1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,625 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:32,541 --> 00:00:35,625 LOS OCTONAUTAS Y LAS CUEVAS DE SAN ACTUN 5 00:00:37,625 --> 00:00:39,500 Vale. Todos en posición. 6 00:00:42,625 --> 00:00:43,875 Preparaos todos. 7 00:00:52,458 --> 00:00:54,000 ¡Sorpresa! 8 00:00:54,666 --> 00:00:56,291 No es más que Codish. 9 00:00:57,041 --> 00:00:59,958 Creíamos que eras Pepe y ya sabes quién. 10 00:01:00,041 --> 00:01:02,541 Pepe y su coleguilla, Co... 11 00:01:03,041 --> 00:01:04,916 Escuchad. Viene alguien. 12 00:01:10,583 --> 00:01:13,791 Vale, ahora, con calma. 13 00:01:13,875 --> 00:01:15,666 Solo tienes que salir 14 00:01:15,750 --> 00:01:16,708 y... 15 00:01:17,750 --> 00:01:18,583 ¿Coba? 16 00:01:18,666 --> 00:01:19,833 ¡Sorpresa! 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,875 Sorpresa, Coba. 18 00:01:24,958 --> 00:01:28,333 Hemos venido a ver tu prueba de natación. 19 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 ¡Coba! 20 00:01:31,708 --> 00:01:33,041 No nos lo perderíamos. 21 00:01:33,125 --> 00:01:36,125 Has estado con nosotros mientras te curabas. 22 00:01:36,208 --> 00:01:38,541 Casi formas parte de la tripulación. 23 00:01:38,625 --> 00:01:41,083 Bueno, Coba, ¿estás listo? 24 00:01:41,916 --> 00:01:42,875 Coba. 25 00:01:42,958 --> 00:01:46,166 Vale. Recuerda, si pasas la prueba, 26 00:01:46,250 --> 00:01:51,166 es que tu tentáculo está mejor y puedes volver a casa al Caribe. 27 00:01:51,250 --> 00:01:55,083 Seguro que tus amigos del arrecife te apoyan. 28 00:01:55,750 --> 00:01:57,041 Coba. 29 00:01:58,458 --> 00:02:00,041 ¡Así se habla! 30 00:02:00,541 --> 00:02:04,666 Vale, Coba. Empecemos por quitarte la venda. 31 00:02:08,416 --> 00:02:09,250 ¿Coba? 32 00:02:10,250 --> 00:02:12,208 Tiene buena pinta. 33 00:02:12,458 --> 00:02:14,375 ¡Ahora a nadar! 34 00:02:14,916 --> 00:02:15,750 Vegimales. 35 00:02:15,833 --> 00:02:17,375 Vegimales, listos. 36 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 - Barrot. - Tomminow. 37 00:02:19,666 --> 00:02:20,708 Grouber. 38 00:02:21,333 --> 00:02:22,166 Codish. 39 00:02:23,416 --> 00:02:24,375 Codish. 40 00:02:29,166 --> 00:02:30,166 Estoy listo. 41 00:02:30,250 --> 00:02:33,083 Vale, Coba, para la primera prueba, 42 00:02:33,166 --> 00:02:35,833 pasa a través de esos aros. 43 00:02:36,625 --> 00:02:37,500 Coba. 44 00:02:39,833 --> 00:02:40,666 Buen trabajo. 45 00:02:40,750 --> 00:02:42,333 - Genial. - Excelente. 46 00:02:42,416 --> 00:02:44,375 - Bien. - Estoy orgulloso de ti. 47 00:02:44,458 --> 00:02:45,708 ¡Coba! 48 00:02:46,666 --> 00:02:47,750 Bien hecho. 49 00:02:49,833 --> 00:02:54,250 Para la próxima prueba, da vueltas lo más rápido posible. 50 00:02:56,000 --> 00:02:56,833 ¡Coba! 51 00:03:03,750 --> 00:03:04,666 ¡Coba! 52 00:03:05,291 --> 00:03:06,416 Genial. 53 00:03:08,041 --> 00:03:10,458 Solo queda la prueba de larga distancia. 54 00:03:10,541 --> 00:03:13,125 ¿Puedes nadar alrededor del octomódulo? 55 00:03:13,625 --> 00:03:14,958 Coba. 56 00:03:15,041 --> 00:03:16,500 Te cronometraré. 57 00:03:16,583 --> 00:03:17,458 ¿Listo? 58 00:03:18,708 --> 00:03:21,458 - ¡Ya! - ¡Puedes hacerlo, Coba! 59 00:03:23,666 --> 00:03:26,750 Coba es un pulpo pequeño y fuerte. 60 00:03:26,833 --> 00:03:29,708 Estará al llegar por el otro lado. 61 00:03:33,708 --> 00:03:34,666 ¿Y Coba? 62 00:03:35,500 --> 00:03:36,958 Ha pasado mucho tiempo. 63 00:03:37,041 --> 00:03:40,000 - Ojalá no le haya pasado nada. - ¡Coba! 64 00:03:40,083 --> 00:03:41,500 ¡Aletas aleteantes! 65 00:03:41,583 --> 00:03:43,458 ¡Ese tiburón va a por él! 66 00:03:43,541 --> 00:03:44,791 ¡Aguanta, Coba! 67 00:03:45,833 --> 00:03:48,333 Coba. 68 00:03:49,750 --> 00:03:51,333 Ay, no, de eso nada. 69 00:03:53,791 --> 00:03:56,291 Sí, sigue la galleta de pescado. 70 00:03:56,916 --> 00:03:58,000 - Sí. - Vaya. 71 00:03:59,000 --> 00:04:00,166 Ven a por ella. 72 00:04:23,375 --> 00:04:24,208 Géiseres. 73 00:04:35,208 --> 00:04:37,291 La perseguirá un buen rato. 74 00:04:40,000 --> 00:04:40,833 ¡Zuupa! 75 00:04:40,916 --> 00:04:43,291 - ¡Capitán! - Está bien. 76 00:04:44,791 --> 00:04:45,791 Estoy bien. 77 00:04:45,875 --> 00:04:46,708 Coba, 78 00:04:46,791 --> 00:04:47,875 ¿estás bien? 79 00:04:48,875 --> 00:04:49,708 Coba. 80 00:04:50,916 --> 00:04:53,083 Ahí tienes al capitán Polar. 81 00:04:53,166 --> 00:04:55,291 No le teme a nada. 82 00:04:55,375 --> 00:04:57,333 Ni a los tiburones hambrientos. 83 00:04:57,416 --> 00:05:01,125 ¿Qué dices, Pepe? ¿Coba ha pasado su prueba? 84 00:05:03,291 --> 00:05:04,333 Mira. 85 00:05:04,416 --> 00:05:07,916 ¡Coba! 86 00:05:09,750 --> 00:05:11,625 Capitán, tras tanta emoción, 87 00:05:11,708 --> 00:05:14,583 deberíamos llevar a Coba a casa al Caribe ya. 88 00:05:14,666 --> 00:05:18,458 Vale. Dashi, pongamos rumbo al Caribe. 89 00:05:19,416 --> 00:05:21,791 Capitán, no es tan sencillo. 90 00:05:21,875 --> 00:05:26,750 Ahora mismo, el octomódulo está aquí y el Caribe está aquí, 91 00:05:26,833 --> 00:05:28,750 al otro lado de México. 92 00:05:29,625 --> 00:05:31,625 Para llegar a su arrecife, 93 00:05:31,708 --> 00:05:34,208 debemos llevar al octomódulo por aquí. 94 00:05:34,291 --> 00:05:38,208 Vale. Pero debemos atravesar estas grandes tormentas. 95 00:05:38,875 --> 00:05:43,333 Capitán, sería más rápido y seguro volar hasta allí. 96 00:05:43,416 --> 00:05:45,333 Sobre la selva de Yucatán. 97 00:05:45,875 --> 00:05:47,083 Bien pensado, Tweak. 98 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 Cogeremos el Gup-H. 99 00:05:56,875 --> 00:05:59,125 - ¿Listo, Pepe? - Sí, capitán. 100 00:05:59,208 --> 00:06:00,666 ¿Listo, Coba? 101 00:06:01,166 --> 00:06:02,458 ¡Coba! 102 00:06:03,458 --> 00:06:04,875 Tenga cuidado, capitán. 103 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 Y haga lo que haga, no aterrice en esa selva. 104 00:06:08,375 --> 00:06:09,500 ¿Por qué no? 105 00:06:09,583 --> 00:06:15,791 Bueno, he oído que la selva de Yucatán es un lugar extraño, colega. 106 00:06:15,875 --> 00:06:20,041 Las leyendas dicen que está llena de espeluznantes cuevas fantasmales, 107 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 custodiadas por lagartos gigantes. 108 00:06:22,750 --> 00:06:25,916 Y no todos los que entran en las cuevas 109 00:06:26,000 --> 00:06:28,083 salen de ellas. 110 00:06:28,166 --> 00:06:30,875 ¿Qué hay en las cuevas fantasmales? 111 00:06:30,958 --> 00:06:33,250 No lo sé. Serán monstruos cavernarios. 112 00:06:35,250 --> 00:06:36,875 ¿Monstruos cavernarios? 113 00:06:36,958 --> 00:06:38,000 Tranquilo, Pepe. 114 00:06:38,083 --> 00:06:42,000 Llevaremos a Coba a casa sin parar en la jungla. 115 00:06:42,333 --> 00:06:44,333 Tweak, abre la octoescotilla. 116 00:06:44,416 --> 00:06:45,500 ¡Sí, capitán! 117 00:06:46,333 --> 00:06:48,208 - Adiós, Coba. - Nos vemos. 118 00:06:48,291 --> 00:06:51,375 - Adiós, Coba. - Adiós, colega cefalópodo. 119 00:06:51,458 --> 00:06:53,083 ¡Coba! 120 00:06:53,750 --> 00:06:55,958 ¡Próxima parada, el Caribe! 121 00:06:57,625 --> 00:06:58,958 Hasta luego. 122 00:07:22,458 --> 00:07:26,708 Coba está disfrutando del viaje. ¿Cuánto falta, capitán? 123 00:07:26,791 --> 00:07:28,250 Ya casi estamos, Pepe. 124 00:07:28,333 --> 00:07:31,000 Debería ser un vuelo sin sobresaltos... 125 00:07:31,583 --> 00:07:33,125 ¡Capitán, cuidado! 126 00:07:35,041 --> 00:07:36,000 ¡Agarraos! 127 00:07:39,291 --> 00:07:41,041 Hemos perdido una hélice. 128 00:07:48,416 --> 00:07:50,583 Es inútil. Abandonad la nave. 129 00:07:50,666 --> 00:07:52,375 ¿Abandonar la nave? 130 00:07:52,458 --> 00:07:53,750 Coged los paracaídas. 131 00:07:55,583 --> 00:07:57,083 Vale, allá vamos. 132 00:07:58,041 --> 00:07:59,541 Aguanta, Coba. 133 00:08:07,833 --> 00:08:10,041 ¡Pepe, tira de la cuerda! 134 00:08:11,458 --> 00:08:14,458 ¡Aletas aleteantes! ¡Está atascada! 135 00:08:15,833 --> 00:08:19,291 - ¿Qué hago? - Mantén la calma. 136 00:08:19,375 --> 00:08:20,541 Voy a por ti. 137 00:08:24,250 --> 00:08:25,541 Agárrate fuerte. 138 00:08:26,416 --> 00:08:28,500 ¡Rápido, inclínate a la izquierda! 139 00:08:32,750 --> 00:08:34,708 Uf. Por poco. 140 00:08:39,583 --> 00:08:41,750 Ay, no. ¡El Gup! 141 00:08:42,250 --> 00:08:45,083 Llamemos e informemos del accidente. 142 00:08:45,958 --> 00:08:47,583 Mi octobrújula no está. 143 00:08:47,666 --> 00:08:50,041 Se habrá soltado durante la caída. 144 00:08:51,250 --> 00:08:52,958 No la veo por ningún lado. 145 00:08:53,458 --> 00:08:56,833 Sin octobrújula, no podemos pedir ayuda. 146 00:09:01,375 --> 00:09:04,083 Capitán, la pecera portátil de Coba gotea. 147 00:09:04,166 --> 00:09:06,875 No puede estar mucho tiempo fuera del agua. 148 00:09:06,958 --> 00:09:08,541 Debemos hacer algo. 149 00:09:08,625 --> 00:09:11,083 Tranquilo, encontraremos agua enseguida. 150 00:09:11,166 --> 00:09:13,750 Pero estamos demasiado lejos del Caribe 151 00:09:13,833 --> 00:09:16,791 y no he visto un lago o un río desde el aire. 152 00:09:17,458 --> 00:09:21,375 Agua. 153 00:09:21,458 --> 00:09:24,500 - Son esos pájaros otra vez. - Parece que dicen... 154 00:09:24,583 --> 00:09:26,666 Agua. 155 00:09:27,333 --> 00:09:30,166 ¡Agua! Será mejor que los sigamos. 156 00:09:32,750 --> 00:09:34,083 Quizá las necesitemos. 157 00:09:34,166 --> 00:09:36,625 Agua. 158 00:09:37,208 --> 00:09:38,041 ¡Por ahí! 159 00:09:47,041 --> 00:09:49,833 Agua. 160 00:09:59,708 --> 00:10:01,583 Agua. 161 00:10:01,666 --> 00:10:03,416 Hay un claro más adelante. 162 00:10:08,333 --> 00:10:10,500 Agua. 163 00:10:21,583 --> 00:10:23,833 ¡Aletas aleteantes! 164 00:10:23,916 --> 00:10:25,500 Es agua, sí, 165 00:10:25,583 --> 00:10:27,458 una cueva llena de agua. 166 00:10:27,958 --> 00:10:32,125 Capitán, no será una de las cuevas fantasmales de Kwazii, ¿no? 167 00:10:37,833 --> 00:10:41,291 ¿Qué os trae a nuestro cenote? 168 00:10:41,916 --> 00:10:45,916 Son los guardianes lagartos gigantes, como en la historia de Kwazii. 169 00:10:46,000 --> 00:10:49,375 Tranquilo, Pepe. Aquí hay gato encerrado. 170 00:10:50,125 --> 00:10:53,708 Siento molestaros. Tan solo buscamos agua. 171 00:10:53,791 --> 00:10:54,625 ¿Agua? 172 00:10:55,791 --> 00:10:57,708 ¿Buscáis agua? 173 00:10:58,958 --> 00:11:01,875 Habéis venido al lugar correcto. 174 00:11:02,541 --> 00:11:03,791 Iguanas. 175 00:11:03,875 --> 00:11:07,333 Bienvenidos a nuestro cenote, colegas. 176 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 ¿Cenote? 177 00:11:09,125 --> 00:11:10,041 Así es. 178 00:11:10,125 --> 00:11:11,708 Un cenote, 179 00:11:11,791 --> 00:11:15,708 una entrada a una cueva profunda que se llena con agua de lluvia. 180 00:11:16,500 --> 00:11:19,791 ¿De dónde creéis que sacamos agua en la selva? 181 00:11:20,500 --> 00:11:21,333 Coba. 182 00:11:22,208 --> 00:11:23,708 Lo siento, Coba. 183 00:11:23,791 --> 00:11:26,125 Vamos a meterte en el agua. 184 00:11:27,666 --> 00:11:29,750 ¡Oye! ¡No tan rápido! 185 00:11:29,833 --> 00:11:34,083 Debéis darle algo a los grandes guardianes de este cenote. 186 00:11:37,041 --> 00:11:38,125 Somos nosotros. 187 00:11:38,208 --> 00:11:41,833 Ay, bueno, en ese caso, yo... 188 00:11:42,333 --> 00:11:48,375 ...os ofrezco estas galletas de pescado poco corrientes y sabrosas. 189 00:11:48,458 --> 00:11:50,875 Hay una para cada uno 190 00:11:50,958 --> 00:11:52,916 y puedo traeros más después. 191 00:11:53,000 --> 00:11:54,458 Tenéis mi palabra. 192 00:11:55,041 --> 00:11:57,625 - Galletas de pescado. - Lo sé. Suena bien. 193 00:11:57,708 --> 00:11:59,708 - Tengo hambre. - No lo sé. 194 00:11:59,791 --> 00:12:02,166 - Es buena idea. - Pongámonos de acuerdo. 195 00:12:03,000 --> 00:12:06,208 Los grandes guardianes de este cenote 196 00:12:06,291 --> 00:12:08,250 aceptan vuestra ofrenda. 197 00:12:08,333 --> 00:12:09,375 Uf. 198 00:12:16,458 --> 00:12:19,041 Ya podéis entrar en el cenote. 199 00:12:24,833 --> 00:12:26,708 Tened cuidado ahí abajo. 200 00:12:27,166 --> 00:12:30,291 No todos los que entran en el cenote 201 00:12:30,375 --> 00:12:33,541 salen del cenote. 202 00:12:42,958 --> 00:12:45,875 Gracias por el consejo. ¿Listos? 203 00:12:45,958 --> 00:12:47,875 - Coba. - Listo. 204 00:12:54,458 --> 00:12:55,500 Vaya. 205 00:12:55,583 --> 00:12:58,875 Nunca había visto nada parecido a un cenote. 206 00:12:58,958 --> 00:13:01,916 Ahora que Coba ha vuelto al agua, esperemos aquí. 207 00:13:02,000 --> 00:13:04,791 Los otros octonautas vendrán a buscarnos pronto. 208 00:13:07,083 --> 00:13:08,416 Coba, ¿qué pasa? 209 00:13:11,333 --> 00:13:14,625 Claro. ¿Recuerdas lo que han dicho las iguanas? 210 00:13:14,708 --> 00:13:19,416 Los cenotes están llenos de agua de lluvia, agua dulce. 211 00:13:19,500 --> 00:13:23,333 Y el hogar de Coba es el salado Caribe. 212 00:13:23,416 --> 00:13:25,166 Necesita agua salada. 213 00:13:25,250 --> 00:13:28,875 Si se queda en el agua dulce demasiado tiempo, enfermará. 214 00:13:33,500 --> 00:13:35,750 Hay agua salada ahí abajo 215 00:13:35,833 --> 00:13:38,166 si sabéis dónde encontrarla. 216 00:13:47,958 --> 00:13:49,125 ¡Coba! 217 00:13:54,625 --> 00:13:59,125 Parece que hay una pequeña corriente de agua que viene de ese túnel. 218 00:14:00,458 --> 00:14:02,333 Sí. Agua salada. 219 00:14:02,416 --> 00:14:05,708 Esas cuevas llevan hasta el Caribe. 220 00:14:07,791 --> 00:14:09,250 ¡Casa! 221 00:14:11,041 --> 00:14:12,333 Ya está, capitán. 222 00:14:12,416 --> 00:14:16,291 Debemos atravesar esa cueva hasta llegar al mar. 223 00:14:16,375 --> 00:14:18,208 No me parece buena idea. 224 00:14:18,291 --> 00:14:23,125 Bucear en cuevas es peligroso y no tenemos el equipo adecuado. 225 00:14:23,208 --> 00:14:25,250 Capitán, no tenemos elección. 226 00:14:25,333 --> 00:14:27,375 Coba no puede estar en agua dulce. 227 00:14:27,458 --> 00:14:30,875 Debe llegar a casa y no hay otra forma de llevarlo. 228 00:14:32,125 --> 00:14:33,750 Coba, casa. 229 00:14:37,583 --> 00:14:40,500 Tienes razón. Pepe, prepárate para bucear. 230 00:14:42,791 --> 00:14:44,583 Buena suerte, colegas. 231 00:14:44,666 --> 00:14:47,416 Ahí abajo, está todo muy oscuro. 232 00:14:47,500 --> 00:14:52,041 Y recordad, no todos los que entran al cenote 233 00:14:52,583 --> 00:14:55,083 salen del cenote. 234 00:15:08,458 --> 00:15:10,125 ¡No te alejes, Coba! 235 00:15:10,208 --> 00:15:11,333 Coba. 236 00:15:47,208 --> 00:15:49,125 Buena partida, Kwazii. 237 00:15:50,041 --> 00:15:52,500 Le reto a la revancha, profesor. 238 00:15:53,000 --> 00:15:57,083 Pero debo encontrar a un compañero. No sigo el ritmo de esas raquetas. 239 00:15:58,416 --> 00:15:59,791 Me parece justo. 240 00:15:59,875 --> 00:16:01,041 Aquí te espero. 241 00:16:05,083 --> 00:16:06,250 Hola, Dashi. 242 00:16:06,333 --> 00:16:08,000 ¿Lista para el pimpón? 243 00:16:08,083 --> 00:16:10,916 No puedo, Kwazii. Estoy buscando al capitán. 244 00:16:11,000 --> 00:16:15,291 ¡El capitán! Es una gran idea. Siempre está dispuesto a jugar. 245 00:16:15,875 --> 00:16:17,041 ¿Dónde está? 246 00:16:17,125 --> 00:16:18,833 Es lo que intento averiguar. 247 00:16:18,916 --> 00:16:22,083 Él y Pepe aún no han vuelto del viaje a casa de Coba. 248 00:16:22,166 --> 00:16:24,625 Pero si se fueron hace mucho tiempo. 249 00:16:24,708 --> 00:16:25,625 Lo llamaré. 250 00:16:26,333 --> 00:16:28,250 Kwazii a capitán Polar. 251 00:16:28,333 --> 00:16:29,416 Conteste, capitán. 252 00:16:30,750 --> 00:16:32,041 No responde. 253 00:16:32,125 --> 00:16:35,000 Sí. Tampoco hay señales de ellos en el buscagups. 254 00:16:35,500 --> 00:16:37,458 Habrá pasado algo. 255 00:16:37,541 --> 00:16:39,833 Quizá se han perdido o estrellado o... 256 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 ¿Estrellado? 257 00:16:41,000 --> 00:16:43,625 Bigotes temblorosos. Debemos encontrarlos. 258 00:16:43,708 --> 00:16:45,416 Activa la octoalarma. 259 00:16:46,500 --> 00:16:48,958 Octonautas, al puesto de mando. 260 00:16:58,083 --> 00:17:00,250 Octonautas, tenemos un problema. 261 00:17:00,750 --> 00:17:03,416 El capitán Polar y Pepe han desaparecido. 262 00:17:04,208 --> 00:17:05,333 - ¡Dios! - ¡No! 263 00:17:05,416 --> 00:17:06,291 ¿Desaparecido? 264 00:17:08,083 --> 00:17:12,583 No podemos contactarlos por radio y el Gup-H no da señal en el buscagups. 265 00:17:14,250 --> 00:17:16,250 Podrían haberse estrellado. 266 00:17:18,583 --> 00:17:21,291 Sabemos que iban volando hacia el Caribe, 267 00:17:21,375 --> 00:17:26,208 así que deberían estar en esta parte de México, cerca del arrecife de Coba. 268 00:17:26,291 --> 00:17:28,583 Pues los buscaremos allí. 269 00:17:28,666 --> 00:17:31,791 ¿Pero cómo, sin el Gup-H para volar hasta allí? 270 00:17:31,875 --> 00:17:34,541 Tendremos que ir por... tierra. 271 00:17:41,250 --> 00:17:43,583 Tengo que reconocerlo, Tweak. 272 00:17:43,666 --> 00:17:47,833 Para ser una nave tan grande, el Gup-G es muy rápido. 273 00:17:50,083 --> 00:17:51,958 Claro que sí, Kwazii. 274 00:17:52,708 --> 00:17:55,625 A esta velocidad, llegaremos al Caribe 275 00:17:55,708 --> 00:17:59,416 antes de que digas: "Un montón de zanahorias crujientes". 276 00:18:01,208 --> 00:18:03,708 ¿En qué estáis trabajando ahí atrás? 277 00:18:04,541 --> 00:18:07,458 Es un proyecto en el que hemos estado trabajando. 278 00:18:07,541 --> 00:18:09,958 Nos ayudará a buscarlos y rescatarlos. 279 00:18:10,041 --> 00:18:11,291 Prueba las luces. 280 00:18:14,208 --> 00:18:16,458 Perfecto. Ahora solo necesitamos... 281 00:18:18,416 --> 00:18:22,333 ¡Oye, Kwazii! Cuidado con esos baches. 282 00:18:23,833 --> 00:18:25,500 No prometo nada. 283 00:18:26,000 --> 00:18:27,625 ¡Mirad ahí adelante! 284 00:18:27,708 --> 00:18:29,375 Es el Caribe. 285 00:18:30,083 --> 00:18:31,083 ¡Hemos llegado! 286 00:18:31,583 --> 00:18:35,500 Comencemos la búsqueda y el rescate, queridos míos. 287 00:18:35,583 --> 00:18:36,875 ¡Zuupa! 288 00:18:47,791 --> 00:18:52,083 Vale, buscaremos en tierra. Buscad en el agua cerca del arrecife. 289 00:18:52,166 --> 00:18:53,625 Buena suerte, Tweak. 290 00:18:53,708 --> 00:18:55,958 ¡No os caigáis en una cueva fantasmal! 291 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Zuupa. 292 00:19:23,875 --> 00:19:25,416 Separaos, colegas. 293 00:19:25,500 --> 00:19:28,541 Pepe y el capitán Polar están en alguna parte 294 00:19:28,625 --> 00:19:30,166 y los encontraremos. 295 00:19:30,250 --> 00:19:31,625 - Sí. - Sí. 296 00:19:38,875 --> 00:19:39,791 Coba, 297 00:19:39,875 --> 00:19:42,875 ¿sabes de dónde viene el agua salada? 298 00:19:44,000 --> 00:19:44,833 Coba. 299 00:19:47,333 --> 00:19:49,958 El Caribe también estará por ahí. 300 00:19:51,083 --> 00:19:54,958 No se parece a ninguna cueva submarina en la que hayamos estado. 301 00:19:55,041 --> 00:19:57,791 Las cuevas oceánicas son grandes y amplias. 302 00:19:57,875 --> 00:20:01,083 Esta es pequeña y retorcida. 303 00:20:01,166 --> 00:20:03,375 Y las paredes son de piedra blanca. 304 00:20:04,500 --> 00:20:05,666 Sí, es... 305 00:20:06,166 --> 00:20:08,041 ...muy pequeña y blanca. 306 00:20:08,541 --> 00:20:09,625 Casi como... 307 00:20:10,250 --> 00:20:11,250 ...el hielo. 308 00:20:11,333 --> 00:20:13,583 ¿A dónde ha ido Coba? 309 00:20:14,291 --> 00:20:15,583 ¡Coba! 310 00:20:17,166 --> 00:20:19,333 No te adelantes demasiado, Coba. 311 00:20:27,708 --> 00:20:30,541 ¡Aletas aleteantes! 312 00:20:30,625 --> 00:20:31,916 ¡Mirad eso! 313 00:20:32,416 --> 00:20:34,083 Fósiles antiguos. 314 00:20:38,916 --> 00:20:41,666 Quizá alguien haya estado aquí abajo hace poco. 315 00:20:42,166 --> 00:20:43,500 Capitán. 316 00:20:45,416 --> 00:20:46,916 ¡Increíble! 317 00:20:47,000 --> 00:20:49,750 Hay criaturas que viven aquí abajo. 318 00:20:49,833 --> 00:20:51,375 Miradlas. 319 00:20:51,458 --> 00:20:54,750 Gambas, anguilas, peces de las cavernas y... 320 00:20:59,416 --> 00:21:02,416 ¿Capitán? ¡No veo nada! 321 00:21:02,916 --> 00:21:05,916 Has revuelto la tierra. ¿Estás bien? 322 00:21:06,000 --> 00:21:08,958 Me ha parecido ver un monstruo, pero era... 323 00:21:11,000 --> 00:21:13,291 Ay, no, mi casco. 324 00:21:13,375 --> 00:21:15,416 Capitán, ¿dónde está? 325 00:21:16,750 --> 00:21:18,291 Estoy aquí, Pepe. 326 00:21:18,375 --> 00:21:19,458 ¿Dónde? 327 00:21:19,666 --> 00:21:20,875 Aquí. 328 00:21:20,958 --> 00:21:23,458 Tan solo sigue mi voz. 329 00:21:23,541 --> 00:21:27,250 Vale, voy nadando hacia usted. 330 00:21:27,833 --> 00:21:30,250 Creo. ¿Ya me ve? 331 00:21:31,208 --> 00:21:33,708 Tranquilo, Pepe. Estoy aquí. 332 00:21:35,291 --> 00:21:36,250 Capitán. 333 00:21:37,000 --> 00:21:41,583 Con el agua tan turbia, ni siquiera he notado que estaba al revés. 334 00:21:41,666 --> 00:21:44,291 ¿Qué hacemos con mi casco? 335 00:21:44,791 --> 00:21:47,958 Tranquilo, Pepe. Seguro que hay una solución. 336 00:21:50,333 --> 00:21:51,333 Una lapa. 337 00:21:53,333 --> 00:21:56,375 - Hola. No te importa, ¿no? - Para nada. 338 00:21:56,458 --> 00:21:58,625 Es genial recibir visitas. 339 00:21:58,708 --> 00:22:02,625 Las lapas producen una baba pegajosa tan fuerte como el pegamento. 340 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 Debería sellar la grieta. 341 00:22:08,416 --> 00:22:09,833 Hace cosquillas. 342 00:22:09,916 --> 00:22:11,166 Gracias por tu ayuda. 343 00:22:12,041 --> 00:22:13,125 De nada. 344 00:22:14,208 --> 00:22:15,041 Ya está. 345 00:22:15,583 --> 00:22:17,041 Parece haber funcionado. 346 00:22:17,125 --> 00:22:19,458 Siento haberme asustado tanto. 347 00:22:19,541 --> 00:22:24,291 Tranquilo, Pepe. Recuerda mantener la calma y no ponerte nervioso. 348 00:22:24,375 --> 00:22:25,791 Vale, capitán. 349 00:22:25,875 --> 00:22:30,166 A partir de ahora, mantendré la calma y seré valiente como usted. 350 00:22:30,250 --> 00:22:32,625 Sé que puedes hacerlo, Pepe. 351 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 ¿Dónde está Coba? 352 00:22:37,166 --> 00:22:38,166 ¡Coba! 353 00:22:39,000 --> 00:22:41,291 Parece que ha encontrado el camino. 354 00:22:43,958 --> 00:22:48,291 La cueva se estrecha bastante. Tendremos que apretujarnos. 355 00:22:48,375 --> 00:22:50,041 Sé valiente, Pepe. 356 00:22:50,625 --> 00:22:51,875 ¿Listo, capitán? 357 00:22:53,416 --> 00:22:54,916 ¿Va todo bien? 358 00:22:56,041 --> 00:22:58,708 Sí. Va todo bien, Pepe. Vamos a... 359 00:22:59,333 --> 00:23:00,916 ...pasar por el túnel. 360 00:24:07,583 --> 00:24:10,000 ¿Ha habido suerte, octonautas? 361 00:24:10,583 --> 00:24:13,083 - Me temo que no, profesor. - Yo tampoco. 362 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 Hemos buscado por todo el arrecife 363 00:24:15,333 --> 00:24:18,875 y es como si Polar y Pepe se hubieran desvanecido. 364 00:24:19,916 --> 00:24:23,958 Qué raro. ¿A dónde habrán ido? 365 00:24:24,041 --> 00:24:27,666 Estén donde estén, no creo que estén en el Caribe. 366 00:24:32,916 --> 00:24:35,583 Estos túneles siguen y siguen. 367 00:24:36,583 --> 00:24:37,916 ¿Vas bien, Coba? 368 00:24:38,416 --> 00:24:39,541 Coba. 369 00:24:44,375 --> 00:24:46,625 - ¿Coba? - Es un callejón sin salida. 370 00:24:47,125 --> 00:24:50,333 Si no podemos avanzar, ¿cómo llegaremos al mar? 371 00:24:53,458 --> 00:24:55,250 Tendremos que subir. 372 00:25:01,958 --> 00:25:05,666 Increíble. Estas cuevas también tienen secciones secas. 373 00:25:11,083 --> 00:25:11,958 Vaya. 374 00:25:12,333 --> 00:25:15,708 O al menos secciones húmedas y viscosas. 375 00:25:29,458 --> 00:25:30,708 Qué raro. 376 00:25:30,791 --> 00:25:33,791 Esta parte de la cueva está llena de bayas. 377 00:25:35,833 --> 00:25:38,083 Las están tirando esos murciélagos. 378 00:25:38,166 --> 00:25:41,208 Capitán, mire todas esas enredaderas. 379 00:25:41,291 --> 00:25:43,541 No son enredaderas, Pepe. 380 00:25:43,625 --> 00:25:46,750 Son raíces, de los árboles de la jungla de encima. 381 00:25:47,750 --> 00:25:51,333 Habrán crecido a través de agujeros para llegar al agua. 382 00:25:51,416 --> 00:25:53,458 Y es genial que estén aquí. 383 00:25:59,750 --> 00:26:02,916 Son perfectas para balancearse sobre las estalagmitas. 384 00:26:03,000 --> 00:26:04,291 Te toca, Pepe. 385 00:26:05,958 --> 00:26:09,750 Recuerda, mantén la calma y no te pongas nervioso. 386 00:26:10,291 --> 00:26:12,291 Podemos hacerlo, Coba. 387 00:26:13,458 --> 00:26:14,291 Coba. 388 00:26:18,625 --> 00:26:19,666 Eso es, Pepe. 389 00:26:20,416 --> 00:26:22,708 Oye, esto no está tan mal. 390 00:26:32,000 --> 00:26:34,750 ¡De hecho, es bastante divertido! 391 00:26:47,291 --> 00:26:49,791 Nos hemos perdido. Mira el mapa. 392 00:27:00,000 --> 00:27:00,875 Mango. 393 00:27:02,500 --> 00:27:03,416 Vale. 394 00:27:08,291 --> 00:27:09,958 ¿Habéis tenido suerte? 395 00:27:10,041 --> 00:27:11,541 He encontrado un mango. 396 00:27:11,625 --> 00:27:14,958 No, ¿habéis encontrado señales de Pepe y del capitán? 397 00:27:18,125 --> 00:27:20,916 Tendremos que seguir buscando hasta... 398 00:27:21,625 --> 00:27:24,541 Esperad, estoy captando una señal. 399 00:27:25,125 --> 00:27:26,458 ¡Podría ser una pista! 400 00:27:36,625 --> 00:27:40,916 Lo que está mandando esa señal está por aquí. 401 00:27:41,000 --> 00:27:42,291 Debemos encontrarlo. 402 00:27:46,541 --> 00:27:47,625 No veo nada. 403 00:27:49,625 --> 00:27:51,166 ¡Lo he encontrado! 404 00:27:53,375 --> 00:27:55,291 Es un caracol, Codish. 405 00:27:55,375 --> 00:27:56,833 Caracol. 406 00:27:58,583 --> 00:27:59,416 Adiós. 407 00:28:00,958 --> 00:28:02,041 ¡Lo he encontrado! 408 00:28:05,875 --> 00:28:08,041 Codish, es un mango. 409 00:28:12,375 --> 00:28:13,583 ¡Lo he encontrado! 410 00:28:14,166 --> 00:28:16,041 ¿Qué has encontrado ahora? 411 00:28:16,791 --> 00:28:18,166 La brújula del capitán. 412 00:28:18,416 --> 00:28:20,125 ¡La octobrújula! 413 00:28:20,208 --> 00:28:22,333 - ¡Zuupa! - ¡Bien hecho, Codish! 414 00:28:22,416 --> 00:28:24,541 Es lo que estaba enviando la señal. 415 00:28:25,125 --> 00:28:27,375 ¿Pero cómo ha acabado aquí? 416 00:28:31,875 --> 00:28:33,250 ¡Un paracaídas! 417 00:28:36,541 --> 00:28:38,500 Y ahí está el Gup-H. 418 00:28:38,583 --> 00:28:40,208 O lo que queda de él. 419 00:28:42,208 --> 00:28:45,458 Tranquilo, Grouber. Habrán saltado. 420 00:28:45,541 --> 00:28:46,583 Lo he encontrado. 421 00:28:47,833 --> 00:28:50,916 ¡Huellas! Me pregunto a dónde iban. 422 00:28:51,666 --> 00:28:52,916 Cheepa. 423 00:28:57,000 --> 00:28:57,958 Cheepa. 424 00:28:59,083 --> 00:29:00,958 ¡Eh, espera, Codish! 425 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 ¡Seguid esas huellas! 426 00:29:17,625 --> 00:29:19,708 ¡Ay, caramba! 427 00:29:21,250 --> 00:29:22,208 Pie. 428 00:29:26,291 --> 00:29:28,500 Las huellas terminan aquí. 429 00:29:28,583 --> 00:29:31,000 Y eso es la pecera portátil de Pepe. 430 00:29:33,416 --> 00:29:34,416 Octonautas. 431 00:29:34,500 --> 00:29:36,041 Responded, octonautas. 432 00:29:39,708 --> 00:29:42,500 Esa llamada viene de la octobrújula del capitán. 433 00:29:43,291 --> 00:29:46,583 Tweak, ¿qué haces con la octobrújula del capitán? 434 00:29:46,666 --> 00:29:48,750 La he encontrado en la selva. 435 00:29:48,833 --> 00:29:53,750 Y estoy bastante segura de que Polar y Pepe han entrado en esa cueva acuática. 436 00:29:53,833 --> 00:29:55,083 ¿Cueva acuática? 437 00:29:58,875 --> 00:30:01,666 - Más bien tumba acuática. - Sí. 438 00:30:01,750 --> 00:30:04,458 Y no todos los que entran en el cenote 439 00:30:04,541 --> 00:30:06,625 salen del cenote. 440 00:30:11,208 --> 00:30:12,958 ¡Los guardianes lagartos! 441 00:30:13,041 --> 00:30:14,291 Me lo temía. 442 00:30:14,375 --> 00:30:17,750 ¡Pepe y el capitán están perdidos en una cueva fantasmal! 443 00:30:19,333 --> 00:30:21,750 No es una cueva fantasmal, Kwazii. 444 00:30:21,833 --> 00:30:24,166 Ese gran agujero es un cenote. 445 00:30:24,250 --> 00:30:26,083 Están en la selva de Yucatán 446 00:30:26,166 --> 00:30:30,291 y conducen a enormes cuevas subterráneas llenas de agua dulce. 447 00:30:30,458 --> 00:30:33,958 Sí. Y no todos los que entran en el cenote 448 00:30:34,041 --> 00:30:36,208 salen del cenote. 449 00:30:36,291 --> 00:30:39,333 A mí me suena a cueva fantasmal. 450 00:30:39,833 --> 00:30:44,166 Las cuevas llegan hasta el océano. Las cuevas de Sac Actun. 451 00:30:44,250 --> 00:30:45,750 Las cuevas de... ¿quién? 452 00:30:45,833 --> 00:30:49,541 Sac Actun. Significa cuevas blancas. 453 00:30:49,625 --> 00:30:52,083 Aquí, son la principal fuente de agua. 454 00:30:52,166 --> 00:30:54,791 Hasta las raíces se extienden hacia ellas. 455 00:30:54,875 --> 00:30:57,791 ¿Pero por qué entrarían Polar y Pepe? 456 00:30:57,875 --> 00:31:00,666 Espera, ¿qué pasa con el mango? 457 00:31:00,750 --> 00:31:02,291 ¿De qué habla? 458 00:31:04,083 --> 00:31:05,875 Creo que está diciendo 459 00:31:05,958 --> 00:31:10,583 que iban por la selva cuando un mango se cayó de un árbol. 460 00:31:10,666 --> 00:31:14,291 Era el mango más grande y sabroso que se había comido. 461 00:31:14,791 --> 00:31:16,750 Dulce y jugoso y... 462 00:31:16,833 --> 00:31:22,083 ¡Ya vale con el mango! ¿Qué tiene que ver con Polar y Pepe? 463 00:31:22,708 --> 00:31:27,291 El mango se cayó de un árbol que se sacudía solo. 464 00:31:27,375 --> 00:31:31,458 Vio muchos árboles sacudiéndose mientras iba al lugar del accidente. 465 00:31:31,541 --> 00:31:33,416 ¿Árboles sacudiéndose? 466 00:31:34,000 --> 00:31:38,125 Algo habrá estado tirando de las raíces de los árboles desde abajo. 467 00:31:38,208 --> 00:31:43,125 ¡Algo como el capitán Polar y Pepe! Eso es. 468 00:31:43,875 --> 00:31:44,833 ¿El qué? 469 00:31:44,916 --> 00:31:47,166 Si entraron en el cenote aquí 470 00:31:47,541 --> 00:31:50,958 y Grouber vio los árboles sacudiéndose por aquí, 471 00:31:51,500 --> 00:31:55,833 creo que el capitán y Pepe están intentando llegar aquí. 472 00:31:57,041 --> 00:31:59,625 El capitán y Pepe estarán en las cuevas 473 00:31:59,708 --> 00:32:02,208 para llevar a Coba de vuelta al Caribe. 474 00:32:02,291 --> 00:32:03,166 Bingo. 475 00:32:03,250 --> 00:32:07,375 Y, según mis cálculos, deberían estar por... 476 00:32:07,458 --> 00:32:08,416 ¡Aquí! 477 00:32:08,500 --> 00:32:13,166 Aunque encuentren el camino, les queda un largo camino por recorrer. 478 00:32:13,291 --> 00:32:14,500 Demasiado largo. 479 00:32:15,083 --> 00:32:17,625 Se quedarán sin aire antes de llegar. 480 00:32:17,708 --> 00:32:19,250 Pues vamos. 481 00:32:19,333 --> 00:32:23,166 Debemos bajar y rescatarlos antes de que se les acabe el aire. 482 00:32:23,250 --> 00:32:24,125 Tweak, espera. 483 00:32:24,208 --> 00:32:26,625 Sí. ¿Dónde está nuestra ofrenda? 484 00:32:26,708 --> 00:32:29,791 Ya es malo que el capitán y Pepe estén ahí abajo. 485 00:32:29,875 --> 00:32:32,375 No queremos que te quedes atrapada también. 486 00:32:32,458 --> 00:32:34,958 ¿Qué tienen de malo estas cuevas? 487 00:32:35,166 --> 00:32:36,250 Recordad, 488 00:32:36,333 --> 00:32:38,958 no todos los que entran en el cenote 489 00:32:39,041 --> 00:32:41,166 salen del cenote. 490 00:32:41,250 --> 00:32:43,625 ¿Es lo único que saben decir? 491 00:32:43,708 --> 00:32:45,125 Tienen razón. 492 00:32:45,333 --> 00:32:49,250 El buceo en cuevas es el tipo de buceo más peligroso que existe. 493 00:32:49,333 --> 00:32:51,500 Es como un laberinto. 494 00:32:51,583 --> 00:32:56,666 Es muy fácil perderse, quedarse sin aire o quedar atrapado por un derrumbe. 495 00:32:56,750 --> 00:32:59,291 Muchas cosas podrían salir mal. 496 00:32:59,833 --> 00:33:03,083 Debemos iniciar una misión de búsqueda y rescate 497 00:33:03,166 --> 00:33:06,833 con un equipo especial para sacarlos con seguridad. 498 00:33:07,541 --> 00:33:08,625 ¿Quién es, Dashi? 499 00:33:08,875 --> 00:33:10,583 Es mi amiga Ryla. 500 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 Es la mejor buceadora de cuevas del mundo. 501 00:33:13,875 --> 00:33:15,541 Es una experta. 502 00:33:16,833 --> 00:33:19,291 Hasta escribió un libro. 503 00:33:20,458 --> 00:33:21,291 Veamos. 504 00:33:21,875 --> 00:33:25,958 "Cuevas oscuras y peligrosas llenas de cosas oscuras y peligrosas". 505 00:33:26,708 --> 00:33:28,916 Es el tipo de libro que me mola. 506 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Esperad un segundo. 507 00:33:30,916 --> 00:33:34,416 Dashi, aquí dice que tú echaste las fotos. 508 00:33:34,500 --> 00:33:37,375 Así es. Antes de unirme a los octonautas, 509 00:33:37,458 --> 00:33:39,833 Ryla me llevaba como fotógrafa 510 00:33:39,916 --> 00:33:43,916 a las cuevas submarinas más profundas y oscuras imaginables. 511 00:33:44,000 --> 00:33:47,166 Encontramos criaturas que nadie había visto. 512 00:33:47,250 --> 00:33:50,750 Y me enseñó un par de cosas sobre el buceo en cuevas. 513 00:33:50,833 --> 00:33:53,500 Vaya, rayas y centollos. 514 00:33:53,666 --> 00:33:56,083 Ya sabemos quién dirige esta misión. 515 00:33:56,166 --> 00:33:57,083 Zuupa. 516 00:33:57,166 --> 00:34:02,250 Podemos alcanzarlos más rápido si entramos desde esta cueva en el Caribe. 517 00:34:02,333 --> 00:34:05,250 Tweak, ¿está listo nuestro último proyecto? 518 00:34:05,333 --> 00:34:06,500 Claro, Dashi. 519 00:34:06,583 --> 00:34:09,666 Voy a volver ya, pero no me esperes despierta. 520 00:34:09,750 --> 00:34:12,250 Vamos. Tenemos que apurarnos. 521 00:34:12,333 --> 00:34:15,166 Si conozco al capitán tan bien como creo, 522 00:34:15,250 --> 00:34:17,750 no se lo está pasando muy bien ahí abajo. 523 00:34:20,375 --> 00:34:21,208 Sigue. 524 00:34:23,333 --> 00:34:25,833 Pasemos sobre estas últimas estalagmitas. 525 00:34:27,041 --> 00:34:28,541 Allá vamos, Coba. 526 00:34:30,375 --> 00:34:31,583 Buen trabajo, Pepe. 527 00:34:34,666 --> 00:34:36,208 Eres... ¡Vaya! 528 00:34:45,125 --> 00:34:46,458 ¿Capitán? 529 00:34:46,541 --> 00:34:48,500 Creo que estoy atascado. 530 00:34:50,083 --> 00:34:50,916 No. 531 00:34:53,041 --> 00:34:56,541 Apenas puedo moverme. Pepe, sácame de aquí. 532 00:34:56,750 --> 00:34:59,541 Tranquilo, capitán. Estoy aquí. 533 00:34:59,625 --> 00:35:01,208 ¡Pepe, date prisa! 534 00:35:01,291 --> 00:35:05,500 Solo necesito darle un tironcito y... 535 00:35:08,791 --> 00:35:10,791 - Ya está. - Uf. 536 00:35:10,875 --> 00:35:12,250 Gracias, Pepe. 537 00:35:13,333 --> 00:35:15,250 No sé qué me ha pasado. 538 00:35:15,833 --> 00:35:18,083 Capitán, ¿va todo bien? 539 00:35:19,500 --> 00:35:21,750 Pepe, nunca te he dicho esto, pero... 540 00:35:21,833 --> 00:35:24,833 Me dan miedo los espacios cerrados. 541 00:35:24,916 --> 00:35:28,125 Pero... ¿En serio? ¿Desde cuándo? 542 00:35:28,208 --> 00:35:30,208 Desde que era una cría. 543 00:35:30,416 --> 00:35:31,875 Hace mucho tiempo, 544 00:35:31,958 --> 00:35:34,791 me quedé atrapado en unas cuevas blancas. 545 00:35:38,750 --> 00:35:40,333 En el Ártico, donde crecí, 546 00:35:40,416 --> 00:35:43,625 me encantaba explorar con los otros osos Scouts. 547 00:35:52,541 --> 00:35:54,750 Y nos pirraban las cuevas de hielo. 548 00:36:00,291 --> 00:36:02,625 Siempre íbamos más y más profundo, 549 00:36:02,708 --> 00:36:05,375 buscando atajos y pasadizos secretos. 550 00:36:12,791 --> 00:36:14,625 Pero un día... 551 00:36:15,666 --> 00:36:18,375 ...el hielo se rompió debajo de mí. 552 00:36:22,500 --> 00:36:25,416 Estuve atrapado durante mucho tiempo. 553 00:36:33,500 --> 00:36:37,250 Los demás hicieron una cuerda lo bastante larga para subirme. 554 00:36:42,750 --> 00:36:46,041 Desde entonces, no me han gustado los espacios reducidos 555 00:36:46,125 --> 00:36:50,958 y creo que estas cuevas blancas me recuerdan a estar atrapado en el hielo. 556 00:36:51,041 --> 00:36:54,750 Vaya. Capitán, siempre es tan valiente 557 00:36:54,833 --> 00:36:57,375 que creía que no le temía a nada. 558 00:36:57,458 --> 00:36:59,250 Todos tenemos miedo de algo. 559 00:36:59,333 --> 00:37:02,750 Y no puedes ser valiente si no tienes miedo primero. 560 00:37:02,833 --> 00:37:05,083 No se preocupe, capitán. 561 00:37:05,166 --> 00:37:10,041 Siempre me ha ayudado a ser valiente y ahora yo le voy a ayudar. 562 00:37:10,125 --> 00:37:11,125 Sígame. 563 00:37:11,708 --> 00:37:12,583 Gracias, Pepe. 564 00:37:13,333 --> 00:37:15,833 Parece que vamos a volver bajo el agua. 565 00:37:15,916 --> 00:37:18,958 Estaremos bien si nos mantenemos uni... 566 00:37:22,583 --> 00:37:24,500 - ¿Qué ha sido eso? - Escucha. 567 00:37:27,791 --> 00:37:30,125 Creo que aquí hay alguien más. 568 00:37:33,000 --> 00:37:35,541 La linterna se habrá roto al caerme. 569 00:37:37,500 --> 00:37:40,083 Suena como si viniera de ese recoveco. 570 00:37:40,166 --> 00:37:42,125 Parece bastante estrecho. 571 00:37:42,541 --> 00:37:44,166 Déjeme comprobarlo. 572 00:37:44,583 --> 00:37:46,291 Podría ser buena idea. 573 00:37:51,375 --> 00:37:53,083 Sé valiente, Pepe. 574 00:37:53,666 --> 00:37:56,333 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 575 00:38:05,333 --> 00:38:06,166 ¡Oye! 576 00:38:08,833 --> 00:38:11,750 Tranquilo. No voy a hacerte daño. 577 00:38:11,833 --> 00:38:12,875 ¿Quién está ahí? 578 00:38:15,291 --> 00:38:17,791 Una vieja wombat con una pierna herida. 579 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 Me llamo Ryla. ¿Quiénes sois? 580 00:38:22,666 --> 00:38:26,416 Soy el capitán Polar y este es Pepe. Somos los Octonautas. 581 00:38:27,208 --> 00:38:30,333 ¡Octonautas! Sois los compañeros de Dashi, ¿no? 582 00:38:31,333 --> 00:38:32,750 ¿Conoces a Dashi? 583 00:38:32,833 --> 00:38:36,916 Claro. Hace tiempo, echó las fotos para mi libro de buceo en cuevas. 584 00:38:37,000 --> 00:38:39,500 "Profundas y oscuras cuevas llenas de...". 585 00:38:41,083 --> 00:38:42,541 Ryla, estás herida. 586 00:38:42,625 --> 00:38:43,541 Eso me temo. 587 00:38:43,625 --> 00:38:47,791 Estaba buscando una criatura llamada diente venenoso tóxico. 588 00:38:47,875 --> 00:38:49,125 ¿Lo habéis visto? 589 00:38:50,125 --> 00:38:51,000 No. 590 00:38:51,083 --> 00:38:52,583 Bueno, yo tampoco. 591 00:38:52,666 --> 00:38:56,166 Pero me he torcido la pierna y ahora estoy atascada. 592 00:38:56,250 --> 00:38:57,875 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 593 00:38:57,958 --> 00:39:01,208 Unos días. Me he comido las bayas de los murciélagos. 594 00:39:01,708 --> 00:39:04,208 ¿Tenéis algo de comer? 595 00:39:04,291 --> 00:39:07,083 Lo siento, pero le dimos las últimas galletas 596 00:39:07,166 --> 00:39:09,125 a los grandes guardianes del... 597 00:39:09,208 --> 00:39:11,458 Un par de iguanas hambrientas. 598 00:39:12,416 --> 00:39:14,083 Conozco a esos bromistas. 599 00:39:14,166 --> 00:39:17,833 Me conformaré con la bayas. No están mal con un poco de musgo. 600 00:39:19,250 --> 00:39:20,291 ¿Queréis una? 601 00:39:21,125 --> 00:39:21,958 No, gracias. 602 00:39:23,208 --> 00:39:24,291 Pues más para mí. 603 00:39:25,583 --> 00:39:28,875 Déjame verte la pierna, Ryla. Soy médico. 604 00:39:28,958 --> 00:39:31,291 Ayudo a quien está herido o enfermo. 605 00:39:31,708 --> 00:39:32,916 Vale, Pepe. 606 00:39:34,541 --> 00:39:36,833 Puedo vendártela. 607 00:39:36,916 --> 00:39:38,125 ¿Sin tu botiquín? 608 00:39:38,208 --> 00:39:40,500 Siempre llevo vendas de repuesto. 609 00:39:43,250 --> 00:39:44,791 Bien hecho, colega. 610 00:39:46,916 --> 00:39:48,958 Ya está. ¿Qué tal? 611 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 Mucho mejor. 612 00:39:54,083 --> 00:39:57,250 Pero aún necesitaré ayuda para salir de aquí. 613 00:39:57,333 --> 00:39:58,916 ¿Hacia dónde vais? 614 00:39:59,000 --> 00:40:02,458 Llevamos a Coba de vuelta a su casa en el Caribe. 615 00:40:02,541 --> 00:40:03,541 Coba. 616 00:40:05,166 --> 00:40:08,291 Habéis elegido un camino difícil para llegar. 617 00:40:08,375 --> 00:40:12,291 He explorado muchas cuevas y esta es complicada. 618 00:40:12,791 --> 00:40:16,708 Es una suerte que nos hayamos encontrado. ¿Te queda aire? 619 00:40:16,791 --> 00:40:18,833 No. ¿Vosotros tenéis? 620 00:40:18,916 --> 00:40:21,250 Sí. Pero ¿cómo podríamos compartirlo? 621 00:40:22,333 --> 00:40:24,791 Un tubo divisor de aire. 622 00:40:24,875 --> 00:40:28,083 Un buen buzo de cuevas nunca sale de casa sin uno. 623 00:40:30,041 --> 00:40:31,375 Un poco de ti. 624 00:40:32,083 --> 00:40:34,166 Y un poco de ti. 625 00:40:34,833 --> 00:40:36,916 Ya está. Todos tenemos un poco. 626 00:40:37,000 --> 00:40:40,041 Ojalá haya suficiente aire para salir. 627 00:40:40,625 --> 00:40:42,958 Vamos. Volvamos al agua. 628 00:40:49,750 --> 00:40:51,708 Solo hay un problema. 629 00:40:52,458 --> 00:40:54,541 Nuestra linterna está rota. 630 00:40:56,416 --> 00:40:59,958 Tranquilo, me pasó lo mismo el otro día. 631 00:41:00,041 --> 00:41:01,875 He traído de repuesto. 632 00:41:02,375 --> 00:41:06,333 Es el capítulo siete de mi libro. "Un repuesto te respalda". 633 00:41:06,416 --> 00:41:09,208 Es una suerte que nos hayamos encontrado. 634 00:41:09,916 --> 00:41:11,041 Vamos. 635 00:41:19,375 --> 00:41:22,625 Ryla, ¿qué tal la pierna? ¿Puedes nadar bien? 636 00:41:23,625 --> 00:41:27,125 No batiré un récord de velocidad, pero voy tirando. 637 00:41:27,625 --> 00:41:30,458 Vale. ¿Y cómo está usted, capitán? 638 00:41:30,541 --> 00:41:34,625 La cueva se vuelve más estrecha, pero estoy bien, gracias, Pepe. 639 00:41:37,333 --> 00:41:40,833 Vamos, Pepe. Sé valiente por el capitán Polar. 640 00:41:41,666 --> 00:41:43,083 Por aquí, capitán. 641 00:41:46,750 --> 00:41:48,791 Es muy estrecha, ¿no? 642 00:41:53,666 --> 00:41:56,375 No se asuste, capitán. Va muy bien. 643 00:41:56,833 --> 00:42:00,583 Mantén la calma y seguirás nadando. Es lo que siempre digo. 644 00:42:04,083 --> 00:42:08,291 Vale, el túnel hace una pequeña curva aquí. 645 00:42:10,833 --> 00:42:11,916 Ya está. 646 00:42:12,000 --> 00:42:14,708 Cuidado con esa estalactita de ahí. 647 00:42:17,291 --> 00:42:20,291 Siga así y saldremos enseguida. 648 00:42:21,166 --> 00:42:23,250 Mientras no se nos acabe el aire. 649 00:42:24,875 --> 00:42:27,416 - ¿Bombonas de aire extra? - Comprobado. 650 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 ¿Trajes con luz para cuevas? 651 00:42:29,583 --> 00:42:30,458 Comprobado. 652 00:42:30,541 --> 00:42:34,125 Tenemos lo necesario para rescatar al capitán y a Pepe. 653 00:42:34,625 --> 00:42:36,708 Solo queda una cosa más. 654 00:42:40,291 --> 00:42:42,208 ¡Bigotes temblorosos! 655 00:42:42,291 --> 00:42:46,500 Es el Gup-Q. Tweak y yo llevamos meses trabajando en él. 656 00:42:46,583 --> 00:42:49,125 Es el Gup de búsqueda y rescate definitivo. 657 00:42:49,208 --> 00:42:52,250 No creíamos que sería para rescatar octonautas. 658 00:42:52,333 --> 00:42:54,583 ¿Qué hacemos aquí parados? 659 00:42:54,666 --> 00:42:57,916 El aire de Polar y Pepe no durará mucho más. 660 00:42:58,000 --> 00:42:58,833 ¡Vamos! 661 00:43:05,750 --> 00:43:08,083 Shellington, activa la escotilla. 662 00:43:14,375 --> 00:43:17,083 ¡Pepe y Polar, allá vamos! 663 00:43:25,583 --> 00:43:28,000 ¿Vais todos bien ahí atrás? 664 00:43:28,500 --> 00:43:29,666 Sí, Pepe. 665 00:43:30,208 --> 00:43:31,083 Voy bien. 666 00:43:32,750 --> 00:43:37,416 Sé que está oscuro, Coba, pero tenemos que seguir adelante. 667 00:43:37,916 --> 00:43:41,208 Y debemos ir rápido si queremos que el aire nos dure. 668 00:43:42,666 --> 00:43:45,666 Sé cómo acelerar el ritmo y ahorrar aire. 669 00:43:45,750 --> 00:43:46,958 Aquí abajo. 670 00:43:49,750 --> 00:43:51,041 ¡Ryla! 671 00:43:55,416 --> 00:43:58,166 ¡Aletas aleteantes! 672 00:44:04,625 --> 00:44:09,125 Es una corriente, agua que se precipita a través de la cueva. 673 00:44:09,208 --> 00:44:11,041 Podría llevarnos al mar. 674 00:44:11,125 --> 00:44:13,416 Ryla, esto es perfecto. 675 00:44:13,500 --> 00:44:17,000 - A esta velocidad, saldremos en... - ¡Pepe, mira delante! 676 00:44:18,833 --> 00:44:20,041 La luz del sol. 677 00:44:24,333 --> 00:44:27,000 ¿Ya hemos llegado al Caribe? 678 00:44:27,583 --> 00:44:30,916 Parece pronto. Pero solo hay una manera de averiguarlo. 679 00:44:32,041 --> 00:44:36,291 Será genial salir de esta cueva y volver a entrar... 680 00:44:38,125 --> 00:44:39,666 ¿Otro cenote? 681 00:44:40,583 --> 00:44:45,333 Las iguanas dijeron que había cenotes por toda la selva, conectados por cuevas. 682 00:44:48,958 --> 00:44:50,250 ¡Bayas de murciélago! 683 00:45:02,166 --> 00:45:03,833 ¡Coba! 684 00:45:06,041 --> 00:45:08,041 ¿Qué le pasa al pequeñín? 685 00:45:08,125 --> 00:45:09,625 Tranquilo, Coba, 686 00:45:09,708 --> 00:45:13,000 encontraremos un camino y estarás en casa en seguida. 687 00:45:13,500 --> 00:45:14,333 ¡Mirad! 688 00:45:17,458 --> 00:45:19,583 Son solo un par de cocodrilos. 689 00:45:21,208 --> 00:45:22,708 ¿Cocodrilos? 690 00:45:24,125 --> 00:45:24,958 ¡Bucead! 691 00:45:30,708 --> 00:45:31,541 Por aquí. 692 00:45:35,041 --> 00:45:37,375 Capitán, ¿qué hacemos? 693 00:45:37,458 --> 00:45:40,875 Los cocodrilos respiran aire. Necesitarán subir pronto. 694 00:45:41,458 --> 00:45:42,708 Id a ese túnel. 695 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 ¡Coba! 696 00:45:47,375 --> 00:45:48,541 ¡Coba! 697 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 ¡Coba! 698 00:45:54,791 --> 00:45:55,666 Coba. 699 00:46:01,375 --> 00:46:04,916 Tinta de pulpo. Ahora, no pueden vernos ni olernos. 700 00:46:05,000 --> 00:46:07,083 Buen trabajo, Coba. ¡Vamos! 701 00:46:10,833 --> 00:46:12,583 Por poco. 702 00:46:12,666 --> 00:46:15,833 Lo buena noticia es que nos hemos alejado de ellos. 703 00:46:15,916 --> 00:46:17,250 ¿Y la mala? 704 00:46:18,666 --> 00:46:21,291 La linterna está sin batería. 705 00:46:22,541 --> 00:46:23,875 ¿Hay un repuesto? 706 00:46:23,958 --> 00:46:25,500 Ese era el repuesto. 707 00:46:25,916 --> 00:46:29,250 Mantened la calma y no os pongáis nerviosos. 708 00:46:30,083 --> 00:46:30,916 Esperad. 709 00:46:31,416 --> 00:46:32,833 ¡Mirad ahí arriba! 710 00:46:39,750 --> 00:46:40,583 ¡Vaya! 711 00:46:40,666 --> 00:46:41,958 ¡Vaya! 712 00:46:42,041 --> 00:46:44,500 He visto estas cosas antes. 713 00:46:44,583 --> 00:46:46,000 Setas brillantes. 714 00:46:46,500 --> 00:46:50,708 Vamos. Podemos llevarnos setas para iluminar el camino. 715 00:46:50,875 --> 00:46:52,166 ¡Seguidme! 716 00:46:53,125 --> 00:46:54,541 Hay un problema. 717 00:47:00,125 --> 00:47:01,750 La seta solo brilla 718 00:47:01,833 --> 00:47:03,291 cuando está seca. 719 00:47:08,458 --> 00:47:09,291 Coba. 720 00:47:13,625 --> 00:47:15,291 Coba, claro. 721 00:47:15,375 --> 00:47:17,541 Ryla, ¿me dejas la linterna? 722 00:47:21,958 --> 00:47:22,791 Coba. 723 00:47:23,541 --> 00:47:25,875 Estará seca ahí dentro. 724 00:47:27,416 --> 00:47:31,125 - ¡Una linterna de setas! - Buena idea, Coba. 725 00:47:31,208 --> 00:47:33,708 Pondré eso en mi próximo libro. 726 00:47:33,791 --> 00:47:34,958 Vamos. 727 00:47:56,958 --> 00:47:58,000 Aquí estamos. 728 00:47:58,500 --> 00:48:02,125 Aquí es donde las cuevas de Sac Actun se unen al Caribe. 729 00:48:02,208 --> 00:48:03,375 Adentro. 730 00:48:03,458 --> 00:48:05,875 Estad atentos a los monstruos. 731 00:48:06,500 --> 00:48:08,041 Activando focos. 732 00:48:09,833 --> 00:48:13,416 ¿No habías dicho que sería estrecho y sinuoso? 733 00:48:13,500 --> 00:48:15,083 Lo será. Espera. 734 00:48:15,166 --> 00:48:17,916 Cuanto más nos adentremos, más sinuoso será. 735 00:48:18,000 --> 00:48:19,791 Para el Gup aquí, Kwazii. 736 00:48:19,875 --> 00:48:22,708 - Coloca una cuerda guía, Víctor. - Sí, Dashi. 737 00:48:30,041 --> 00:48:31,666 ¿Para qué sirve? 738 00:48:31,750 --> 00:48:36,791 Las cuerdas guía nos ayudarán a encontrar el camino si nos perdemos. 739 00:48:36,875 --> 00:48:40,250 ¿No se supone que es lo que hacen estos aparatos? 740 00:48:40,333 --> 00:48:42,000 Es bueno tener un repuesto. 741 00:48:42,083 --> 00:48:46,833 Como dice Ryla en su libro: "Un repuesto te respalda". 742 00:48:47,333 --> 00:48:50,458 Veamos lo profundas que son las cuevas. 743 00:48:53,666 --> 00:48:57,583 El sónar del Gup-Q usa sonidos especiales para mapear la cueva. 744 00:48:58,083 --> 00:49:00,666 ¡Bigotes temblorosos! 745 00:49:00,750 --> 00:49:03,291 ¡Estas cuevas son mayores de lo que creía! 746 00:49:03,375 --> 00:49:06,000 Podrían estar en cualquier sitio. 747 00:49:06,083 --> 00:49:08,625 Y sus bombonas ya están casi vacías. 748 00:49:09,125 --> 00:49:13,208 Vamos a buscarlos. ¡Agarraos fuerte! 749 00:49:17,583 --> 00:49:20,916 - Kwazii, a la derecha, por ese túnel. - Sí, Dashi. 750 00:49:27,166 --> 00:49:30,208 Tranquilo, Kwazii. Debes tener mucho cuidado. 751 00:49:30,291 --> 00:49:32,000 Tranquila, Dashi. 752 00:49:32,083 --> 00:49:33,875 ¡Siempre tengo cuidado! 753 00:49:34,541 --> 00:49:35,375 ¡Sí! 754 00:49:39,291 --> 00:49:40,375 ¡Sí! 755 00:49:45,250 --> 00:49:46,083 ¡Cuidado! 756 00:49:54,208 --> 00:49:55,125 ¡Kwazii! 757 00:49:55,625 --> 00:49:56,625 ¡Cuidado! 758 00:50:05,500 --> 00:50:06,791 ¡Kwazii, para! 759 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 ¿Qué es esto? 760 00:50:10,083 --> 00:50:11,541 ¿Un callejón sin salida? 761 00:50:13,291 --> 00:50:14,666 Quizá no. 762 00:50:18,875 --> 00:50:19,750 Seguidme. 763 00:50:21,666 --> 00:50:25,291 Dashi, me he dado cuenta de que hemos salido del Gup-Q. 764 00:50:25,375 --> 00:50:29,375 No podemos pasar a la siguiente sección. Es demasiado estrecha. 765 00:50:29,500 --> 00:50:31,291 Cogeremos las motos Q. 766 00:50:32,500 --> 00:50:34,500 - Así me gusta. - ¡Zuupa! 767 00:50:39,041 --> 00:50:41,166 - ¿Pero a dónde vamos? - ¡Arriba! 768 00:50:52,416 --> 00:50:53,250 ¡Vaya! 769 00:50:53,750 --> 00:50:56,375 Esta cueva sigue y sigue. 770 00:50:59,041 --> 00:51:00,541 Activa las ruedas. 771 00:51:04,000 --> 00:51:05,125 ¡Capitán! 772 00:51:05,208 --> 00:51:07,791 ¡Pepe! ¿Estáis aquí? 773 00:51:12,458 --> 00:51:15,791 No veo nada salvo estalagmitas. 774 00:51:16,291 --> 00:51:17,333 ¡Cuidado! 775 00:51:17,416 --> 00:51:18,250 ¡Zuupa! 776 00:51:18,333 --> 00:51:19,875 - ¡Por aquí! - Vale. 777 00:51:28,458 --> 00:51:29,541 ¡Ahora, arriba! 778 00:51:35,708 --> 00:51:37,041 Casi es el final. 779 00:51:37,458 --> 00:51:38,333 No del todo. 780 00:51:38,416 --> 00:51:39,250 ¡Mirad! 781 00:51:43,083 --> 00:51:44,791 ¡A toda velocidad, Dashi! 782 00:51:52,583 --> 00:51:53,833 Por poco. 783 00:51:55,458 --> 00:51:57,958 ¡Ha sido increíble! ¡Hagámoslo de nuevo! 784 00:51:59,791 --> 00:52:03,416 Tras encontrar a Pepe y al capitán Polar, claro. 785 00:52:07,000 --> 00:52:08,500 Estamos muy hondo. 786 00:52:12,458 --> 00:52:14,500 Y la cueva se vuelve más estrecha. 787 00:52:17,500 --> 00:52:20,208 Mirad. Tenemos compañía. 788 00:52:20,291 --> 00:52:21,791 ¿Monstruos? 789 00:52:21,875 --> 00:52:24,125 Monstruos cavernarios no, Víctor. 790 00:52:24,625 --> 00:52:26,958 Son peces blancos y gambas. 791 00:52:27,041 --> 00:52:29,791 Sí, parece que nos observan. 792 00:52:29,875 --> 00:52:31,416 No lo creo, Kwazii. 793 00:52:31,500 --> 00:52:35,375 - La mayoría ni siquiera tiene ojos. - ¿Son ciegos? 794 00:52:35,458 --> 00:52:39,208 Claro que sí, pero nos las apañamos. 795 00:52:39,291 --> 00:52:43,916 Usamos sensores especiales en el cuerpo para detectar el camino. 796 00:52:44,916 --> 00:52:47,791 Hola. Estamos buscando a unos amigos. 797 00:52:47,875 --> 00:52:51,125 No los habréis visto... Esto, sentido, ¿no? 798 00:52:51,208 --> 00:52:54,416 Bueno, nunca me los he encontrado, 799 00:52:54,500 --> 00:52:58,541 pero sentí algo raro allí abajo. 800 00:52:58,625 --> 00:53:01,208 Pero no queréis entrar ahí. 801 00:53:01,291 --> 00:53:02,375 ¿Por qué no? 802 00:53:02,458 --> 00:53:03,958 Porque es el hogar del... 803 00:53:04,458 --> 00:53:07,000 ¡...diente venenoso tóxico! 804 00:53:12,041 --> 00:53:14,250 ¿Qué es el diente venenoso tóxico? 805 00:53:14,333 --> 00:53:17,125 Créeme, no quieres saberlo. 806 00:53:17,708 --> 00:53:21,625 - ¿Habías oído hablar de ello? - ¿El diente venenoso tóxico? 807 00:53:21,708 --> 00:53:22,791 A ver. 808 00:53:22,875 --> 00:53:25,666 He oído hablar de los peces demonio, 809 00:53:25,750 --> 00:53:27,958 del cangrejo venenoso 810 00:53:28,041 --> 00:53:30,666 y del pargo con dientes venenosos. 811 00:53:31,333 --> 00:53:33,916 Tuve unos cuantos roces con ese en su día. 812 00:53:34,000 --> 00:53:37,541 Pero nunca he oído hablar del diente venenoso tóxico. 813 00:53:38,125 --> 00:53:41,916 Veamos cómo se las gasta esta bestia. Vamos, Dashi. 814 00:53:42,000 --> 00:53:44,750 - Gracias por su ayuda. - Tened cuidado. 815 00:53:44,833 --> 00:53:47,291 Y cuidado con el diente... 816 00:53:47,375 --> 00:53:49,416 Sí, el diente venenoso tóxico. 817 00:53:49,500 --> 00:53:51,000 Entendido. Gracias. 818 00:53:56,583 --> 00:54:00,125 Tranquilo. Seguro que no hay nada de qué preocuparse. 819 00:54:01,000 --> 00:54:01,916 ¿No? 820 00:54:03,291 --> 00:54:06,083 Solo veo rocas viejas y puntiagudas. 821 00:54:06,166 --> 00:54:08,458 No hay un diente venenoso tóxico. 822 00:54:09,916 --> 00:54:12,416 Víctor, ¿me has tocado la cola? 823 00:54:14,458 --> 00:54:17,375 ¿Y tú, Dashi? ¿Me has tocado la cola? 824 00:54:17,458 --> 00:54:18,750 No he sido yo. 825 00:54:19,333 --> 00:54:24,291 Algo me ha tocado la cola y si no has sido tú ni Víctor, 826 00:54:24,375 --> 00:54:25,625 habrá sido... 827 00:54:27,750 --> 00:54:30,083 ¡El diente venenoso tóxico! 828 00:54:30,666 --> 00:54:31,500 ¡Zuupa! 829 00:54:33,791 --> 00:54:36,750 Tranquilos, tíos. Mirad. 830 00:54:39,750 --> 00:54:41,166 Es un remipedio. 831 00:54:41,666 --> 00:54:42,708 ¿Quién va? 832 00:54:44,458 --> 00:54:47,083 ¿Ese es el diente venenoso tóxico? 833 00:54:47,166 --> 00:54:48,833 ¡Si es pequeñín! 834 00:54:48,916 --> 00:54:50,250 Seré pequeño, 835 00:54:50,750 --> 00:54:52,833 pero mirad mis colmillos gigantes. 836 00:54:55,625 --> 00:54:57,583 Son bastante grandes. 837 00:54:57,666 --> 00:55:00,041 Sí, para un pequeño remipedio. 838 00:55:00,625 --> 00:55:02,333 No soy cualquier remipedio. 839 00:55:02,416 --> 00:55:05,166 Soy un remipedio de las cuevas de Tulum. 840 00:55:05,250 --> 00:55:07,916 ¡Y estos colmillos son venenosos! 841 00:55:08,000 --> 00:55:08,833 ¿Veneno? 842 00:55:08,916 --> 00:55:13,166 Así es. Solo los uso en cosas pequeñas. 843 00:55:13,250 --> 00:55:14,458 Pero aun así... 844 00:55:14,916 --> 00:55:18,208 Nunca había oído hablar de un remipedio venenoso. 845 00:55:18,291 --> 00:55:22,458 Es porque solo vivimos aquí en esta cueva. 846 00:55:23,041 --> 00:55:26,666 ¡Preparaos para hacerle frente a mis colmillos! 847 00:55:33,000 --> 00:55:34,666 Tranquilo, pequeño. 848 00:55:34,750 --> 00:55:36,708 No queremos hacerte daño. 849 00:55:37,083 --> 00:55:40,625 ¿Por qué no hundes tus colmillos en esta galleta de pescado? 850 00:55:42,083 --> 00:55:44,500 ¡Oye, está bastante rica! 851 00:55:46,083 --> 00:55:48,666 Nunca había probado algo así. 852 00:55:48,750 --> 00:55:50,791 No debéis ser de por aquí. 853 00:55:50,875 --> 00:55:52,791 ¿Estáis con esos otros tíos? 854 00:55:52,875 --> 00:55:54,916 ¿Otros tíos? ¿Qué otros tíos? 855 00:55:57,625 --> 00:56:00,791 No lo sé. Unos extraños. Puedo sentirlos. 856 00:56:01,375 --> 00:56:02,333 Ahí abajo. 857 00:56:02,958 --> 00:56:05,250 Bueno, ¿quiénes son? 858 00:56:05,333 --> 00:56:10,208 Otra galleta podría ayudarme a sentirlos aún mejor. 859 00:56:10,291 --> 00:56:13,083 Por el amor de Pete el Loro. 860 00:56:20,333 --> 00:56:21,458 Parecen... 861 00:56:22,708 --> 00:56:25,708 ...dos tíos grandes y un tío pequeño. 862 00:56:26,583 --> 00:56:28,708 ¡Polar, Pepe y Coba! 863 00:56:28,791 --> 00:56:32,125 Y también hay otro tío grande. 864 00:56:32,208 --> 00:56:36,750 - ¿Alguien más? ¿Quién podría ser? - No importa. Tienen que ser ellos. 865 00:56:36,833 --> 00:56:39,583 - Gracias, pequeño remipedio. - De nada. 866 00:56:40,625 --> 00:56:42,625 ¡Y no me llames pequeño! 867 00:56:42,708 --> 00:56:46,541 Vamos, Kwazii. Debemos estar muy cerca. Debemos darnos prisa. 868 00:56:46,625 --> 00:56:48,875 Deben de estar casi sin aire. 869 00:56:56,750 --> 00:56:59,958 Has estado en agua dulce demasiado tiempo, ¿no, Coba? 870 00:57:01,666 --> 00:57:05,958 Tranquilo. Te llevaremos en breve al bonito mar salado. 871 00:57:06,791 --> 00:57:07,625 Ojalá. 872 00:57:10,125 --> 00:57:12,125 Vale, Coba, ¿ahora por dónde? 873 00:57:12,625 --> 00:57:14,500 ¿De dónde viene el agua salada? 874 00:57:23,750 --> 00:57:24,666 Coba. 875 00:57:25,291 --> 00:57:28,833 Ay, cielos. Coba no encuentra el rastro de agua salada. 876 00:57:29,333 --> 00:57:31,875 Y se nos han acabado las corrientes. 877 00:57:31,958 --> 00:57:34,083 ¿Qué implica eso, Ryla? 878 00:57:34,583 --> 00:57:37,333 En mi opinión de experta de buceo en cuevas, 879 00:57:37,416 --> 00:57:39,375 diría que estamos perdidos. 880 00:57:39,458 --> 00:57:40,291 ¿Perdidos? 881 00:57:49,375 --> 00:57:53,083 Nuestras bombonas están casi vacías. No nos queda mucho tiempo. 882 00:57:53,166 --> 00:57:56,791 Aletas aleteantes. ¿Esto podría ir a peor? 883 00:57:58,500 --> 00:58:03,708 - Eso responde a mi pregunta. - Pepe, siempre puede empeorar. 884 00:58:03,791 --> 00:58:05,791 Pero no podemos rendirnos ahora. 885 00:58:08,000 --> 00:58:09,833 ¡Rápido! ¡Allí arriba! 886 00:58:12,916 --> 00:58:14,333 Una bolsa de aire. 887 00:58:16,875 --> 00:58:18,000 Justo a tiempo. 888 00:58:18,583 --> 00:58:22,250 - Este aire no durará mucho. - Tenemos que aguantar. 889 00:58:22,333 --> 00:58:24,708 Podemos encontrar una forma de salir. 890 00:58:27,833 --> 00:58:28,791 ¿Coba? 891 00:58:31,916 --> 00:58:34,208 ¡Capitán, mire! 892 00:58:34,291 --> 00:58:35,500 Yo también lo veo. 893 00:58:36,500 --> 00:58:38,375 ¡Zuupa! 894 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 Y escuchad. 895 00:58:40,041 --> 00:58:41,625 ¡Zuupa! 896 00:58:41,708 --> 00:58:43,166 Casi suena como... 897 00:58:45,750 --> 00:58:47,583 ¡Zuupa! 898 00:58:49,750 --> 00:58:51,208 Aquí estáis. 899 00:58:53,083 --> 00:58:56,208 - Gracias a Dios que os hemos encontrado. - ¡Zuupa! 900 00:58:56,291 --> 00:58:59,125 Parece que os vendrían bien unas bombonas extra. 901 00:58:59,541 --> 00:59:00,833 Bombona. 902 00:59:07,958 --> 00:59:10,625 ¡Ryla! ¿Qué haces aquí abajo? 903 00:59:17,708 --> 00:59:21,458 Buenos días, Dashi. Es una larga historia. 904 00:59:21,583 --> 00:59:23,666 Pero te la voy a contar ya. 905 00:59:23,750 --> 00:59:25,500 Todo empezó el martes pasado 906 00:59:25,583 --> 00:59:29,375 cuando oí una leyenda sobre los cenotes de la selva de Yucatán 907 00:59:29,458 --> 00:59:32,208 y una criatura que vive en ellos llamada... 908 00:59:34,291 --> 00:59:36,750 Vale, luego te lo cuento, Dashi. 909 00:59:36,833 --> 00:59:40,583 Debemos devolver a Coba al agua salada lo antes posible. 910 00:59:41,083 --> 00:59:43,333 No puede quedarse aquí más tiempo. 911 00:59:46,541 --> 00:59:49,041 Vamos. Este mapa nos mostrará la salida. 912 00:59:52,958 --> 00:59:53,833 ¿Oís eso? 913 00:59:53,916 --> 00:59:56,250 Parece que va a haber un derrumbe. 914 00:59:59,375 --> 01:00:00,458 ¡Cuidado! 915 01:00:01,916 --> 01:00:03,625 Bueno, adiós al mapa. 916 01:00:03,708 --> 01:00:05,250 Ya no hay mapa. 917 01:00:05,333 --> 01:00:08,875 Tranquilos, tenemos un repuesto. 918 01:00:10,041 --> 01:00:13,500 Todos a las motos Q. Seguid esa cuerda guía. 919 01:00:22,833 --> 01:00:26,208 Es más fácil encontrar el camino con una cuerda guía, ¿no? 920 01:00:26,291 --> 01:00:27,416 Claro que sí. 921 01:00:27,500 --> 01:00:30,375 Un repuesto te respalda, ¿no, Dashi? 922 01:00:30,458 --> 01:00:32,791 ¿Quién le habrá enseñado eso? 923 01:00:32,875 --> 01:00:34,458 Aprendí de la mejor. 924 01:00:36,708 --> 01:00:38,375 Aquí viene el derrumbe. 925 01:00:41,916 --> 01:00:43,208 ¡Todos al suelo! 926 01:00:50,083 --> 01:00:51,375 ¿Estáis bien? 927 01:00:51,458 --> 01:00:52,791 - Sí, capitán. - Sí. 928 01:00:52,875 --> 01:00:55,625 Estamos bien, capitán. Pero ¡mire! 929 01:00:56,458 --> 01:00:59,791 Las rocas han roto las cuerdas guía y bloquean la salida. 930 01:00:59,875 --> 01:01:03,125 Tranquilos, yo me encargo de esas rocas. 931 01:01:04,333 --> 01:01:05,458 Ay. 932 01:01:06,458 --> 01:01:10,000 No creo que esas rocas vayan a moverse. 933 01:01:10,083 --> 01:01:11,791 Habrá otra forma de... 934 01:01:19,666 --> 01:01:22,541 Aletas aleteantes, ¿qué es eso? 935 01:01:24,208 --> 01:01:26,166 Es un diente venenoso tóxico. 936 01:01:26,250 --> 01:01:29,625 He pensado que a tus amigos les molaría ver mis colmillos. 937 01:01:31,666 --> 01:01:34,166 ¿Ese es el diente venenoso tóxico? 938 01:01:35,416 --> 01:01:36,791 ¿Has oído hablar de él? 939 01:01:37,125 --> 01:01:38,958 Es más pequeño de lo esperado. 940 01:01:39,041 --> 01:01:42,125 Sí, pero mira esos colmillos. 941 01:01:42,833 --> 01:01:45,958 - Ojalá pudiera echarle una foto. - Ya estoy en ello. 942 01:01:46,500 --> 01:01:47,791 Claro que sí. 943 01:01:47,875 --> 01:01:50,416 Saca los dientes en primer plano. 944 01:01:51,708 --> 01:01:54,708 ¡Por fin! Un poco de respeto por los colmillos. 945 01:01:56,416 --> 01:01:58,208 Bonitos piños, colega. 946 01:01:59,000 --> 01:02:02,958 Pero tenemos prisa. ¿Puedes ayudarnos a encontrar una salida? 947 01:02:03,458 --> 01:02:05,250 Para una fan de los colmillos, 948 01:02:05,666 --> 01:02:06,583 claro. 949 01:02:08,208 --> 01:02:09,416 Por ahí. 950 01:02:10,000 --> 01:02:11,291 ¡Coba! 951 01:02:11,583 --> 01:02:13,500 Un túnel oculto 952 01:02:13,583 --> 01:02:15,666 con una corriente de agua salada. 953 01:02:16,708 --> 01:02:18,333 Bien hecho, coleguilla. 954 01:02:19,333 --> 01:02:21,458 Nos llevará directamente al mar. 955 01:02:22,041 --> 01:02:24,291 Quitaré esta piedra de en medio. 956 01:02:28,041 --> 01:02:31,375 Es pequeño, pero creo que cabemos. 957 01:02:31,875 --> 01:02:35,375 ¿Por qué no voy primero y veo lo que hay al otro lado? 958 01:02:35,458 --> 01:02:37,833 Es muy valiente de tu parte. 959 01:02:38,000 --> 01:02:39,291 Adelante, Pepe. 960 01:02:44,041 --> 01:02:49,208 Puedes hacerlo, Pepe. Mantén la calma, no te pongas nervioso y... 961 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Lo he logrado. 962 01:02:52,000 --> 01:02:54,250 Bueno, Pepe, ¿qué hay ahí? 963 01:02:55,291 --> 01:02:58,541 Tenéis que verlo por vosotros mismos. 964 01:02:59,541 --> 01:03:00,708 Venid. 965 01:03:01,458 --> 01:03:02,750 ¡Allá voy! 966 01:03:03,250 --> 01:03:06,208 Gracias por la ayuda. Me encantan esos dientes. 967 01:03:14,500 --> 01:03:18,541 ¡Caramba! Esto sí que es buceo en cuevas. 968 01:03:18,625 --> 01:03:20,291 Colaos, colegas. 969 01:03:20,958 --> 01:03:23,458 No creo que vaya a caber. 970 01:03:23,541 --> 01:03:26,791 El miedo a los espacios estrechos vuelve a atacar, ¿no? 971 01:03:26,875 --> 01:03:29,791 Tranquilo. Iremos primero y luego nos sigue. 972 01:03:30,500 --> 01:03:31,708 Allá voy, Pepe. 973 01:03:37,458 --> 01:03:40,250 Mando las motos Q, Kwazii. 974 01:03:46,750 --> 01:03:47,583 ¿Ve, capitán? 975 01:03:47,666 --> 01:03:50,916 Si las motos Q caben, usted puede lograrlo. 976 01:03:51,750 --> 01:03:53,916 Puede hacerlo, capitán. Sígame. 977 01:03:55,583 --> 01:03:56,708 No sé yo... 978 01:03:57,333 --> 01:03:58,666 Te toca, Coba. 979 01:04:05,208 --> 01:04:06,083 ¡Coba! 980 01:04:12,375 --> 01:04:13,958 ¡Está atrapado! 981 01:04:14,041 --> 01:04:18,291 Capitán, es el único lo bastante fuerte como para empujar esa roca. 982 01:04:18,375 --> 01:04:21,666 - Sí, capitán, puede hacerlo. - Estaremos aquí. 983 01:04:24,916 --> 01:04:28,375 Tenéis razón. Puedo hacer esto... por Coba. 984 01:04:28,958 --> 01:04:31,041 - ¡Usted puede! - ¡Adelante! 985 01:04:33,083 --> 01:04:36,291 Esto no está tan mal después de todo. 986 01:04:44,125 --> 01:04:44,958 ¡Genial! 987 01:04:45,416 --> 01:04:46,833 - ¡Genial! - ¡Coba! 988 01:04:46,916 --> 01:04:48,333 - Bien. - Lo ha logrado. 989 01:04:49,333 --> 01:04:52,416 Gracias. No podría haberlo hecho sin vuestra ayuda. 990 01:04:53,250 --> 01:04:57,708 Siempre nos ha ayudado a ser valientes y siempre le ayudaremos. 991 01:04:58,958 --> 01:05:00,416 ¡Mirad esto! 992 01:05:01,000 --> 01:05:04,166 El derrumbe ha abierto una nueva sección. 993 01:05:04,333 --> 01:05:09,333 Creo que podrían ser las cuevas más grandes del mundo. 994 01:05:09,416 --> 01:05:12,416 No hay tiempo para actualizar tu libro de cuevas. 995 01:05:12,500 --> 01:05:13,875 ¿Cómo salimos de aquí? 996 01:05:15,875 --> 01:05:17,041 ¡Coba! 997 01:05:17,125 --> 01:05:20,083 La corriente de agua salada viene de allí. 998 01:05:21,041 --> 01:05:23,875 Démonos prisa. Se avecina otro derrumbe. 999 01:05:25,208 --> 01:05:26,041 ¡Uno grande! 1000 01:05:26,583 --> 01:05:28,416 A las motos Q. 1001 01:05:28,500 --> 01:05:29,541 Vamos, Coba. 1002 01:05:31,083 --> 01:05:32,458 Adelante. 1003 01:05:37,583 --> 01:05:41,291 ¡Genial! Ojalá estés echando muchas fotos, Dashi. 1004 01:05:42,208 --> 01:05:44,500 Como en los viejos tiempos, ¿eh, Ryla? 1005 01:05:46,458 --> 01:05:47,458 ¡Agarraos! 1006 01:05:59,250 --> 01:06:01,208 ¡Sí! El Gup-Q. 1007 01:06:02,333 --> 01:06:03,541 ¡Un nuevo Gup! 1008 01:06:03,625 --> 01:06:05,958 ¿Gup? ¿Qué es un Gup? 1009 01:06:06,250 --> 01:06:08,041 Luego te cuento, Ryla. 1010 01:06:08,125 --> 01:06:09,041 ¡Todos a bordo! 1011 01:06:16,458 --> 01:06:17,458 Apúrate, Kwazii. 1012 01:06:18,458 --> 01:06:20,375 ¡Allá vamos! 1013 01:06:20,875 --> 01:06:22,541 Sigue la cuerda guía. 1014 01:06:30,875 --> 01:06:32,291 Un callejón sin salida. 1015 01:06:32,375 --> 01:06:33,750 No por mucho tiempo. 1016 01:06:33,833 --> 01:06:35,916 Activando Modo piraña. 1017 01:06:36,916 --> 01:06:38,375 ¿Modo piraña? 1018 01:06:40,541 --> 01:06:41,375 Allá va. 1019 01:06:50,750 --> 01:06:51,583 - ¡Sí! - ¡Vaya! 1020 01:06:51,666 --> 01:06:53,500 ¡Mira cómo va! Ñam. 1021 01:06:54,000 --> 01:06:57,166 - Vamos. Debemos seguir adelante. - Sí. 1022 01:07:11,416 --> 01:07:14,208 Aletas aleteantes, ¡mirad eso! 1023 01:07:14,833 --> 01:07:16,500 ¡El Caribe! 1024 01:07:17,250 --> 01:07:18,500 ¡Apúrate, Kwazii! 1025 01:07:19,083 --> 01:07:21,541 - No vamos a lograrlo. - Claro que sí. 1026 01:07:21,625 --> 01:07:24,625 - Dashi, reconéctate. - Estoy en ello, capitán. 1027 01:07:27,500 --> 01:07:28,875 Potencia turbo. 1028 01:07:34,708 --> 01:07:35,916 ¡Vamos! 1029 01:07:45,416 --> 01:07:47,083 Dashi a Gup-G. 1030 01:07:47,666 --> 01:07:51,083 Hemos salido de las cuevas sanos y salvos. 1031 01:08:03,583 --> 01:08:08,125 Coba, ¿qué se siente al volver al agua salada del Caribe? 1032 01:08:11,041 --> 01:08:14,750 Coba, este arrecife me resulta muy familiar. 1033 01:08:19,458 --> 01:08:21,583 ¡Coba en casa! 1034 01:08:31,083 --> 01:08:32,208 Pepe. 1035 01:08:32,791 --> 01:08:34,666 De nada, Coba. 1036 01:08:37,750 --> 01:08:39,208 ¡Mirad quién está aquí! 1037 01:08:40,708 --> 01:08:43,708 - ¡Capitán! ¡Pepe! - ¡Lo habéis logrado! 1038 01:08:52,750 --> 01:08:55,916 Aquí tiene. Creo que se le ha caído esto. 1039 01:08:58,458 --> 01:09:01,208 Gracias, Tweak. Bien hecho, Octonautas. 1040 01:09:01,291 --> 01:09:05,458 Estábamos en un aprieto, pero, trabajando juntos, lo hemos logrado. 1041 01:09:05,541 --> 01:09:06,916 Buen trabajo, Dashi. 1042 01:09:07,416 --> 01:09:10,125 Deberíamos hacer otro libro juntas. 1043 01:09:10,416 --> 01:09:11,916 Cuando quieras, Ryla. 1044 01:09:12,416 --> 01:09:14,916 ¿Y si nos echamos una foto? 1045 01:09:16,458 --> 01:09:18,250 Decid: "Algas". 1046 01:09:19,333 --> 01:09:20,333 ¡Algas! 1047 01:09:24,458 --> 01:09:27,250 Oye, ¿es quien creo que es? 1048 01:09:27,333 --> 01:09:28,250 ¡Coba! 1049 01:09:28,333 --> 01:09:29,708 ¡Coba! 1050 01:09:29,791 --> 01:09:32,083 ¡Eh, gente, Coba ha vuelto! 1051 01:09:32,166 --> 01:09:33,875 ¡Coba! 1052 01:09:38,083 --> 01:09:39,416 Te he echado de menos. 1053 01:09:39,791 --> 01:09:41,333 Coba ha vuelto a casa. 1054 01:09:41,416 --> 01:09:45,791 Y todo gracias al octonauta más valiente que he conocido. 1055 01:09:48,416 --> 01:09:50,583 ¿Se refiere... a mí? 1056 01:09:52,583 --> 01:09:53,916 Gracias, capitán. 1057 01:09:54,500 --> 01:09:58,041 Hemos demostrado que esas iguanas se equivocaban, ¿no? 1058 01:09:58,125 --> 01:10:01,375 ¡Las iguanas! Eso me recuerda... 1059 01:10:04,625 --> 01:10:08,833 ¿Ves? ¿Qué te dije? No todos los que entran en el cenote... 1060 01:10:08,916 --> 01:10:10,750 Salen del cenote. 1061 01:10:17,958 --> 01:10:20,875 Creo que os hice una promesa. 1062 01:10:20,958 --> 01:10:22,916 Gracias por la ayuda. 1063 01:10:28,416 --> 01:10:29,375 Qué rica. 1064 01:10:30,708 --> 01:10:32,958 Están buenísimas. Riquísimas. 1065 01:11:03,500 --> 01:11:05,916 {\an8}Subtítulos: Mónica Morales Gómez