1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,625 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:37,625 --> 00:00:39,500 Okei. Kaikki asemiin. 5 00:00:42,625 --> 00:00:43,875 Valmistautukaa. 6 00:00:52,458 --> 00:00:54,000 Yllätys! 7 00:00:54,666 --> 00:00:56,000 Se onkin Turskis. 8 00:00:57,041 --> 00:00:59,958 Luulimme, että olet Peso ja tiedät-kyllä-kuka. 9 00:01:00,041 --> 00:01:02,541 Siis Peso ja sen kamu... 10 00:01:03,041 --> 00:01:04,916 Joku tulee. 11 00:01:10,583 --> 00:01:13,791 No niin, ihan rauhallisesti. 12 00:01:13,875 --> 00:01:15,666 Ui vain ulos. 13 00:01:15,750 --> 00:01:16,708 Ja... 14 00:01:17,750 --> 00:01:18,583 Koba? 15 00:01:18,666 --> 00:01:19,833 Yllätys! 16 00:01:22,916 --> 00:01:24,875 Yllätys, Koba. 17 00:01:24,958 --> 00:01:28,333 Koko miehistö tuli katsomaan uimakoettasi. 18 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 Koba! 19 00:01:31,708 --> 00:01:36,125 Pakkohan tämä oli nähdä. Olet toipunut luonamme pitkään. 20 00:01:36,208 --> 00:01:38,541 Olet kuin osa miehistöä. 21 00:01:38,625 --> 00:01:41,083 Oletko valmis? 22 00:01:41,916 --> 00:01:42,875 Koba. 23 00:01:42,958 --> 00:01:46,166 Hyvä. Muista, että jos läpäiset kokeen, 24 00:01:46,250 --> 00:01:51,166 lonkerosi on kunnossa ja voit palata kotiin Karibianmereen. 25 00:01:51,250 --> 00:01:55,083 Ystäväsi riutalla ovat varmasti tukenasi. 26 00:01:55,750 --> 00:01:57,041 Koba. 27 00:01:58,458 --> 00:02:00,041 Noin sitä pitää! 28 00:02:00,541 --> 00:02:04,666 Hyvä on, Koba. Aloitetaan ottamalla side pois. 29 00:02:08,416 --> 00:02:09,250 Koba? 30 00:02:10,250 --> 00:02:12,208 Hyvältä näyttää. 31 00:02:12,291 --> 00:02:14,375 Sitten uimaan! 32 00:02:14,916 --> 00:02:17,791 Vegimaalit. -Vegimaalit valmiuteen. 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 Porkkala. -Tomina. 34 00:02:19,666 --> 00:02:20,708 Mukula. 35 00:02:21,333 --> 00:02:22,166 Turskis. 36 00:02:23,416 --> 00:02:24,375 Turskis. 37 00:02:29,166 --> 00:02:30,166 Olen valmis. 38 00:02:30,250 --> 00:02:35,833 No niin, Koba. Ensimmäinen koe on vain uida renkaiden läpi. 39 00:02:36,625 --> 00:02:37,500 Koba. 40 00:02:39,833 --> 00:02:40,666 Hienosti. 41 00:02:40,750 --> 00:02:42,333 Suurenmoista. -Upeaa. 42 00:02:42,416 --> 00:02:44,375 Hienoa. 43 00:02:44,458 --> 00:02:45,708 Koba! 44 00:02:46,666 --> 00:02:47,750 Hyvä! 45 00:02:49,833 --> 00:02:54,250 Seuraavaksi sinun pitää uida nopeasti silmukan ympäri. 46 00:02:55,916 --> 00:02:56,833 Koba! 47 00:03:03,750 --> 00:03:04,666 Koba! 48 00:03:05,291 --> 00:03:06,416 Hienoa. 49 00:03:08,041 --> 00:03:13,541 Jäljellä on enää kestävyyskoe. Luuletko, että voit uida Oktopodin ympäri? 50 00:03:13,625 --> 00:03:14,958 Koba. 51 00:03:15,041 --> 00:03:16,500 Otan aikaa. 52 00:03:16,583 --> 00:03:17,458 Valmiina? 53 00:03:18,708 --> 00:03:21,458 Hep! -Hyvä, Koba! 54 00:03:23,666 --> 00:03:26,750 Koba. Sisukas mustekala. 55 00:03:26,833 --> 00:03:29,708 Sen pitäisi tulla toiselle puolelle. 56 00:03:33,541 --> 00:03:34,666 Missä Koba on? 57 00:03:35,500 --> 00:03:36,958 On mennyt jo tovi. 58 00:03:37,041 --> 00:03:40,000 Toivottavasti ei ole käynyt... -Koba! 59 00:03:40,083 --> 00:03:41,500 Räpylä sentään! 60 00:03:41,583 --> 00:03:43,458 Hai jahtaa Kobaa! 61 00:03:43,541 --> 00:03:45,041 Koeta kestää, Koba. 62 00:03:45,833 --> 00:03:48,333 Koba. 63 00:03:49,750 --> 00:03:51,333 Ei onnistu. 64 00:03:53,791 --> 00:03:56,166 Aivan. Seuraa kalakeksiä. 65 00:03:56,916 --> 00:03:58,000 Joo. -Hui. 66 00:03:59,000 --> 00:04:00,166 Tule hakemaan. 67 00:04:23,375 --> 00:04:24,208 Geysirit. 68 00:04:35,208 --> 00:04:37,291 Jahtaa tuota jonkin aikaa. 69 00:04:40,000 --> 00:04:40,833 Zuupa! 70 00:04:40,916 --> 00:04:43,291 Kapu! -Oletko kunnossa? 71 00:04:44,791 --> 00:04:45,791 Olen minä. 72 00:04:45,875 --> 00:04:47,875 Oletko sinä, Koba? 73 00:04:48,875 --> 00:04:49,708 Koba. 74 00:04:50,916 --> 00:04:57,333 Kapteeni Valkonen on peloton. Ei pelkää edes nälkäisiä haita. 75 00:04:57,416 --> 00:05:01,125 Mitä sanot, Peso? Läpäisikö Koba uimakokeen? 76 00:05:03,250 --> 00:05:04,333 Katso tästä. 77 00:05:04,416 --> 00:05:07,916 Koba! 78 00:05:09,750 --> 00:05:14,583 Kaiken jännityksen jälkeen Koba pitäisi viedä heti kotiinsa. 79 00:05:14,666 --> 00:05:18,458 Totta. Tessa, kurssi kohti Karibiaa. 80 00:05:19,416 --> 00:05:21,791 Se ei ole niin yksinkertaista. 81 00:05:21,875 --> 00:05:24,041 Juuri nyt Oktopodi on täällä - 82 00:05:24,125 --> 00:05:26,750 ja Karibianmeri täällä, 83 00:05:26,833 --> 00:05:28,750 Meksikon toisella puolella. 84 00:05:29,625 --> 00:05:34,208 Jotta Koba pääsee kotiin, meidän on kierrettävä täältä. 85 00:05:34,291 --> 00:05:38,208 Aivan. Mutta vastassa ovat nämä isot myrskyt. 86 00:05:38,875 --> 00:05:43,333 Voi olla nopeampaa ja turvallisempaa lentää sinne - 87 00:05:43,416 --> 00:05:45,333 Jukatanin viidakon yli. 88 00:05:45,875 --> 00:05:47,083 Fiksua, Viivi. 89 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 Mennään Gup-H:lla. 90 00:05:56,750 --> 00:05:59,125 Oletko valmis? -Valmiina. 91 00:05:59,208 --> 00:06:00,666 Valmiina, Koba? 92 00:06:01,166 --> 00:06:02,458 Koba! 93 00:06:03,458 --> 00:06:08,291 Turvallista lentoa. Älkää laskeutuko viidakkoon. 94 00:06:08,375 --> 00:06:09,500 Miksi? 95 00:06:09,583 --> 00:06:15,791 Olen kuullut, että Jukatanin viidakko on outo paikka. 96 00:06:15,875 --> 00:06:20,041 Legendojen mukaan se on täynnä kummitusluolia, 97 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 joita vartioivat jättiläisliskot. 98 00:06:22,750 --> 00:06:28,083 Eivätkä kaikki luolaan astuvat palaa. 99 00:06:28,166 --> 00:06:30,875 Mikä kummitusluolissa on? 100 00:06:30,958 --> 00:06:33,250 Luultavasti luolahirviöitä. 101 00:06:35,250 --> 00:06:38,000 Luolahirviöitäkö? -Älä huoli, Peso. 102 00:06:38,083 --> 00:06:42,250 Viemme Koban suoraan kotiin pysähtymättä viidakossa. 103 00:06:42,333 --> 00:06:44,333 Viivi, avaa lähtöallas. 104 00:06:44,416 --> 00:06:45,500 Selvä, kapu! 105 00:06:46,333 --> 00:06:48,208 Hyvästi, Koba. -Nähdään. 106 00:06:48,291 --> 00:06:51,375 Hei hei, Koba. -Hyvästi, pääjalkaiseni. 107 00:06:51,458 --> 00:06:53,083 Koba! 108 00:06:53,750 --> 00:06:56,208 Seuraava pysäkki: Karibianmeri! 109 00:06:57,625 --> 00:06:58,958 Heisulivei. 110 00:07:22,458 --> 00:07:26,708 Koba nauttii matkasta. Miten pitkä matka, kapteeni? 111 00:07:26,791 --> 00:07:31,000 Olemme pian perillä. Lennon pitäisi olla tasaista. 112 00:07:31,583 --> 00:07:33,125 Kapteeni, varo! 113 00:07:35,041 --> 00:07:36,000 Pitäkää kiinni! 114 00:07:39,291 --> 00:07:41,041 Menetimme roottorin. 115 00:07:48,250 --> 00:07:50,583 Ei auta. Hylätkää alus. 116 00:07:50,666 --> 00:07:53,750 Hylätäänkö alus? -Tässä laskuvarjot. 117 00:07:55,500 --> 00:07:57,083 Nyt sitä mennään. 118 00:07:58,125 --> 00:07:59,625 Koeta kestää, Koba. 119 00:08:07,833 --> 00:08:10,041 Peso, vedä narusta! 120 00:08:11,458 --> 00:08:14,458 Räpylä sentään! Se on jumissa! 121 00:08:15,833 --> 00:08:18,166 Mitä teen? 122 00:08:18,250 --> 00:08:19,291 Älä panikoi. 123 00:08:19,375 --> 00:08:20,541 Tulen luoksesi. 124 00:08:24,541 --> 00:08:26,333 Pidä tiukasti kiinni. 125 00:08:26,416 --> 00:08:28,291 Äkkiä! Nojaa vasemmalle! 126 00:08:32,583 --> 00:08:34,708 Huh. Läheltä piti. 127 00:08:39,583 --> 00:08:41,750 Voi ei. Gup! 128 00:08:42,250 --> 00:08:45,500 Soita Oktopodiin ja ilmoita haaksirikosta. 129 00:08:45,958 --> 00:08:50,041 Oktokompassini katosi. -Se varmaan irtosi pudotessasi. 130 00:08:51,250 --> 00:08:56,833 Mutta en näe sitä missään. -Ilman sitä emme voi kutsua apua. 131 00:09:01,375 --> 00:09:04,083 Kapteeni, Koban kalapakki vuotaa. 132 00:09:04,166 --> 00:09:08,541 Koba ei voi olla kauaa poissa vedestä. On tehtävä jotain. 133 00:09:08,625 --> 00:09:11,083 Älä huoli, etsimme heti vettä. 134 00:09:11,166 --> 00:09:17,375 Olemme vielä liian kaukana mereltä, enkä nähnyt järviä tai jokia ilmasta. 135 00:09:17,458 --> 00:09:19,458 Vettä. 136 00:09:21,458 --> 00:09:24,500 Taas nuo linnut! -Ihan kuin ne sanoisivat... 137 00:09:24,583 --> 00:09:26,666 Vettä. 138 00:09:27,208 --> 00:09:30,166 Vettä! Seurataan niitä. 139 00:09:32,833 --> 00:09:36,625 Saatamme tarvita näitä. -Vettä. 140 00:09:37,041 --> 00:09:37,916 Tuonne! 141 00:09:47,041 --> 00:09:49,833 Vettä. 142 00:09:59,708 --> 00:10:01,666 Vettä. 143 00:10:01,750 --> 00:10:03,416 Edessä on aukea. 144 00:10:08,333 --> 00:10:10,500 Vettä. 145 00:10:21,541 --> 00:10:23,833 Räpylä sentään! 146 00:10:23,916 --> 00:10:27,458 Vettä, totta tosiaan. Täysi luolallinen. 147 00:10:27,958 --> 00:10:32,125 Kapteeni, ei kai tämä ole niitä kummitusluolia? 148 00:10:37,833 --> 00:10:41,291 Mikä tuo teidät cenotemme luo? 149 00:10:41,916 --> 00:10:45,750 Jättiläinen liskovahti, kuin Kwaziin tarinassa. 150 00:10:45,833 --> 00:10:49,375 Rauhoitu, Peso. Silmä ei kerro kaikkea. 151 00:10:50,125 --> 00:10:53,708 Anteeksi häiriö. Etsimme vain vettä. 152 00:10:53,791 --> 00:10:54,625 Vettäkö? 153 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 Etsittekö vettä? 154 00:10:58,958 --> 00:11:01,875 Tulitte oikeaan paikkaan. 155 00:11:02,541 --> 00:11:03,791 Iguaaneja. 156 00:11:03,875 --> 00:11:07,333 Tervetuloa cenoteemme, amigot. 157 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 Cenoteenko? 158 00:11:09,125 --> 00:11:10,041 Aivan. 159 00:11:10,125 --> 00:11:11,708 Cenote. 160 00:11:11,791 --> 00:11:15,875 Sisäänkäynti syvään luolaan, joka täyttyy sadevedestä. 161 00:11:16,500 --> 00:11:19,791 Mistä muualta saamme vettä viidakossa? 162 00:11:20,458 --> 00:11:21,333 Koba. 163 00:11:22,208 --> 00:11:23,708 Anteeksi, Koba. 164 00:11:23,791 --> 00:11:26,000 Viedään sinut veteen. 165 00:11:28,041 --> 00:11:29,750 Hei! Älkääs hoppuilko! 166 00:11:29,833 --> 00:11:34,083 Antakaa jotain tämän cenoten vartijoille. 167 00:11:37,041 --> 00:11:38,125 Eli meille. 168 00:11:38,208 --> 00:11:41,833 Siinä tapauksessa - 169 00:11:42,333 --> 00:11:48,375 tarjoan teille näitä harvinaisia ja herkullisia kalakeksejä. 170 00:11:48,458 --> 00:11:50,875 Jokaiselle teistä on yksi, 171 00:11:50,958 --> 00:11:52,916 ja voin tuoda lisääkin. 172 00:11:53,000 --> 00:11:54,458 Lupaan sen. 173 00:11:55,041 --> 00:11:57,625 Kalakeksejä. -Kuulostaa hyvältä. 174 00:11:57,708 --> 00:11:59,708 Nälkä on. -Enpä tiedä. 175 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 Hyvä idea se on. -Hyvä on. 176 00:12:03,000 --> 00:12:06,208 Tämän cenoten suuret vartijat - 177 00:12:06,291 --> 00:12:08,250 hyväksyvät uhrilahjanne. 178 00:12:08,333 --> 00:12:09,375 Huh. 179 00:12:16,458 --> 00:12:19,041 Voitte nyt mennä cenoteen. 180 00:12:24,833 --> 00:12:26,625 Mutta varovasti. 181 00:12:27,166 --> 00:12:30,291 Kaikki cenoten sisään astuvat - 182 00:12:30,375 --> 00:12:33,541 eivät tule ulos. 183 00:12:42,958 --> 00:12:44,291 Kiitos vinkistä. 184 00:12:44,375 --> 00:12:45,875 Oletteko valmiit? 185 00:12:45,958 --> 00:12:47,875 Koba. -Valmiina. 186 00:12:54,458 --> 00:12:55,500 Vau. 187 00:12:55,583 --> 00:12:58,875 En ole ikinä nähnyt mitään tuollaista! 188 00:12:58,958 --> 00:13:04,666 Koba on vedessä. Meidän pitäisi odottaa. Muut oktonautit tulevat pian. 189 00:13:07,041 --> 00:13:08,416 Mikä hätänä? 190 00:13:11,333 --> 00:13:14,625 Aivan. Muistatko, mitä iguaanit sanoivat? 191 00:13:14,708 --> 00:13:19,416 Cenotet ovat täynnä makeaa sadevettä! 192 00:13:19,500 --> 00:13:23,333 Koban koti on suolainen Karibianmeri. 193 00:13:23,416 --> 00:13:28,875 Se tarvitsee suolavettä. Makeassa vedessä se sairastuu. 194 00:13:30,833 --> 00:13:32,916 Amigot, hei! 195 00:13:33,500 --> 00:13:38,166 Siellä on suolavettäkin, jos vain osaa etsiä. 196 00:13:47,958 --> 00:13:49,125 Koba! 197 00:13:54,625 --> 00:13:59,125 Tuosta tunnelista näyttäisi tulevan pieni vesivirta. 198 00:14:00,458 --> 00:14:02,333 Si. Suolavettä. 199 00:14:02,416 --> 00:14:05,708 Nuo luolat vievät Karibianmerelle asti. 200 00:14:07,791 --> 00:14:09,250 Kotiin! 201 00:14:11,041 --> 00:14:16,291 No niin. Meidän pitää uida luolan läpi merelle asti. 202 00:14:16,375 --> 00:14:18,208 Se ei ole hyvä ajatus. 203 00:14:18,291 --> 00:14:23,125 Luolasukellus on vaarallista, eikä meillä ole oikeita välineitä. 204 00:14:23,208 --> 00:14:27,375 Mutta emme voi muutakaan. Koba ei kestä täällä kauaa. 205 00:14:27,458 --> 00:14:30,875 Sen on päästävä kotiin, eikä ole muita keinoja. 206 00:14:31,916 --> 00:14:33,750 Koba kotiin. 207 00:14:37,541 --> 00:14:40,500 Totta. Valmistaudu sukeltamaan. 208 00:14:42,791 --> 00:14:44,583 Onnea matkaan. 209 00:14:44,666 --> 00:14:47,416 Siellä on aika pimeää. 210 00:14:47,500 --> 00:14:52,041 Ja muistakaa, että kaikki, jotka astuvat cenoteen, 211 00:14:52,583 --> 00:14:55,083 eivät tule ulos. 212 00:15:08,333 --> 00:15:10,125 Pysy lähellä, Koba! 213 00:15:10,208 --> 00:15:11,333 Koba. 214 00:15:47,208 --> 00:15:49,125 Hyvä peli, Kwazii. 215 00:15:50,041 --> 00:15:52,500 Haastan sinut uusintaan. 216 00:15:53,000 --> 00:15:57,083 Minun pitää löytää pari. En pysy vauhdissasi. 217 00:15:58,416 --> 00:16:00,958 Hyvä on, Kwazii. Jään odottamaan. 218 00:16:05,041 --> 00:16:08,000 Hei, Tessa. Innostaako pöytätennis? 219 00:16:08,083 --> 00:16:10,916 En voi nyt, Kwazii. Etsin kapteenia. 220 00:16:11,000 --> 00:16:15,291 Kapteeni! Hyvä idea. Hän on aina valmis pelaamaan. 221 00:16:15,875 --> 00:16:18,833 Missä hän on? -Sitä yritän selvittää. 222 00:16:18,916 --> 00:16:22,083 Hän ja Peso eivät ole vieläkään palanneet. 223 00:16:22,166 --> 00:16:24,625 Hehän lähtivät ajat sitten. 224 00:16:24,708 --> 00:16:25,875 Soitan hänelle. 225 00:16:26,333 --> 00:16:29,333 Kwazii kapteeni Valkoselle. Vastatkaa. 226 00:16:30,750 --> 00:16:32,041 Ei vastausta. 227 00:16:32,125 --> 00:16:35,416 Gup-tutkassakaan ei näy merkkejä heistä. 228 00:16:35,500 --> 00:16:39,833 Jotain on täytynyt tapahtua. Ehkä he eksyivät tai putosivat? 229 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Putosivat?! 230 00:16:41,000 --> 00:16:45,416 Kissan viikset. Heidät on löydettävä. Tee oktohälytys! 231 00:16:46,500 --> 00:16:48,958 Oktonautit päämajaan. 232 00:16:58,083 --> 00:17:00,666 Oktonautit, meillä on ongelma. 233 00:17:00,750 --> 00:17:03,416 Kapteeni ja Peso ovat kateissa. 234 00:17:04,208 --> 00:17:06,291 Hyvänen aika! -Kateissako? 235 00:17:08,083 --> 00:17:12,583 Emme saa heihin yhteyttä, eikä Gup-tutkassa näy mitään. 236 00:17:14,250 --> 00:17:16,250 Kone on ehkä pudonnut. 237 00:17:18,583 --> 00:17:21,291 He lensivät kohti Karibianmerta, 238 00:17:21,375 --> 00:17:24,583 joten heidän pitäisi olla näillä main. 239 00:17:24,666 --> 00:17:28,583 Lähellä Koban riuttaa. -Sitten pitää etsiä sieltä. 240 00:17:28,666 --> 00:17:31,791 Mutta miten ilman Gup-H:ta? 241 00:17:31,875 --> 00:17:34,541 Meidän on kuljettava maitse. 242 00:17:41,250 --> 00:17:43,583 Pakko myöntää, Viivi. 243 00:17:43,666 --> 00:17:47,833 Gup-G on nopea kokoisekseen. 244 00:17:50,083 --> 00:17:51,958 Niin on, Kwazii. 245 00:17:52,708 --> 00:17:55,625 Tällä vauhdilla pääsemme Karibialle nopeammin - 246 00:17:55,708 --> 00:17:59,416 kuin sanot "kasa rouskuvia porkkanoita". 247 00:18:01,208 --> 00:18:03,708 Mitä teet siellä? 248 00:18:04,541 --> 00:18:09,958 Minulla ja Tessalla on pikku projekti. Siitä voisi olla apua. 249 00:18:10,041 --> 00:18:11,291 Kokeile valoja. 250 00:18:14,041 --> 00:18:16,000 Mahtavaa. Nyt vain... 251 00:18:18,416 --> 00:18:22,333 Kwazii! Koeta vähän varoa. 252 00:18:23,833 --> 00:18:25,500 En lupaa mitään. 253 00:18:26,000 --> 00:18:27,625 Katsokaa! Edempänä. 254 00:18:27,708 --> 00:18:29,375 Karibianmeri. 255 00:18:30,083 --> 00:18:31,500 Olemme perillä! 256 00:18:31,583 --> 00:18:35,500 Aloitetaan etsintä ja pelastus. 257 00:18:35,583 --> 00:18:36,875 Zuupa! 258 00:18:47,791 --> 00:18:52,083 Me etsimme maalta. Tutkikaa te vedestä riutan läheltä. 259 00:18:52,166 --> 00:18:55,958 Onnea matkaan. Älkää pudotko kummitusluoliin! 260 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Zuupa. 261 00:19:23,875 --> 00:19:25,416 Hajaantukaa. 262 00:19:25,500 --> 00:19:30,166 Peso ja kapteeni ovat jossain, ja me löydämme heidät. 263 00:19:30,250 --> 00:19:31,625 Kyllä, kyllä. 264 00:19:38,875 --> 00:19:42,875 Koba, osaatko sanoa, mistä suolavesi tulee? 265 00:19:44,000 --> 00:19:44,833 Koba. 266 00:19:47,333 --> 00:19:50,333 Sitten meren on oltava sillä suunnalla. 267 00:19:51,083 --> 00:19:54,958 En ole ennen nähnyt tällaisia vedenalaisia luolia. 268 00:19:55,041 --> 00:20:01,083 Meriluolat ovat suuria ja leveitä. Nämä ovat pieniä ja kiemuraisia. 269 00:20:01,166 --> 00:20:03,375 Seinät ovat valkoista kiveä. 270 00:20:04,500 --> 00:20:08,041 Niin ovat. Kovin pieniä ja valkoisia. 271 00:20:08,541 --> 00:20:09,625 Melkein kuin - 272 00:20:10,250 --> 00:20:11,250 jäätä. 273 00:20:11,333 --> 00:20:13,583 Minne Koba meni? 274 00:20:14,291 --> 00:20:15,583 Koba! 275 00:20:17,166 --> 00:20:19,333 Älä mene liian kauas, Koba. 276 00:20:27,708 --> 00:20:30,541 Räpylä sentään! 277 00:20:30,625 --> 00:20:31,916 Katsokaa! 278 00:20:32,416 --> 00:20:34,083 Muinaisia fossiileja. 279 00:20:38,916 --> 00:20:42,083 Ehkä joku on käynyt täällä lähiaikoina. 280 00:20:42,166 --> 00:20:43,500 Kapteeni. 281 00:20:45,416 --> 00:20:46,916 Uskomatonta! 282 00:20:47,000 --> 00:20:49,750 Täällä elelee olentoja. 283 00:20:49,833 --> 00:20:51,375 Katso niitä. 284 00:20:51,458 --> 00:20:54,541 Katkarapuja, ankeriaita, luolakaloja... 285 00:20:59,416 --> 00:21:02,416 En näe mitään! 286 00:21:02,916 --> 00:21:05,916 Pohjamutaa se vain oli. Oletko kunnossa? 287 00:21:06,000 --> 00:21:09,125 Luulin nähneeni luolahirviön, mutta se... 288 00:21:10,833 --> 00:21:13,291 Voi ei, kypäräni. 289 00:21:13,375 --> 00:21:15,416 Kapteeni, missä olet? 290 00:21:16,750 --> 00:21:18,291 Olen täällä, Peso. 291 00:21:18,375 --> 00:21:19,458 Missä? 292 00:21:19,541 --> 00:21:20,875 Täällä. 293 00:21:20,958 --> 00:21:23,458 Seuraa ääntäni. 294 00:21:23,541 --> 00:21:27,250 Okei. Liikun nyt sinua kohti. 295 00:21:27,708 --> 00:21:30,250 Luulisin. Joko näet minut? 296 00:21:31,208 --> 00:21:33,708 Ei hätää, Peso. Olen tässä. 297 00:21:35,291 --> 00:21:36,250 Kapteeni. 298 00:21:37,000 --> 00:21:41,583 Kun vesi oli sumeaa, en tajunnut, että olin ylösalaisin. 299 00:21:41,666 --> 00:21:44,291 Mitä teemme kypäräni suhteen? 300 00:21:44,791 --> 00:21:47,958 Älä huoli. Keksimme varmasti jotakin. 301 00:21:50,250 --> 00:21:51,416 Maljakotilo. 302 00:21:53,333 --> 00:21:56,375 Hei. Ei kai sinua haittaa? -Ei lainkaan. 303 00:21:56,458 --> 00:21:58,625 Kiva saada vieraita. 304 00:21:58,708 --> 00:22:02,625 Maljakotilot tekevät tahmeaa limaa, vahvaa kuin liima. 305 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 Se tukkii särön. 306 00:22:08,416 --> 00:22:09,833 Kutittaa. 307 00:22:09,916 --> 00:22:11,000 Kiitos avusta. 308 00:22:12,041 --> 00:22:13,125 Eipä kestä. 309 00:22:14,208 --> 00:22:15,041 Noin. 310 00:22:15,625 --> 00:22:17,041 Se taisi tepsiä. 311 00:22:17,125 --> 00:22:19,458 Anteeksi, että säikähdin. 312 00:22:19,541 --> 00:22:24,291 Älä huoli, Peso. Muista pysyä rauhallisena, äläkä panikoi. 313 00:22:24,375 --> 00:22:25,791 Selvä, kapteeni. 314 00:22:25,875 --> 00:22:30,166 Tästä lähtien olen rauhallinen ja rohkea, kuten sinäkin. 315 00:22:30,250 --> 00:22:32,625 Tiedän, että pystyt siihen. 316 00:22:33,250 --> 00:22:35,125 Mihin Koba meni? 317 00:22:37,166 --> 00:22:38,166 Koba! 318 00:22:39,000 --> 00:22:41,291 Se taisi löytää reitin. 319 00:22:43,958 --> 00:22:48,291 Luola on aika kapea. Joudumme ehkä pinnistelemään. 320 00:22:48,375 --> 00:22:50,041 Ole rohkea, Peso. 321 00:22:50,625 --> 00:22:51,791 Oletko valmis? 322 00:22:53,416 --> 00:22:54,916 Onko kaikki hyvin? 323 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 Kyllä. Kaikki hyvin. Mennään - 324 00:22:59,333 --> 00:23:00,500 tunnelin läpi. 325 00:24:07,583 --> 00:24:10,000 Onnistiko teitä, oktonautit? 326 00:24:10,583 --> 00:24:13,083 Valitettavasti ei. -Sama täällä. 327 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 Niin. Tutkimme riutan. 328 00:24:15,333 --> 00:24:18,875 Valkonen ja Peso katosivat kuin tuhka tuuleen. 329 00:24:19,916 --> 00:24:23,958 Erikoista. Minne he ovat menneet? 330 00:24:24,041 --> 00:24:27,666 En usko heidän olevan ainakaan Karibianmeressä. 331 00:24:32,791 --> 00:24:35,583 Nämä tunnelit jatkuvat loputtomiin. 332 00:24:36,583 --> 00:24:39,541 Pärjäiletkö, Koba? -Koba, Koba! 333 00:24:44,375 --> 00:24:45,416 Koba? 334 00:24:45,500 --> 00:24:46,625 Umpikuja. 335 00:24:47,125 --> 00:24:50,166 Jos emme pääse eteenpäin, miten pääsemme mereen? 336 00:24:53,458 --> 00:24:55,250 Taidamme mennä ylös. 337 00:25:01,958 --> 00:25:05,666 Uskomatonta. Luolissa on myös kuivia alueita. 338 00:25:11,083 --> 00:25:11,958 Ohhoh. 339 00:25:12,333 --> 00:25:15,708 Tai ainakin kosteita, limaisia alueita. 340 00:25:29,458 --> 00:25:30,708 Outoa. 341 00:25:30,791 --> 00:25:33,708 Tämä osa luolasta on täynnä marjoja. 342 00:25:35,833 --> 00:25:38,083 Lepakot pudottelevat niitä. 343 00:25:38,166 --> 00:25:41,208 Kapteeni, katso noita viiniköynnöksiä. 344 00:25:41,291 --> 00:25:43,541 Ne eivät ole viiniköynnöksiä. 345 00:25:43,625 --> 00:25:46,750 Ne ovat yllämme olevan viidakon puiden juuria. 346 00:25:47,583 --> 00:25:51,333 Ne ovat kasvaneet reikien läpi yltääkseen veteen. 347 00:25:51,416 --> 00:25:53,458 Hyvä niin. 348 00:25:59,791 --> 00:26:02,916 Niillä pääsee yli tippukivipylväiden. 349 00:26:03,000 --> 00:26:04,291 Sinun vuorosi. 350 00:26:05,958 --> 00:26:09,750 Muista pysyä rauhallisena, äläkä panikoi. 351 00:26:10,291 --> 00:26:12,291 Kyllä tämä tästä. 352 00:26:13,041 --> 00:26:14,291 Koba. 353 00:26:18,583 --> 00:26:19,666 Juuri noin. 354 00:26:20,416 --> 00:26:22,708 Ei se ollutkaan niin kamalaa. 355 00:26:32,000 --> 00:26:34,750 Itse asiassa tämä on aika hauskaa. 356 00:26:47,291 --> 00:26:49,500 Eksyimme. Lue karttaa. 357 00:27:00,000 --> 00:27:00,875 Mango. 358 00:27:02,500 --> 00:27:03,416 Okei. 359 00:27:08,291 --> 00:27:09,958 Onnistiko? 360 00:27:10,041 --> 00:27:11,541 Löysin mangon. 361 00:27:11,625 --> 00:27:14,958 Näittekö merkkejä Pesosta ja kapteenista? 362 00:27:18,125 --> 00:27:20,916 Pitää jatkaa etsintöjä, kunnes... 363 00:27:21,625 --> 00:27:24,541 Hetkinen. Havaitsen jotakin. 364 00:27:25,125 --> 00:27:26,333 Se voi olla vihje! 365 00:27:36,625 --> 00:27:40,916 Signaalin lähettäjä on täällä jossain. 366 00:27:41,000 --> 00:27:42,291 Se pitää löytää. 367 00:27:46,541 --> 00:27:47,625 Ei näy mitään. 368 00:27:49,625 --> 00:27:50,583 Löytyi! 369 00:27:53,375 --> 00:27:55,291 Tuo on etana, Turskis. 370 00:27:55,375 --> 00:27:56,833 Etana. 371 00:27:58,583 --> 00:27:59,416 Näkemiin. 372 00:28:00,958 --> 00:28:02,041 Löysin sen! 373 00:28:05,708 --> 00:28:08,041 Turskis, tuo on mango. 374 00:28:12,375 --> 00:28:13,583 Löytyi! 375 00:28:14,125 --> 00:28:16,041 Mitä löysit nyt, Turskis? 376 00:28:16,708 --> 00:28:18,333 Kapteenin kompassi. 377 00:28:18,416 --> 00:28:20,125 Kapun oktokompassi! 378 00:28:20,208 --> 00:28:22,333 Zuupa! -Hyvä, Turskis! 379 00:28:22,416 --> 00:28:24,458 Tuosta se signaali lähti. 380 00:28:25,125 --> 00:28:27,375 Miten se päätyi tänne? 381 00:28:31,875 --> 00:28:33,250 Laskuvarjo! 382 00:28:36,541 --> 00:28:38,500 Ja tuolla on Gup-H. 383 00:28:38,583 --> 00:28:40,208 Tai sen jäänteet. 384 00:28:42,208 --> 00:28:45,458 Ei hätää. He taisivat hypätä. 385 00:28:45,541 --> 00:28:46,416 Löytyi. 386 00:28:47,833 --> 00:28:50,916 Jalanjäljet! Minneköhän he olivat menossa? 387 00:28:51,666 --> 00:28:52,916 Zeepa. 388 00:28:57,000 --> 00:28:57,958 Zeepa. 389 00:28:59,083 --> 00:29:00,958 Turskis, odota! 390 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 Seurataan jälkiä! 391 00:29:17,625 --> 00:29:19,708 Voi juku! 392 00:29:21,250 --> 00:29:22,208 Jalka. 393 00:29:26,125 --> 00:29:28,500 Jalanjäljet päättyvät tähän. 394 00:29:28,583 --> 00:29:31,000 Ja tuossa on Peson kalapakki. 395 00:29:33,416 --> 00:29:34,416 Oktonautit. 396 00:29:34,500 --> 00:29:36,041 Kuulolle. 397 00:29:39,708 --> 00:29:42,375 Puhelu tulee kapteenin oktokompassista. 398 00:29:43,291 --> 00:29:46,583 Viivi, miksi sinulla on kapteenin oktokompassi? 399 00:29:46,666 --> 00:29:48,750 Löysin sen täältä viidakosta. 400 00:29:48,833 --> 00:29:53,750 Olen melko varma, että Valkonen ja Peso menivät vesiluolaan. 401 00:29:53,833 --> 00:29:55,083 Vesiluolaanko? 402 00:29:58,750 --> 00:30:01,666 Pikemminkin vesihautaan. -Si. 403 00:30:01,750 --> 00:30:06,625 Eivätkä kaikki, jotka cenoteen astuvat, tule ulos. 404 00:30:11,208 --> 00:30:12,958 Liskovartijat! 405 00:30:13,041 --> 00:30:17,583 Tätä pelkäsinkin. Peso ja kapteeni katosivat kummitusluolaan! 406 00:30:19,333 --> 00:30:24,166 Ei se ole kummitusluola, Kwazii. Tuo aukko on cenote. 407 00:30:24,250 --> 00:30:26,083 Niitä on tässä viidakossa, 408 00:30:26,166 --> 00:30:30,291 ja ne johtavat valtaviin luoliin, joissa on makeaa vettä. 409 00:30:30,375 --> 00:30:36,208 Si. Eivätkä kaikki, jotka cenoteen astuvat, tule ulos. 410 00:30:36,291 --> 00:30:39,333 Kuulostaa ihan kummitusluolalta. 411 00:30:39,833 --> 00:30:44,166 Luolat kulkevat merelle asti. Sac Actunin luolat. 412 00:30:44,250 --> 00:30:45,750 Kenen luolat? 413 00:30:45,833 --> 00:30:49,541 Sac Actunin. Se tarkoittaa valkoisia luolia. 414 00:30:49,625 --> 00:30:52,083 Ne ovat viidakon tärkein vedenlähde. 415 00:30:52,166 --> 00:30:54,791 Puiden juuretkin ulottuvat niihin. 416 00:30:54,875 --> 00:30:57,791 Miksi Valkonen ja Peso menivät sinne? 417 00:30:57,875 --> 00:31:00,666 Entä mango? 418 00:31:00,750 --> 00:31:02,291 Mistä tuo puhuu? 419 00:31:04,083 --> 00:31:05,875 Luulen sen sanovan, 420 00:31:05,958 --> 00:31:10,583 että he ajoivat viidakon läpi, kun mango putosi puusta. 421 00:31:10,666 --> 00:31:14,291 Se oli maukkainta mangoa, jota se on syönyt. 422 00:31:14,791 --> 00:31:16,750 Makeaa ja mehukasta ja... 423 00:31:16,833 --> 00:31:22,083 Riittää jo! Miten se mango liittyy Valkoseen ja Pesoon? 424 00:31:22,708 --> 00:31:27,291 Mango putosi puusta, joka tärisi itsekseen. 425 00:31:27,375 --> 00:31:31,458 Itse asiassa se näki paljon täriseviä puita. 426 00:31:31,541 --> 00:31:33,416 Täriseviä puitako? 427 00:31:34,041 --> 00:31:38,125 Jokin on kai vetänyt puiden juuria alhaalta. 428 00:31:38,208 --> 00:31:43,125 Kuten kapteeni Valkonen ja Peso! Siinä se. 429 00:31:43,875 --> 00:31:44,833 Mikä? 430 00:31:44,916 --> 00:31:47,458 Jos he menivät cenoteen täältä - 431 00:31:47,541 --> 00:31:51,416 ja Mukula näki puiden tärisevän jossain täällä, 432 00:31:51,500 --> 00:31:55,833 niin luulenpa, että kapteeni ja Peso yrittävät päästä tänne. 433 00:31:56,916 --> 00:32:02,208 Kapteenin ja Peson täytyy uida luolien läpi viedäkseen Koban merelle. 434 00:32:02,291 --> 00:32:03,166 Tismalleen. 435 00:32:03,250 --> 00:32:07,375 Laskelmieni mukaan heidän pitäisi olla suunnilleen - 436 00:32:07,458 --> 00:32:08,416 täällä. 437 00:32:08,500 --> 00:32:13,125 Vaikka he löytäisivät tien merelle, matka on vielä pitkä. 438 00:32:13,208 --> 00:32:14,083 Liian pitkä. 439 00:32:15,083 --> 00:32:17,625 Säiliöt ehtivät tyhjetä. 440 00:32:17,708 --> 00:32:19,250 Mennään sitten. 441 00:32:19,333 --> 00:32:23,166 Heidät on pelastettava ennen kuin happi loppuu. 442 00:32:23,250 --> 00:32:24,125 Odota! 443 00:32:24,208 --> 00:32:26,625 Niin. Missä uhrilahjamme on? 444 00:32:26,708 --> 00:32:32,333 Riittää, että kapteeni ja Peso ovat tuolla. 445 00:32:32,416 --> 00:32:34,958 Mitä pahaa luolissa on? 446 00:32:35,041 --> 00:32:36,250 Muista, 447 00:32:36,333 --> 00:32:41,166 etteivät kaikki, jotka cenoteen astuvat, tule ulos. 448 00:32:41,250 --> 00:32:43,625 Eivätkö nuo osaa sanoa muuta? 449 00:32:43,708 --> 00:32:49,250 Iguaanit ovat oikeassa. Luolasukellus on mitä vaarallisinta. 450 00:32:49,333 --> 00:32:51,500 Luola on kuin sokkelo. 451 00:32:52,083 --> 00:32:56,666 Sinne voi eksyä, happi voi loppua, tai sisälle voi jäädä loukkuun. 452 00:32:56,750 --> 00:33:03,083 Vaikka miten moni asia voi mennä pieleen. On käynnistettävä pelastusoperaatio. 453 00:33:03,166 --> 00:33:06,833 Tarvitsemme erityisiä välineitä. 454 00:33:07,541 --> 00:33:08,625 Kuka tuo on? 455 00:33:08,708 --> 00:33:10,583 Ystäväni Raila. 456 00:33:10,666 --> 00:33:15,541 Hän on maailman paras luolasukeltaja. Todellinen asiantuntija. 457 00:33:16,750 --> 00:33:19,208 Oikeasti. Kirjoitti kirjankin. 458 00:33:20,458 --> 00:33:21,291 Näytähän. 459 00:33:21,875 --> 00:33:25,958 Pimeät, vaaralliset luolat täynnä pimeitä, vaarallisia asioita. 460 00:33:26,708 --> 00:33:30,833 Kirja minun makuuni. Hetkinen. 461 00:33:30,916 --> 00:33:34,416 Tessa, tämän mukaan otit kuvat. 462 00:33:34,500 --> 00:33:35,375 Aivan. 463 00:33:35,625 --> 00:33:39,833 Ennen kuin liittyin oktonautteihin, toimin Railan kuvaajana - 464 00:33:39,916 --> 00:33:43,833 mitä syvimmissä ja pimeimmissä vedenalaisissa luolissa. 465 00:33:43,916 --> 00:33:47,166 Löysimme olentoja, joita kukaan ei ollut nähnyt. 466 00:33:47,250 --> 00:33:50,750 Hän opetti yhtä sun toista sukeltamisesta. 467 00:33:50,833 --> 00:33:53,500 Jopa on meriapinan markkinat! 468 00:33:53,583 --> 00:33:56,083 Tiedämme, kuka ottaa ohjat. 469 00:33:56,166 --> 00:33:57,083 Zuupa! 470 00:33:57,166 --> 00:34:02,250 Pääsemme perille nopeammin, jos menemme sisään Karibianmeren puolelta. 471 00:34:02,333 --> 00:34:05,250 Viivi, onko uusin projekti valmis? 472 00:34:05,333 --> 00:34:09,666 Onhan se, Tessa. Lähden nyt takaisin. Älkää odotelko. 473 00:34:09,750 --> 00:34:12,250 Tulkaa! Pidetään kiirettä. 474 00:34:12,333 --> 00:34:17,750 Jos tunnen kapteenin, hänellä ei ole hauskaa. 475 00:34:20,375 --> 00:34:21,250 Jatka vain. 476 00:34:23,333 --> 00:34:25,833 Enää nämä viimeiset tippukivet. 477 00:34:27,000 --> 00:34:28,541 Mennään, Koba. 478 00:34:30,375 --> 00:34:31,583 Hyvä, Peso. 479 00:34:34,666 --> 00:34:36,208 Olet tosi... 480 00:34:45,125 --> 00:34:46,458 Kapteeni? 481 00:34:46,541 --> 00:34:48,458 Taidan olla jumissa. 482 00:34:50,083 --> 00:34:50,916 Ei. 483 00:34:53,041 --> 00:34:54,250 En voi liikkua. 484 00:34:54,333 --> 00:34:56,541 Peso, auta minua! 485 00:34:56,625 --> 00:34:59,541 Rauhallisesti, kapteeni. Olen tässä. 486 00:34:59,625 --> 00:35:01,208 Nopeasti! 487 00:35:01,291 --> 00:35:05,500 Nykäisen vain hieman. 488 00:35:08,750 --> 00:35:10,791 Noin! -Huh. 489 00:35:10,875 --> 00:35:12,250 Kiitos, Peso. 490 00:35:13,333 --> 00:35:18,083 En tiedä, mitä minuun meni. -Onko kaikki kunnossa, kapteeni? 491 00:35:19,416 --> 00:35:21,750 En ole kertonut tätä, 492 00:35:21,833 --> 00:35:24,833 mutta pelkään ahtaita tiloja. 493 00:35:24,916 --> 00:35:28,125 Niinkö? Mistä lähtien? 494 00:35:28,208 --> 00:35:29,916 Pennusta asti. 495 00:35:30,416 --> 00:35:34,791 Kerran, kauan sitten, jäin jumiin valkoisiin luoliin. 496 00:35:38,750 --> 00:35:43,625 Arktisella alueella, jossa vartuin, oli kivaa tutkia paikkoja yhdessä. 497 00:35:52,541 --> 00:35:55,166 Erityisesti jääluolat olivat mieleemme. 498 00:36:00,291 --> 00:36:05,375 Menimme aina yhä syvemmälle oikoteitä ja salakäytäviä etsimään. 499 00:36:12,791 --> 00:36:14,625 Sitten kerran - 500 00:36:15,666 --> 00:36:18,375 jää murtui altani. 501 00:36:22,500 --> 00:36:25,416 Jäin jumiin pitkäksi aikaa. 502 00:36:33,500 --> 00:36:37,458 Lopulta muut tekivät köyden, jolla minut nostettiin. 503 00:36:42,750 --> 00:36:46,041 Sen koommin en ole pitänyt ahtaista paikoista. 504 00:36:46,125 --> 00:36:50,958 Nämä valkoiset luolat muistuttavat jääluolaan jäämisestä. 505 00:36:51,041 --> 00:36:54,750 Oho. Kapteeni, olet aina tosi rohkea. 506 00:36:54,833 --> 00:36:59,250 Luulin, ettet pelkää mitään. -Kaikki pelkäävät jotakin. 507 00:36:59,333 --> 00:37:02,750 Sitä paitsi rohkea ei voi olla ilman pelkoa. 508 00:37:02,833 --> 00:37:05,083 Ei hätää, kapteeni. 509 00:37:05,166 --> 00:37:10,041 Olet aina auttanut minua olemaan rohkea. Nyt autan sinua. 510 00:37:10,125 --> 00:37:12,500 Seuraa minua. -Kiitos. 511 00:37:13,333 --> 00:37:15,833 Taidamme palata veden alle. 512 00:37:15,916 --> 00:37:18,958 Pärjäämme kyllä, kunhan... 513 00:37:22,583 --> 00:37:24,500 Mitä tuo oli? -Kuuntele. 514 00:37:27,708 --> 00:37:30,041 Täällä taitaa olla joku muu. 515 00:37:33,000 --> 00:37:35,791 Taskulamppu kai hajosi, kun putosin. 516 00:37:37,500 --> 00:37:40,083 Se kuulostaa tulevan tuolta. 517 00:37:40,166 --> 00:37:44,166 Näyttää aika kapealta. Anna minun käydä katsomassa. 518 00:37:44,583 --> 00:37:46,500 Se voi olla hyvä ajatus. 519 00:37:51,250 --> 00:37:53,083 Ole rohkea, Peso. 520 00:37:53,666 --> 00:37:56,333 Huhuu. Onko siellä ketään? 521 00:38:05,333 --> 00:38:06,166 Hei! 522 00:38:08,833 --> 00:38:11,750 Ei hätää. En satuta sinua. 523 00:38:11,833 --> 00:38:12,791 Kuka siellä? 524 00:38:15,291 --> 00:38:17,791 Vain vanha, rampa vompatti. 525 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 Olen Raila. Keitä te olette? 526 00:38:22,666 --> 00:38:26,416 Kapteeni Valkonen ja Peso. Olemme oktonautteja. 527 00:38:27,166 --> 00:38:30,333 Oktonautteja! Olette Tessan kavereita. 528 00:38:31,208 --> 00:38:32,750 Tunnetko Tessan? 529 00:38:32,833 --> 00:38:36,916 Totta kai. Hän  otti kuvat luolasukelluskirjaani - 530 00:38:37,000 --> 00:38:39,375 Syviä, pimeitä luolia täynnä... 531 00:38:41,083 --> 00:38:43,541 Olet loukkaantunut. -Ikävä kyllä. 532 00:38:43,625 --> 00:38:47,791 Olin etsimässä olentoa nimeltä myrkkyhammasnapsija. 533 00:38:47,875 --> 00:38:49,125 Onko näkynyt? 534 00:38:50,083 --> 00:38:51,000 Ei. 535 00:38:51,083 --> 00:38:52,583 Sama täällä. 536 00:38:52,666 --> 00:38:57,875 Mutta jalkani vääntyi ja nyt olen jumissa. -Kauanko olet ollut täällä? 537 00:38:57,958 --> 00:39:01,625 Muutaman päivän kaiketi. Olen syönyt näitä marjoja. 538 00:39:01,708 --> 00:39:04,208 Onko teillä mitään syötävää? 539 00:39:04,291 --> 00:39:09,125 Valitan, annoimme viimeiset kalakeksimme suurille vartijoille. 540 00:39:09,208 --> 00:39:11,458 Siis parille iguaanille. 541 00:39:12,416 --> 00:39:14,083 Tiedän ne veijarit. 542 00:39:14,166 --> 00:39:18,416 Lepakkomarjoilla jatketaan. Sammaleen kanssa ihan hyviä. 543 00:39:19,250 --> 00:39:20,291 Maistuuko? 544 00:39:21,125 --> 00:39:21,958 Ei kiitos. 545 00:39:23,208 --> 00:39:24,458 Enemmän minulle. 546 00:39:25,583 --> 00:39:31,625 Anna minun vilkaista jalkaa. Olen lääkäri. Autan kaikkia loukkaantuneita ja sairaita. 547 00:39:31,708 --> 00:39:32,916 Oukki doukki. 548 00:39:34,458 --> 00:39:36,833 Voin sitoa jalkasi. 549 00:39:36,916 --> 00:39:41,833 Ilman lääkintälaukkuasi, vai? -Minulla on aina ylimääräisiä siteitä. 550 00:39:43,250 --> 00:39:44,791 Hyvä homma. 551 00:39:46,916 --> 00:39:48,958 Noin. Miltä tuntuu? 552 00:39:49,750 --> 00:39:51,166 Paljon paremmalta. 553 00:39:54,083 --> 00:39:57,250 Mutta tarvitsen silti apua. 554 00:39:57,333 --> 00:40:02,458 Mihin suuntaan olette menossa? -Viemme Koban takaisin Karibianmereen. 555 00:40:02,541 --> 00:40:03,541 Koba. 556 00:40:05,166 --> 00:40:08,291 Valitsitte vaikean tavan päästä sinne. 557 00:40:08,375 --> 00:40:12,291 Olen tutkinut paljon luolia ja tämä on aika paha. 558 00:40:12,791 --> 00:40:16,708 Onneksi löysimme toisemme. Onko tankissasi happea? 559 00:40:16,791 --> 00:40:21,250 Kaikki meni. Liikeneekö teiltä? -Totta kai. Mutta miten? 560 00:40:22,416 --> 00:40:24,791 Ilmanjakoputki ilman jakamiseen. 561 00:40:24,875 --> 00:40:28,083 Kunnon luolasukeltaja ei poistu kotoa ilman sitä. 562 00:40:30,041 --> 00:40:31,375 Vähän sinulta. 563 00:40:32,083 --> 00:40:34,166 Ja vähän sinulta. 564 00:40:34,833 --> 00:40:40,041 Noin. Nyt meillä kaikilla on vähän. -Toivottavasti sitä on tarpeeksi. 565 00:40:40,500 --> 00:40:42,958 Tulkaa. Takaisin veteen. 566 00:40:49,750 --> 00:40:51,708 Vain yksi ongelma. 567 00:40:52,458 --> 00:40:53,958 Taskulamppu hajosi. 568 00:40:56,416 --> 00:41:01,875 Ei hätää. Minulle kävi samoin. Onneksi otin varalamppuni. 569 00:41:02,375 --> 00:41:06,333 Kirjani seitsemäs luku: "Vara auttaa vaarasta." 570 00:41:06,416 --> 00:41:09,208 Onneksi löysimme toisemme. 571 00:41:09,833 --> 00:41:11,041 Mennään. 572 00:41:19,250 --> 00:41:22,583 Raila, miten jalkasi voi? Voitko uida? 573 00:41:23,541 --> 00:41:27,125 Tuskin teen nopeusennätyksiä, mutta etenen. 574 00:41:27,625 --> 00:41:30,458 Hyvä. Entä kapteeni? 575 00:41:30,541 --> 00:41:34,625 Luola alkaa olla ahdas, mutta pärjään hyvin. 576 00:41:37,333 --> 00:41:40,750 No niin, Peso. Ole rohkea kapteenin takia. 577 00:41:41,625 --> 00:41:43,250 Tätä tietä, kapteeni. 578 00:41:46,666 --> 00:41:48,791 Se on tosi kapea. 579 00:41:53,666 --> 00:41:56,291 Ei huolta, kapteeni. Hyvin menee. 580 00:41:56,833 --> 00:42:01,000 Pysy rauhallisena niin uinti jatkuu. Niin tapaan sanoa. 581 00:42:04,083 --> 00:42:08,291 Tunneli tekee tässä mutkan. 582 00:42:10,833 --> 00:42:11,916 Noin! 583 00:42:12,000 --> 00:42:14,375 Varo tippukiviä. 584 00:42:17,291 --> 00:42:20,541 Jatka vain. Pääsemme pian pois. 585 00:42:21,166 --> 00:42:23,250 Kunhan ilma ei lopu. 586 00:42:24,875 --> 00:42:27,416 Onko ylimääräisiä happitankkeja? -Jep. 587 00:42:27,500 --> 00:42:28,916 Valaistut asut? 588 00:42:29,583 --> 00:42:30,458 Jep. 589 00:42:30,541 --> 00:42:34,541 Kaikki tarvittava löytyy kapteenin ja Peson pelastamiseksi. 590 00:42:34,625 --> 00:42:36,708 Vielä yksi juttu. 591 00:42:40,291 --> 00:42:42,208 Kissan viikset! 592 00:42:42,291 --> 00:42:46,500 Tuo on Gup-Q. Olen tehnyt sitä Viivin kanssa jo kuukausia. 593 00:42:46,583 --> 00:42:49,125 Se on paras etsintä- ja pelastus-Gup. 594 00:42:49,208 --> 00:42:52,250 Emme arvanneet auttavamme sillä oktonautteja. 595 00:42:52,333 --> 00:42:54,583 Mitä vielä odotamme? 596 00:42:54,666 --> 00:42:57,916 Happivarastot tyhjenevät pian. 597 00:42:58,000 --> 00:42:58,833 Mennään! 598 00:43:05,750 --> 00:43:08,083 Shellington, aktivoi luukku. 599 00:43:14,375 --> 00:43:17,083 Peso ja Valkonen, täältä tullaan! 600 00:43:25,583 --> 00:43:28,000 Ovatko kaikki kunnossa? 601 00:43:28,500 --> 00:43:31,083 Jepulis. -Hyvin menee. 602 00:43:32,750 --> 00:43:37,416 Tiedän, että täällä on pimeää, mutta nyt on vain jatkettava. 603 00:43:37,916 --> 00:43:41,125 On liikuttava nopeasti, jotta happi riittää. 604 00:43:42,666 --> 00:43:46,958 Tiedän, miten saamme lisävauhtia ja säästämme happea. Täällä! 605 00:43:49,625 --> 00:43:50,458 Raila! 606 00:43:55,416 --> 00:43:58,166 Räpylä sentään! 607 00:44:04,625 --> 00:44:09,125 Tämä on ulosvirtaus, nopeasti luolan läpi kulkevaa vettä. 608 00:44:09,208 --> 00:44:13,416 Se voi viedä meidät mereen! -Täydellistä, Raila. 609 00:44:13,500 --> 00:44:17,000 Tällä vauhdilla pääsemme... -Peso, katso! 610 00:44:18,833 --> 00:44:20,000 Auringonvaloa. 611 00:44:24,333 --> 00:44:27,000 Joko pääsimme Karibianmerelle? 612 00:44:27,625 --> 00:44:31,958 Tuntuu liian aikaiselta. Se selviää vain yhdellä tavalla. 613 00:44:32,041 --> 00:44:36,291 Tuntuu hyvältä päästä pois luolasta taas... 614 00:44:38,125 --> 00:44:39,666 Toinen cenoteko? 615 00:44:40,583 --> 00:44:45,333 Iguaanien mukaan viidakossa on luolien yhdistämiä cenoteja. 616 00:44:48,958 --> 00:44:50,125 Lepakkomarjoja! 617 00:45:02,125 --> 00:45:03,833 Koba! 618 00:45:06,041 --> 00:45:08,041 Mikä pikkuiseen iski? 619 00:45:08,125 --> 00:45:12,958 Älä huoli, Koba, löydämme reitin merelle. Olet kohta kotona. 620 00:45:13,500 --> 00:45:14,333 Katsokaa! 621 00:45:17,458 --> 00:45:19,583 Pari krokotiiliä vain. 622 00:45:21,125 --> 00:45:22,708 Krokotiilejako? 623 00:45:24,125 --> 00:45:24,958 Sukellus! 624 00:45:30,708 --> 00:45:31,541 Tänne. 625 00:45:35,041 --> 00:45:37,375 Kapteeni, mitä teemme? 626 00:45:37,458 --> 00:45:40,875 Krokotiilit hengittävät ilmaa. Niiden on palattava pian. 627 00:45:41,375 --> 00:45:42,708 Mennään tunneliin. 628 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 Koba! 629 00:45:47,375 --> 00:45:48,541 Koba! 630 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Koba! 631 00:45:54,791 --> 00:45:55,666 Koba. 632 00:46:01,375 --> 00:46:04,916 Mustekalan mustetta. Nyt meitä ei havaita. 633 00:46:05,000 --> 00:46:06,791 Hyvää työtä, Koba. 634 00:46:10,833 --> 00:46:12,583 Läheltä piti. 635 00:46:12,666 --> 00:46:15,833 Hyvät uutiset: pääsimme eroon krokotiileista. 636 00:46:15,916 --> 00:46:17,250 Entä huonot? 637 00:46:18,583 --> 00:46:21,291 Taskulamppumme sammui. 638 00:46:22,541 --> 00:46:23,875 Onko varalamppua? 639 00:46:23,958 --> 00:46:25,375 Tuo oli se. 640 00:46:25,916 --> 00:46:28,916 Pysykää rauhallisina. Älkää panikoiko. 641 00:46:30,083 --> 00:46:30,916 Hetkinen. 642 00:46:31,416 --> 00:46:32,416 Katsokaa! 643 00:46:39,750 --> 00:46:40,583 Ohhoh! 644 00:46:40,666 --> 00:46:41,958 Vau! 645 00:46:42,041 --> 00:46:44,500 Olen nähnyt näitä ennenkin. 646 00:46:44,583 --> 00:46:46,000 Hehkuvia sieniä. 647 00:46:46,500 --> 00:46:50,708 Voimme ottaa niitä mukaamme. 648 00:46:50,791 --> 00:46:52,166 Tulkaa perässä! 649 00:46:53,125 --> 00:46:54,541 Yksi ongelma. 650 00:47:00,125 --> 00:47:01,750 Sieni hehkuu - 651 00:47:01,833 --> 00:47:03,291 vain kuivana. 652 00:47:08,458 --> 00:47:09,291 Koba. 653 00:47:13,625 --> 00:47:15,291 Koba, tietenkin. 654 00:47:15,375 --> 00:47:17,375 Raila, saisinko lampun? 655 00:47:21,958 --> 00:47:22,791 Koba. 656 00:47:23,541 --> 00:47:25,875 Sieni pysyy siellä kuivana. 657 00:47:27,416 --> 00:47:28,958 Sienitaskulamppu! 658 00:47:29,041 --> 00:47:31,125 Mahtava idea, Koba. 659 00:47:31,208 --> 00:47:33,708 Kirjoitan tuosta seuraavaksi! 660 00:47:33,791 --> 00:47:34,958 Tulkaa. 661 00:47:56,958 --> 00:47:58,416 Perillä ollaan. 662 00:47:58,500 --> 00:48:02,125 Täällä Sac Actunin luolat kohtaavat Karibianmeren. 663 00:48:02,208 --> 00:48:03,375 Sisään siis. 664 00:48:03,458 --> 00:48:06,000 Tarkkailkaa luolahirviöitä. 665 00:48:06,500 --> 00:48:08,375 Käynnistän etsintävalot. 666 00:48:09,833 --> 00:48:13,416 Luulin, että täällä olisi ahdasta ja mutkaista. 667 00:48:13,500 --> 00:48:15,083 Kohta onkin. 668 00:48:15,166 --> 00:48:19,791 Mitä syvemmälle menemme, sitä sokkeloisemmaksi se muuttuu. Pysäytä. 669 00:48:19,875 --> 00:48:22,708 Laitetaan opasköysi, Tumppi. -Selvä. 670 00:48:30,041 --> 00:48:31,666 Mitä varten tuo on? 671 00:48:31,750 --> 00:48:36,791 Gup-Q:n opasköysien avulla löydämme tien ulos, jos eksymme. 672 00:48:36,875 --> 00:48:40,250 Eikö näiden vempainten pitäisi tehdä niin? 673 00:48:40,333 --> 00:48:46,833 Aina pitää olla jotain varalla, kuten Railakin kirjoitti kirjassaan. 674 00:48:47,333 --> 00:48:50,458 Katsotaan, miten syvälle luolat menevät. 675 00:48:53,666 --> 00:48:57,583 Kaikukartoittaja käyttää erityisääniä luolan kartoittamiseen. 676 00:48:58,083 --> 00:49:00,666 Kissan viikset! 677 00:49:00,750 --> 00:49:06,000 Luolat ovat jopa isompia kuin luulin! Valkonen ja Peso voivat olla missä vain. 678 00:49:06,083 --> 00:49:08,625 Happitankit ovat jo lähes tyhjät. 679 00:49:09,125 --> 00:49:13,208 Etsitään heidät. Pitäkää hatuistanne kiinni! 680 00:49:17,583 --> 00:49:19,541 Kwazii, suuntaa oikealle. 681 00:49:19,625 --> 00:49:20,916 Selvä, Tessa. 682 00:49:27,166 --> 00:49:30,208 Rauhallisesti. Pitää olla erityisen varovainen. 683 00:49:30,291 --> 00:49:33,833 Älä huoli, Tessa. Olen aina varovainen. 684 00:49:34,541 --> 00:49:35,375 Jee! 685 00:49:39,291 --> 00:49:40,375 Jee! 686 00:49:45,250 --> 00:49:46,083 Varo! 687 00:49:54,208 --> 00:49:55,125 Kwazii! 688 00:49:55,625 --> 00:49:56,625 Varo! 689 00:50:05,500 --> 00:50:06,791 Kwazii, seis! 690 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 Mikä tämä on? 691 00:50:10,083 --> 00:50:11,125 Umpikujako? 692 00:50:13,291 --> 00:50:14,666 Ehkä ei. 693 00:50:18,875 --> 00:50:19,875 Tule perässä. 694 00:50:21,666 --> 00:50:25,291 Tessa, huomaan, että lähdemme Gup-Q:sta. 695 00:50:25,375 --> 00:50:28,916 Emme pääsisi tästä eteenpäin. Liian ahdasta. 696 00:50:29,416 --> 00:50:31,291 Otamme Q-skootterit. 697 00:50:32,500 --> 00:50:34,500 No nyt! -Zuupa! 698 00:50:39,041 --> 00:50:41,166 Mutta minne menemme? -Ylös! 699 00:50:52,416 --> 00:50:53,250 Vau! 700 00:50:53,750 --> 00:50:56,375 Luola se vain jatkuu. 701 00:50:59,041 --> 00:51:00,541 Aktivoi pyörät. 702 00:51:04,000 --> 00:51:05,125 Kapteeni! 703 00:51:05,208 --> 00:51:07,791 Peso! Oletteko täällä? 704 00:51:12,458 --> 00:51:15,750 En näe muuta kuin tippukiviä. 705 00:51:16,291 --> 00:51:17,333 Varo! 706 00:51:17,416 --> 00:51:18,250 Zuupa! 707 00:51:18,333 --> 00:51:19,291 Tänne! -Jep. 708 00:51:28,458 --> 00:51:29,541 Nyt ylös! 709 00:51:35,708 --> 00:51:36,958 Kohta se loppuu. 710 00:51:37,458 --> 00:51:38,333 Ei aivan. 711 00:51:38,416 --> 00:51:39,250 Katso! 712 00:51:43,083 --> 00:51:44,791 Täysillä vain, Tessa! 713 00:51:52,583 --> 00:51:53,833 Läheltä piti. 714 00:51:55,458 --> 00:51:57,958 Se oli mahtavaa! Uudestaan! 715 00:51:59,791 --> 00:52:03,375 Kun olemme löytäneet Peson ja kapteenin. 716 00:52:07,000 --> 00:52:08,541 Olemme tosi syvällä. 717 00:52:12,458 --> 00:52:14,333 Ja luola kapenee. 718 00:52:17,500 --> 00:52:20,208 Katso. Saimme seuraa. 719 00:52:20,291 --> 00:52:21,791 Hirviöitäkö? 720 00:52:21,875 --> 00:52:24,125 Ei, Tumppi. 721 00:52:24,625 --> 00:52:29,791 Valkoluolakaloja ja katkarapuja vain. -Ihan kuin meitä tarkkailtaisiin. 722 00:52:29,875 --> 00:52:35,375 Tuskin. Useimmilla ei ole edes silmiä. -Ovatko ne sokeita? 723 00:52:35,458 --> 00:52:39,208 Olemme, mutta pärjäämme kyllä. 724 00:52:39,291 --> 00:52:43,875 Käytämme erityisiä sensoreitamme. 725 00:52:44,875 --> 00:52:47,791 Hei. Etsimme ystäviämme. 726 00:52:47,875 --> 00:52:51,125 Oletko nähnyt... siis aistinut heitä? 727 00:52:51,208 --> 00:52:54,416 En ole tavannut ystäviänne, 728 00:52:54,500 --> 00:52:58,541 mutta tunsin jotain hassua alhaalla. 729 00:52:58,625 --> 00:53:02,375 Mutta sinne ei kannata mennä. -Miksei? 730 00:53:02,458 --> 00:53:03,958 Koska se on - 731 00:53:04,458 --> 00:53:07,000 myrkkyhammasnapsijan koti! 732 00:53:12,041 --> 00:53:14,250 Mikä on myrkkyhammasnapsija? 733 00:53:14,333 --> 00:53:17,125 Usko pois, et halua tietää. 734 00:53:17,625 --> 00:53:21,625 Oletko kuullut siitä, Kwazii? -Myrkkyhammasnapsijako? 735 00:53:21,708 --> 00:53:22,791 Hetkinen. 736 00:53:22,875 --> 00:53:25,666 Olen kuullut myrkkytorahampaasta - 737 00:53:25,750 --> 00:53:27,958 ja myrkkysaksiravusta - 738 00:53:28,041 --> 00:53:30,666 sekä myrkkyhammaskalasta. 739 00:53:31,333 --> 00:53:33,916 Siihen olen pari kertaa törmännyt. 740 00:53:34,000 --> 00:53:37,541 Mutten ole kuullut myrkkyhammasnapsijasta. 741 00:53:38,125 --> 00:53:41,916 Katsotaan, mistä on kyse. Tule, Tessa. 742 00:53:42,000 --> 00:53:43,166 Kiitos avustasi. 743 00:53:43,250 --> 00:53:44,750 Hyvää jatkoa. 744 00:53:44,833 --> 00:53:47,291 Varokaa - 745 00:53:47,375 --> 00:53:49,416 myrkkyhammasnapsijaa. 746 00:53:49,500 --> 00:53:51,000 Joo, joo! Kiitos! 747 00:53:56,583 --> 00:54:00,125 Ei hätää, Tumppi. Ei ole syytä huoleen. 748 00:54:01,000 --> 00:54:01,916 Vai onko? 749 00:54:03,333 --> 00:54:06,083 Näen vain vanhoja suippokiviä. 750 00:54:06,166 --> 00:54:08,458 En myrkkyhammasnapsijoita. 751 00:54:09,916 --> 00:54:12,416 Tumppi, osuitko häntääni? 752 00:54:14,458 --> 00:54:17,375 Entä sinä, Tessa? Osuitko sinä? 753 00:54:17,458 --> 00:54:18,750 En se minä ollut. 754 00:54:19,333 --> 00:54:24,291 Joku osui. Ja jos se et ollut sinä tai Tumppi, 755 00:54:24,375 --> 00:54:25,375 ehkä se oli… 756 00:54:27,750 --> 00:54:30,083 Myrkkyhammasnapsija! 757 00:54:30,666 --> 00:54:31,500 Zuupa! 758 00:54:33,791 --> 00:54:36,750 Rauhoittukaa. Katsokaa. 759 00:54:39,750 --> 00:54:41,583 Se on airojalkainen. 760 00:54:41,666 --> 00:54:42,708 Kuka siellä? 761 00:54:44,458 --> 00:54:47,083 Onko tuo se myrkkyhammasnapsija? 762 00:54:47,166 --> 00:54:48,833 Mutta sehän on pieni! 763 00:54:48,916 --> 00:54:52,583 Ehkä olenkin, mutta katsokaa jättihampaitani! 764 00:54:55,625 --> 00:54:57,583 Ovat nuo kai aika suuret. 765 00:54:57,666 --> 00:55:00,041 Piskuiselle airojalkaiselle. 766 00:55:00,625 --> 00:55:05,166 En ole mikä tahansa airojalkainen vaan Tulumin luolien sellainen. 767 00:55:05,250 --> 00:55:07,916 Hampaissani on myrkkyä! 768 00:55:08,000 --> 00:55:08,833 Myrkkyäkö? 769 00:55:08,916 --> 00:55:13,166 Aivan. Käytän niitä vain pikkuruisiin asioihin. 770 00:55:13,250 --> 00:55:14,375 Mutta silti. 771 00:55:14,916 --> 00:55:18,208 En ole kuullut myrkyllisistä airojalkaisista. 772 00:55:18,291 --> 00:55:22,458 Koska meitä on vain tässä luolassa. 773 00:55:22,875 --> 00:55:26,666 Nyt: valmistautukaa kohtaamaan hampaani! 774 00:55:33,000 --> 00:55:34,666 Hei, pikkuinen. 775 00:55:34,750 --> 00:55:36,500 Emme aio pahaa. 776 00:55:37,083 --> 00:55:40,625 Tässä. Upota hampaasi tähän kalakeksiin. 777 00:55:42,000 --> 00:55:44,500 Aika maukasta! 778 00:55:46,083 --> 00:55:50,791 En ole koskaan maistanut vastaavaa. Ette taida olla näiltä kulmilta. 779 00:55:50,875 --> 00:55:54,916 Oletteko niiden toisten seurueesta? -Keiden toisten? 780 00:55:57,625 --> 00:56:00,750 Joidenkin muukalaisten. Aistin heidät. 781 00:56:01,375 --> 00:56:05,250 Tuolla alhaalla. -Keitä he ovat? 782 00:56:05,333 --> 00:56:10,208 Toinen keksi voisi auttaa tuntemaan ne vielä paremmin. 783 00:56:10,291 --> 00:56:13,083 Voi turkasen tulimmainen. 784 00:56:20,333 --> 00:56:21,458 Tuntuu ihan - 785 00:56:22,708 --> 00:56:25,708 kahdelta isolta ja yhdeltä pieneltä hepulta. 786 00:56:26,583 --> 00:56:28,708 Valkonen, Peso ja Koba! 787 00:56:28,791 --> 00:56:32,125 Ja sitten on vielä yksi iso. 788 00:56:32,208 --> 00:56:36,750 Kuka se voi olla? -Ei sillä ole väliä. He siellä ovat. 789 00:56:36,833 --> 00:56:42,625 Kiitos, pikkuinen. -Eipä kestä. Älkääkä kutsuko pieneksi! 790 00:56:42,708 --> 00:56:46,541 Tule. Lienemme tosi lähellä. Pitää kiirehtiä. 791 00:56:46,625 --> 00:56:48,875 Happi loppuu heiltä jo pian. 792 00:56:56,750 --> 00:56:59,958 Olet ollut liian kauan makeassa vedessä. 793 00:57:01,666 --> 00:57:05,958 Älä huoli. Palaamme pian mukavaan suolaiseen mereen. 794 00:57:06,791 --> 00:57:07,625 Toivotaan. 795 00:57:10,125 --> 00:57:12,125 Mihin suuntaan nyt? 796 00:57:12,625 --> 00:57:14,416 Mistä suolavesi tulee? 797 00:57:23,750 --> 00:57:24,666 Koba. 798 00:57:25,291 --> 00:57:28,833 Voi ei. Koba ei löydä suolaveden jälkiä. 799 00:57:29,333 --> 00:57:31,875 Ulosvirtauksetkin loppuivat. 800 00:57:31,958 --> 00:57:34,083 Mitä se tarkoittaa? 801 00:57:34,583 --> 00:57:37,333 Asiantuntijana sanoisin, 802 00:57:37,416 --> 00:57:39,375 että eksyimme. 803 00:57:39,458 --> 00:57:40,291 Niinkö? 804 00:57:49,375 --> 00:57:53,083 Säiliömme ovat melkein tyhjiä. Aika käy vähiin. 805 00:57:53,166 --> 00:57:56,791 Räpylä sentään. Miten tilanne voisi pahentua? 806 00:57:58,500 --> 00:58:03,708 Tuo onkin riittävä vastaus. -Tilanne voi aina pahentua. 807 00:58:03,791 --> 00:58:05,708 Mutta emme voi luovuttaa. 808 00:58:08,000 --> 00:58:09,833 Äkkiä! Tuolla ylhäällä! 809 00:58:12,916 --> 00:58:14,333 Ilmatasku. 810 00:58:16,875 --> 00:58:18,125 Juuri sopivasti. 811 00:58:18,583 --> 00:58:22,250 Mutta ilma ei riitä kauaa. -Meidän pitää kestää. 812 00:58:22,333 --> 00:58:24,708 Tiedän, että löydämme ulos. 813 00:58:27,833 --> 00:58:28,791 Koba? 814 00:58:31,916 --> 00:58:34,208 Kapteeni, katso! 815 00:58:34,291 --> 00:58:35,625 Minäkin näen sen. 816 00:58:36,500 --> 00:58:38,375 Zuupa! 817 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 Kuunnelkaa. 818 00:58:40,041 --> 00:58:41,625 Zuupa! 819 00:58:41,708 --> 00:58:43,166 Kuulostaa melkein… 820 00:58:45,708 --> 00:58:47,583 Zuupa! 821 00:58:49,750 --> 00:58:51,208 Siinähän te olette. 822 00:58:53,083 --> 00:58:56,208 Onneksi löysimme teidät. -Zuupa! 823 00:58:56,291 --> 00:59:00,833 Näyttää siltä, että kaipaatte lisähappea. -Tankki. 824 00:59:07,833 --> 00:59:08,708 Raila! 825 00:59:08,791 --> 00:59:10,625 Mitä sinä täällä teet? 826 00:59:17,625 --> 00:59:21,458 Morjens, Tessa. Se on pitkä tarina. 827 00:59:21,541 --> 00:59:23,666 Mutta kerron sen heti. 828 00:59:23,750 --> 00:59:29,375 Kaikki alkoi, kun kuulin legendan Jukatanin viidakon cenoteista - 829 00:59:29,458 --> 00:59:32,208 ja niissä asuvasta olennosta nimeltä... 830 00:59:34,291 --> 00:59:36,750 Aivan. Kerron loput toiste. 831 00:59:36,833 --> 00:59:40,583 Koba on saatava takaisin meriveteen nopeasti. 832 00:59:41,083 --> 00:59:43,333 Se ei kestä täällä kauaa. 833 00:59:46,541 --> 00:59:49,041 Tulkaa. Kartta näyttää reitin. 834 00:59:52,958 --> 00:59:53,833 Kuuletteko? 835 00:59:53,916 --> 00:59:56,250 Luola romahtaa. 836 00:59:59,375 --> 01:00:00,458 Varokaa! 837 01:00:01,916 --> 01:00:03,625 Se siitä kartasta. 838 01:00:03,708 --> 01:00:05,250 Kartta meni. 839 01:00:05,333 --> 01:00:08,875 Ei hätää. Meillä on varakeino. 840 01:00:10,041 --> 01:00:13,500 Kaikki Q-skoottereihin. Seuratkaa opasköyttä. 841 01:00:22,833 --> 01:00:26,125 On helpompaa liikkua opasköyden avulla. 842 01:00:26,208 --> 01:00:27,416 Niin on. 843 01:00:27,500 --> 01:00:30,375 Vara pelastaa vaarasta. Vai mitä? 844 01:00:30,458 --> 01:00:34,333 Keneltäköhän hän sen oppi? -Sain oppini parhaalta. 845 01:00:36,708 --> 01:00:38,375 Nyt se romahtaa. 846 01:00:41,916 --> 01:00:43,208 Kaikki alas! 847 01:00:50,083 --> 01:00:51,375 Oletteko kunnossa? 848 01:00:51,458 --> 01:00:55,625 Kyllä, kapteeni. -Kaikki kunnossa. Mutta katsokaa! 849 01:00:56,458 --> 01:00:59,791 Köydet jäivät kivien alle. Ulospääsy on tukossa. 850 01:00:59,875 --> 01:01:03,125 Ei huolta. Minä siirrän kivet. 851 01:01:04,333 --> 01:01:05,458 Auts. 852 01:01:06,458 --> 01:01:10,000 En usko, että kiviä saa siirrettyä. 853 01:01:10,083 --> 01:01:11,791 Pitää olla muu kei... 854 01:01:19,666 --> 01:01:22,541 Räpylä sentään! Mikä tuo on? 855 01:01:24,083 --> 01:01:26,166 Myrkkyhammasnapsija vain. 856 01:01:26,250 --> 01:01:29,625 Ajattelin, että ystävänne haluaisivat nähdä hampaani. 857 01:01:31,666 --> 01:01:34,166 Onko tuo myrkkyhammasnapsija? 858 01:01:35,416 --> 01:01:37,041 Oletko kuullut siitä? 859 01:01:37,125 --> 01:01:38,958 Yllättävän pieni, eikö? 860 01:01:39,041 --> 01:01:42,125 Joo, mutta katsokaa noita hampaita. 861 01:01:42,833 --> 01:01:44,458 Saisinpa kuvan. 862 01:01:44,541 --> 01:01:45,958 Olen jo valmiina. 863 01:01:46,500 --> 01:01:47,791 Tietysti olet. 864 01:01:47,875 --> 01:01:50,416 Katso, että hampaat näkyvät. 865 01:01:51,708 --> 01:01:54,708 Viimeinkin! Jotain kunnioitusta. 866 01:01:56,416 --> 01:01:58,208 Komeat järsimet. 867 01:01:59,000 --> 01:02:02,958 Mutta nyt on kiire. Voitko auttaa etsimään reitin? 868 01:02:03,458 --> 01:02:05,166 Hampaiden ystävää - 869 01:02:05,666 --> 01:02:06,791 autan ilolla! 870 01:02:08,208 --> 01:02:09,416 Tästä läpi. 871 01:02:10,000 --> 01:02:11,291 Koba! 872 01:02:11,583 --> 01:02:13,500 Piilotettu tunneli, 873 01:02:13,583 --> 01:02:15,666 josta virtaa suolavettä. 874 01:02:16,708 --> 01:02:18,333 Hyvä, pikkuinen! 875 01:02:19,333 --> 01:02:23,875 Se johtaa mereen. -Parasta siirtää lohkare pois tieltä. 876 01:02:28,041 --> 01:02:31,375 Pieni se on, mutta emmeköhän mahdu. 877 01:02:31,875 --> 01:02:35,375 Menen katsomaan, mitä toisella puolella on. 878 01:02:35,458 --> 01:02:37,833 Todella rohkeaa. 879 01:02:37,916 --> 01:02:39,291 Anna mennä, Peso. 880 01:02:44,041 --> 01:02:49,208 Pystyt siihen, Peso. Pysy rauhallisena, äläkä panikoi. 881 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Kas, selvisin! 882 01:02:51,875 --> 01:02:54,250 Peso, mitä siellä on? 883 01:02:55,250 --> 01:02:58,541 Tämä on koettava ihan itse. 884 01:02:59,541 --> 01:03:00,708 Tulkaa tänne. 885 01:03:01,458 --> 01:03:02,750 Täältä tullaan! 886 01:03:03,250 --> 01:03:06,083 Kiitos avustasi. Ihanat hampaat! 887 01:03:14,500 --> 01:03:18,541 Jukra! Tätä luolasukellus on. 888 01:03:18,625 --> 01:03:20,291 Luikerrelkaa läpi. 889 01:03:20,875 --> 01:03:23,458 En ole varma, pääsenkö tästä. 890 01:03:23,541 --> 01:03:26,791 Vanha pelkoko heräsi? 891 01:03:26,875 --> 01:03:29,791 Ei hätää. Menemme ensin, tule sitten. 892 01:03:30,458 --> 01:03:31,708 Tulen nyt. 893 01:03:37,458 --> 01:03:40,250 Lähetän Q-skootterit, Kwazii. 894 01:03:46,750 --> 01:03:50,916 Huomaatko? Jos Q-skootterit mahtuvat, tekin selviätte. 895 01:03:51,750 --> 01:03:53,916 Kyllä se onnistuu. Tule. 896 01:03:55,500 --> 01:03:56,708 Enpä tiedä. 897 01:03:57,333 --> 01:03:58,916 Sinun vuorosi, Koba. 898 01:04:05,208 --> 01:04:06,083 Koba! 899 01:04:12,375 --> 01:04:13,875 Pikkuinen on loukussa! 900 01:04:13,958 --> 01:04:18,291 Kapteeni, olet ainoa, joka jaksaa työntää kiven pois. 901 01:04:18,375 --> 01:04:21,666 Pystyt siihen. -Olemme tässä lähellä. 902 01:04:24,916 --> 01:04:28,375 Totta. Pystyn siihen. Koban vuoksi. 903 01:04:28,916 --> 01:04:30,458 Pystyt siihen! -Hyvä! 904 01:04:33,083 --> 01:04:36,291 Ei täällä olekaan niin kamalaa. 905 01:04:44,125 --> 01:04:44,958 Huippua! 906 01:04:45,458 --> 01:04:46,666 Hyvä! -Koba! 907 01:04:46,750 --> 01:04:48,250 Hienoa. -Teit sen! 908 01:04:49,333 --> 01:04:52,416 Kiitos. En olisi onnistunut ilman apuanne. 909 01:04:53,250 --> 01:04:57,708 Olet aina auttanut meitä olemaan rohkeita. Mekin autamme sinua. 910 01:04:58,833 --> 01:05:00,416 Katsokaa! 911 01:05:00,916 --> 01:05:03,833 Luolasta aukesi uusi alue! 912 01:05:04,333 --> 01:05:09,333 Luulen, että tämä voi olla maailman suurin luolasto! 913 01:05:09,416 --> 01:05:13,875 Ei ole aikaa päivittää luolakirjaasi. Miten pääsemme ulos? 914 01:05:15,875 --> 01:05:17,041 Koba! 915 01:05:17,125 --> 01:05:20,208 Suolavesi tulee siitä suunnasta. 916 01:05:21,041 --> 01:05:23,875 Pitää olla nopea. Uusi romahdus tulossa. 917 01:05:25,208 --> 01:05:28,416 Iso sellainen! -Q-skoottereille. 918 01:05:28,500 --> 01:05:29,541 Tule, Koba. 919 01:05:31,083 --> 01:05:32,458 Eiköhän mennä. 920 01:05:37,583 --> 01:05:41,125 Huippua! Toivottavasti saat kuvia, Tessa. 921 01:05:42,208 --> 01:05:44,500 Kuin vanhoina hyvinä aikoina! 922 01:05:46,458 --> 01:05:47,458 Sinnitelkää! 923 01:05:59,250 --> 01:06:01,208 Jes. Gup-Q. 924 01:06:02,333 --> 01:06:03,541 Uusi Gup! 925 01:06:03,625 --> 01:06:06,166 Gup? Mikä se on? 926 01:06:06,250 --> 01:06:08,041 Kerron myöhemmin. 927 01:06:08,125 --> 01:06:09,000 Kyytiin! 928 01:06:16,458 --> 01:06:17,333 Äkkiä. 929 01:06:18,458 --> 01:06:20,375 Nyt mennään! 930 01:06:20,875 --> 01:06:22,541 Seurataan opasköyttä. 931 01:06:30,875 --> 01:06:32,291 Umpikuja. 932 01:06:32,375 --> 01:06:33,291 Ei kauaa. 933 01:06:33,833 --> 01:06:35,916 Aktivoin piraijatilan. 934 01:06:36,916 --> 01:06:38,375 Piraijatilan, vai? 935 01:06:40,541 --> 01:06:41,375 No niin. 936 01:06:50,750 --> 01:06:51,583 Jee! -Vau! 937 01:06:51,666 --> 01:06:53,458 Katsokaa! Rouskis! 938 01:06:54,000 --> 01:06:57,166 Meidän on pysyttävä liikkeessä. -Selvä. 939 01:07:11,416 --> 01:07:14,208 Räpylä sentään. Katsokaa eteenpäin! 940 01:07:14,833 --> 01:07:16,500 Karibianmeri! 941 01:07:17,250 --> 01:07:18,500 Äkkiä, Kwazii! 942 01:07:19,083 --> 01:07:21,541 Me emme selviä. -Selviämmepäs. 943 01:07:21,625 --> 01:07:24,666 Tessa, kiinnitä. -Se on jo työn alla. 944 01:07:27,500 --> 01:07:28,875 Turbovoimaa. 945 01:07:34,708 --> 01:07:35,916 Koeta ehtiä! 946 01:07:45,416 --> 01:07:47,083 Tessa Gup-G:lle. 947 01:07:47,541 --> 01:07:51,083 Selvisimme luolasta turvallisesti. 948 01:08:03,416 --> 01:08:08,125 No, Koba, miltä tuntuu olla takaisin Karibianmeren vedessä? 949 01:08:10,875 --> 01:08:14,750 Koba, riutta näyttää tutulta. 950 01:08:19,458 --> 01:08:21,583 Koba kotiin! 951 01:08:31,083 --> 01:08:32,208 Peso. 952 01:08:32,791 --> 01:08:34,666 Ei kestä kiittää. 953 01:08:37,750 --> 01:08:39,208 Katsokaahan! 954 01:08:40,708 --> 01:08:42,666 Kapteeni! Peso! 955 01:08:42,750 --> 01:08:43,625 Selvisitte! 956 01:08:52,750 --> 01:08:55,875 Tässä, kapu. Taisit pudottaa tämän. 957 01:08:58,291 --> 01:09:01,208 Kiitos. Hyvä, oktonautit. 958 01:09:01,291 --> 01:09:05,458 Olimme tiukassa paikassa, mutta yhdessä selvisimme. 959 01:09:05,541 --> 01:09:10,333 Hyvää työtä, Tessa. Meidän pitäisi tehdä toinen kirja yhdessä. 960 01:09:10,416 --> 01:09:11,916 Sehän sopii, Raila. 961 01:09:12,416 --> 01:09:14,916 Otetaanko valokuva? 962 01:09:16,458 --> 01:09:18,291 Sanokaa "merilevä". 963 01:09:19,333 --> 01:09:20,583 Merilevä! 964 01:09:24,458 --> 01:09:27,250 Tunnistanko oikein? 965 01:09:27,333 --> 01:09:28,250 Koba! 966 01:09:28,333 --> 01:09:29,708 Koba! 967 01:09:29,791 --> 01:09:32,083 Koba on palannut! 968 01:09:32,166 --> 01:09:33,875 Koba! 969 01:09:38,083 --> 01:09:39,250 Oli ikävä! 970 01:09:39,791 --> 01:09:45,666 Koba on palannut kotiin. Kiitos urheimman tuntemani oktonautin. 971 01:09:48,416 --> 01:09:50,583 Tarkoitatko minua? 972 01:09:52,583 --> 01:09:53,916 Kiitos, kapteeni. 973 01:09:54,500 --> 01:09:58,041 Taisimme näyttää niille iguaaneille. 974 01:09:58,125 --> 01:10:01,375 Iguaaneista muistinkin... 975 01:10:04,625 --> 01:10:08,833 Mitä minä sanoin? Kaikki, jotka astuvat cenoteen, 976 01:10:08,916 --> 01:10:10,750 eivät tule ulos. 977 01:10:17,791 --> 01:10:20,875 Taisin luvata teille jotakin. 978 01:10:20,958 --> 01:10:22,916 Kiitos avustanne, amigot. 979 01:10:28,416 --> 01:10:29,375 Herkullista. 980 01:10:30,708 --> 01:10:32,833 Tosi hyviä. 981 01:11:03,500 --> 01:11:05,916 {\an8}Tekstitys: Sonja Lahdenranta