 O Coba está na água e devemos esperar aqui. 205 00:13:02,000 --> 00:13:05,083 Os outros Octonautas virão procurar-nos. 206 00:13:07,041 --> 00:13:08,666 O que se passa, Coba? 207 00:13:11,333 --> 00:13:14,625 Claro! Lembras-te do que as iguanas disseram? 208 00:13:14,708 --> 00:13:19,416 Os cenotes enchem-se com água da chuva, água doce. 209 00:13:19,500 --> 00:13:23,333 O Coba vive em água salgada, no Mar das Caraíbas. 210 00:13:23,416 --> 00:13:25,250 Precisa de água salgada. 211 00:13:25,333 --> 00:13:29,291 Se ficar muito tempo em água doce, vai ficar doente. 212 00:13:30,833 --> 00:13:32,916 Olá, amigos. 213 00:13:33,500 --> 00:13:35,750 Há água salgada aí em baixo, 214 00:13:35,833 --> 00:13:38,166 se souberem onde a encontrar. 215 00:13:47,958 --> 00:13:49,125 Coba! 216 00:13:54,625 --> 00:13:59,125 Parece que há uma corrente de água que vem daquele túnel. 217 00:14:00,458 --> 00:14:02,333 Si. Água salgada. 218 00:14:02,416 --> 00:14:05,708 Aquelas grutas vão dar ao Mar das Caraíbas. 219 00:14:07,791 --> 00:14:09,250 Casa! 220 00:14:11,041 --> 00:14:12,333 É isso, capitão. 221 00:14:12,416 --> 00:14:16,291 Temos de nadar pela gruta até chegarmos ao mar. 222 00:14:16,375 --> 00:14:18,208 Acho que é má ideia. 223 00:14:18,291 --> 00:14:23,125 Fazer mergulho em grutas é perigoso e não temos equipamento. 224 00:14:23,208 --> 00:14:25,250 Mas não temos escolha. 225 00:14:25,333 --> 00:14:27,583 O Coba não pode ficar em água doce. 226 00:14:27,666 --> 00:14:30,875 Ele tem de ir para casa e não há outro caminho. 227 00:14:31,916 --> 00:14:33,750 Coba, casa. 228 00:14:37,541 --> 00:14:40,500 Tens razão. Pepe, vamos mergulhar. 229 00:14:42,791 --> 00:14:44,583 Boa sorte, amigos. 230 00:14:44,666 --> 00:14:47,416 É muito escuro, lá em baixo. 231 00:14:47,500 --> 00:14:52,041 E, lembrem-se, nem todos os que entram no cenote... 232 00:14:52,583 --> 00:14:55,083 ... saem do cenote. 233 00:15:08,333 --> 00:15:10,125 Não te afastes, Coba. 234 00:15:10,208 --> 00:15:11,333 Coba. 235 00:15:47,208 --> 00:15:49,125 Bom jogo, Kwazii. 236 00:15:50,041 --> 00:15:52,916 Desafio-o para uma desforra, professor. 237 00:15:53,000 --> 00:15:54,750 Mas preciso de um parceiro. 238 00:15:54,833 --> 00:15:57,083 São raquetes demais para mim. 239 00:15:58,416 --> 00:15:59,791 É justo, Kwazii. 240 00:15:59,875 --> 00:16:00,958 Fico à espera. 241 00:16:05,041 --> 00:16:08,041 Olá, Dashi. Queres jogar pingue-pongue? 242 00:16:08,125 --> 00:16:10,916 Agora não posso. Estou à procura do capitão. 243 00:16:11,000 --> 00:16:15,291 O capitão! Excelente ideia. Ele alinha sempre num jogo. 244 00:16:15,875 --> 00:16:17,041 Onde está ele? 245 00:16:17,125 --> 00:16:19,083 Estou a tentar descobrir. 246 00:16:19,166 --> 00:16:22,083 Ele e o Pepe ainda não voltaram. 247 00:16:22,166 --> 00:16:24,625 Mas saíram há imenso tempo. 248 00:16:24,708 --> 00:16:25,916 Vou ligar-lhe. 249 00:16:26,333 --> 00:16:29,458 Kwazii para o Capitão Polar. Responda, capitão. 250 00:16:30,750 --> 00:16:32,041 Não responde. 251 00:16:32,125 --> 00:16:35,416 E não há sinal deles no localizador de Alfas. 252 00:16:35,500 --> 00:16:37,458 Deve ter acontecido algo. 253 00:16:37,541 --> 00:16:39,833 Podem ter-se perdido ou despenhado. 254 00:16:39,916 --> 00:16:43,625 Despenhado? Pelos meus ricos bigodes! Temos de os encontrar. 255 00:16:43,708 --> 00:16:45,416 Aciona o octo-alarme. 256 00:16:46,500 --> 00:16:48,958 Octonautas, para o quartel-general. 257 00:16:58,083 --> 00:17:00,666 Octonautas, temos um problema. 258 00:17:00,750 --> 00:17:03,416 O capitão Polar e o Pepe desapareceram. 259 00:17:04,208 --> 00:17:05,333 - Céus! - Não. 260 00:17:05,416 --> 00:17:06,500 Desapareceram? 261 00:17:08,083 --> 00:17:12,583 Não os conseguimos contactar e não há sinal do Alfa-H no localizador. 262 00:17:14,250 --> 00:17:16,250 Achamos que se despenharam. 263 00:17:18,583 --> 00:17:21,416 Sabemos que iam em direção ao Mar das Caraíbas. 264 00:17:21,500 --> 00:17:26,208 Devem estar nesta parte do México, perto do recife do Coba. 265 00:17:26,291 --> 00:17:28,583 Vamos procurá-los aí. 266 00:17:28,666 --> 00:17:31,791 Como vamos voar até lá sem o Alfa-H? 267 00:17:31,875 --> 00:17:34,541 Teremos de ir por terra. 268 00:17:41,250 --> 00:17:43,583 Tenho de admitir, Perita. 269 00:17:43,875 --> 00:17:47,833 Para um veículo tão grande, o Alfa-G é mesmo veloz. 270 00:17:50,083 --> 00:17:51,958 É mesmo, Kwazii. 271 00:17:52,708 --> 00:17:55,625 A esta velocidade, chegaremos ao Mar das Caraíbas 272 00:17:55,708 --> 00:17:59,416 antes que digam: "Muitas cenouras crocantes e deliciosas." 273 00:18:01,250 --> 00:18:03,708 O que estão a fazer aí atrás? 274 00:18:04,541 --> 00:18:09,958 Eu e a Dashi temos um projeto. Pode ajudar-nos na busca e salvamento. 275 00:18:10,041 --> 00:18:11,291 Experimenta as luzes. 276 00:18:14,041 --> 00:18:16,208 Perfeito! Agora, só falta... 277 00:18:18,416 --> 00:18:22,333 Kwazii! Tem mais atenção às lombas. 278 00:18:23,833 --> 00:18:25,625 Não prometo nada. 279 00:18:26,000 --> 00:18:27,625 Olha! Ali à frente. 280 00:18:27,708 --> 00:18:29,416 É o Mar das Caraíbas. 281 00:18:30,083 --> 00:18:31,166 Chegamos! 282 00:18:31,583 --> 00:18:35,500 Vamos dar início à busca e salvamento, tripulação. 283 00:18:35,583 --> 00:18:36,875 Zuupa! 284 00:18:47,791 --> 00:18:52,083 Nós procuramos no terreno. Vocês procuram na água, perto do recife. 285 00:18:52,166 --> 00:18:53,625 Boa sorte, Perita. 286 00:18:53,708 --> 00:18:55,958 Não caias numa gruta assombrada! 287 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Zuupa. 288 00:19:23,875 --> 00:19:25,416 Dividam-se, marujos. 289 00:19:25,500 --> 00:19:30,208 O Pepe e o capitão Polar estão aqui e nós vamos encontrá-los. 290 00:19:30,291 --> 00:19:32,000 - Entendido. - Entendido. 291 00:19:38,875 --> 00:19:39,791 Bom, Coba, 292 00:19:39,875 --> 00:19:42,875 sabes de onde vem a água salgada? 293 00:19:44,000 --> 00:19:44,833 Coba. 294 00:19:47,333 --> 00:19:50,083 O Mar das Caraíbas deve ser por aí. 295 00:19:51,083 --> 00:19:54,958 Nunca estive numa gruta subaquática como esta. 296 00:19:55,041 --> 00:19:57,750 As grutas oceânicas são grandes. 297 00:19:57,833 --> 00:20:01,083 Estas são pequenas e sinuosas. 298 00:20:01,166 --> 00:20:03,791 E as paredes são de pedra branca. 299 00:20:04,500 --> 00:20:05,666 É verdade. 300 00:20:06,166 --> 00:20:08,458 São muito pequenas e brancas. 301 00:20:08,541 --> 00:20:09,833 Quase parecem... 302 00:20:10,250 --> 00:20:11,250 ... gelo. 303 00:20:11,333 --> 00:20:13,583 Aonde foi o Coba? 304 00:20:14,291 --> 00:20:15,583 Coba! 305 00:20:17,083 --> 00:20:19,333 Não te afastes muito, Coba. 306 00:20:27,708 --> 00:20:30,541 Barbatanas-o-tanas! 307 00:20:30,625 --> 00:20:31,916 Vejam só! 308 00:20:32,416 --> 00:20:34,083 Fósseis antigos. 309 00:20:38,916 --> 00:20:42,083 Talvez alguém tenha vindo cá, recentemente. 310 00:20:42,166 --> 00:20:43,500 Capitão. 311 00:20:45,416 --> 00:20:46,916 Incrível! 312 00:20:47,000 --> 00:20:49,750 Há criaturas que vivem aqui. 313 00:20:49,833 --> 00:20:51,375 Olhe só para elas. 314 00:20:51,458 --> 00:20:54,541 Camarões, enguias e peixes das grutas. 315 00:20:59,416 --> 00:21:02,416 Capitão? Não vejo nada! 316 00:21:02,916 --> 00:21:05,916 Remexeste na terra. Estás bem? 317 00:21:06,000 --> 00:21:09,500 Pensei que tinha visto um monstro da gruta. 318 00:21:11,000 --> 00:21:13,291 Não! O meu capacete. 319 00:21:13,375 --> 00:21:15,416 Capitão, onde está? 320 00:21:16,750 --> 00:21:18,291 Estou aqui, Pepe. 321 00:21:18,375 --> 00:21:19,458 Onde? 322 00:21:19,541 --> 00:21:20,875 Aqui. 323 00:21:20,958 --> 00:21:23,458 Segue o som da minha voz. 324 00:21:23,541 --> 00:21:27,250 Está bem. Vou nadar em direção a si. 325 00:21:27,708 --> 00:21:30,250 Acho eu. Está a ver-me? 326 00:21:31,208 --> 00:21:33,708 Calma, Pepe. Estou aqui. 327 00:21:35,291 --> 00:21:36,250 Capitão. 328 00:21:37,000 --> 00:21:41,583 A água estava tão turva que não reparei que estava ao contrário. 329 00:21:41,666 --> 00:21:44,708 O que vamos fazer com o meu capacete? 330 00:21:44,791 --> 00:21:46,208 Não te preocupes. 331 00:21:46,291 --> 00:21:48,083 Há uma solução. 332 00:21:50,250 --> 00:21:51,541 Uma lapa. 333 00:21:53,333 --> 00:21:56,375 - Olá. Não te importas, pois não? - Não. 334 00:21:56,458 --> 00:21:58,625 É bom receber visitas. 335 00:21:58,708 --> 00:22:02,916 As lapas produzem um muco pegajoso tão forte como cola. 336 00:22:03,000 --> 00:22:04,750 Vai selar bem a racha. 337 00:22:08,416 --> 00:22:11,000 - Isso faz cócegas. - Obrigado pela ajuda. 338 00:22:12,083 --> 00:22:13,416 Sempre às ordens. 339 00:22:14,208 --> 00:22:15,041 Já está. 340 00:22:15,625 --> 00:22:17,041 Parece que resultou. 341 00:22:17,125 --> 00:22:19,458 Desculpa ter ficado assustado. 342 00:22:19,541 --> 00:22:24,291 Não te preocupes, Pepe. Fica calmo e não entres em pânico. 343 00:22:24,375 --> 00:22:25,875 Sim, capitão. 344 00:22:25,958 --> 00:22:30,166 Vou manter-me calmo e ser corajoso, tal como o capitão. 345 00:22:30,333 --> 00:22:32,625 Eu sei que consegues, Pepe. 346 00:22:33,375 --> 00:22:35,125 Aonde foi o Coba? 347 00:22:37,208 --> 00:22:38,166 Coba! 348 00:22:39,166 --> 00:22:41,291 Encontrou o caminho a seguir. 349 00:22:43,458 --> 00:22:48,291 A gruta está a ficar estreita. Vamos ter de nos encolher. 350 00:22:48,375 --> 00:22:50,125 Sê corajoso, Pepe. 351 00:22:50,708 --> 00:22:51,958 Pronto, capitão? 352 00:22:53,416 --> 00:22:55,333 Está tudo bem, capitão? 353 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 Sim. Está tudo bem, Pepe. 354 00:22:59,333 --> 00:23:00,916 Vamos seguir pelo túnel. 355 00:24:07,583 --> 00:24:10,000 Há progressos, Octonautas? 356 00:24:10,625 --> 00:24:13,083 - Receio que não, professor. - Nem eu. 357 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 Procurámos no recife todo. 358 00:24:15,333 --> 00:24:18,875 Parece que o Polar e o Pepe desapareceram. 359 00:24:19,916 --> 00:24:23,958 Que estranho. Aonde podem ter ido? 360 00:24:24,041 --> 00:24:28,041 Onde quer que estejam, não estão no Mar das Caraíbas. 361 00:24:32,791 --> 00:24:35,583 Estes túneis não têm fim. 362 00:24:36,583 --> 00:24:37,916 Estás bem, Coba? 363 00:24:38,416 --> 00:24:39,541 Coba. 364 00:24:44,375 --> 00:24:45,416 Coba? 365 00:24:45,500 --> 00:24:46,625 Não tem saída. 366 00:24:47,125 --> 00:24:50,333 Se não podemos avançar, como chegaremos ao mar? 367 00:24:53,500 --> 00:24:55,375 Parece que vamos subir. 368 00:25:02,166 --> 00:25:05,666 Incrível. Estas grutas têm zonas secas. 369 00:25:12,333 --> 00:25:15,708 Ou, pelo menos, zonas húmidas e viscosas. 370 00:25:29,458 --> 00:25:30,708 Que estranho. 371 00:25:30,791 --> 00:25:33,916 Esta parte da gruta está cheia de bagas. 372 00:25:35,833 --> 00:25:38,083 Os morcegos estão a largá-las. 373 00:25:38,166 --> 00:25:41,208 Veja aquelas videiras, capitão. 374 00:25:41,291 --> 00:25:43,541 Não são videiras, Pepe. 375 00:25:43,625 --> 00:25:46,750 São raízes das árvores da selva acima de nós. 376 00:25:47,583 --> 00:25:51,333 Devem ter furado as rochas para chegar à água. 377 00:25:51,416 --> 00:25:53,458 E ainda bem que cá estão. 378 00:25:59,666 --> 00:26:02,916 São perfeitas para passarmos por cima das estalagmites. 379 00:26:03,000 --> 00:26:04,458 É a tua vez, Pepe. 380 00:26:05,958 --> 00:26:09,750 Lembra-te, fica calmo e não entres em pânico. 381 00:26:10,291 --> 00:26:12,291 Nós conseguimos, Coba. 382 00:26:13,041 --> 00:26:14,291 Coba. 383 00:26:18,583 --> 00:26:20,000 Isso mesmo, Pepe. 384 00:26:20,416 --> 00:26:22,708 Não foi assim tão difícil. 385 00:26:32,000 --> 00:26:34,750 Na verdade, até é divertido! 386 00:26:47,291 --> 00:26:49,750 Estamos perdidos. Ver o mapa. 387 00:27:00,000 --> 00:27:00,875 Manga. 388 00:27:02,500 --> 00:27:03,416 Muito bem. 389 00:27:08,291 --> 00:27:11,541 - Descobriram algo? - Encontrei uma manga. 390 00:27:11,625 --> 00:27:14,958 Não. Viram algum sinal do Pepe e do capitão? 391 00:27:18,125 --> 00:27:21,250 Vamos ter de continuar a procurar até... 392 00:27:21,625 --> 00:27:24,541 Esperem. Estou a detetar um sinal. 393 00:27:25,125 --> 00:27:26,625 Pode ser uma pista! 394 00:27:36,625 --> 00:27:40,916 O que quer que esteja a enviar o sinal está por aqui. 395 00:27:41,000 --> 00:27:42,500 Temos de encontrar isso. 396 00:27:46,541 --> 00:27:47,625 Não vejo nada. 397 00:27:49,625 --> 00:27:50,583 Encontrei! 398 00:27:53,375 --> 00:27:56,833 - Isso é um caracol, Codish. - Caracol. 399 00:27:58,583 --> 00:27:59,416 Adeus. 400 00:28:00,958 --> 00:28:02,041 Encontrei! 401 00:28:05,708 --> 00:28:08,041 Codish, isso é uma manga. 402 00:28:12,500 --> 00:28:13,583 Encontrei! 403 00:28:14,125 --> 00:28:16,041 O que encontraste agora? 404 00:28:16,708 --> 00:28:18,416 A bússola do capitão. 405 00:28:18,500 --> 00:28:20,125 A octo-bússula do capitão! 406 00:28:20,208 --> 00:28:22,416 - Zuupa! - Muito bem, Codish! 407 00:28:22,500 --> 00:28:24,708 Foi isto que enviou o sinal. 408 00:28:25,125 --> 00:28:27,375 Mas como veio aqui parar? 409 00:28:31,875 --> 00:28:33,250 Um paraquedas! 410 00:28:36,541 --> 00:28:38,500 E ali está o Alfa-H. 411 00:28:38,583 --> 00:28:40,208 Ou o que resta dele. 412 00:28:42,208 --> 00:28:45,458 Não te preocupes. Acho que eles saltaram. 413 00:28:45,541 --> 00:28:46,416 Encontrei. 414 00:28:47,833 --> 00:28:50,916 Pegadas. Onde será que vão dar? 415 00:28:51,666 --> 00:28:52,916 Cheepa. 416 00:28:57,000 --> 00:28:57,958 Cheepa. 417 00:28:59,083 --> 00:29:00,958 Espera, Codish! 418 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 Segue as pegadas! 419 00:29:17,625 --> 00:29:19,708 Valha-me Deus! 420 00:29:21,250 --> 00:29:22,208 Pegada. 421 00:29:26,125 --> 00:29:28,500 As pegadas acabam aqui. 422 00:29:28,583 --> 00:29:31,000 E ali está o aquário do Pepe! 423 00:29:33,416 --> 00:29:34,416 Octonautas! 424 00:29:34,500 --> 00:29:36,458 Respondam, Octonautas. 425 00:29:39,583 --> 00:29:42,750 É uma chamada da octo-bússula do capitão. 426 00:29:43,291 --> 00:29:46,583 Perita, porque tens a bússola do capitão? 427 00:29:46,666 --> 00:29:48,750 Encontrei-a na selva. 428 00:29:48,833 --> 00:29:53,750 E de certeza que o Polar e o Pepe foram pela gruta aquática. 429 00:29:53,833 --> 00:29:55,083 Gruta aquática? 430 00:29:58,750 --> 00:30:01,666 - É mais "sepultura aquática". - Si. 431 00:30:01,750 --> 00:30:04,458 E nem todos os que entram no cenote 432 00:30:04,541 --> 00:30:06,625 saem do cenote. 433 00:30:11,208 --> 00:30:12,958 Os guardiões-lagartos! 434 00:30:13,041 --> 00:30:14,291 Era isto que temia. 435 00:30:14,375 --> 00:30:17,750 O Pepe e o capitão perderam-se na gruta assombrada. 436 00:30:19,333 --> 00:30:21,750 Não é uma gruta assombrada. 437 00:30:21,833 --> 00:30:26,125 Aquele buraco grande é um cenote. Existem muitos na Selva de Iucatão. 438 00:30:26,208 --> 00:30:30,291 Eles levam a grutas subaquáticas cheias de água doce. 439 00:30:30,375 --> 00:30:33,958 Si. E nem todos os que entram no cenote 440 00:30:34,041 --> 00:30:36,208 saem do cenote. 441 00:30:36,291 --> 00:30:39,500 Parece-me uma gruta assombrada. 442 00:30:39,833 --> 00:30:42,166 As grutas vão dar ao oceano. 443 00:30:42,250 --> 00:30:44,166 As grutas de Sac Actun. 444 00:30:44,250 --> 00:30:45,750 As grutas de Sac quê? 445 00:30:45,833 --> 00:30:49,541 Sac Actun. Significa "grutas brancas". 446 00:30:49,625 --> 00:30:52,083 São a principal fonte de água da selva. 447 00:30:52,166 --> 00:30:54,541 Até as raízes das árvores lá chegam. 448 00:30:54,875 --> 00:30:57,791 Porque é que o Polar e o Pepe foram lá abaixo? 449 00:30:57,875 --> 00:31:00,666 Espera. E a manga? 450 00:31:00,750 --> 00:31:02,291 O que está ele a dizer? 451 00:31:04,083 --> 00:31:05,875 Acho que está a dizer 452 00:31:05,958 --> 00:31:10,583 que quando atravessaram a selva, uma manga caiu da árvore. 453 00:31:10,666 --> 00:31:14,708 Era a maior e mais saborosa manga que ele já comeu. 454 00:31:14,791 --> 00:31:16,750 Doce e sumarenta. 455 00:31:16,833 --> 00:31:22,083 Chega de falar da manga! O que tem que ver com o Polar e o Pepe? 456 00:31:22,708 --> 00:31:27,291 A manga caiu de uma árvore que se estava a abanar sozinha. 457 00:31:27,375 --> 00:31:31,458 Ele viu muitas árvores a abanar a caminho do local do acidente. 458 00:31:31,541 --> 00:31:33,416 Árvores que abanam? 459 00:31:34,041 --> 00:31:38,125 Algo devia estar a abanar as raízes das árvores. 460 00:31:38,208 --> 00:31:43,125 Algo como o capitão Polar e o Pepe! É isso. 461 00:31:43,875 --> 00:31:44,833 O quê? 462 00:31:44,916 --> 00:31:47,458 Se eles entraram no cenote aqui 463 00:31:47,541 --> 00:31:51,375 e o Grouber viu as árvores a abanar nesta zona, 464 00:31:51,500 --> 00:31:56,166 acho que o capitão Polar e o Pepe estão a tentar chegar aqui. 465 00:31:56,916 --> 00:31:59,625 Eles devem estar a seguir as grutas 466 00:31:59,708 --> 00:32:02,208 para levar o Coba ao Mar das Caraíbas. 467 00:32:02,291 --> 00:32:03,166 Em cheio! 468 00:32:03,250 --> 00:32:08,416 Segundo os meus cálculos, eles devem estar algures por aqui! 469 00:32:08,500 --> 00:32:13,125 Mesmo que encontrem o caminho até ao mar, têm muito que percorrer. 470 00:32:13,208 --> 00:32:14,083 Demasiado. 471 00:32:14,916 --> 00:32:17,625 Vão ficar sem ar antes de lá chegarem. 472 00:32:17,708 --> 00:32:19,250 Então, vamos lá. 473 00:32:19,333 --> 00:32:23,166 Temos de descer e salvá-los antes que fiquem sem ar. 474 00:32:23,250 --> 00:32:24,125 Espera! 475 00:32:24,208 --> 00:32:26,625 Sim. A nossa oferta? 476 00:32:26,708 --> 00:32:29,791 Já é mau o capitão e o Pepe estarem lá em baixo. 477 00:32:29,875 --> 00:32:32,333 Não queremos que também fiquem presos lá. 478 00:32:32,416 --> 00:32:34,958 O que têm as grutas de mal? 479 00:32:35,041 --> 00:32:36,250 Lembrem-se. 480 00:32:36,333 --> 00:32:38,958 Nem todos os que entram no cenote 481 00:32:39,041 --> 00:32:41,166 saem do cenote. 482 00:32:41,250 --> 00:32:43,625 Eles não sabem dizer mais nada? 483 00:32:43,708 --> 00:32:45,250 As iguanas têm razão. 484 00:32:45,333 --> 00:32:49,250 Fazer mergulho em grutas é muito perigoso. 485 00:32:49,333 --> 00:32:51,500 Aquilo é tipo um labirinto. 486 00:32:51,583 --> 00:32:56,666 Facilmente nos perdemos, ficamos sem ar ou presos numa derrocada. 487 00:32:56,750 --> 00:32:59,500 Há 100 coisas que podem correr mal. 488 00:32:59,833 --> 00:33:03,083 Temos de lançar uma missão de salvamento cuidadosa, 489 00:33:03,166 --> 00:33:06,833 com equipamento especial para os tirar de lá em segurança. 490 00:33:07,541 --> 00:33:08,625 Quem é aquela? 491 00:33:08,750 --> 00:33:10,583 É a minha amiga, a Ryla. 492 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 É a melhor mergulhadora em grutas do mundo. 493 00:33:13,875 --> 00:33:15,708 Escreveu um livro sobre isso. 494 00:33:16,750 --> 00:33:19,416 A sério. Escreveu mesmo. 495 00:33:20,458 --> 00:33:21,291 Vejamos. 496 00:33:21,750 --> 00:33:25,958 Grutas Escuras e Perigosas Com Coisas Escuras e Perigosas. 497 00:33:26,708 --> 00:33:28,916 Este livro é a minha cara. 498 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Esperem lá. 499 00:33:31,000 --> 00:33:34,416 Dashi, diz aqui que tu tiraste as fotos. 500 00:33:34,500 --> 00:33:37,375 É verdade. Antes de me juntar aos Octonautas, 501 00:33:37,458 --> 00:33:39,833 a Ryla levou-me com ela, como fotógrafa. 502 00:33:39,916 --> 00:33:43,833 A algumas das grutas subaquáticas mais profundas e escuras. 503 00:33:43,916 --> 00:33:47,166 Vimos várias criaturas nunca antes vistas. 504 00:33:47,250 --> 00:33:50,750 E ela ensinou-me umas coisas sobre mergulhar em grutas. 505 00:33:50,833 --> 00:33:53,500 Macacos marinhos me mordam! 506 00:33:53,583 --> 00:33:56,083 Já sabemos quem vai liderar esta missão. 507 00:33:56,166 --> 00:33:57,083 Zuupa. 508 00:33:57,166 --> 00:33:58,666 Seremos mais rápidos, 509 00:33:58,750 --> 00:34:02,250 se entrarmos por esta gruta que vi no lado das Caraíbas. 510 00:34:02,333 --> 00:34:05,250 O nosso projeto está pronto, Perita? 511 00:34:05,333 --> 00:34:06,500 Sim, Dashi. 512 00:34:06,583 --> 00:34:09,666 Vou voltar agora, mas não esperem por mim. 513 00:34:09,750 --> 00:34:12,250 Vamos, marujos. Temos de nos despachar. 514 00:34:12,333 --> 00:34:17,750 Se conheço bem o capitão, ele não se está a divertir lá em baixo. 515 00:34:20,375 --> 00:34:21,208 Continua. 516 00:34:23,333 --> 00:34:25,833 Só falta passar as últimas estalagmites. 517 00:34:27,000 --> 00:34:28,666 Aqui vamos nós, Coba. 518 00:34:30,375 --> 00:34:31,583 Bom trabalho, Pepe. 519 00:34:34,666 --> 00:34:36,208 Conseguiste... 520 00:34:45,125 --> 00:34:46,458 Capitão? 521 00:34:46,541 --> 00:34:48,458 Acho que estou preso. 522 00:34:50,083 --> 00:34:50,916 Não. 523 00:34:52,958 --> 00:34:56,708 Mal me consigo mexer. Tira-me daqui, Pepe. 524 00:34:56,791 --> 00:34:59,541 Calma, capitão. Estou aqui. 525 00:34:59,625 --> 00:35:01,208 Despacha-te, Pepe! 526 00:35:01,291 --> 00:35:05,500 Só tenho de o puxar um pouco... 527 00:35:08,625 --> 00:35:09,500 Já está! 528 00:35:10,875 --> 00:35:12,250 Obrigado, Pepe. 529 00:35:13,333 --> 00:35:15,250 Não sei o que me deu. 530 00:35:15,833 --> 00:35:18,083 Capitão, está tudo bem? 531 00:35:19,416 --> 00:35:21,750 Eu nunca te contei isto, 532 00:35:21,833 --> 00:35:24,833 mas tenho medo de espaços apertados. 533 00:35:24,916 --> 00:35:28,125 A sério? Desde quando? 534 00:35:28,208 --> 00:35:30,083 Desde que era pequeno. 535 00:35:30,416 --> 00:35:31,875 Uma vez, há muito tempo, 536 00:35:31,958 --> 00:35:34,791 fiquei preso em grutas brancas, como estas. 537 00:35:38,750 --> 00:35:40,333 No Ártico, onde cresci, 538 00:35:40,416 --> 00:35:43,625 adorava explorar com os Ursos Polares Escuteiros. 539 00:35:52,541 --> 00:35:54,750 Adorávamos grutas de gelo. 540 00:36:00,291 --> 00:36:05,375 Íamos sempre mais longe, à procura de atalhos e passagens secretas. 541 00:36:12,791 --> 00:36:14,625 Mas, um dia... 542 00:36:15,666 --> 00:36:18,375 ... o gelo partiu-se debaixo de mim. 543 00:36:22,500 --> 00:36:25,416 Fiquei preso durante muito tempo. 544 00:36:33,500 --> 00:36:37,208 Por fim, os escuteiros fizeram uma corda para me puxarem. 545 00:36:42,750 --> 00:36:46,250 Desde então, não gosto de espaços apertados. 546 00:36:46,458 --> 00:36:50,958 E estas grutas brancas fazem-me lembrar de quando estive lá preso. 547 00:36:52,083 --> 00:36:57,375 Capitão, é sempre tão corajoso. Pensei que não tinha medo de nada. 548 00:36:57,458 --> 00:36:59,375 Todos temos medo de algo. 549 00:36:59,458 --> 00:37:02,750 Além disso, temos de ter medo para ser corajosos. 550 00:37:02,833 --> 00:37:05,083 Não se preocupe, capitão. 551 00:37:05,166 --> 00:37:10,041 Sempre me ajudou a ser corajoso e, agora, eu vou ajudá-lo. 552 00:37:10,125 --> 00:37:11,125 Siga-me. 553 00:37:11,541 --> 00:37:12,750 Obrigado, Pepe. 554 00:37:13,333 --> 00:37:15,833 Vamos voltar para a água. 555 00:37:15,916 --> 00:37:19,291 Vamos ficar bem, desde que estejamos juntos. 556 00:37:22,583 --> 00:37:24,500 - O que foi isto? - Ouve. 557 00:37:27,708 --> 00:37:30,041 Acho que há mais alguém aqui. 558 00:37:33,000 --> 00:37:35,541 A lanterna partiu-se quando caí. 559 00:37:37,500 --> 00:37:40,083 Parece que vem daquele canto. 560 00:37:40,166 --> 00:37:42,166 Parece bastante estreito. 561 00:37:42,541 --> 00:37:44,250 É melhor eu ir lá ver. 562 00:37:44,583 --> 00:37:46,125 Parece-me boa ideia. 563 00:37:51,250 --> 00:37:53,083 Sê corajoso, Pepe. 564 00:37:53,666 --> 00:37:56,333 Está aqui alguém? 565 00:38:08,833 --> 00:38:11,750 Calma. Não te vou magoar. 566 00:38:11,833 --> 00:38:13,000 Quem está aí? 567 00:38:15,291 --> 00:38:17,791 Apenas um velho vombate lesionado. 568 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 Chamo-me Ryla. Quem são vocês? 569 00:38:22,666 --> 00:38:26,416 Eu sou o capitão Polar e este é o Pepe. Somos os Octonautas. 570 00:38:27,208 --> 00:38:30,333 Octonautas! São colegas da Dashi. 571 00:38:31,250 --> 00:38:32,750 Conheces a Dashi? 572 00:38:32,833 --> 00:38:36,916 Sim, senhor. Ela tirou fotos para o meu livro de mergulho. 573 00:38:37,000 --> 00:38:39,791 Grutas Escuras e Perigosas Com Coisas Escuras... 574 00:38:41,083 --> 00:38:43,666 - Estás ferida. - Receio que sim. 575 00:38:43,750 --> 00:38:47,791 Vim cá para procurar uma criatura, o Dente Venenoso Tóxico. 576 00:38:47,875 --> 00:38:49,125 Viram-no? 577 00:38:50,083 --> 00:38:51,000 Não. 578 00:38:51,083 --> 00:38:52,583 Bom, nem eu. 579 00:38:52,666 --> 00:38:56,166 Mas torci a perna à procura dele e, agora, estou presa. 580 00:38:56,250 --> 00:38:57,875 Há quanto tempo estás aqui? 581 00:38:57,958 --> 00:39:01,625 Há alguns dias. Tenho comido as bagas dos morcegos. 582 00:39:01,708 --> 00:39:04,208 Têm comida? 583 00:39:04,291 --> 00:39:07,083 Desculpa, demos os últimos biscoitos de peixe 584 00:39:07,166 --> 00:39:09,125 aos grandes guardiões... 585 00:39:09,208 --> 00:39:11,458 A duas iguanas esfomeadas. 586 00:39:12,416 --> 00:39:14,208 Eu conheço esses tipos. 587 00:39:14,291 --> 00:39:17,750 Vou comer bagas dos morcegos. Até caem bem com musgo. 588 00:39:19,250 --> 00:39:20,291 Querem uma? 589 00:39:21,125 --> 00:39:21,958 Não, obrigado. 590 00:39:23,208 --> 00:39:24,666 Mais sobram. 591 00:39:25,583 --> 00:39:28,875 Deixa-me ver a tua perna, Ryla. Sou médico. 592 00:39:29,000 --> 00:39:31,625 Ajudo quem está ferido ou doente. 593 00:39:31,708 --> 00:39:32,916 Está bem, Pepe. 594 00:39:34,458 --> 00:39:36,833 Posso fazer-te uma ligadura. 595 00:39:36,916 --> 00:39:40,583 - Sem o teu estojo? - Ando sempre com ligaduras. 596 00:39:43,250 --> 00:39:44,791 Excelente, amigo. 597 00:39:46,916 --> 00:39:48,958 Já está. Como está? 598 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 Muito melhor. 599 00:39:53,875 --> 00:39:57,250 Mas ainda preciso de ajuda para sair daqui. 600 00:39:57,333 --> 00:39:58,916 Em que direção vão? 601 00:39:59,000 --> 00:40:02,458 Vamos levar o Coba para casa, no Mar das Caraíbas. 602 00:40:02,541 --> 00:40:03,541 Coba. 603 00:40:05,166 --> 00:40:08,291 Escolheram um caminho difícil. 604 00:40:08,375 --> 00:40:12,708 Já explorei várias grutas e está é mesmo complicada. 605 00:40:12,791 --> 00:40:16,708 Ainda bem que nos encontrámos. Ainda tens oxigénio? 606 00:40:16,791 --> 00:40:18,833 Acabou-se. Dispensam-me um pouco? 607 00:40:18,916 --> 00:40:21,250 Claro. Como o fazemos? 608 00:40:22,375 --> 00:40:24,791 Com um tubo de separação de ar. 609 00:40:24,875 --> 00:40:28,083 Um bom mergulhador em grutas não sai de casa sem um. 610 00:40:29,875 --> 00:40:31,375 Um bocadinho de ti. 611 00:40:32,083 --> 00:40:34,166 E um bocadinho de ti. 612 00:40:34,833 --> 00:40:36,916 Pronto. Todos temos oxigénio. 613 00:40:37,000 --> 00:40:40,041 Espero que chegue para sair daqui. 614 00:40:40,500 --> 00:40:42,958 Vamos lá. Voltemos para a água. 615 00:40:49,750 --> 00:40:51,708 Só há um problema. 616 00:40:52,458 --> 00:40:53,958 A lanterna partiu-se. 617 00:40:56,458 --> 00:40:59,958 Não te preocupes, amigo. Aconteceu-me o mesmo. 618 00:41:00,041 --> 00:41:02,291 Ainda bem que trouxe uma alternativa. 619 00:41:02,375 --> 00:41:06,333 É o capítulo sete do meu livro. "Alternativa é a Melhor Diretiva." 620 00:41:06,416 --> 00:41:09,208 É uma sorte termo-nos encontrado. 621 00:41:09,833 --> 00:41:11,041 Vamos lá. 622 00:41:19,250 --> 00:41:22,583 Como está a perna, Ryla? Consegues nadar? 623 00:41:23,541 --> 00:41:27,541 Não baterei nenhum recorde de velocidade, mas vou nadando. 624 00:41:27,625 --> 00:41:30,458 Ainda bem. Como está, capitão? 625 00:41:30,541 --> 00:41:34,625 A gruta está a ficar apertada, mas estou bem. Obrigado. 626 00:41:37,333 --> 00:41:40,750 Vá lá, Pepe. Sê corajoso pelo capitão. 627 00:41:41,625 --> 00:41:43,041 Por aqui, capitão. 628 00:41:46,666 --> 00:41:48,791 É mesmo estreita, não é? 629 00:41:53,750 --> 00:41:56,833 Não entre em pânico. Está a sair-se bem. 630 00:41:56,916 --> 00:42:00,625 Costumo dizer: "Com calma continua-se a nadar." 631 00:42:04,083 --> 00:42:08,291 Muito bem. O túnel faz uma pequena curva. 632 00:42:10,833 --> 00:42:11,916 Isso mesmo. 633 00:42:12,000 --> 00:42:14,541 E cuidado com essa estalactite. 634 00:42:17,291 --> 00:42:20,541 Continue e vamos sair daqui rapidamente. 635 00:42:21,166 --> 00:42:23,250 Desde que o ar não acabe. 636 00:42:24,875 --> 00:42:27,416 - Tanques de oxigénio? - Sim. 637 00:42:27,500 --> 00:42:28,916 Fatos com luz? 638 00:42:29,583 --> 00:42:30,458 Sim. 639 00:42:30,541 --> 00:42:34,541 Temos o equipamento necessário para salvar o capitão e o Pepe. 640 00:42:34,625 --> 00:42:36,708 Só falta uma coisa. 641 00:42:40,208 --> 00:42:42,208 Pelos meus ricos bigodes! 642 00:42:42,291 --> 00:42:46,500 É o Alfa-Q. Eu e a Perita trabalhámos nele durante meses. 643 00:42:46,583 --> 00:42:49,125 É o Alfa para busca e salvamento. 644 00:42:49,208 --> 00:42:52,250 Não sabíamos que ia salvar Octonautas. 645 00:42:52,333 --> 00:42:54,750 De que estamos à espera? 646 00:42:54,833 --> 00:42:57,916 O oxigénio do Polar e do Pepe não vai durar muito. 647 00:42:58,000 --> 00:42:58,833 Vamos! 648 00:43:05,750 --> 00:43:08,083 Shellington, ativar escotilha. 649 00:43:12,166 --> 00:43:13,333 ALFA-Q 650 00:43:14,375 --> 00:43:17,083 Pepe e Polar, aqui vamos nós! 651 00:43:25,583 --> 00:43:28,000 Estão todos bem? 652 00:43:28,500 --> 00:43:29,666 Sim, Pepe. 653 00:43:30,208 --> 00:43:31,291 Estou ótimo. 654 00:43:32,750 --> 00:43:37,416 Eu sei que está escuro, Coba, mas temos de continuar. 655 00:43:37,916 --> 00:43:41,250 Temos de nos despachar para o oxigénio dar. 656 00:43:42,666 --> 00:43:46,958 Eu sei como nos apressarmos e poupar ar. Aqui, amigos. 657 00:43:49,625 --> 00:43:50,458 Ryla! 658 00:43:55,416 --> 00:43:58,166 Barbatanas-o-tanas! 659 00:44:04,625 --> 00:44:06,666 Isto é um fluxo de saída, 660 00:44:06,750 --> 00:44:09,125 água a alta velocidade a passar a gruta. 661 00:44:09,208 --> 00:44:13,416 - Pode levar-nos até ao mar. - Isto é perfeito, Ryla. 662 00:44:13,500 --> 00:44:17,000 - A esta velocidade, sairemos... - Pepe, olha! 663 00:44:18,833 --> 00:44:19,750 Luz solar. 664 00:44:24,333 --> 00:44:27,000 Já chegamos ao Mar das Caraíbas? 665 00:44:27,458 --> 00:44:31,500 Parece cedo demais. Mas só há uma forma de descobrir. 666 00:44:32,041 --> 00:44:36,541 Vai ser tão bom sair da gruta e voltar... 667 00:44:38,125 --> 00:44:39,666 Outro cenote? 668 00:44:40,583 --> 00:44:45,333 As iguanas disseram que havia cenotes em toda a selva, ligados por grutas. 669 00:44:48,916 --> 00:44:50,416 Bagas dos morcegos! 670 00:45:02,125 --> 00:45:03,833 Coba! 671 00:45:06,041 --> 00:45:08,041 O que deu à criancinha? 672 00:45:08,125 --> 00:45:09,625 Não te preocupes. 673 00:45:09,708 --> 00:45:13,416 Vamos encontrar o caminho para o mar e levar-te para casa. 674 00:45:13,500 --> 00:45:14,333 Vejam! 675 00:45:17,458 --> 00:45:19,583 São só crocodilos. 676 00:45:21,125 --> 00:45:22,708 Crocodilos? 677 00:45:24,125 --> 00:45:24,958 Mergulhem! 678 00:45:30,708 --> 00:45:31,541 Por aqui. 679 00:45:35,041 --> 00:45:37,458 Capitão, o que vamos fazer? 680 00:45:37,541 --> 00:45:40,875 Os crocodilos respiram ar. Têm de voltar à superfície. 681 00:45:41,291 --> 00:45:43,000 Vamos para aquele túnel. 682 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 Coba! 683 00:45:47,375 --> 00:45:48,541 Coba! 684 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Coba! 685 00:45:54,791 --> 00:45:55,666 Coba. 686 00:46:01,375 --> 00:46:04,916 Tinta de polvo. Não nos conseguem ver ou cheirar. 687 00:46:05,000 --> 00:46:07,041 Bom trabalho, Coba. Vamos. 688 00:46:10,833 --> 00:46:12,583 Foi por um triz. 689 00:46:12,666 --> 00:46:15,833 A boa notícia é que escapámos aos crocodilos. 690 00:46:15,916 --> 00:46:17,250 E a má notícia? 691 00:46:18,583 --> 00:46:21,291 A nossa lanterna ficou sem pilhas. 692 00:46:22,541 --> 00:46:23,875 Há uma alternativa? 693 00:46:23,958 --> 00:46:25,750 Esta era a alternativa. 694 00:46:25,833 --> 00:46:29,166 Mantenham-se calmos e não entrem em pânico. 695 00:46:30,083 --> 00:46:30,916 Esperem. 696 00:46:31,416 --> 00:46:32,750 Olhem para cima! 697 00:46:42,041 --> 00:46:44,500 Já vi estas coisas em grutas. 698 00:46:44,583 --> 00:46:46,416 Fungos bioluminescentes. 699 00:46:46,500 --> 00:46:50,708 Podemos levar alguns fungos para iluminar o caminho. 700 00:46:50,791 --> 00:46:52,166 Sigam-me! 701 00:46:53,125 --> 00:46:54,541 Só há um problema. 702 00:47:00,083 --> 00:47:03,291 O fungo só brilha quando está seco. 703 00:47:08,458 --> 00:47:09,291 Coba. 704 00:47:13,625 --> 00:47:15,291 Coba, claro! 705 00:47:15,375 --> 00:47:17,791 Ryla, emprestas-me a lanterna? 706 00:47:21,958 --> 00:47:22,791 Coba. 707 00:47:23,541 --> 00:47:25,875 Vai ficar seco, aqui dentro. 708 00:47:27,416 --> 00:47:28,958 Uma lanterna de fungo! 709 00:47:29,041 --> 00:47:31,125 Ótima ideia, Coba. 710 00:47:31,208 --> 00:47:33,708 Vou escrever sobre isto no próximo livro. 711 00:47:33,791 --> 00:47:34,958 Vamos lá. 712 00:47:56,958 --> 00:47:57,833 Chegamos. 713 00:47:58,500 --> 00:48:02,125 É aqui que as grutas de Sac Actun vão dar ao mar. 714 00:48:02,208 --> 00:48:03,375 Vamos entrar. 715 00:48:03,458 --> 00:48:06,416 Atenção aos monstros das grutas. 716 00:48:06,500 --> 00:48:08,041 Ativar holofotes. 717 00:48:09,833 --> 00:48:13,416 Tinhas dito que era estreita e sinuosa. 718 00:48:13,500 --> 00:48:15,083 E vai ser. Espera. 719 00:48:15,166 --> 00:48:17,916 Quanto mais avançarmos, mais sinuosa será. 720 00:48:18,000 --> 00:48:19,791 Para o Alfa, Kwazii. 721 00:48:19,875 --> 00:48:21,500 Põe o cabo-guia, Victor. 722 00:48:21,583 --> 00:48:23,000 É para já, Dashi. 723 00:48:30,041 --> 00:48:31,541 Para que é isto? 724 00:48:31,625 --> 00:48:33,291 Os cabos-guia do Alfa-Q 725 00:48:33,375 --> 00:48:36,791 vão ajudar-nos a regressar, se nos perdermos. 726 00:48:36,875 --> 00:48:40,250 Não é para isso que servem estas geringonças? 727 00:48:40,333 --> 00:48:42,166 É sempre bom ter alternativa. 728 00:48:42,250 --> 00:48:47,208 Como a Ryla diz no capítulo sete do livro, "Alternativa é a Melhor Diretiva". 729 00:48:47,333 --> 00:48:50,458 Vamos ver qual é a profundidade disto. 730 00:48:53,666 --> 00:48:58,000 O mapeador de ecos do Alfa-Q usa sons especiais para mapear a gruta. 731 00:48:58,083 --> 00:49:00,666 Pelos meus ricos bigodes! 732 00:49:00,750 --> 00:49:03,291 As grutas são maiores do que pensei! 733 00:49:03,375 --> 00:49:06,041 O Polar e o Pepe podem estar em qualquer lado. 734 00:49:06,125 --> 00:49:08,625 E estão a ficar sem oxigénio. 735 00:49:09,125 --> 00:49:13,208 Vamos procurá-los. Segurem-se, pessoal! 736 00:49:17,583 --> 00:49:21,458 - Kwazii, vira à direita, pelo túnel. - Entendido. 737 00:49:27,166 --> 00:49:30,208 Devagar, Kwazzi. Tens de ter cuidado. 738 00:49:30,291 --> 00:49:32,000 Não te preocupes. 739 00:49:32,083 --> 00:49:34,083 Eu tenho sempre cuidado! 740 00:49:34,541 --> 00:49:35,375 Sim! 741 00:49:39,291 --> 00:49:40,375 Sim! 742 00:49:45,250 --> 00:49:46,083 Cuidado! 743 00:49:54,208 --> 00:49:55,125 Kwazii! 744 00:49:55,625 --> 00:49:56,625 Cuidado! 745 00:50:05,500 --> 00:50:06,791 Kwazii, para! 746 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 O que é isto? 747 00:50:10,083 --> 00:50:11,541 Um beco sem saída? 748 00:50:13,291 --> 00:50:14,666 Talvez não. 749 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 Sigam-me. 750 00:50:21,666 --> 00:50:25,291 Dashi, reparei que saímos do Alfa-Q. 751 00:50:25,375 --> 00:50:28,791 A próxima secção é estreita demais. 752 00:50:29,416 --> 00:50:31,458 Vamos levar as scooters Q. 753 00:50:32,500 --> 00:50:34,833 - Assim é que é falar. - Zuupa! 754 00:50:39,041 --> 00:50:41,333 - Aonde vamos? - Para cima! 755 00:50:53,750 --> 00:50:56,375 Esta gruta não tem fim. 756 00:50:59,041 --> 00:51:00,541 Ativar rodas. 757 00:51:04,000 --> 00:51:05,125 Capitão! 758 00:51:05,208 --> 00:51:07,791 Pepe! Estás aqui? 759 00:51:12,458 --> 00:51:15,750 Não vejo nada, apenas estalagmites. 760 00:51:16,291 --> 00:51:18,125 - Cuidado! - Zuupa! 761 00:51:18,208 --> 00:51:19,291 - Por aqui! - Sim! 762 00:51:28,458 --> 00:51:29,541 Por aqui! 763 00:51:35,708 --> 00:51:36,958 Está quase. 764 00:51:37,458 --> 00:51:39,250 Nem por isso. Vejam. 765 00:51:43,083 --> 00:51:44,791 Acelera, Dashi! 766 00:51:52,583 --> 00:51:53,833 Foi por um triz. 767 00:51:55,458 --> 00:51:58,541 Isso foi incrível! Vamos repetir! 768 00:51:59,791 --> 00:52:03,916 Após encontrarmos o Pepe e o capitão Polar, claro. 769 00:52:07,000 --> 00:52:08,625 Avançámos imenso. 770 00:52:12,333 --> 00:52:14,625 E a gruta está a ficar mais estreita. 771 00:52:17,500 --> 00:52:20,208 Vejam. Temos companhia. 772 00:52:20,291 --> 00:52:21,791 Monstros? 773 00:52:21,875 --> 00:52:24,125 Não são monstros das grutas. 774 00:52:24,625 --> 00:52:26,958 São peixes das grutas e camarão. 775 00:52:27,041 --> 00:52:29,916 Sim. Parece que nos estão a observar. 776 00:52:30,000 --> 00:52:31,416 Não me parece. 777 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 A maioria não tem olhos. 778 00:52:33,625 --> 00:52:35,375 São cegos? 779 00:52:35,458 --> 00:52:39,208 Sim, somos, mas movimentamo-nos bem. 780 00:52:39,291 --> 00:52:44,125 Usamos sensores corporais especiais para sentirmos o caminho. 781 00:52:44,875 --> 00:52:47,791 Olá. Procuramos uns amigos nossos. 782 00:52:47,875 --> 00:52:51,125 Será que os viste, quer dizer, sentiste? 783 00:52:51,208 --> 00:52:54,416 Bom, eu nunca conheci os vossos amigos, 784 00:52:54,500 --> 00:52:58,541 mas acho que há algo estranho, lá em baixo. 785 00:52:58,625 --> 00:53:01,208 Mas não vão lá! 786 00:53:01,291 --> 00:53:02,375 Porquê? 787 00:53:02,458 --> 00:53:04,208 Porque é onde vive... 788 00:53:04,458 --> 00:53:07,000 ... o Dente Venenoso Tóxico! 789 00:53:12,041 --> 00:53:14,250 O que é o Dente Venenoso Tóxico? 790 00:53:14,333 --> 00:53:17,125 Acredita, não queres saber! 791 00:53:17,625 --> 00:53:21,625 - Já ouviste falar dele? - O Dente Venenoso Tóxico. 792 00:53:21,708 --> 00:53:22,791 Vejamos. 793 00:53:22,875 --> 00:53:25,666 Ouvi falar do Peixe-Dragão Venenoso, 794 00:53:25,750 --> 00:53:28,083 do Garras Venenosas 795 00:53:28,166 --> 00:53:30,833 e do Luciano Dentada Venenosa. 796 00:53:31,333 --> 00:53:33,916 Tive alguns confrontos com esse. 797 00:53:34,000 --> 00:53:37,541 Mas nunca ouvi falar do Dente Venenoso Tóxico. 798 00:53:38,000 --> 00:53:41,875 Vamos lá ver como é essa criatura. Vamos, Dashi. 799 00:53:41,958 --> 00:53:43,166 Obrigada pela ajuda. 800 00:53:43,250 --> 00:53:44,750 Fiquem bem. 801 00:53:44,833 --> 00:53:47,291 E tenham cuidado com o Dente... 802 00:53:47,375 --> 00:53:49,416 Sim, o Dente Venenoso Tóxico. 803 00:53:49,500 --> 00:53:51,000 Já percebemos. Obrigado. 804 00:53:56,583 --> 00:54:00,125 Não te preocupes. De certeza que não há perigo. 805 00:54:01,000 --> 00:54:01,916 Haverá? 806 00:54:03,333 --> 00:54:06,083 Só vejo rochas pontiagudas. 807 00:54:06,166 --> 00:54:08,708 Não vejo o Dente Venenoso Tóxico. 808 00:54:09,833 --> 00:54:12,416 Victor, bateste-me na cauda? 809 00:54:14,458 --> 00:54:17,375 E tu, Dashi? Tocaste na minha cauda? 810 00:54:17,458 --> 00:54:18,750 Não fui eu. 811 00:54:19,333 --> 00:54:24,291 Bom, algo tocou na minha causa e se não foste tu ou o Victor, 812 00:54:24,375 --> 00:54:25,583 se calhar, foi... 813 00:54:27,750 --> 00:54:30,083 O Dente Venenoso Tóxico! 814 00:54:30,666 --> 00:54:31,500 Zuupa! 815 00:54:33,791 --> 00:54:35,500 Calma, malta. 816 00:54:35,583 --> 00:54:36,750 Vejam. 817 00:54:39,750 --> 00:54:41,416 É um remípede. 818 00:54:41,666 --> 00:54:42,875 Quem vem aí? 819 00:54:44,458 --> 00:54:47,083 Aquele é o Dente Venenoso Tóxico? 820 00:54:47,166 --> 00:54:48,833 É minúsculo! 821 00:54:48,916 --> 00:54:50,666 Posso ser pequeno, 822 00:54:50,750 --> 00:54:52,750 mas tenho presas enormes! 823 00:54:55,625 --> 00:55:00,041 - São mesmo grandes. - Sim, para um remípede pequenino. 824 00:55:00,541 --> 00:55:02,333 Não sou um remípede qualquer. 825 00:55:02,416 --> 00:55:05,166 Sou um remípede da gruta de Tulum. 826 00:55:05,250 --> 00:55:07,916 E estas presas são venenosas! 827 00:55:08,000 --> 00:55:08,833 Venenosas? 828 00:55:08,916 --> 00:55:13,166 Exatamente. Só as uso em coisas minúsculas. 829 00:55:13,250 --> 00:55:14,500 Mas mesmo assim. 830 00:55:14,916 --> 00:55:18,208 Nunca ouvi falar de ramípedes venenosos. 831 00:55:18,291 --> 00:55:22,458 Isso é porque só vivemos nesta gruta. 832 00:55:22,875 --> 00:55:26,666 Agora, preparem-se para enfrentar as presas! 833 00:55:33,000 --> 00:55:34,666 Calma, pequenote. 834 00:55:34,750 --> 00:55:36,625 Não te vamos fazer mal. 835 00:55:37,083 --> 00:55:40,875 Toma, enterra as presas neste biscoito de peixe. 836 00:55:43,166 --> 00:55:44,500 É muito saboroso! 837 00:55:46,083 --> 00:55:48,666 Nunca comi nada assim. 838 00:55:48,750 --> 00:55:50,791 Não devem ser desta zona. 839 00:55:50,875 --> 00:55:52,791 Vieram com os outros tipos? 840 00:55:52,875 --> 00:55:54,916 Que outros tipos? 841 00:55:57,625 --> 00:55:59,791 Não sei, uns desconhecidos. 842 00:55:59,875 --> 00:56:01,291 Consigo senti-los. 843 00:56:01,375 --> 00:56:02,541 Lá em baixo. 844 00:56:02,958 --> 00:56:05,250 Bom, quem são eles, marujo? 845 00:56:05,333 --> 00:56:10,208 Talvez outro biscoito me ajude a senti-los ainda melhor. 846 00:56:10,291 --> 00:56:13,083 Por amor do papagaio. 847 00:56:20,333 --> 00:56:21,875 Parece-me que são... 848 00:56:22,708 --> 00:56:25,708 ... dois tipos grandes e um pequenino. 849 00:56:26,583 --> 00:56:28,708 O Polar, Pepe e Coba! 850 00:56:28,791 --> 00:56:32,125 E outro tipo grande. 851 00:56:32,208 --> 00:56:36,750 - Outra pessoa? Quem será? - Não importa. Devem ser eles. 852 00:56:36,833 --> 00:56:39,583 - Obrigado, pequeno remípede. - De nada. 853 00:56:40,625 --> 00:56:42,625 E não me chames "pequeno"! 854 00:56:42,708 --> 00:56:46,541 Vamos, Kwazii. Devemos estar a chegar. Temos de nos despachar. 855 00:56:46,625 --> 00:56:48,875 Devem estar a ficar sem ar. 856 00:56:56,375 --> 00:57:00,125 Estás em água doce há tempo demais, não é, Coba? 857 00:57:01,666 --> 00:57:05,958 Não te preocupes. Voltarás rapidamente para o mar salgado. 858 00:57:06,791 --> 00:57:07,625 Espero eu. 859 00:57:10,125 --> 00:57:12,125 Por onde vamos, Coba? 860 00:57:12,625 --> 00:57:14,708 De onde vem a água salgada? 861 00:57:23,750 --> 00:57:24,666 Coba. 862 00:57:25,291 --> 00:57:29,250 Céus. O Coba não encontra o rasto da água salgada. 863 00:57:29,333 --> 00:57:31,875 E os fluxos de saída acabaram. 864 00:57:31,958 --> 00:57:34,083 O que significa isso, Ryla? 865 00:57:34,583 --> 00:57:37,333 Na minha opinião de mergulhadora profissional, 866 00:57:37,416 --> 00:57:39,375 estamos perdidos. 867 00:57:39,458 --> 00:57:40,291 Perdidos? 868 00:57:49,375 --> 00:57:53,083 Estamos a ficar sem oxigénio. Não temos muito tempo. 869 00:57:53,166 --> 00:57:57,083 Barbatanas-o-tanas! Como é que isto pode piorar? 870 00:57:58,500 --> 00:58:03,708 - Isto responde à minha pergunta. - Acredita, pode sempre piorar. 871 00:58:03,791 --> 00:58:05,791 Mas não podemos desistir. 872 00:58:07,958 --> 00:58:08,833 Rápido! 873 00:58:08,916 --> 00:58:10,000 Lá em cima! 874 00:58:12,916 --> 00:58:14,458 Uma bolsa de ar. 875 00:58:16,875 --> 00:58:18,250 Mesmo a tempo. 876 00:58:18,583 --> 00:58:22,250 - Mas o ar aqui vai durar pouco. - Temos de aguentar. 877 00:58:22,333 --> 00:58:24,708 Vamos encontrar uma saída. 878 00:58:27,833 --> 00:58:28,791 Coba? 879 00:58:31,916 --> 00:58:34,208 Capitão, olhe! 880 00:58:34,291 --> 00:58:35,916 Também estou a ver. 881 00:58:36,500 --> 00:58:38,375 Zuupa! 882 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 E ouçam. 883 00:58:40,041 --> 00:58:41,625 Zuupa! 884 00:58:41,708 --> 00:58:43,166 Quase parece... 885 00:58:45,708 --> 00:58:47,583 Zuupa! 886 00:58:49,750 --> 00:58:51,208 Aí estão vocês, marujos. 887 00:58:53,083 --> 00:58:55,000 Ainda bem que vos encontrámos. 888 00:58:55,083 --> 00:58:56,208 Zuupa! 889 00:58:56,291 --> 00:58:59,041 Precisam de tanques de oxigénio. 890 00:58:59,541 --> 00:59:00,833 Tanque. 891 00:59:07,833 --> 00:59:08,708 Ryla! 892 00:59:08,791 --> 00:59:10,625 O que fazes aqui? 893 00:59:17,625 --> 00:59:21,458 Olá, Dashi. É uma longa história. 894 00:59:21,541 --> 00:59:23,666 Mas vou contar-te já. 895 00:59:23,750 --> 00:59:25,708 Começou na terça passada, 896 00:59:25,791 --> 00:59:29,541 quando ouvi uma lenda sobre os cenotes da Selva de Iucatão 897 00:59:29,625 --> 00:59:32,583 e uma criatura estranha que vive lá... 898 00:59:34,291 --> 00:59:36,750 Certo. Conto-te depois. 899 00:59:36,833 --> 00:59:41,000 Temos de levar o Coba rapidamente para a água salgada. 900 00:59:41,083 --> 00:59:43,333 Não pode ficar aqui muito mais. 901 00:59:46,541 --> 00:59:49,166 Vamos. O mapa mostra-nos a saída. 902 00:59:52,958 --> 00:59:56,250 Estão a ouvir? Vai haver um desabamento. 903 00:59:59,375 --> 01:00:00,458 Cuidado! 904 01:00:01,916 --> 01:00:03,625 Lá se foi o mapa. 905 01:00:03,708 --> 01:00:05,250 O mapa foi-se. 906 01:00:05,333 --> 01:00:09,291 Não se preocupem, marujos. Temos uma alternativa. 907 01:00:10,041 --> 01:00:14,041 Venham todos para as scooters Q. Sigam o cabo-guia. 908 01:00:22,833 --> 01:00:26,125 É mais fácil encontrar o caminho com um cabo-guia. 909 01:00:26,208 --> 01:00:27,416 Pois é. 910 01:00:27,500 --> 01:00:30,375 A alternativa é a melhor diretiva. Certo, Dashi? 911 01:00:30,458 --> 01:00:32,791 Quem será que lhe ensinou aquilo? 912 01:00:32,875 --> 01:00:34,625 Aprendi com a melhor. 913 01:00:36,708 --> 01:00:38,375 Vai desabar. 914 01:00:41,916 --> 01:00:43,208 Baixem-se todos! 915 01:00:50,083 --> 01:00:51,375 Estão todos bem? 916 01:00:51,458 --> 01:00:52,791 - Sim, capitão. - Sim. 917 01:00:52,875 --> 01:00:55,625 Estamos bem, capitão. Mas veja. 918 01:00:56,458 --> 01:00:59,791 As rochas partiram o cabo-guia e bloquearam a saída. 919 01:00:59,875 --> 01:01:03,125 Não se preocupem. Eu trato das rochas. 920 01:01:06,458 --> 01:01:10,000 Acho que estas rochas não vão sair daqui. 921 01:01:10,083 --> 01:01:12,208 Tem de haver outra forma... 922 01:01:19,666 --> 01:01:22,541 Barbatanas-o-tanas! O que é aquilo? 923 01:01:24,083 --> 01:01:26,166 É só um Dente Venenoso Tóxico. 924 01:01:26,250 --> 01:01:29,625 Pensei que os vossos amigos queriam ver as minhas presas. 925 01:01:31,666 --> 01:01:34,166 Aquele é o Dente Venenoso Tóxico? 926 01:01:35,416 --> 01:01:36,916 Ouviste falar dele? 927 01:01:37,041 --> 01:01:38,958 É mais pequeno do que esperavas? 928 01:01:39,041 --> 01:01:42,125 Sim, mas vejam estas presas. 929 01:01:42,833 --> 01:01:46,125 - Adorava tirar uma foto. - Eu trato disso. 930 01:01:46,416 --> 01:01:47,791 Claro que tratas. 931 01:01:47,875 --> 01:01:50,708 {\an8}Tira um grande plano das presas. 932 01:01:51,708 --> 01:01:54,916 Finalmente! Algum respeito pelas presas. 933 01:01:56,416 --> 01:01:58,208 Belos dentes, amigo. 934 01:01:59,000 --> 01:02:03,041 Estamos com pressa. Ajudas-nos a encontrar uma saída? 935 01:02:03,458 --> 01:02:06,791 Por uma admiradora das presas, faço tudo. 936 01:02:08,208 --> 01:02:09,416 Por ali. 937 01:02:10,000 --> 01:02:11,291 Coba! 938 01:02:11,583 --> 01:02:15,666 Um túnel escondido com uma corrente de água salgada. 939 01:02:16,708 --> 01:02:18,333 Muito bem, pequenino. 940 01:02:19,333 --> 01:02:21,458 Vai levar-nos até ao mar. 941 01:02:21,791 --> 01:02:24,291 Vou tirar esta pedra do caminho. 942 01:02:28,041 --> 01:02:31,375 É pequeno, mas acho que cabemos. 943 01:02:31,750 --> 01:02:35,375 Eu vou primeiro para ver o que há do outro lado. 944 01:02:35,458 --> 01:02:37,833 Isso é muito corajoso, marujo. 945 01:02:37,916 --> 01:02:39,291 Força, Pepe. 946 01:02:44,041 --> 01:02:49,208 Tu consegues, Pepe. Fica calmo, não entres em pânico... 947 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Consegui. 948 01:02:51,875 --> 01:02:54,250 E então? O que há aí, Pepe? 949 01:02:55,250 --> 01:02:58,541 Acho que têm de ver com os vossos olhos. 950 01:02:59,541 --> 01:03:00,708 Venham. 951 01:03:01,458 --> 01:03:02,750 Aqui vou eu! 952 01:03:03,250 --> 01:03:06,583 Obrigada pela ajuda, amigo. Adoro os dentes. 953 01:03:14,500 --> 01:03:15,708 Caramba! 954 01:03:15,791 --> 01:03:18,541 Isto é que é mergulhar em grutas. 955 01:03:18,625 --> 01:03:20,291 Toca a encolher, amigos. 956 01:03:20,875 --> 01:03:23,458 Não sei se consigo passar. 957 01:03:23,541 --> 01:03:26,791 É o medo de espaços apertados, capitão? 958 01:03:26,875 --> 01:03:29,791 Não se preocupe. Nós vamos primeiro. 959 01:03:30,458 --> 01:03:32,000 Aqui vou eu, Pepe. 960 01:03:37,458 --> 01:03:40,250 Vou mandar as scooters Q, Kwazii. 961 01:03:46,750 --> 01:03:47,583 Vê, capitão? 962 01:03:47,666 --> 01:03:50,916 Se as scooters Q cabem, o capitão consegue. 963 01:03:51,750 --> 01:03:53,916 O capitão consegue. Siga-me. 964 01:03:55,500 --> 01:03:56,708 Não sei. 965 01:03:57,333 --> 01:03:58,750 É a tua vez, Coba. 966 01:04:05,208 --> 01:04:06,083 Coba! 967 01:04:12,375 --> 01:04:13,875 O marujinho está preso! 968 01:04:13,958 --> 01:04:18,291 Capitão, é o único que tem força para empurrar a pedra. 969 01:04:18,375 --> 01:04:21,916 - Sim. O capitão é capaz. - Nós estamos aqui. 970 01:04:24,916 --> 01:04:28,375 Têm razão. Eu sou capaz, pelo Coba. 971 01:04:28,958 --> 01:04:30,458 - Vai conseguir! - Força! 972 01:04:33,083 --> 01:04:36,291 Afinal, não é assim tão difícil. 973 01:04:44,125 --> 01:04:44,958 Brutal! 974 01:04:45,458 --> 01:04:46,666 - Muito bem! - Coba! 975 01:04:46,750 --> 01:04:48,791 - Muito bem, capitão. - Conseguiu! 976 01:04:49,375 --> 01:04:52,416 Obrigado. Não teria conseguido sem vocês. 977 01:04:53,250 --> 01:04:57,708 Sempre nos ajudou a ser corajosos e nós vamos sempre ajudá-lo. 978 01:04:58,833 --> 01:05:00,416 Vejam só! 979 01:05:00,916 --> 01:05:03,833 O desabamento abriu uma secção nova. 980 01:05:04,333 --> 01:05:09,333 Acho que estas são as maiores grutas de todo o mundo. 981 01:05:09,416 --> 01:05:13,875 Não há tempo para atualizares o livro. Como saímos daqui? 982 01:05:15,875 --> 01:05:17,041 Coba! 983 01:05:17,125 --> 01:05:20,208 A corrente de água salgada vem dali. 984 01:05:21,041 --> 01:05:23,875 Depressa. Vai haver outro desabamento. 985 01:05:25,208 --> 01:05:26,500 Um dos grandes! 986 01:05:26,583 --> 01:05:28,416 Para as scooters Q. 987 01:05:28,500 --> 01:05:29,541 Vamos, Coba. 988 01:05:31,083 --> 01:05:32,458 Vamos a isto. 989 01:05:37,583 --> 01:05:41,333 Brutal! Espero que estejas a tirar fotos, Dashi. 990 01:05:42,208 --> 01:05:44,500 Tal como antigamente, Ryla. 991 01:05:46,458 --> 01:05:47,458 Segurem-se! 992 01:05:59,250 --> 01:06:01,208 Boa! O Alfa-Q. 993 01:06:02,333 --> 01:06:03,541 Um Alfa novo! 994 01:06:03,625 --> 01:06:06,166 Alfa? O que é um Alfa? 995 01:06:06,250 --> 01:06:09,000 Depois explico-te. Todos a bordo! 996 01:06:16,458 --> 01:06:17,708 Rápido, Kwazii. 997 01:06:18,458 --> 01:06:20,375 Vamos lá! 998 01:06:20,875 --> 01:06:22,541 Segue o cabo-guia. 999 01:06:30,875 --> 01:06:32,291 Um beco sem saída. 1000 01:06:32,375 --> 01:06:33,750 Não por muito tempo. 1001 01:06:33,833 --> 01:06:35,916 Ativar Modo Piranha. 1002 01:06:36,916 --> 01:06:38,375 Modo Piranha? 1003 01:06:40,541 --> 01:06:41,375 Vamos lá. 1004 01:06:50,750 --> 01:06:51,583 Boa! 1005 01:06:51,666 --> 01:06:53,458 Lá vai ele! Trinca! 1006 01:06:54,000 --> 01:06:57,166 - Temos de continuar. - Entendido. 1007 01:07:11,416 --> 01:07:14,208 Barbatanas-o-tanas, vejam só! 1008 01:07:14,833 --> 01:07:16,500 O Mar das Caraíbas! 1009 01:07:17,166 --> 01:07:18,500 Depressa, Kwazii! 1010 01:07:18,958 --> 01:07:21,541 - Não vamos conseguir. - Vamos, sim! 1011 01:07:21,625 --> 01:07:25,083 - Dashi, reconectar. - É para já, capitão. 1012 01:07:27,500 --> 01:07:28,875 Turbo. 1013 01:07:34,708 --> 01:07:35,916 Vá lá! 1014 01:07:45,416 --> 01:07:47,083 Dashi para Alfa-G. 1015 01:07:47,541 --> 01:07:51,083 Saímos todos das grutas, sãos e salvos. 1016 01:08:03,416 --> 01:08:08,125 E então, Coba, como te sentes por voltar ao Mar das Caraíbas? 1017 01:08:10,875 --> 01:08:14,750 Sabes, Coba, este recife parece muito familiar. 1018 01:08:19,458 --> 01:08:21,583 Casa do Coba! 1019 01:08:31,083 --> 01:08:32,208 Pepe. 1020 01:08:32,625 --> 01:08:34,666 De nada, Coba. 1021 01:08:37,750 --> 01:08:39,625 Vejam só quem está aqui! 1022 01:08:40,708 --> 01:08:42,666 Capitão! Pepe! 1023 01:08:42,750 --> 01:08:43,708 Conseguiram! 1024 01:08:52,750 --> 01:08:56,208 Aqui tem, capitão. Acho que deixou cair isto. 1025 01:08:58,291 --> 01:09:01,208 Obrigado, Perita. Bom trabalho, Octonautas. 1026 01:09:01,291 --> 01:09:05,458 Estivemos numa situação complicada, mas, juntos, superámo-la. 1027 01:09:05,541 --> 01:09:07,333 Bom trabalho, Dashi. 1028 01:09:07,416 --> 01:09:10,333 Devíamos fazer outro livro juntas. 1029 01:09:10,416 --> 01:09:11,750 É só dizeres. 1030 01:09:12,416 --> 01:09:14,916 E, agora, que tal uma foto? 1031 01:09:16,458 --> 01:09:18,291 Digam "algas". 1032 01:09:19,333 --> 01:09:20,583 Algas! 1033 01:09:24,458 --> 01:09:27,250 Aquele é quem penso que é? 1034 01:09:27,333 --> 01:09:28,250 Coba! 1035 01:09:28,333 --> 01:09:29,708 Coba! 1036 01:09:29,791 --> 01:09:32,083 Pessoal, o Coba voltou! 1037 01:09:32,166 --> 01:09:33,875 Coba! 1038 01:09:38,083 --> 01:09:39,708 Tivemos tantas saudades! 1039 01:09:39,791 --> 01:09:41,333 O Coba está de volta. 1040 01:09:41,416 --> 01:09:45,666 E é tudo graças ao Octonauta mais corajoso que conheço. 1041 01:09:48,416 --> 01:09:50,583 Refere-se a mim? 1042 01:09:52,583 --> 01:09:54,083 Obrigado, capitão. 1043 01:09:54,500 --> 01:09:58,041 Provámos àquelas duas iguanas que estavam erradas. 1044 01:09:58,125 --> 01:10:01,375 As iguanas! Lembrei-me agora. 1045 01:10:04,458 --> 01:10:08,833 Vês? O que te disse? Nem todos os que entram no Cenote... 1046 01:10:08,916 --> 01:10:10,750 Saem do cenote. 1047 01:10:17,791 --> 01:10:20,875 Penso que vos fiz uma promessa. 1048 01:10:20,958 --> 01:10:23,166 Obrigado pela ajuda, amigos. 1049 01:10:28,416 --> 01:10:29,375 Delicioso! 1050 01:10:30,708 --> 01:10:33,250 São mesmo saborosos. Muito bons. 1051 01:11:03,500 --> 01:11:05,916 {\an8}Legendas: Ruben Oliveira