1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,416 --> 00:00:15,625
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:37,625 --> 00:00:39,500
Certo. Todos em posição.
5
00:00:42,625 --> 00:00:43,875
Preparem-se.
6
00:00:52,458 --> 00:00:54,000
Surpresa!
7
00:00:54,666 --> 00:00:55,958
É só Codish.
8
00:00:57,041 --> 00:00:59,958
Achamos que fosse Pepe
e você-sabe-quem.
9
00:01:00,041 --> 00:01:02,541
Sabe, Pepe e seu amigo, Co...
10
00:01:03,041 --> 00:01:05,083
Escutem. Tem alguém vindo.
11
00:01:10,583 --> 00:01:13,791
Certo, muita calma nessa hora.
12
00:01:13,875 --> 00:01:15,666
É só nadar
13
00:01:15,750 --> 00:01:16,708
e...
14
00:01:17,750 --> 00:01:18,583
Coba?
15
00:01:18,666 --> 00:01:19,833
Surpresa!
16
00:01:22,916 --> 00:01:24,875
Surpresa, Coba.
17
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Todo mundo veio ver você
no teste de natação.
18
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
Coba!
19
00:01:31,708 --> 00:01:33,041
Não perderíamos isso.
20
00:01:33,125 --> 00:01:36,125
Ficou tanto tempo conosco
até curar o tentáculo,
21
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
parece que faz parte do grupo.
22
00:01:38,625 --> 00:01:41,083
Está pronto, Coba?
23
00:01:41,916 --> 00:01:42,875
Coba.
24
00:01:42,958 --> 00:01:46,166
Ótimo. Lembre-se, se passar no teste,
25
00:01:46,250 --> 00:01:51,166
significa que seu tentáculo melhorou
e pode voltar ao Caribe.
26
00:01:51,250 --> 00:01:55,083
Seus amigos no recife
devem estar torcendo por você.
27
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
Coba.
28
00:01:58,458 --> 00:02:00,041
Esse é o espírito!
29
00:02:00,541 --> 00:02:04,666
Certo, Coba.
Vamos começar tirando o curativo.
30
00:02:08,416 --> 00:02:09,250
Coba?
31
00:02:10,250 --> 00:02:12,208
Está tudo bem.
32
00:02:12,291 --> 00:02:14,375
Agora, hora de nadar!
33
00:02:14,916 --> 00:02:15,750
Vegimais.
34
00:02:15,833 --> 00:02:17,541
Vegimais, preparem-se.
35
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
-Barrot.
-Tominnow.
36
00:02:19,666 --> 00:02:20,708
Grouber.
37
00:02:21,333 --> 00:02:22,166
Codish.
38
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
Codish.
39
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Pronto!
40
00:02:30,250 --> 00:02:33,083
Certo, Coba, pro primeiro teste
41
00:02:33,166 --> 00:02:35,833
você só tem que passar pelos bambolês.
42
00:02:36,625 --> 00:02:37,500
Coba.
43
00:02:39,791 --> 00:02:40,625
Muito bem.
44
00:02:40,708 --> 00:02:42,333
-Incrível.
-Excelente.
45
00:02:42,416 --> 00:02:44,375
-Maravilha.
-Que orgulho.
46
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
Coba!
47
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
Muito bem.
48
00:02:49,833 --> 00:02:54,250
Agora, nade em círculos
o mais rápido possível.
49
00:02:55,916 --> 00:02:56,833
Coba!
50
00:03:03,750 --> 00:03:04,666
Coba!
51
00:03:05,291 --> 00:03:06,416
Ótimo.
52
00:03:08,041 --> 00:03:10,458
Agora falta o de longa distância.
53
00:03:10,541 --> 00:03:13,125
Acha que consegue
dar a volta no Octomódulo?
54
00:03:13,625 --> 00:03:14,958
Coba.
55
00:03:15,041 --> 00:03:16,500
Vou cronometrar.
56
00:03:16,583 --> 00:03:17,458
Pronto?
57
00:03:18,708 --> 00:03:21,458
-Vai!
-Você consegue, Coba!
58
00:03:23,666 --> 00:03:26,750
Coba. Ele é um polvo durão.
59
00:03:26,833 --> 00:03:29,708
Ele já deve estar voltando.
60
00:03:33,541 --> 00:03:34,666
Cadê o Coba?
61
00:03:35,500 --> 00:03:36,958
Está demorando.
62
00:03:37,041 --> 00:03:40,000
-Espero que nada tenha acontecido...
-Coba!
63
00:03:40,083 --> 00:03:41,500
Conchinhas me mordam!
64
00:03:41,583 --> 00:03:43,458
O tubarão está atrás de Coba!
65
00:03:43,541 --> 00:03:44,791
Calma aí, Coba!
66
00:03:45,833 --> 00:03:48,333
Coba.
67
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Não, senhor.
68
00:03:53,791 --> 00:03:56,291
Isso, siga o biscoito de peixe.
69
00:03:56,916 --> 00:03:58,000
-Sim.
-Opa!
70
00:03:59,000 --> 00:04:00,166
Venha pegar.
71
00:04:23,375 --> 00:04:24,208
Geisers.
72
00:04:35,208 --> 00:04:37,291
Isso vai ocupá-lo.
73
00:04:40,000 --> 00:04:40,833
Zuupa!
74
00:04:40,916 --> 00:04:43,291
-Cap!
-Capitão, você está bem.
75
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Estou bem.
76
00:04:45,875 --> 00:04:47,958
Agora, Coba, você está bem?
77
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Coba.
78
00:04:50,916 --> 00:04:53,083
Esse é o Capitão Pólo Polar.
79
00:04:53,166 --> 00:04:55,291
Ele não tem medo de nada.
80
00:04:55,375 --> 00:04:57,333
Nem de tubarões famintos.
81
00:04:57,416 --> 00:05:01,125
O que acha, Pepe? Coba passou no teste?
82
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Veja.
83
00:05:04,416 --> 00:05:07,916
Coba!
84
00:05:09,750 --> 00:05:11,625
Capitão, depois da comemoração,
85
00:05:11,708 --> 00:05:14,583
temos que levar Coba
de volta ao Caribe.
86
00:05:14,666 --> 00:05:18,458
Concordo. Dashi, defina a rota pro Caribe.
87
00:05:19,416 --> 00:05:21,791
Capitão, não é tão simples.
88
00:05:21,875 --> 00:05:24,041
O Octomódulo está aqui
89
00:05:24,125 --> 00:05:26,750
e o Mar do Caribe fica aqui,
90
00:05:26,833 --> 00:05:28,750
do outro lado do México.
91
00:05:29,625 --> 00:05:31,625
Para chegar ao recife do Coba,
92
00:05:31,708 --> 00:05:34,208
temos que passar por aqui.
93
00:05:34,291 --> 00:05:38,208
Certo. Mas passaremos
por grandes tempestades.
94
00:05:38,875 --> 00:05:43,333
Pode ser mais rápido
e seguro voar até lá.
95
00:05:43,416 --> 00:05:45,333
Por cima da Selva de Yucatán.
96
00:05:45,875 --> 00:05:47,083
Boa ideia, Perita.
97
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Vamos na Nave H.
98
00:05:56,375 --> 00:05:59,125
-Pronto, Pepe?
-Pronto, Capitão.
99
00:05:59,208 --> 00:06:00,666
Pronto, Coba?
100
00:06:01,166 --> 00:06:02,458
Coba!
101
00:06:03,458 --> 00:06:04,875
Boa viagem.
102
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
E faça o que fizer, não pouse na selva.
103
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
Por quê?
104
00:06:09,583 --> 00:06:15,791
Ouvi que a Selva de Yucatán
é um lugar bizarro.
105
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
Diz a lenda que tem muitas
cavernas fantasmas
106
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
vigiadas por lagartos gigantes.
107
00:06:22,750 --> 00:06:25,958
E nem todos que entram nas cavernas
108
00:06:26,041 --> 00:06:28,083
saem delas.
109
00:06:28,166 --> 00:06:30,875
O que tem dentro delas?
110
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
Não sei. Monstros da caverna.
111
00:06:35,250 --> 00:06:36,875
Monstros da caverna?
112
00:06:36,958 --> 00:06:38,000
Relaxa, Pepe.
113
00:06:38,083 --> 00:06:42,000
Vamos levar Coba para casa
sem paradas pela selva.
114
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
Perita, abra a octoescotilha.
115
00:06:44,416 --> 00:06:45,500
É pra já!
116
00:06:46,333 --> 00:06:48,208
-Tchau, Coba.
-Até mais.
117
00:06:48,291 --> 00:06:51,375
-Tchau, Coba.
-Adeus, meu colega cefalópode.
118
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
Coba!
119
00:06:53,666 --> 00:06:56,000
Próxima parada, Mar do Caribe!
120
00:06:57,625 --> 00:06:58,958
Até a próxima.
121
00:07:22,458 --> 00:07:26,708
Coba está se divertindo.
Falta muito, Capitão?
122
00:07:26,791 --> 00:07:28,250
Quase lá, Pepe.
123
00:07:28,333 --> 00:07:31,000
O voo deve ser tranquilo até...
124
00:07:31,583 --> 00:07:33,125
Capitão, cuidado!
125
00:07:35,041 --> 00:07:36,000
Segurem firme!
126
00:07:39,166 --> 00:07:41,041
Perdemos um dos rotores.
127
00:07:47,916 --> 00:07:50,583
Não tem jeito. Abandonar a nave.
128
00:07:50,666 --> 00:07:52,458
Abandonar a nave?
129
00:07:52,541 --> 00:07:53,750
Paraquedas.
130
00:07:55,500 --> 00:07:57,083
Certo, lá vamos nós.
131
00:07:58,041 --> 00:07:59,541
Segure firme, Coba.
132
00:08:07,833 --> 00:08:10,041
Pepe, puxe a cordinha!
133
00:08:11,458 --> 00:08:14,458
Conchinhas me mordam! Prendeu!
134
00:08:15,833 --> 00:08:18,166
O que eu faço?
135
00:08:18,250 --> 00:08:19,291
Sem pânico.
136
00:08:19,375 --> 00:08:20,541
Estou indo.
137
00:08:24,458 --> 00:08:25,541
Aguente firme.
138
00:08:26,416 --> 00:08:28,083
Rápido, pra esquerda!
139
00:08:32,583 --> 00:08:34,708
Ufa. Essa foi por pouco.
140
00:08:39,583 --> 00:08:41,750
Essa não. A Nave!
141
00:08:42,250 --> 00:08:45,000
Vamos ligar pro Octomódulo
e avisar que caímos.
142
00:08:45,958 --> 00:08:47,583
Perdi a octobússola.
143
00:08:47,666 --> 00:08:50,041
Deve ter soltado na queda.
144
00:08:51,250 --> 00:08:52,916
Não a vejo em lugar nenhum.
145
00:08:53,458 --> 00:08:56,833
Sem a octobússola,
não temos como pedir ajuda.
146
00:09:01,291 --> 00:09:04,083
Capitão, o porta-peixe está vazando.
147
00:09:04,166 --> 00:09:06,875
Coba não pode ficar fora da água.
148
00:09:06,958 --> 00:09:08,541
Temos que fazer algo.
149
00:09:08,625 --> 00:09:11,083
Relaxa, vamos achar água.
150
00:09:11,166 --> 00:09:13,750
Mas ainda estamos longe do Caribe
151
00:09:13,833 --> 00:09:16,791
e não vi rios nem lagos lá de cima.
152
00:09:17,458 --> 00:09:21,375
Água.
153
00:09:21,458 --> 00:09:22,833
Os pássaros de novo.
154
00:09:22,916 --> 00:09:24,500
Parece que dizem...
155
00:09:24,583 --> 00:09:26,666
Água.
156
00:09:27,208 --> 00:09:30,166
Água! Vamos segui-los.
157
00:09:32,750 --> 00:09:34,083
Podemos precisar.
158
00:09:34,166 --> 00:09:36,625
Água.
159
00:09:37,041 --> 00:09:37,916
Por ali!
160
00:09:47,041 --> 00:09:49,833
Água.
161
00:09:59,708 --> 00:10:01,666
Água.
162
00:10:01,750 --> 00:10:03,458
Tem uma clareira à frente.
163
00:10:08,333 --> 00:10:10,500
Água.
164
00:10:21,541 --> 00:10:23,833
Conchinhas me mordam!
165
00:10:23,916 --> 00:10:25,500
Quanta água,
166
00:10:25,583 --> 00:10:27,458
uma caverna cheia.
167
00:10:27,958 --> 00:10:32,291
Capitão, será que é uma
das cavernas fantasmas do Kwazii?
168
00:10:37,833 --> 00:10:41,291
O que os traz ao nosso Cenote?
169
00:10:41,916 --> 00:10:45,750
São os lagartos gigantes
que o Kwazii falou.
170
00:10:45,833 --> 00:10:49,375
Calma, Pepe. Isto não é o que parece.
171
00:10:50,125 --> 00:10:53,708
Desculpe incomodar. Precisamos de água.
172
00:10:53,791 --> 00:10:54,625
Água?
173
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
Vocês querem água?
174
00:10:58,958 --> 00:11:01,875
Bom, vieram ao lugar certo.
175
00:11:02,541 --> 00:11:03,791
Iguanas.
176
00:11:03,875 --> 00:11:07,333
Bem-vindo ao nosso Cenote, amigos.
177
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
Cenote?
178
00:11:09,125 --> 00:11:10,041
Isso mesmo.
179
00:11:10,125 --> 00:11:11,708
Cenote, sabe,
180
00:11:11,791 --> 00:11:15,958
a entrada para uma caverna
que enche com água da chuva.
181
00:11:16,500 --> 00:11:19,791
Onde mais conseguiríamos água na selva?
182
00:11:20,458 --> 00:11:21,333
Coba.
183
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Desculpe, Coba.
184
00:11:23,791 --> 00:11:26,000
Vamos colocá-lo na água.
185
00:11:28,041 --> 00:11:29,750
Ei! Calma aí!
186
00:11:29,833 --> 00:11:34,083
Têm que dar algo
aos grandes guardiões deste Cenote.
187
00:11:37,041 --> 00:11:38,125
Somos nós.
188
00:11:38,875 --> 00:11:41,833
Bom, nesse caso, eu...
189
00:11:42,333 --> 00:11:48,375
ofereço estes biscoitos de peixe
raros e muito gostosos.
190
00:11:48,458 --> 00:11:50,875
Tem um para cada um
191
00:11:50,958 --> 00:11:52,916
e posso trazer mais depois.
192
00:11:53,000 --> 00:11:54,458
Eu prometo.
193
00:11:55,041 --> 00:11:57,625
-Biscoitos de peixe.
-É, parecem bons.
194
00:11:57,708 --> 00:11:59,708
-Estou com fome.
-Não sei.
195
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
-É uma boa ideia.
-Vamos aceitar.
196
00:12:03,000 --> 00:12:06,208
Os grandes guardiões deste Cenote
197
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
aceitam sua oferta.
198
00:12:08,333 --> 00:12:09,375
Ufa.
199
00:12:16,458 --> 00:12:19,041
Podem entrar no Cenote.
200
00:12:24,833 --> 00:12:26,625
Mas cuidado lá embaixo.
201
00:12:27,166 --> 00:12:30,291
Nem todos que entram no Cenote
202
00:12:30,375 --> 00:12:33,541
saem dele.
203
00:12:42,958 --> 00:12:44,291
Valeu pela dica.
204
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
Pronto, Pepe? Coba?
205
00:12:45,958 --> 00:12:47,875
-Coba.
-Pronto.
206
00:12:54,458 --> 00:12:55,500
Nossa.
207
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
Nunca vi algo como um Cenote antes.
208
00:12:58,958 --> 00:13:01,916
Agora que Coba está na água,
vamos esperar aqui.
209
00:13:02,000 --> 00:13:04,833
Os Octonautas virão nos buscar logo.
210
00:13:07,041 --> 00:13:08,416
Coba, o que foi?
211
00:13:11,333 --> 00:13:14,625
Claro, lembra o que as iguanas disseram?
212
00:13:14,708 --> 00:13:19,416
Cenotes enchem com água da chuva,
água doce.
213
00:13:19,500 --> 00:13:23,333
O lar do Coba é o Mar do Caribe, salgado.
214
00:13:23,416 --> 00:13:25,166
Ele precisa de água salgada.
215
00:13:25,250 --> 00:13:28,875
Se ficar muito tempo aqui, ficará doente.
216
00:13:30,833 --> 00:13:32,916
Ei, amigos!
217
00:13:33,500 --> 00:13:35,750
Tem água salgada aí embaixo
218
00:13:35,833 --> 00:13:38,166
se souberem onde procurar.
219
00:13:47,958 --> 00:13:49,125
Coba!
220
00:13:54,625 --> 00:13:57,083
Parece uma corrente de água
221
00:13:57,166 --> 00:13:59,125
saindo daquele túnel.
222
00:14:00,458 --> 00:14:02,333
Sí. Água salgada.
223
00:14:02,416 --> 00:14:05,708
As cavernas levam até o Mar do Caribe.
224
00:14:07,791 --> 00:14:09,250
Minha casa!
225
00:14:11,041 --> 00:14:12,333
Pronto, Capitão.
226
00:14:12,416 --> 00:14:16,291
Vamos nadar pela caverna
até chegarmos ao mar.
227
00:14:16,375 --> 00:14:18,208
Não é uma boa ideia.
228
00:14:18,291 --> 00:14:23,125
Mergulhar em cavernas é perigoso
e não temos equipamentos.
229
00:14:23,208 --> 00:14:25,250
Mas não temos escolha.
230
00:14:25,333 --> 00:14:27,375
Coba não pode ficar na água doce.
231
00:14:27,458 --> 00:14:30,875
Ele precisa ir para casa
e é o único jeito.
232
00:14:31,916 --> 00:14:33,750
Coba, casa.
233
00:14:37,541 --> 00:14:40,791
Tem razão. Pepe, prepare-se pra mergulhar.
234
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Boa sorte, amigos!
235
00:14:44,666 --> 00:14:47,416
Vai ficar bem escuro aí embaixo.
236
00:14:47,500 --> 00:14:52,041
E lembrem-se,
nem todos que entram no Cenote...
237
00:14:52,583 --> 00:14:55,083
saem dele.
238
00:15:08,333 --> 00:15:10,125
Fique por perto, Coba!
239
00:15:10,208 --> 00:15:11,333
Coba.
240
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Bom jogo, Kwazii.
241
00:15:50,041 --> 00:15:52,500
Eu o desafio a uma revanche.
242
00:15:53,000 --> 00:15:54,750
Mas preciso de um parceiro.
243
00:15:54,833 --> 00:15:57,083
Não consigo acompanhar tudo isso.
244
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
É justo, Kwazii.
245
00:15:59,875 --> 00:16:00,958
Vou esperar.
246
00:16:05,041 --> 00:16:06,250
Ei, Dashi.
247
00:16:06,333 --> 00:16:08,000
Quer jogar ping-pong?
248
00:16:08,083 --> 00:16:10,916
Não posso, estou procurando o Capitão.
249
00:16:11,000 --> 00:16:15,291
O Capitão! Ótima ideia.
Ele sempre topa um jogo.
250
00:16:15,875 --> 00:16:17,041
Onde ele está?
251
00:16:17,125 --> 00:16:18,833
É o que quero descobrir.
252
00:16:18,916 --> 00:16:22,083
Ele e Pepe ainda não voltaram.
253
00:16:22,166 --> 00:16:24,625
Ainda? Mas saíram faz tempo.
254
00:16:24,708 --> 00:16:25,625
Vou ligar.
255
00:16:26,333 --> 00:16:28,250
Kwazii pro Capitão Pólo Polar.
256
00:16:28,333 --> 00:16:29,333
Responda.
257
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
Não responde.
258
00:16:32,125 --> 00:16:35,000
É. E nem sinal deles no rastreador.
259
00:16:35,500 --> 00:16:37,458
Deve ter acontecido algo.
260
00:16:37,541 --> 00:16:39,833
Se perderam, caíram ou...
261
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Caíram?
262
00:16:41,000 --> 00:16:43,625
Pelos bigodes felinos!
Temos que achá-los.
263
00:16:43,708 --> 00:16:45,416
Aperte o octoalarme.
264
00:16:46,500 --> 00:16:48,958
Octonautas, para o QG.
265
00:16:58,083 --> 00:17:00,416
Octonautas, temos um problema.
266
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
Capitão Pólo Polar e Pepe sumiram.
267
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
-Nossa!
-Não!
268
00:17:05,416 --> 00:17:06,291
Sumiram?
269
00:17:08,083 --> 00:17:12,583
Não respondem o rádio
e nem sinal da Nave H no rastreador.
270
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
Achamos que podem ter caído.
271
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
Estavam voando pro Mar do Caribe,
272
00:17:21,375 --> 00:17:24,583
devem estar nesta parte do México,
273
00:17:24,666 --> 00:17:26,208
perto do recife do Coba.
274
00:17:26,291 --> 00:17:28,583
É onde temos que procurá-los.
275
00:17:28,666 --> 00:17:31,791
Mas como, sem a Nave H pra ir até lá?
276
00:17:31,875 --> 00:17:34,541
Teremos que ir por... terra.
277
00:17:41,250 --> 00:17:43,583
Tenho que admitir, Perita.
278
00:17:43,666 --> 00:17:47,833
Para uma nave tão grande,
a Nave G é bem rápida.
279
00:17:50,083 --> 00:17:51,958
É mesmo, Kwazii.
280
00:17:52,625 --> 00:17:55,625
Nessa velocidade, chegaremos ao Caribe
281
00:17:55,708 --> 00:17:59,416
antes de você dizer
"cenourinhas crocantes".
282
00:18:01,208 --> 00:18:03,708
O que está fazendo aí atrás?
283
00:18:04,541 --> 00:18:07,458
Um projeto meu e da Dashi.
284
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
Pode nos ajudar no resgate.
285
00:18:10,041 --> 00:18:11,291
A luz, Perita.
286
00:18:14,041 --> 00:18:16,125
Perfeito. Agora só falta...
287
00:18:18,416 --> 00:18:22,333
Kwazii! Cuidado com os buracos.
288
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
Não posso prometer nada.
289
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
Olha! Lá na frente.
290
00:18:27,708 --> 00:18:29,375
É o Mar do Caribe.
291
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
Chegamos!
292
00:18:31,583 --> 00:18:35,500
Vamos começar esse resgate, queridos.
293
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
Zuupa!
294
00:18:47,791 --> 00:18:52,083
Nós vamos procurar na terra.
Vocês procurem na água.
295
00:18:52,166 --> 00:18:53,625
Boa sorte, Perita.
296
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
Não caia nas cavernas!
297
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Zuupa.
298
00:19:23,875 --> 00:19:25,416
Espalhem-se, amigos.
299
00:19:25,500 --> 00:19:28,541
Pepe e o Capitão Pólo Polar estão por aí
300
00:19:28,625 --> 00:19:30,166
e vamos achá-los.
301
00:19:30,250 --> 00:19:31,666
-Isso aí.
-Isso aí.
302
00:19:38,875 --> 00:19:39,791
Bem, Coba,
303
00:19:39,875 --> 00:19:42,875
sabe de onde vem a água salgada?
304
00:19:44,000 --> 00:19:44,833
Coba.
305
00:19:47,333 --> 00:19:49,958
Então o Mar do Caribe deve ser pra lá.
306
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Esta caverna submarina
é diferente das que já vi.
307
00:19:55,041 --> 00:19:57,625
Cavernas marinhas são grandes.
308
00:19:57,708 --> 00:20:01,083
Estas são pequenas e confusas.
309
00:20:01,166 --> 00:20:03,500
E as paredes são de pedra branca.
310
00:20:04,500 --> 00:20:05,750
Sim, elas são...
311
00:20:06,083 --> 00:20:08,041
muito pequenas e brancas.
312
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Quase como...
313
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
gelo.
314
00:20:11,333 --> 00:20:13,583
Ei, aonde o Coba foi?
315
00:20:14,291 --> 00:20:15,583
Coba!
316
00:20:17,166 --> 00:20:19,333
Não vá muito longe, Coba.
317
00:20:27,708 --> 00:20:30,541
Conchinhas me mordam!
318
00:20:30,625 --> 00:20:31,916
Veja aquilo!
319
00:20:32,416 --> 00:20:34,083
Fósseis antigos.
320
00:20:38,916 --> 00:20:42,083
Talvez alguém tenha vindo aqui esses dias.
321
00:20:42,166 --> 00:20:43,500
Capitão.
322
00:20:45,416 --> 00:20:46,916
Incrível!
323
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
Há criaturas vivendo aqui.
324
00:20:49,833 --> 00:20:51,375
Olhe só para elas.
325
00:20:51,458 --> 00:20:54,541
Camarões, enguias, peixes e...
326
00:20:59,416 --> 00:21:02,416
Capitão? Não estou vendo nada!
327
00:21:02,916 --> 00:21:05,916
Você só levantou areia. Tudo bem?
328
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
Achei que tinha visto
um monstro, mas era...
329
00:21:10,833 --> 00:21:13,291
Essa não, meu capacete.
330
00:21:13,375 --> 00:21:15,416
Capitão, cadê você?
331
00:21:16,750 --> 00:21:18,291
Estou aqui, Pepe.
332
00:21:18,375 --> 00:21:19,458
Aqui onde?
333
00:21:19,541 --> 00:21:20,875
Aqui.
334
00:21:20,958 --> 00:21:23,458
Siga a minha voz.
335
00:21:23,541 --> 00:21:27,250
Certo. Estou nadando até você.
336
00:21:27,708 --> 00:21:30,250
Eu acho. Já está me vendo?
337
00:21:31,208 --> 00:21:33,708
Calma, Pepe. Estou bem aqui.
338
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
Capitão.
339
00:21:37,000 --> 00:21:41,583
Com a água tão turva, nem percebi
que estava de cabeça pra baixo.
340
00:21:41,666 --> 00:21:44,291
O que faremos com meu capacete?
341
00:21:44,791 --> 00:21:47,958
Não se preocupe, Pepe.
Vamos dar um jeito.
342
00:21:50,250 --> 00:21:51,416
Uma lapa.
343
00:21:53,333 --> 00:21:56,375
-Olá. Você se importa?
-Nem um pouco.
344
00:21:56,458 --> 00:21:58,625
É legal receber visitas.
345
00:21:58,708 --> 00:22:02,625
Lapas produzem uma gosma
que parece cola.
346
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
Vai fechar a rachadura.
347
00:22:08,416 --> 00:22:09,833
Faz cosquinha.
348
00:22:09,916 --> 00:22:11,000
Obrigado.
349
00:22:12,041 --> 00:22:13,125
Por nada.
350
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Pronto.
351
00:22:15,625 --> 00:22:17,041
Está resolvido.
352
00:22:17,125 --> 00:22:19,458
Desculpe por ter me assustado.
353
00:22:19,541 --> 00:22:24,291
Relaxa, Pepe.
Lembre-se, fique calmo e nada de pânico.
354
00:22:24,375 --> 00:22:25,791
Certo, Capitão.
355
00:22:25,875 --> 00:22:30,166
A partir de agora,
vou ser calmo e corajoso como você.
356
00:22:30,250 --> 00:22:32,625
Sei que vai conseguir, Pepe.
357
00:22:33,250 --> 00:22:35,125
Agora, aonde foi o Coba?
358
00:22:37,166 --> 00:22:38,166
Coba!
359
00:22:39,000 --> 00:22:41,291
Parece que ele achou o caminho.
360
00:22:43,958 --> 00:22:48,291
A caverna fica bem estreita.
Vamos ter que nos apertar.
361
00:22:48,375 --> 00:22:50,041
Coragem, Pepe.
362
00:22:50,625 --> 00:22:51,875
Pronto, Capitão?
363
00:22:53,416 --> 00:22:54,916
Tudo bem, Capitão?
364
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Sim. Está tudo bem, Pepe. Vamos...
365
00:22:59,166 --> 00:23:00,583
passar pelo túnel.
366
00:24:07,583 --> 00:24:10,000
Acharam algo, Octonautas?
367
00:24:10,583 --> 00:24:11,916
Não, professor.
368
00:24:12,000 --> 00:24:13,083
Nem eu.
369
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
É. Procuramos em todo o recife
370
00:24:15,333 --> 00:24:18,875
e parece que Pólo Polar e Pepe sumiram.
371
00:24:19,916 --> 00:24:23,958
Que estranho. Aonde podem ter ido?
372
00:24:24,041 --> 00:24:27,666
Acho que não estão no Mar do Caribe.
373
00:24:32,791 --> 00:24:35,583
Estes túneis não têm fim.
374
00:24:36,583 --> 00:24:37,916
Tudo bem, Coba?
375
00:24:38,416 --> 00:24:39,541
Coba.
376
00:24:44,375 --> 00:24:45,416
Coba?
377
00:24:45,500 --> 00:24:46,625
Não tem saída.
378
00:24:47,125 --> 00:24:50,333
Se não podemos continuar,
como chegaremos ao mar?
379
00:24:53,458 --> 00:24:55,250
Vamos para cima.
380
00:25:01,958 --> 00:25:05,666
Incrível. As cavernas têm partes secas.
381
00:25:11,083 --> 00:25:11,958
Nossa.
382
00:25:12,333 --> 00:25:15,708
Ou úmidas e gosmentas, pelo menos.
383
00:25:29,458 --> 00:25:30,708
Que estranho.
384
00:25:30,791 --> 00:25:33,708
Esta parte da caverna tem frutinhas.
385
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
Aqueles morcegos as derrubaram.
386
00:25:38,166 --> 00:25:41,208
Capitão, veja aqueles cipós.
387
00:25:41,291 --> 00:25:43,541
Não são cipós, Pepe.
388
00:25:43,625 --> 00:25:46,750
São raízes das árvores
da selva acima de nós.
389
00:25:47,583 --> 00:25:51,333
Devem ter crescido por buracos
nas rochas pra chegar à água.
390
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
E é bom elas estarem aqui.
391
00:25:59,791 --> 00:26:02,916
São ótimas pra passarmos
por cima das estalagmites.
392
00:26:03,000 --> 00:26:04,291
Sua vez, Pepe.
393
00:26:05,958 --> 00:26:09,750
Lembre-se, fique calmo e nada de pânico.
394
00:26:10,291 --> 00:26:12,291
Vamos conseguir, Coba.
395
00:26:13,041 --> 00:26:14,291
Coba.
396
00:26:18,583 --> 00:26:19,666
Isso, Peso.
397
00:26:20,416 --> 00:26:22,708
Ei, não foi tão ruim.
398
00:26:32,000 --> 00:26:34,750
Na verdade, é bem divertido!
399
00:26:47,250 --> 00:26:49,583
Estamos perdidos. Veja o mapa.
400
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Manga.
401
00:27:02,500 --> 00:27:03,416
Beleza.
402
00:27:08,291 --> 00:27:09,958
Acharam algo, Vegimais?
403
00:27:10,041 --> 00:27:11,541
Achei uma manga.
404
00:27:11,625 --> 00:27:14,958
Não, quero saber se viram
Pepe e o Capitão.
405
00:27:18,125 --> 00:27:21,041
Vamos ter que continuar procurando...
406
00:27:21,625 --> 00:27:24,541
Calma, estou captando um sinal.
407
00:27:25,125 --> 00:27:26,458
Pode ser uma pista!
408
00:27:36,625 --> 00:27:40,916
O sinal está vindo
de algum lugar por aqui.
409
00:27:41,000 --> 00:27:42,291
Temos que achá-lo.
410
00:27:46,541 --> 00:27:47,625
Não vejo nada.
411
00:27:49,625 --> 00:27:50,583
Achei!
412
00:27:53,375 --> 00:27:55,291
É um caracol, Codish.
413
00:27:55,375 --> 00:27:56,833
Caracol.
414
00:27:58,583 --> 00:27:59,416
Tchau.
415
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
Achei!
416
00:28:05,708 --> 00:28:08,041
Codish, é só uma manga.
417
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
Achei!
418
00:28:14,125 --> 00:28:16,041
O que achou agora, Codish?
419
00:28:16,708 --> 00:28:17,958
A bússola do Capitão.
420
00:28:18,416 --> 00:28:20,125
A octobússola do Capitão!
421
00:28:20,208 --> 00:28:22,333
-Zuupa!
-Muito bem, Codish!
422
00:28:22,416 --> 00:28:24,458
O sinal vinha dela.
423
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Mas como veio parar aqui?
424
00:28:31,875 --> 00:28:33,250
Um paraquedas!
425
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
E lá está a Nave H.
426
00:28:38,583 --> 00:28:40,208
Ou o que sobrou dela.
427
00:28:42,208 --> 00:28:45,458
Calma, Grouber. Acho que eles pularam.
428
00:28:45,541 --> 00:28:46,416
Achei.
429
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
Pegadas! Aonde será que elas vão?
430
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
Cheepa.
431
00:28:57,000 --> 00:28:57,958
Cheepa.
432
00:28:59,083 --> 00:29:00,958
Espera, Codish!
433
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
Siga as pegadas!
434
00:29:17,625 --> 00:29:19,708
Minha nossa!
435
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
Pés.
436
00:29:26,125 --> 00:29:28,500
As pegadas acabam aqui.
437
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
E o porta-peixe do Pepe.
438
00:29:33,416 --> 00:29:34,416
Octonautas.
439
00:29:34,500 --> 00:29:36,458
Respondam, Octonautas.
440
00:29:39,708 --> 00:29:42,375
É uma ligação da octobússola do Capitão.
441
00:29:43,291 --> 00:29:46,583
Perita, o que faz
com a octobússola do Capitão?
442
00:29:46,666 --> 00:29:48,750
Achei aqui na selva.
443
00:29:48,833 --> 00:29:53,750
E acho que Pólo Polar e Pepe
entraram nessa caverna aquática.
444
00:29:53,833 --> 00:29:55,083
Caverna aquática?
445
00:29:58,750 --> 00:30:01,666
-É mais um túmulo aquático.
-Sí.
446
00:30:01,750 --> 00:30:04,458
E nem todos que entram no Cenote
447
00:30:04,541 --> 00:30:06,625
saem dele.
448
00:30:11,125 --> 00:30:12,958
Os lagartos guardiões!
449
00:30:13,041 --> 00:30:14,291
Era o que eu temia.
450
00:30:14,375 --> 00:30:17,833
Pepe e o Capitão
estão perdidos numa caverna fantasma!
451
00:30:19,333 --> 00:30:21,750
Não é uma caverna fantasma, Kwazii.
452
00:30:21,833 --> 00:30:24,166
Aquele buraco é um Cenote.
453
00:30:24,250 --> 00:30:26,083
São vários na Selva de Yucatán,
454
00:30:26,166 --> 00:30:30,291
levam a cavernas submarinas enormes
com água doce.
455
00:30:30,375 --> 00:30:33,958
Sí. E nem todos que entram no Cenote
456
00:30:34,041 --> 00:30:36,208
saem dele.
457
00:30:36,291 --> 00:30:39,333
Parece uma caverna fantasma pra mim.
458
00:30:39,833 --> 00:30:44,166
As cavernas vão até o oceano.
As cavernas de Sac Actun.
459
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
De Sac o quê?
460
00:30:45,833 --> 00:30:49,541
Sac Actun. Significa "cavernas brancas".
461
00:30:49,625 --> 00:30:52,083
São a fonte de água da selva.
462
00:30:52,166 --> 00:30:54,791
Até as raízes das árvores chegam até elas.
463
00:30:54,875 --> 00:30:57,791
Por que Pólo Polar e Pepe entrariam lá?
464
00:30:57,875 --> 00:31:00,666
Calma, e a manga?
465
00:31:00,750 --> 00:31:02,291
Como é?
466
00:31:04,083 --> 00:31:05,875
Ele está dizendo
467
00:31:05,958 --> 00:31:10,583
que estavam passando pela selva
quando uma manga caiu do pé.
468
00:31:10,666 --> 00:31:14,291
Era a maior manga que ele já comeu.
469
00:31:14,791 --> 00:31:16,750
Doce, suculenta e...
470
00:31:16,833 --> 00:31:22,083
Chega da manga!
O que tem a ver com Pólo Polar e Pepe?
471
00:31:22,708 --> 00:31:27,291
A manga caiu de uma árvore
que se balançou sozinha.
472
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
Na verdade, ele viu várias árvores
balançando na selva.
473
00:31:31,541 --> 00:31:33,416
Árvores balançando?
474
00:31:34,041 --> 00:31:38,125
Algo deve ter puxado
as raízes delas lá embaixo.
475
00:31:38,208 --> 00:31:43,125
Algo como o Capitão Pólo Polar
e o Pepe. É isso.
476
00:31:43,875 --> 00:31:44,833
O quê?
477
00:31:44,916 --> 00:31:47,041
Se entraram no Cenote aqui...
478
00:31:47,541 --> 00:31:50,875
e Grouber viu as árvores
balançando por aqui...
479
00:31:51,500 --> 00:31:55,833
acho que o Capitão e Pepe
estão tentando chegar aqui.
480
00:31:56,916 --> 00:31:59,625
O Capitão e o Pepe devem estar nadando
481
00:31:59,708 --> 00:32:02,208
para devolver Coba ao Mar do Caribe.
482
00:32:02,291 --> 00:32:03,166
Bingo.
483
00:32:03,250 --> 00:32:07,375
E, pelos meus cálculos,
estão em algum lugar por...
484
00:32:07,458 --> 00:32:08,416
aqui!
485
00:32:08,500 --> 00:32:13,125
Mesmo se conseguirem chegar ao mar,
ainda estão bem longe.
486
00:32:13,208 --> 00:32:14,208
Muito longe.
487
00:32:15,000 --> 00:32:17,625
Os tanques ficarão sem ar
antes de chegarem.
488
00:32:17,708 --> 00:32:19,250
Então, vamos lá.
489
00:32:19,333 --> 00:32:23,166
Temos que resgatá-los
antes que o ar acabe.
490
00:32:23,250 --> 00:32:24,125
Espere!
491
00:32:24,208 --> 00:32:26,625
É. Cadê nossa oferenda?
492
00:32:26,708 --> 00:32:29,791
Já é ruim o Capitão e o Pepe estarem lá.
493
00:32:29,875 --> 00:32:32,333
Não queremos que fiquem presos lá também.
494
00:32:32,416 --> 00:32:34,958
O que há de tão ruim nas cavernas?
495
00:32:35,041 --> 00:32:36,250
Lembrem-se,
496
00:32:36,333 --> 00:32:38,958
nem todos que entram no Cenote
497
00:32:39,041 --> 00:32:41,166
saem dele.
498
00:32:41,250 --> 00:32:43,625
Eles só sabem dizer isso?
499
00:32:43,708 --> 00:32:45,125
As iguanas têm razão.
500
00:32:45,208 --> 00:32:49,250
Mergulhos em cavernas
são os mais perigosos.
501
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
Elas são um labirinto.
502
00:32:52,083 --> 00:32:56,666
É fácil se perder, ficar sem ar
ou ficar preso num buraco.
503
00:32:56,750 --> 00:32:59,291
Muitas coisas podem dar errado.
504
00:32:59,833 --> 00:33:03,083
Precisamos de uma missão
de busca e resgate
505
00:33:03,166 --> 00:33:06,833
com equipamentos de mergulho
para salvá-los.
506
00:33:07,541 --> 00:33:08,625
Quem é essa?
507
00:33:08,708 --> 00:33:10,583
Minha amiga, Ryla.
508
00:33:10,666 --> 00:33:13,791
A melhor mergulhadora
de cavernas do mundo.
509
00:33:13,875 --> 00:33:15,541
Até escreveu um livro.
510
00:33:16,750 --> 00:33:19,208
Sério, ela escreveu mesmo.
511
00:33:20,458 --> 00:33:21,291
Vamos ver.
512
00:33:21,875 --> 00:33:25,958
Cavernas sombrias e perigosas
com coisas sombrias e perigosas.
513
00:33:26,708 --> 00:33:28,916
É meu tipo de livro. E...
514
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Calma aí.
515
00:33:30,916 --> 00:33:34,416
Dashi, diz que você fez as fotos.
516
00:33:34,500 --> 00:33:35,375
Isso.
517
00:33:35,583 --> 00:33:37,375
Antes de ser Octonauta,
518
00:33:37,458 --> 00:33:39,833
Ryla me levou como fotógrafa
519
00:33:39,916 --> 00:33:43,833
às cavernas submarinas mais profundas
e escuras de todas.
520
00:33:43,916 --> 00:33:47,166
Achamos várias criaturas
que ninguém nunca viu.
521
00:33:47,250 --> 00:33:50,750
E ela me ensinou umas coisas
sobre mergulhos em cavernas.
522
00:33:50,833 --> 00:33:53,500
Caramba, por essa eu não esperava.
523
00:33:53,583 --> 00:33:56,083
Já sabemos quem vai liderar a missão.
524
00:33:56,166 --> 00:33:57,083
Zuupa.
525
00:33:57,166 --> 00:33:58,666
Vamos chegar mais rápido
526
00:33:58,750 --> 00:34:02,250
se entrarmos na caverna
que vi do lado do Caribe.
527
00:34:02,333 --> 00:34:05,250
Perita, nosso projeto está pronto?
528
00:34:05,333 --> 00:34:06,500
Está, Dashi.
529
00:34:06,583 --> 00:34:09,666
Estou voltando, mas não me esperem.
530
00:34:09,750 --> 00:34:12,250
Vamos, temos que correr.
531
00:34:12,333 --> 00:34:15,166
Se conheço bem o Capitão,
532
00:34:15,250 --> 00:34:17,750
ele não está se divertindo.
533
00:34:20,375 --> 00:34:21,208
Continuem.
534
00:34:23,333 --> 00:34:25,833
Só faltam algumas estalagmites.
535
00:34:27,000 --> 00:34:28,541
Vamos lá, Coba.
536
00:34:30,291 --> 00:34:31,583
Muito bem, Pepe.
537
00:34:34,666 --> 00:34:36,208
Você... Opa!
538
00:34:45,125 --> 00:34:46,458
Capitão?
539
00:34:46,541 --> 00:34:48,458
Eu... acho que estou preso.
540
00:34:50,083 --> 00:34:50,916
Não.
541
00:34:52,916 --> 00:34:54,250
Mal consigo me mexer.
542
00:34:54,333 --> 00:34:56,541
Pepe, me tire daqui.
543
00:34:56,625 --> 00:34:59,541
Calma, Capitão. Estou aqui.
544
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
Rápido, Pepe!
545
00:35:01,291 --> 00:35:05,500
Só preciso te dar um puxão e...
546
00:35:08,750 --> 00:35:10,791
-Pronto.
-Ufa.
547
00:35:10,875 --> 00:35:12,250
Obrigado, Pepe.
548
00:35:13,333 --> 00:35:15,250
Não sei o que me deu.
549
00:35:15,833 --> 00:35:18,083
Capitão, está tudo bem?
550
00:35:19,416 --> 00:35:21,750
Pepe, nunca te contei, mas...
551
00:35:21,833 --> 00:35:24,833
tenho medo de espaços apertados.
552
00:35:24,916 --> 00:35:28,125
Mas... Sério? Desde quando?
553
00:35:28,208 --> 00:35:29,916
Desde filhotinho.
554
00:35:30,250 --> 00:35:34,875
Uma vez, há muito tempo,
fiquei preso numa caverna como esta.
555
00:35:38,750 --> 00:35:40,333
No Ártico, onde cresci,
556
00:35:40,416 --> 00:35:43,625
eu amava explorar
com outros escoteiros.
557
00:35:52,541 --> 00:35:54,750
E amávamos cavernas de gelo.
558
00:36:00,291 --> 00:36:02,625
Íamos cada vez mais fundo,
559
00:36:02,708 --> 00:36:05,375
procurando atalhos e passagens secretas.
560
00:36:12,791 --> 00:36:14,625
Mas aí, um dia...
561
00:36:15,666 --> 00:36:18,375
o gelo rachou embaixo dos meus pés.
562
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
Fiquei preso lá embaixo por muito tempo.
563
00:36:33,500 --> 00:36:37,208
Aí, os outros escoteiros
fizeram uma corda e me puxaram.
564
00:36:42,666 --> 00:36:46,041
Mas desde então
não gosto de lugares apertados
565
00:36:46,125 --> 00:36:50,958
e estas cavernas brancas
me lembram de estar preso no gelo.
566
00:36:51,041 --> 00:36:54,750
Nossa. Capitão, você é tão corajoso.
567
00:36:54,833 --> 00:36:57,375
Não achei que tivesse medo de nada.
568
00:36:57,458 --> 00:36:59,250
Todos têm algum medo.
569
00:36:59,333 --> 00:37:02,750
E só se pode ter coragem
se você tiver medo.
570
00:37:02,833 --> 00:37:05,083
Não se preocupe, Capitão.
571
00:37:05,166 --> 00:37:10,041
Você sempre me ajudou a ser corajoso,
agora, vou ajudar você.
572
00:37:10,125 --> 00:37:11,125
Vem comigo.
573
00:37:11,208 --> 00:37:12,500
Obrigado, Pepe.
574
00:37:13,333 --> 00:37:15,833
Estamos de volta debaixo d'água.
575
00:37:15,916 --> 00:37:18,958
Ficaremos bem se ficarmos jun...
576
00:37:22,583 --> 00:37:24,500
-O que foi isso?
-Escuta.
577
00:37:27,708 --> 00:37:30,041
Tem mais alguém aqui.
578
00:37:33,000 --> 00:37:35,625
A lanterna deve ter quebrado
quando caí.
579
00:37:37,500 --> 00:37:40,083
Parece que está vindo dali.
580
00:37:40,166 --> 00:37:42,083
É bem apertado, capitão.
581
00:37:42,541 --> 00:37:44,166
Deixe que eu vou ver.
582
00:37:44,583 --> 00:37:46,125
É uma boa ideia.
583
00:37:51,250 --> 00:37:53,083
Seja corajoso, Pepe.
584
00:37:53,666 --> 00:37:56,333
Olá? Tem alguém aí?
585
00:38:05,333 --> 00:38:06,166
Ei!
586
00:38:08,833 --> 00:38:11,750
Calma, cara. Não vou te machucar.
587
00:38:11,833 --> 00:38:12,875
Quem está aí?
588
00:38:15,083 --> 00:38:17,791
Uma vombate com a perna ruim.
589
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Me chamo Ryla. Quem é você?
590
00:38:22,666 --> 00:38:26,416
Sou o Capitão Pólo Polar e este é Pepe.
Somos os Octonautas.
591
00:38:27,166 --> 00:38:30,333
Octonautas! São amigos da Dashi?
592
00:38:31,208 --> 00:38:32,750
Conhece a Dashi?
593
00:38:32,833 --> 00:38:36,916
Claro. Uma vez ela tirou fotos
pro meu livro sobre mergulho.
594
00:38:37,000 --> 00:38:39,375
Cavernas sombrias e escuras...
595
00:38:41,083 --> 00:38:42,541
Ryla, está machucada.
596
00:38:42,625 --> 00:38:43,541
Estou.
597
00:38:43,625 --> 00:38:47,791
Estava procurando uma criatura
chamada Presa Venenosa do Mar.
598
00:38:47,875 --> 00:38:49,125
Você a viu?
599
00:38:50,083 --> 00:38:51,000
Não.
600
00:38:51,083 --> 00:38:52,583
Eu também não.
601
00:38:52,666 --> 00:38:56,166
Mas torci a perna procurando
por ela e fiquei presa.
602
00:38:56,250 --> 00:38:57,875
Há quanto tempo está aqui?
603
00:38:57,958 --> 00:39:01,208
Alguns dias, acho.
Como as frutinhas dos morcegos.
604
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
Têm algo para comer?
605
00:39:04,291 --> 00:39:07,083
Desculpe, demos os últimos biscoitos
606
00:39:07,166 --> 00:39:09,125
aos grandes guardiões...
607
00:39:09,208 --> 00:39:11,458
A umas iguanas famintas.
608
00:39:12,416 --> 00:39:14,083
Conheço aqueles palhaços.
609
00:39:14,166 --> 00:39:17,750
Fico com as frutinhas.
Ficam boas com musgo.
610
00:39:19,250 --> 00:39:20,291
Querem?
611
00:39:21,083 --> 00:39:21,958
Não, valeu.
612
00:39:23,208 --> 00:39:24,375
Sobra mais pra mim.
613
00:39:25,583 --> 00:39:28,875
Me deixe ver essa perna, Ryla. Sou médico.
614
00:39:28,958 --> 00:39:31,208
Ajudo todos que se machucam.
615
00:39:31,708 --> 00:39:32,916
Certo, Pepe.
616
00:39:34,458 --> 00:39:36,833
Posso fazer um curativo.
617
00:39:36,916 --> 00:39:38,125
Sem sua maleta?
618
00:39:38,208 --> 00:39:40,458
Sempre carrego curativos.
619
00:39:43,250 --> 00:39:44,791
Muito bem, parceiro.
620
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
Pronto. Como se sente?
621
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
Muito melhor.
622
00:39:54,083 --> 00:39:57,250
Mas vou precisar de ajuda pra sair daqui.
623
00:39:57,333 --> 00:39:58,916
Pra que lado vão?
624
00:39:59,000 --> 00:40:02,458
Vamos levar Coba pra sua casa
no Mar do Caribe.
625
00:40:02,541 --> 00:40:03,541
Coba.
626
00:40:05,166 --> 00:40:08,291
Escolheram o caminho mais difícil.
627
00:40:08,375 --> 00:40:12,291
Explorei muitas cavernas na vida,
mas esta é das brabas.
628
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Que sorte termos nos encontrado.
Tem ar no seu tanque?
629
00:40:16,791 --> 00:40:18,833
Acabou. Tem sobrando aí?
630
00:40:18,916 --> 00:40:21,250
Claro. Mas como faremos?
631
00:40:22,333 --> 00:40:24,791
Um tubo para compartilhar o ar.
632
00:40:24,875 --> 00:40:28,083
Um bom mergulhador sempre tem um.
633
00:40:30,041 --> 00:40:31,375
Um pouco do seu.
634
00:40:32,083 --> 00:40:34,166
E um pouco do seu.
635
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
Pronto. Todos temos ar.
636
00:40:37,000 --> 00:40:40,041
Tomara que seja o bastante
para sairmos daqui.
637
00:40:40,500 --> 00:40:42,958
Vamos, de volta pra água.
638
00:40:49,750 --> 00:40:51,708
Só tem um problema.
639
00:40:52,458 --> 00:40:53,958
A lanterna quebrou.
640
00:40:56,416 --> 00:40:59,958
Relaxa. Aconteceu comigo outro dia.
641
00:41:00,041 --> 00:41:01,875
Sorte que trouxe uma extra.
642
00:41:02,375 --> 00:41:06,333
Capítulo 7 do meu livro:
"Coisas a mais, problemas a menos".
643
00:41:06,416 --> 00:41:09,208
Que sorte termos nos encontrado.
644
00:41:09,833 --> 00:41:11,041
Vamos lá.
645
00:41:19,250 --> 00:41:22,583
Ryla, como está a perna? Consegue nadar?
646
00:41:23,541 --> 00:41:27,125
Não muito rápido, mas estou indo.
647
00:41:27,625 --> 00:41:30,458
Que bom. E você, como está, Capitão?
648
00:41:30,541 --> 00:41:34,625
A caverna está estreitando,
mas estou bem, valeu, Pepe.
649
00:41:37,333 --> 00:41:40,750
Vamos, Pepe. Tenha coragem pelo Capitão.
650
00:41:41,583 --> 00:41:43,000
Por aqui, Capitão.
651
00:41:46,666 --> 00:41:48,791
É bem estreita, né?
652
00:41:53,666 --> 00:41:56,375
Sem pânico, Capitão. Está indo bem.
653
00:41:56,833 --> 00:42:00,666
Fique calmo e continuará nadando.
É o que sempre digo.
654
00:42:04,083 --> 00:42:08,291
Certo, o túnel tem uma curva
aqui na frente.
655
00:42:10,833 --> 00:42:11,916
Pronto.
656
00:42:12,000 --> 00:42:14,375
Cuidado com a estalactite.
657
00:42:17,291 --> 00:42:20,541
Continue e já já estaremos lá fora.
658
00:42:21,166 --> 00:42:23,250
Se o ar não acabar.
659
00:42:24,875 --> 00:42:27,416
-Tanques extra?
-Aqui.
660
00:42:27,500 --> 00:42:28,916
Trajes com luz?
661
00:42:29,583 --> 00:42:30,458
Aqui.
662
00:42:30,541 --> 00:42:34,083
Temos tudo de que precisamos
para resgatá-los.
663
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
Só falta uma coisa.
664
00:42:40,291 --> 00:42:42,208
Pelos bigodes felinos!
665
00:42:42,291 --> 00:42:46,500
É a Nave Q. Perita e eu
trabalhamos nela por meses.
666
00:42:46,583 --> 00:42:49,125
É a Nave de resgate.
667
00:42:49,208 --> 00:42:52,250
Mas não era para usá-la
no resgate de Octonautas.
668
00:42:52,333 --> 00:42:54,583
O que estamos esperando?
669
00:42:54,666 --> 00:42:57,916
O ar deles não vai durar muito.
670
00:42:58,000 --> 00:42:58,833
Vamos!
671
00:43:05,750 --> 00:43:08,083
Shellington, ativar escotilha.
672
00:43:12,166 --> 00:43:13,333
NAVE Q
673
00:43:14,375 --> 00:43:17,083
Pepe e Pólo Polar, aí vamos nós!
674
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
Todo mundo bem aí?
675
00:43:28,500 --> 00:43:29,666
Sim, Pepe.
676
00:43:30,208 --> 00:43:31,083
Tudo bem.
677
00:43:32,750 --> 00:43:37,416
Sei que está escuro, Coba,
mas temos que continuar.
678
00:43:37,916 --> 00:43:41,166
E precisamos ser rápidos
pro ar não acabar.
679
00:43:42,666 --> 00:43:45,666
Sei como acelerar e poupar ar.
680
00:43:45,750 --> 00:43:46,958
Aqui, pessoal.
681
00:43:49,625 --> 00:43:50,458
Ryla!
682
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
Conchinhas me mordam!
683
00:44:04,625 --> 00:44:06,541
Isso é uma corrente,
684
00:44:06,625 --> 00:44:09,125
a água passa mais rápido por aqui.
685
00:44:09,208 --> 00:44:11,041
Pode nos levar pro mar.
686
00:44:11,125 --> 00:44:13,416
Ryla, isso é perfeito.
687
00:44:13,500 --> 00:44:15,375
Assim, sairemos em...
688
00:44:15,458 --> 00:44:17,000
Pepe, olha!
689
00:44:18,833 --> 00:44:19,750
É o sol.
690
00:44:24,333 --> 00:44:27,000
Já chegamos no Mar do Caribe?
691
00:44:27,625 --> 00:44:30,916
Parece rápido demais.
Só tem um jeito de descobrir.
692
00:44:32,041 --> 00:44:36,291
Vai ser tão bom
sair desta caverna e voltar a...
693
00:44:38,125 --> 00:44:39,666
Outro Cenote?
694
00:44:40,583 --> 00:44:45,333
As iguanas falaram que as cavernas
ligavam vários Cenotes.
695
00:44:48,958 --> 00:44:50,000
Frutinhas!
696
00:45:02,125 --> 00:45:03,833
Coba!
697
00:45:06,041 --> 00:45:08,041
O que deu nele?
698
00:45:08,125 --> 00:45:09,625
Relaxa, Coba,
699
00:45:09,708 --> 00:45:13,041
vamos achar um jeito
de levá-lo pra casa logo.
700
00:45:13,500 --> 00:45:14,333
Olha!
701
00:45:17,458 --> 00:45:19,583
São só alguns crocodilos.
702
00:45:21,125 --> 00:45:22,708
Crocodilos?
703
00:45:24,125 --> 00:45:24,958
Mergulhem!
704
00:45:30,708 --> 00:45:31,541
Por aqui.
705
00:45:35,041 --> 00:45:37,375
Capitão, o que faremos?
706
00:45:37,458 --> 00:45:40,875
Crocodilos respiram.
Precisarão subir logo.
707
00:45:41,375 --> 00:45:42,708
Vamos pro túnel.
708
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Coba!
709
00:45:47,375 --> 00:45:48,541
Coba!
710
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Coba!
711
00:45:54,791 --> 00:45:55,666
Coba.
712
00:46:01,375 --> 00:46:04,916
Tinta de polvo. Agora,
não nos veem nem sentem nosso cheiro.
713
00:46:05,000 --> 00:46:06,791
Boa, Coba. Vamos!
714
00:46:10,833 --> 00:46:12,583
Essa foi por pouco.
715
00:46:12,666 --> 00:46:15,833
A boa notícia
é que fugimos dos crocodilos.
716
00:46:15,916 --> 00:46:17,250
E a ruim?
717
00:46:18,583 --> 00:46:21,291
Acabou a pilha da lanterna.
718
00:46:22,541 --> 00:46:23,875
Tem uma extra?
719
00:46:23,958 --> 00:46:25,375
Essa era a extra.
720
00:46:25,916 --> 00:46:27,666
Calma, pessoal.
721
00:46:27,750 --> 00:46:28,833
Sem pânico.
722
00:46:30,083 --> 00:46:30,916
Espera aí.
723
00:46:31,416 --> 00:46:32,416
Olha lá!
724
00:46:39,750 --> 00:46:40,583
Nossa!
725
00:46:40,666 --> 00:46:41,958
Uau!
726
00:46:42,041 --> 00:46:44,500
Já vi essas coisas em cavernas.
727
00:46:44,583 --> 00:46:46,000
Fungos brilhantes.
728
00:46:46,500 --> 00:46:50,708
Vamos. Podemos pegar alguns
para iluminar o caminho.
729
00:46:50,791 --> 00:46:52,166
Me sigam!
730
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Só tem um problema.
731
00:47:00,125 --> 00:47:01,750
O fungo só brilha
732
00:47:01,833 --> 00:47:03,291
quando está seco.
733
00:47:08,458 --> 00:47:09,291
Coba.
734
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
Coba, é claro.
735
00:47:15,375 --> 00:47:17,458
Ryla, posso ver a lanterna?
736
00:47:21,958 --> 00:47:22,791
Coba.
737
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
Vai ficar sequinho lá dentro.
738
00:47:27,416 --> 00:47:28,958
Uma lanterna de fungo!
739
00:47:29,041 --> 00:47:31,125
Ótima ideia, Coba.
740
00:47:31,208 --> 00:47:33,708
Isso vai pro meu próximo livro.
741
00:47:33,791 --> 00:47:34,958
Vamos, pessoal.
742
00:47:56,958 --> 00:47:57,833
Chegamos.
743
00:47:58,500 --> 00:48:02,125
É onde as cavernas de Sac Actun
encontram o Mar do Caribe.
744
00:48:02,208 --> 00:48:03,375
Vamos entrar.
745
00:48:03,458 --> 00:48:06,000
Fique de olho nos monstros.
746
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
Ativando holofotes.
747
00:48:09,833 --> 00:48:13,416
Achei que tivesse dito
que seria bem estreita.
748
00:48:13,500 --> 00:48:15,083
E será. Espere pra ver.
749
00:48:15,166 --> 00:48:17,916
Quando mais fundo,
mais estreita ela fica.
750
00:48:18,000 --> 00:48:19,791
Aqui, pare a Nave, Kwazii.
751
00:48:19,875 --> 00:48:21,500
Coloque uma corda guia.
752
00:48:21,583 --> 00:48:22,708
Boa ideia.
753
00:48:30,041 --> 00:48:31,666
Pra que é isso?
754
00:48:31,750 --> 00:48:33,166
As cordas da Nave
755
00:48:33,250 --> 00:48:36,791
nos ajudarão a encontrar o caminho
se nos perdermos.
756
00:48:36,875 --> 00:48:40,250
Essa não é a função
dessas parafernalhas?
757
00:48:40,333 --> 00:48:42,000
Um plano B é sempre bom.
758
00:48:42,083 --> 00:48:46,833
Como Ryla diz no livro:
"Coisas a mais, problemas a menos."
759
00:48:47,333 --> 00:48:50,458
Vamos ver se essas cavernas são fundas.
760
00:48:53,666 --> 00:48:57,666
O mapeador de ecos
usa sons especiais para mapear a caverna.
761
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
Pelos bigodes felinos!
762
00:49:00,750 --> 00:49:03,291
São maiores do que eu pensava!
763
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
Eles podem estar em qualquer lugar.
764
00:49:06,083 --> 00:49:08,625
E já devem estar quase sem ar.
765
00:49:09,125 --> 00:49:13,208
Vamos achá-los.
Pessoal, segurem-se firme!
766
00:49:17,583 --> 00:49:19,541
Kwazii, direita, naquele túnel.
767
00:49:19,625 --> 00:49:20,916
Beleza, Dashi.
768
00:49:27,166 --> 00:49:30,208
Calma, Kwazii. Tenha cuidado.
769
00:49:30,291 --> 00:49:32,000
Não se preocupe comigo.
770
00:49:32,083 --> 00:49:33,833
Sempre tenho cuidado!
771
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
Cuidado!
772
00:49:54,208 --> 00:49:55,125
Kwazii!
773
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
Cuidado!
774
00:50:05,500 --> 00:50:06,791
Kwazii, pare!
775
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
O que é isso?
776
00:50:10,083 --> 00:50:11,208
Não tem saída?
777
00:50:13,291 --> 00:50:14,666
Talvez tenha.
778
00:50:18,875 --> 00:50:19,750
Vem comigo.
779
00:50:21,666 --> 00:50:25,291
Dashi, por que está saindo da nave?
780
00:50:25,375 --> 00:50:28,791
Não vamos passar com a nave.
É muito estreita.
781
00:50:29,416 --> 00:50:31,291
Vamos de scooter.
782
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
-Agora sim.
-Zuupa!
783
00:50:39,041 --> 00:50:41,166
-Mas aonde vamos?
-Pra cima!
784
00:50:52,416 --> 00:50:53,250
Nossa!
785
00:50:53,750 --> 00:50:56,375
Essa caverna não tem fim.
786
00:50:59,041 --> 00:51:00,541
Ativar rodas.
787
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
Capitão!
788
00:51:05,208 --> 00:51:07,791
Pepe! Estão aqui?
789
00:51:12,458 --> 00:51:15,750
Não vejo nada além de estalagmites.
790
00:51:16,291 --> 00:51:17,333
Cuidado!
791
00:51:17,416 --> 00:51:18,250
Zuupa!
792
00:51:18,333 --> 00:51:19,291
-Aqui!
-Tá.
793
00:51:28,416 --> 00:51:29,583
Agora por aqui!
794
00:51:35,708 --> 00:51:36,958
Falta pouco.
795
00:51:37,458 --> 00:51:38,333
Mais ou menos.
796
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
Olha!
797
00:51:43,083 --> 00:51:44,791
Velocidade máxima!
798
00:51:52,583 --> 00:51:53,833
Foi por pouco.
799
00:51:55,458 --> 00:51:57,958
Foi incrível! Vamos de novo!
800
00:51:59,791 --> 00:52:03,375
Depois de acharmos Pepe
e o Capitão, é claro.
801
00:52:07,000 --> 00:52:08,625
Estamos bem no fundo.
802
00:52:12,458 --> 00:52:14,333
E está ficando bem estreita.
803
00:52:17,500 --> 00:52:20,208
Olha. Temos companhia.
804
00:52:20,291 --> 00:52:21,791
Monstros?
805
00:52:21,875 --> 00:52:24,125
Não são monstros, Victor.
806
00:52:24,625 --> 00:52:26,958
Só peixes e camarões.
807
00:52:27,041 --> 00:52:29,750
É. Parece que estão nos observando.
808
00:52:29,833 --> 00:52:31,416
Acho que não, Kwazii.
809
00:52:31,500 --> 00:52:35,375
-A maioria nem tem olhos.
-São cegos?
810
00:52:35,458 --> 00:52:39,208
Somos, sim, mas a gente se vira.
811
00:52:39,291 --> 00:52:43,958
Usamos sensores especiais do nosso corpo
e sentimos o espaço.
812
00:52:44,833 --> 00:52:47,791
Olá. Estamos procurando nossos amigos.
813
00:52:47,875 --> 00:52:51,125
Não os viram, ou sentiram, não é?
814
00:52:51,208 --> 00:52:54,416
Bom, não conheço seus amigos,
815
00:52:54,500 --> 00:52:58,541
mas senti algo engraçado por lá.
816
00:52:58,625 --> 00:53:01,208
Mas não vão querer ir lá.
817
00:53:01,291 --> 00:53:02,375
Por que não?
818
00:53:02,458 --> 00:53:03,958
Pois é o lar...
819
00:53:04,458 --> 00:53:07,000
da Presa Venenosa do Mar!
820
00:53:12,041 --> 00:53:14,250
O que é isso?
821
00:53:14,333 --> 00:53:17,125
Acreditem, não querem saber.
822
00:53:17,625 --> 00:53:21,625
-Já ouviu falar, Kwazii?
-A Presa Venenosa do Mar?
823
00:53:21,708 --> 00:53:22,791
Vamos ver.
824
00:53:22,875 --> 00:53:25,666
Conheço a Unha Venenosa,
825
00:53:25,750 --> 00:53:27,958
a Pinça Venenosa
826
00:53:28,041 --> 00:53:30,666
e, é claro, a Garra Venenosa.
827
00:53:31,333 --> 00:53:33,916
Encontrei essas algumas vezes.
828
00:53:34,000 --> 00:53:37,541
Mas nunca ouvi falar
da Presa Venenosa do Mar.
829
00:53:38,125 --> 00:53:41,916
Vamos ver qual é a dessa fera.
Vem, Dashi.
830
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Valeu!
831
00:53:43,250 --> 00:53:44,750
Se cuidem.
832
00:53:44,833 --> 00:53:47,291
E cuidado com a Presa...
833
00:53:47,375 --> 00:53:49,416
É, a Presa Venenosa do Mar.
834
00:53:49,500 --> 00:53:51,000
Entendemos. Valeu.
835
00:53:56,583 --> 00:54:00,291
Tudo bem, Victor.
Não tem com o que se preocupar.
836
00:54:01,000 --> 00:54:01,916
Tem?
837
00:54:03,333 --> 00:54:06,083
Só vejo pedras pontudas.
838
00:54:06,166 --> 00:54:08,458
Nenhuma Presa Venenosa.
839
00:54:09,916 --> 00:54:12,416
Victor, bateu na minha cauda?
840
00:54:14,458 --> 00:54:17,375
E você, Dashi? Bateu na minha cauda?
841
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
Não fui eu.
842
00:54:19,333 --> 00:54:24,291
Algo bateu na minha cauda
e se não foi você, nem Victor,
843
00:54:24,375 --> 00:54:25,583
talvez tenha sido...
844
00:54:27,750 --> 00:54:30,083
A Presa Venenosa do Mar!
845
00:54:30,666 --> 00:54:31,500
Zuupa!
846
00:54:33,791 --> 00:54:36,750
Calma, pessoal. Olhem.
847
00:54:39,750 --> 00:54:41,166
É uma remipedia.
848
00:54:41,666 --> 00:54:42,708
Quem está aí?
849
00:54:44,458 --> 00:54:47,083
Essa é a Presa Venenosa do Mar?
850
00:54:47,166 --> 00:54:48,833
Mas ela é minúscula!
851
00:54:48,916 --> 00:54:52,666
Posso ser pequena...
mas vejam minhas presas enormes.
852
00:54:55,625 --> 00:54:57,583
São grandes mesmo.
853
00:54:57,666 --> 00:55:00,041
É, para uma remipedia minúscula.
854
00:55:00,625 --> 00:55:02,333
Não qualquer remipedia.
855
00:55:02,416 --> 00:55:05,166
Sou uma Remipedia da caverna de Tulum.
856
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
E essas presas são venenosas!
857
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
Veneno?
858
00:55:08,916 --> 00:55:13,166
Isso mesmo.
Só as uso em coisas minúsculas.
859
00:55:13,250 --> 00:55:14,583
Mas mesmo assim.
860
00:55:14,916 --> 00:55:18,208
Nunca ouvi falar
de remipedias venenosas antes.
861
00:55:18,291 --> 00:55:22,458
Porque só vivemos aqui nesta caverna.
862
00:55:22,875 --> 00:55:26,666
Preparem-se para enfrentar as presas!
863
00:55:33,000 --> 00:55:34,666
Calma, amiguinho.
864
00:55:34,750 --> 00:55:36,625
Não queremos machucá-lo.
865
00:55:37,083 --> 00:55:40,750
Aqui. Enfie suas presas
neste biscoito de peixe.
866
00:55:42,000 --> 00:55:44,500
Nossa, que gostoso!
867
00:55:46,083 --> 00:55:48,666
Nunca comi nada assim.
868
00:55:48,750 --> 00:55:50,791
Não devem ser daqui.
869
00:55:50,875 --> 00:55:52,791
Estão com aqueles outros caras?
870
00:55:52,875 --> 00:55:54,916
Outros caras? Quem?
871
00:55:57,625 --> 00:56:00,750
Não sei. Uns estranhos. Eu os senti.
872
00:56:01,375 --> 00:56:02,333
Lá embaixo.
873
00:56:02,958 --> 00:56:05,250
Quem são eles, cara?
874
00:56:05,333 --> 00:56:10,208
Outro biscoito talvez me ajude
a senti-los melhor.
875
00:56:10,291 --> 00:56:13,083
Pelo amor do papagaio.
876
00:56:20,333 --> 00:56:21,708
Parece que são...
877
00:56:22,708 --> 00:56:25,708
dois grandes e um pequeno.
878
00:56:26,583 --> 00:56:28,708
Pólo Polar, Pepe e Coba!
879
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
E mais um grande também.
880
00:56:32,208 --> 00:56:36,750
-Mais alguém? Quem será?
-Não importa, são eles.
881
00:56:36,833 --> 00:56:38,250
Valeu, pequenina.
882
00:56:38,333 --> 00:56:39,583
Por nada.
883
00:56:40,625 --> 00:56:42,625
E não me chame de pequena!
884
00:56:42,708 --> 00:56:46,541
Vamos, Kwazii. Devemos estar perto.
Temos que ir logo.
885
00:56:46,625 --> 00:56:48,875
Devem estar quase sem ar.
886
00:56:56,750 --> 00:57:00,000
Está na água doce
há muito tempo, né, Coba?
887
00:57:01,666 --> 00:57:05,958
Relaxe. Logo, você estará de volta
na água salgada.
888
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
Eu espero.
889
00:57:10,125 --> 00:57:12,125
Certo, Coba, pra onde?
890
00:57:12,625 --> 00:57:14,416
De onde vem a água salgada?
891
00:57:23,750 --> 00:57:24,666
Coba.
892
00:57:25,291 --> 00:57:28,833
Droga. Coba não acha a água salgada.
893
00:57:29,333 --> 00:57:31,875
E acho que as correntes acabaram.
894
00:57:31,958 --> 00:57:34,083
O que isso significa, Ryla?
895
00:57:34,583 --> 00:57:37,333
Na minha opinião de especialista,
896
00:57:37,416 --> 00:57:39,375
estamos perdidos.
897
00:57:39,458 --> 00:57:40,291
Perdidos?
898
00:57:49,375 --> 00:57:53,083
Nossos tanques estão quase vazios.
Não temos muito tempo.
899
00:57:53,166 --> 00:57:56,791
Conchinhas me mordam.
O que poderia ser pior?
900
00:57:58,500 --> 00:58:03,708
-Isso responde minha pergunta.
-Acredite, Pepe, tudo sempre pode piorar.
901
00:58:03,791 --> 00:58:05,791
Mas não podemos desistir.
902
00:58:08,000 --> 00:58:09,833
Rápido! Lá em cima!
903
00:58:12,916 --> 00:58:14,333
Um bolsão de ar.
904
00:58:16,875 --> 00:58:18,000
Bem na hora.
905
00:58:18,583 --> 00:58:22,250
-Mas o ar não vai durar muito.
-Temos que aguentar.
906
00:58:22,333 --> 00:58:24,708
Vamos dar um jeito de sair.
907
00:58:27,833 --> 00:58:28,791
Coba?
908
00:58:31,916 --> 00:58:34,208
Capitão, olha!
909
00:58:34,291 --> 00:58:35,500
Estou vendo.
910
00:58:36,500 --> 00:58:38,375
Zuupa!
911
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
E escutem.
912
00:58:40,041 --> 00:58:41,625
Zuupa!
913
00:58:41,708 --> 00:58:43,166
Parece...
914
00:58:45,708 --> 00:58:47,583
Zuupa!
915
00:58:49,750 --> 00:58:51,208
Aí estão vocês.
916
00:58:53,083 --> 00:58:54,875
Que bom que os achamos.
917
00:58:54,958 --> 00:58:56,208
Zuupa!
918
00:58:56,291 --> 00:58:59,041
Parece que precisam de mais ar.
919
00:58:59,541 --> 00:59:00,833
Tanque de ar.
920
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
Ryla!
921
00:59:08,791 --> 00:59:10,625
O que faz aqui?
922
00:59:17,625 --> 00:59:21,458
Bom dia, Dashi. É uma longa história.
923
00:59:21,541 --> 00:59:23,666
Mas vou te contar.
924
00:59:23,750 --> 00:59:25,500
Tudo começou terça,
925
00:59:25,583 --> 00:59:29,375
quando ouvi a lenda
sobre os Cenotes da Selva de Yucatán,
926
00:59:29,458 --> 00:59:32,208
e uma estranha criatura que vive nelas...
927
00:59:34,291 --> 00:59:36,750
Certo. Conto depois, Dashi.
928
00:59:36,833 --> 00:59:40,583
Temos que levar Coba à água salgada logo.
929
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
Ele não pode ficar muito tempo aqui.
930
00:59:46,500 --> 00:59:49,041
Vamos. O mapa mostrará o caminho.
931
00:59:52,958 --> 00:59:53,833
Ouviram?
932
00:59:53,916 --> 00:59:56,250
Parece que vai desmoronar.
933
00:59:59,375 --> 01:00:00,458
Cuidado!
934
01:00:01,916 --> 01:00:03,625
Bom, lá se vai o mapa.
935
01:00:03,708 --> 01:00:05,250
O mapa já era.
936
01:00:05,333 --> 01:00:08,875
Não se preocupem, pessoal.
Temos um plano B.
937
01:00:10,041 --> 01:00:13,500
Subam nas scooters.
Sigam a corda guia.
938
01:00:22,833 --> 01:00:26,125
É bem mais fácil achar o caminho
com a corda, né?
939
01:00:26,208 --> 01:00:27,416
Com certeza.
940
01:00:27,500 --> 01:00:30,375
Coisas a mais,
problemas a menos. Né, Dashi?
941
01:00:30,458 --> 01:00:32,791
Quem será que o ensinou isso?
942
01:00:32,875 --> 01:00:34,500
Aprendi com a melhor.
943
01:00:36,708 --> 01:00:38,375
Vai desmoronar.
944
01:00:41,916 --> 01:00:43,208
Abaixem-se!
945
01:00:50,083 --> 01:00:51,375
Todo mundo bem?
946
01:00:51,458 --> 01:00:52,791
-Sim, Capitão.
-Sim.
947
01:00:52,875 --> 01:00:55,625
Estamos bem, Capitão. Mas veja!
948
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
As rochas arrebentaram a corda
e bloquearam o caminho.
949
01:00:59,875 --> 01:01:03,125
Relaxem, pessoal. Eu cuido dessas rochas.
950
01:01:06,458 --> 01:01:10,000
Acho que as rochas não vão a lugar algum.
951
01:01:10,083 --> 01:01:11,791
Tem que ter outro...
952
01:01:19,666 --> 01:01:22,541
Conchinhas me mordam, o que é isso?
953
01:01:24,083 --> 01:01:26,166
É a Presa Venenosa do Mar.
954
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
Achei que seus amigos
iam querer ver minhas presas.
955
01:01:31,666 --> 01:01:34,166
Essa é a Presa Venenosa do Mar?
956
01:01:35,375 --> 01:01:36,625
Já ouviu falar dela?
957
01:01:37,125 --> 01:01:38,958
Menor do que esperava, né?
958
01:01:39,041 --> 01:01:42,125
É, mas veja só essas presas.
959
01:01:42,750 --> 01:01:44,458
Queria tirar uma foto.
960
01:01:44,541 --> 01:01:45,958
Eu tiro, Ryla.
961
01:01:46,500 --> 01:01:47,791
Mas é claro.
962
01:01:47,875 --> 01:01:50,416
Tire uma dos dentes bem de perto.
963
01:01:51,708 --> 01:01:54,708
Finalmente! Respeito pelas presas.
964
01:01:56,416 --> 01:01:58,208
Belos dentes, cara.
965
01:01:59,000 --> 01:02:02,958
Mas estamos com pressa.
Pode nos ajudar a sair?
966
01:02:03,458 --> 01:02:05,166
Para uma fã das presas...
967
01:02:05,666 --> 01:02:06,583
faço tudo.
968
01:02:08,208 --> 01:02:09,416
Por aqui.
969
01:02:10,000 --> 01:02:11,291
Coba!
970
01:02:11,583 --> 01:02:15,666
Um túnel oculto
com corrente de água salgada.
971
01:02:16,625 --> 01:02:18,333
Mandou bem, pequenina.
972
01:02:19,291 --> 01:02:21,458
Vai nos levar direto pro mar.
973
01:02:21,875 --> 01:02:23,875
Temos que tirar a rocha.
974
01:02:28,041 --> 01:02:31,375
É pequeno, mas acho que a gente passa.
975
01:02:31,875 --> 01:02:35,375
Vou na frente
e vejo o que há do outro lado.
976
01:02:35,458 --> 01:02:37,833
Que corajoso, parceiro.
977
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
Vai lá, Pepe.
978
01:02:44,041 --> 01:02:49,208
Você consegue, Pepe.
Fique calmo, sem pânico e...
979
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Consegui.
980
01:02:51,875 --> 01:02:54,250
Pepe, o que tem aí?
981
01:02:55,250 --> 01:02:58,541
Vocês terão que ver por conta própria.
982
01:02:59,541 --> 01:03:00,708
Venham.
983
01:03:01,458 --> 01:03:02,750
Aí vou eu!
984
01:03:03,250 --> 01:03:06,083
Obrigada, parceira. Amei os dentes.
985
01:03:14,500 --> 01:03:18,541
Nossa! É isso que gosto
no mergulho em cavernas.
986
01:03:18,625 --> 01:03:20,291
Se apertem aí.
987
01:03:20,875 --> 01:03:23,458
Não sei se consigo passar.
988
01:03:23,541 --> 01:03:26,791
De novo o medo
de espaços apertados, Capitão?
989
01:03:26,875 --> 01:03:29,791
Relaxe. Nós vamos e você nos segue.
990
01:03:30,458 --> 01:03:31,708
Aí vou eu, Pepe.
991
01:03:37,458 --> 01:03:40,250
Mandando as scooters, Kwazii.
992
01:03:46,750 --> 01:03:47,583
Viu, Capitão?
993
01:03:47,666 --> 01:03:50,916
Se as scooters passam, você consegue.
994
01:03:51,750 --> 01:03:53,916
Você consegue, Capitão. Vem.
995
01:03:55,500 --> 01:03:56,708
Não sei.
996
01:03:57,333 --> 01:03:58,666
Sua vez, Coba.
997
01:04:05,208 --> 01:04:06,083
Coba!
998
01:04:12,375 --> 01:04:13,875
Ele ficou preso!
999
01:04:13,958 --> 01:04:18,291
Capitão, só você tem força
para empurrar essa rocha.
1000
01:04:18,375 --> 01:04:21,875
-É, Capitão. Você consegue.
-Estamos bem aqui.
1001
01:04:24,916 --> 01:04:28,375
Vocês têm razão. Eu consigo... por Coba.
1002
01:04:28,916 --> 01:04:30,458
-Você consegue!
-Vai!
1003
01:04:33,083 --> 01:04:36,291
Até que não é tão ruim assim.
1004
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
Incrível!
1005
01:04:45,458 --> 01:04:46,666
-Muito bem!
-Coba!
1006
01:04:46,750 --> 01:04:48,250
-Muito bem, Capitão.
-Você conseguiu!
1007
01:04:49,333 --> 01:04:52,416
Obrigado. Eu não teria conseguido
sem vocês.
1008
01:04:53,250 --> 01:04:55,208
Sempre nos ajudou a ter coragem
1009
01:04:55,291 --> 01:04:57,708
e sempre vamos ajudá-lo também.
1010
01:04:58,833 --> 01:05:00,416
Olha só!
1011
01:05:00,916 --> 01:05:03,833
O desmoronamento abriu outra parte.
1012
01:05:04,333 --> 01:05:09,333
Devem ser as maiores cavernas do mundo.
1013
01:05:09,416 --> 01:05:12,416
Não dá tempo de atualizar seu livro.
1014
01:05:12,500 --> 01:05:13,875
Como saímos daqui?
1015
01:05:15,875 --> 01:05:17,041
Coba!
1016
01:05:17,125 --> 01:05:20,208
A corrente de água salgada vem de lá.
1017
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Vamos logo.
Parece que vai desmoronar de novo.
1018
01:05:25,083 --> 01:05:26,208
E vai ser feio!
1019
01:05:26,583 --> 01:05:28,416
Subam nas scooters.
1020
01:05:28,500 --> 01:05:29,541
Vamos, Coba.
1021
01:05:31,083 --> 01:05:32,458
Vamos lá.
1022
01:05:37,583 --> 01:05:41,125
Incrível! Está tirando
várias fotos, Dashi.
1023
01:05:42,208 --> 01:05:44,500
Como nos velhos tempos, né, Ryla?
1024
01:05:46,458 --> 01:05:47,458
Segurem!
1025
01:05:59,250 --> 01:06:01,208
Boa! A Nave Q.
1026
01:06:02,333 --> 01:06:03,541
Uma nova Nave!
1027
01:06:03,625 --> 01:06:06,166
Nave? O que são essas naves?
1028
01:06:06,250 --> 01:06:08,041
Te conto depois, Ryla.
1029
01:06:08,125 --> 01:06:09,000
Entrem!
1030
01:06:16,458 --> 01:06:17,333
Rápido.
1031
01:06:18,458 --> 01:06:20,375
Lá vamos nós!
1032
01:06:20,875 --> 01:06:22,541
Siga a corda guia.
1033
01:06:30,875 --> 01:06:32,291
Não tem saída.
1034
01:06:32,375 --> 01:06:33,291
Logo terá.
1035
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Ativando o Modo Peixão.
1036
01:06:36,916 --> 01:06:38,375
Modo Peixão?
1037
01:06:40,541 --> 01:06:41,375
Lá vai.
1038
01:06:50,750 --> 01:06:51,625
-Isso!
-Uau!
1039
01:06:51,708 --> 01:06:53,500
Olha só! Que guloso.
1040
01:06:54,000 --> 01:06:57,166
-Vamos, temos que continuar.
-Pode deixar.
1041
01:07:11,416 --> 01:07:14,208
Conchinhas me mordam, olhem lá!
1042
01:07:14,833 --> 01:07:16,500
É o Mar do Caribe!
1043
01:07:17,250 --> 01:07:18,500
Rápido, Kwazii!
1044
01:07:19,000 --> 01:07:21,541
-Não vamos conseguir.
-Vamos, sim.
1045
01:07:21,625 --> 01:07:24,666
-Dashi, volte.
-Estou indo, Capitão.
1046
01:07:27,500 --> 01:07:28,875
Ligue o turbo.
1047
01:07:34,708 --> 01:07:35,916
Vamos!
1048
01:07:45,416 --> 01:07:47,083
Dashi para a Nave G.
1049
01:07:47,541 --> 01:07:51,083
Todos saímos das cavernas
são e salvos.
1050
01:08:03,416 --> 01:08:08,125
Coba, como se sente por estar de volta
no Mar do Caribe?
1051
01:08:10,875 --> 01:08:14,750
Sabe, Coba, esse recife
parece bem familiar.
1052
01:08:19,458 --> 01:08:21,583
Casa do Coba!
1053
01:08:31,083 --> 01:08:32,208
Pepe.
1054
01:08:32,791 --> 01:08:34,666
Não tem de quê, Coba.
1055
01:08:37,750 --> 01:08:39,208
Olha quem está aqui!
1056
01:08:40,708 --> 01:08:42,666
Capitão! Pepe!
1057
01:08:42,750 --> 01:08:43,708
Conseguiram!
1058
01:08:52,750 --> 01:08:55,875
Aqui, Capitão. Você derrubou isso.
1059
01:08:58,291 --> 01:09:01,208
Valeu, Perita. E bom trabalho, Octonautas.
1060
01:09:01,291 --> 01:09:05,458
Tivemos alguns problemas,
mas, juntos, conseguimos.
1061
01:09:05,541 --> 01:09:07,083
Bom trabalho, Dashi.
1062
01:09:07,333 --> 01:09:10,041
Temos que fazer outro livro juntas.
1063
01:09:10,333 --> 01:09:11,875
Quando quiser, Ryla.
1064
01:09:12,416 --> 01:09:14,916
Que tal uma foto, pessoal?
1065
01:09:16,458 --> 01:09:18,291
Digam "peixinhos".
1066
01:09:19,333 --> 01:09:20,583
Peixinhos!
1067
01:09:24,458 --> 01:09:27,250
Ei, é quem eu estou pensando que é?
1068
01:09:27,333 --> 01:09:28,250
Coba!
1069
01:09:28,333 --> 01:09:29,708
Coba!
1070
01:09:29,791 --> 01:09:32,083
Pessoal, o Coba voltou!
1071
01:09:32,166 --> 01:09:33,875
Coba!
1072
01:09:38,083 --> 01:09:39,250
Que saudade.
1073
01:09:39,791 --> 01:09:41,333
Coba voltou ao seu lugar.
1074
01:09:41,416 --> 01:09:45,666
E tudo graças ao Octonauta
mais corajoso que conheço.
1075
01:09:48,416 --> 01:09:50,583
Está falando... de mim?
1076
01:09:52,583 --> 01:09:53,791
Obrigado, Capitão.
1077
01:09:54,500 --> 01:09:58,041
Provamos que as iguanas
estavam erradas, né?
1078
01:09:58,125 --> 01:10:01,375
As iguanas! Isso me lembra uma coisa.
1079
01:10:04,625 --> 01:10:08,833
Viu? O que eu falei?
Nem todos que entram no Cenote...
1080
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
Saem do Cenote.
1081
01:10:17,791 --> 01:10:20,875
Acho que fiz uma promessa a vocês.
1082
01:10:20,958 --> 01:10:22,916
Obrigado pela ajuda.
1083
01:10:28,416 --> 01:10:29,375
Que delícia.
1084
01:10:30,708 --> 01:10:32,833
São muito gostosos. Muito.
1085
01:11:03,500 --> 01:11:05,916
{\an8}Legendas: Lara Scheffer