1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,625 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:37,625 --> 00:00:39,500 Certo. Todos em posição. 5 00:00:42,625 --> 00:00:43,875 Preparem-se. 6 00:00:52,458 --> 00:00:54,000 Surpresa! 7 00:00:54,666 --> 00:00:55,958 É só Codish. 8 00:00:57,041 --> 00:00:59,958 Achamos que fosse Pepe e você-sabe-quem. 9 00:01:00,041 --> 00:01:02,541 Sabe, Pepe e seu amigo, Co... 10 00:01:03,041 --> 00:01:05,083 Escutem. Tem alguém vindo. 11 00:01:10,583 --> 00:01:13,791 Certo, muita calma nessa hora. 12 00:01:13,875 --> 00:01:15,666 É só nadar 13 00:01:15,750 --> 00:01:16,708 e... 14 00:01:17,750 --> 00:01:18,583 Coba? 15 00:01:18,666 --> 00:01:19,833 Surpresa! 16 00:01:22,916 --> 00:01:24,875 Surpresa, Coba. 17 00:01:24,958 --> 00:01:28,333 Todo mundo veio ver você no teste de natação. 18 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 Coba! 19 00:01:31,708 --> 00:01:33,041 Não perderíamos isso. 20 00:01:33,125 --> 00:01:36,125 Ficou tanto tempo conosco até curar o tentáculo, 21 00:01:36,208 --> 00:01:38,541 parece que faz parte do grupo. 22 00:01:38,625 --> 00:01:41,083 Está pronto, Coba? 23 00:01:41,916 --> 00:01:42,875 Coba. 24 00:01:42,958 --> 00:01:46,166 Ótimo. Lembre-se, se passar no teste, 25 00:01:46,250 --> 00:01:51,166 significa que seu tentáculo melhorou e pode voltar ao Caribe. 26 00:01:51,250 --> 00:01:55,083 Seus amigos no recife devem estar torcendo por você. 27 00:01:55,750 --> 00:01:57,041 Coba. 28 00:01:58,458 --> 00:02:00,041 Esse é o espírito! 29 00:02:00,541 --> 00:02:04,666 Certo, Coba. Vamos começar tirando o curativo. 30 00:02:08,416 --> 00:02:09,250 Coba? 31 00:02:10,250 --> 00:02:12,208 Está tudo bem. 32 00:02:12,291 --> 00:02:14,375 Agora, hora de nadar! 33 00:02:14,916 --> 00:02:15,750 Vegimais. 34 00:02:15,833 --> 00:02:17,541 Vegimais, preparem-se. 35 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 -Barrot. -Tominnow. 36 00:02:19,666 --> 00:02:20,708 Grouber. 37 00:02:21,333 --> 00:02:22,166 Codish. 38 00:02:23,416 --> 00:02:24,375 Codish. 39 00:02:29,166 --> 00:02:30,166 Pronto! 40 00:02:30,250 --> 00:02:33,083 Certo, Coba, pro primeiro teste 41 00:02:33,166 --> 00:02:35,833 você só tem que passar pelos bambolês. 42 00:02:36,625 --> 00:02:37,500 Coba. 43 00:02:39,791 --> 00:02:40,625 Muito bem. 44 00:02:40,708 --> 00:02:42,333 -Incrível. -Excelente. 45 00:02:42,416 --> 00:02:44,375 -Maravilha. -Que orgulho. 46 00:02:44,458 --> 00:02:45,708 Coba! 47 00:02:46,666 --> 00:02:47,750 Muito bem. 48 00:02:49,833 --> 00:02:54,250 Agora, nade em círculos o mais rápido possível. 49 00:02:55,916 --> 00:02:56,833 Coba! 50 00:03:03,750 --> 00:03:04,666 Coba! 51 00:03:05,291 --> 00:03:06,416 Ótimo. 52 00:03:08,041 --> 00:03:10,458 Agora falta o de longa distância. 53 00:03:10,541 --> 00:03:13,125 Acha que consegue dar a volta no Octomódulo? 54 00:03:13,625 --> 00:03:14,958 Coba. 55 00:03:15,041 --> 00:03:16,500 Vou cronometrar. 56 00:03:16,583 --> 00:03:17,458 Pronto? 57 00:03:18,708 --> 00:03:21,458 -Vai! -Você consegue, Coba! 58 00:03:23,666 --> 00:03:26,750 Coba. Ele é um polvo durão. 59 00:03:26,833 --> 00:03:29,708 Ele já deve estar voltando. 60 00:03:33,541 --> 00:03:34,666 Cadê o Coba? 61 00:03:35,500 --> 00:03:36,958 Está demorando. 62 00:03:37,041 --> 00:03:40,000 -Espero que nada tenha acontecido... -Coba! 63 00:03:40,083 --> 00:03:41,500 Conchinhas me mordam! 64 00:03:41,583 --> 00:03:43,458 O tubarão está atrás de Coba! 65 00:03:43,541 --> 00:03:44,791 Calma aí, Coba! 66 00:03:45,833 --> 00:03:48,333 Coba. 67 00:03:49,750 --> 00:03:51,333 Não, senhor. 68 00:03:53,791 --> 00:03:56,291 Isso, siga o biscoito de peixe. 69 00:03:56,916 --> 00:03:58,000 -Sim. -Opa! 70 00:03:59,000 --> 00:04:00,166 Venha pegar. 71 00:04:23,375 --> 00:04:24,208 Geisers. 72 00:04:35,208 --> 00:04:37,291 Isso vai ocupá-lo. 73 00:04:40,000 --> 00:04:40,833 Zuupa! 74 00:04:40,916 --> 00:04:43,291 -Cap! -Capitão, você está bem. 75 00:04:44,791 --> 00:04:45,791 Estou bem. 76 00:04:45,875 --> 00:04:47,958 Agora, Coba, você está bem? 77 00:04:48,875 --> 00:04:49,708 Coba. 78 00:04:50,916 --> 00:04:53,083 Esse é o Capitão Pólo Polar. 79 00:04:53,166 --> 00:04:55,291 Ele não tem medo de nada. 80 00:04:55,375 --> 00:04:57,333 Nem de tubarões famintos. 81 00:04:57,416 --> 00:05:01,125 O que acha, Pepe? Coba passou no teste? 82 00:05:03,250 --> 00:05:04,333 Veja. 83 00:05:04,416 --> 00:05:07,916 Coba! 84 00:05:09,750 --> 00:05:11,625 Capitão, depois da comemoração, 85 00:05:11,708 --> 00:05:14,583 temos que levar Coba de volta ao Caribe. 86 00:05:14,666 --> 00:05:18,458 Concordo. Dashi, defina a rota pro Caribe. 87 00:05:19,416 --> 00:05:21,791 Capitão, não é tão simples. 88 00:05:21,875 --> 00:05:24,041 O Octomódulo está aqui 89 00:05:24,125 --> 00:05:26,750 e o Mar do Caribe fica aqui, 90 00:05:26,833 --> 00:05:28,750 do outro lado do México. 91 00:05:29,625 --> 00:05:31,625 Para chegar ao recife do Coba, 92 00:05:31,708 --> 00:05:34,208 temos que passar por aqui. 93 00:05:34,291 --> 00:05:38,208 Certo. Mas passaremos por grandes tempestades. 94 00:05:38,875 --> 00:05:43,333 Pode ser mais rápido e seguro voar até lá. 95 00:05:43,416 --> 00:05:45,333 Por cima da Selva de Yucatán. 96 00:05:45,875 --> 00:05:47,083 Boa ideia, Perita. 97 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 Vamos na Nave H. 98 00:05:56,375 --> 00:05:59,125 -Pronto, Pepe? -Pronto, Capitão. 99 00:05:59,208 --> 00:06:00,666 Pronto, Coba? 100 00:06:01,166 --> 00:06:02,458 Coba! 101 00:06:03,458 --> 00:06:04,875 Boa viagem. 102 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 E faça o que fizer, não pouse na selva. 103 00:06:08,375 --> 00:06:09,500 Por quê? 104 00:06:09,583 --> 00:06:15,791 Ouvi que a Selva de Yucatán é um lugar bizarro. 105 00:06:15,875 --> 00:06:20,041 Diz a lenda que tem muitas cavernas fantasmas 106 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 vigiadas por lagartos gigantes. 107 00:06:22,750 --> 00:06:25,958 E nem todos que entram nas cavernas 108 00:06:26,041 --> 00:06:28,083 saem delas. 109 00:06:28,166 --> 00:06:30,875 O que tem dentro delas? 110 00:06:30,958 --> 00:06:33,250 Não sei. Monstros da caverna. 111 00:06:35,250 --> 00:06:36,875 Monstros da caverna? 112 00:06:36,958 --> 00:06:38,000 Relaxa, Pepe. 113 00:06:38,083 --> 00:06:42,000 Vamos levar Coba para casa sem paradas pela selva. 114 00:06:42,333 --> 00:06:44,333 Perita, abra a octoescotilha. 115 00:06:44,416 --> 00:06:45,500 É pra já! 116 00:06:46,333 --> 00:06:48,208 -Tchau, Coba. -Até mais. 117 00:06:48,291 --> 00:06:51,375 -Tchau, Coba. -Adeus, meu colega cefalópode. 118 00:06:51,458 --> 00:06:53,083 Coba! 119 00:06:53,666 --> 00:06:56,000 Próxima parada, Mar do Caribe! 120 00:06:57,625 --> 00:06:58,958 Até a próxima. 121 00:07:22,458 --> 00:07:26,708 Coba está se divertindo. Falta muito, Capitão? 122 00:07:26,791 --> 00:07:28,250 Quase lá, Pepe. 123 00:07:28,333 --> 00:07:31,000 O voo deve ser tranquilo até... 124 00:07:31,583 --> 00:07:33,125 Capitão, cuidado! 125 00:07:35,041 --> 00:07:36,000 Segurem firme! 126 00:07:39,166 --> 00:07:41,041 Perdemos um dos rotores. 127 00:07:47,916 --> 00:07:50,583 Não tem jeito. Abandonar a nave. 128 00:07:50,666 --> 00:07:52,458 Abandonar a nave? 129 00:07:52,541 --> 00:07:53,750 Paraquedas. 130 00:07:55,500 --> 00:07:57,083 Certo, lá vamos nós. 131 00:07:58,041 --> 00:07:59,541 Segure firme, Coba. 132 00:08:07,833 --> 00:08:10,041 Pepe, puxe a cordinha! 133 00:08:11,458 --> 00:08:14,458 Conchinhas me mordam! Prendeu! 134 00:08:15,833 --> 00:08:18,166 O que eu faço? 135 00:08:18,250 --> 00:08:19,291 Sem pânico. 136 00:08:19,375 --> 00:08:20,541 Estou indo. 137 00:08:24,458 --> 00:08:25,541 Aguente firme. 138 00:08:26,416 --> 00:08:28,083 Rápido, pra esquerda! 139 00:08:32,583 --> 00:08:34,708 Ufa. Essa foi por pouco. 140 00:08:39,583 --> 00:08:41,750 Essa não. A Nave! 141 00:08:42,250 --> 00:08:45,000 Vamos ligar pro Octomódulo e avisar que caímos. 142 00:08:45,958 --> 00:08:47,583 Perdi a octobússola. 143 00:08:47,666 --> 00:08:50,041 Deve ter soltado na queda. 144 00:08:51,250 --> 00:08:52,916 Não a vejo em lugar nenhum. 145 00:08:53,458 --> 00:08:56,833 Sem a octobússola, não temos como pedir ajuda. 146 00:09:01,291 --> 00:09:04,083 Capitão, o porta-peixe está vazando. 147 00:09:04,166 --> 00:09:06,875 Coba não pode ficar fora da água. 148 00:09:06,958 --> 00:09:08,541 Temos que fazer algo. 149 00:09:08,625 --> 00:09:11,083 Relaxa, vamos achar água. 150 00:09:11,166 --> 00:09:13,750 Mas ainda estamos longe do Caribe 151 00:09:13,833 --> 00:09:16,791 e não vi rios nem lagos lá de cima. 152 00:09:17,458 --> 00:09:21,375 Água. 153 00:09:21,458 --> 00:09:22,833 Os pássaros de novo. 154 00:09:22,916 --> 00:09:24,500 Parece que dizem... 155 00:09:24,583 --> 00:09:26,666 Água. 156 00:09:27,208 --> 00:09:30,166 Água! Vamos segui-los. 157 00:09:32,750 --> 00:09:34,083 Podemos precisar. 158 00:09:34,166 --> 00:09:36,625 Água. 159 00:09:37,041 --> 00:09:37,916 Por ali! 160 00:09:47,041 --> 00:09:49,833 Água. 161 00:09:59,708 --> 00:10:01,666 Água. 162 00:10:01,750 --> 00:10:03,458 Tem uma clareira à frente. 163 00:10:08,333 --> 00:10:10,500 Água. 164 00:10:21,541 --> 00:10:23,833 Conchinhas me mordam! 165 00:10:23,916 --> 00:10:25,500 Quanta água, 166 00:10:25,583 --> 00:10:27,458 uma caverna cheia. 167 00:10:27,958 --> 00:10:32,291 Capitão, será que é uma das cavernas fantasmas do Kwazii? 168 00:10:37,833 --> 00:10:41,291 O que os traz ao nosso Cenote? 169 00:10:41,916 --> 00:10:45,750 São os lagartos gigantes que o Kwazii falou. 170 00:10:45,833 --> 00:10:49,375 Calma, Pepe. Isto não é o que parece. 171 00:10:50,125 --> 00:10:53,708 Desculpe incomodar. Precisamos de água. 172 00:10:53,791 --> 00:10:54,625 Água? 173 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 Vocês querem água? 174 00:10:58,958 --> 00:11:01,875 Bom, vieram ao lugar certo. 175 00:11:02,541 --> 00:11:03,791 Iguanas. 176 00:11:03,875 --> 00:11:07,333 Bem-vindo ao nosso Cenote, amigos. 177 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 Cenote? 178 00:11:09,125 --> 00:11:10,041 Isso mesmo. 179 00:11:10,125 --> 00:11:11,708 Cenote, sabe, 180 00:11:11,791 --> 00:11:15,958 a entrada para uma caverna que enche com água da chuva. 181 00:11:16,500 --> 00:11:19,791 Onde mais conseguiríamos água na selva? 182 00:11:20,458 --> 00:11:21,333 Coba. 183 00:11:22,208 --> 00:11:23,708 Desculpe, Coba. 184 00:11:23,791 --> 00:11:26,000 Vamos colocá-lo na água. 185 00:11:28,041 --> 00:11:29,750 Ei! Calma aí! 186 00:11:29,833 --> 00:11:34,083 Têm que dar algo aos grandes guardiões deste Cenote. 187 00:11:37,041 --> 00:11:38,125 Somos nós. 188 00:11:38,875 --> 00:11:41,833 Bom, nesse caso, eu... 189 00:11:42,333 --> 00:11:48,375 ofereço estes biscoitos de peixe raros e muito gostosos. 190 00:11:48,458 --> 00:11:50,875 Tem um para cada um 191 00:11:50,958 --> 00:11:52,916 e posso trazer mais depois. 192 00:11:53,000 --> 00:11:54,458 Eu prometo. 193 00:11:55,041 --> 00:11:57,625 -Biscoitos de peixe. -É, parecem bons. 194 00:11:57,708 --> 00:11:59,708 -Estou com fome. -Não sei. 195 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 -É uma boa ideia. -Vamos aceitar. 196 00:12:03,000 --> 00:12:06,208 Os grandes guardiões deste Cenote 197 00:12:06,291 --> 00:12:08,250 aceitam sua oferta. 198 00:12:08,333 --> 00:12:09,375 Ufa. 199 00:12:16,458 --> 00:12:19,041 Podem entrar no Cenote. 200 00:12:24,833 --> 00:12:26,625 Mas cuidado lá embaixo. 201 00:12:27,166 --> 00:12:30,291 Nem todos que entram no Cenote 202 00:12:30,375 --> 00:12:33,541 saem dele. 203 00:12:42,958 --> 00:12:44,291 Valeu pela dica. 204 00:12:44,375 --> 00:12:45,875 Pronto, Pepe? Coba? 205 00:12:45,958 --> 00:12:47,875 -Coba. -Pronto. 206 00:12:54,458 --> 00:12:55,500 Nossa. 207 00:12:55,583 --> 00:12:58,875 Nunca vi algo como um Cenote antes. 208 00:12:58,958 --> 00:13:01,916 Agora que Coba está na água, vamos esperar aqui. 209 00:13:02,000 --> 00:13:04,833 Os Octonautas virão nos buscar logo. 210 00:13:07,041 --> 00:13:08,416 Coba, o que foi? 211 00:13:11,333 --> 00:13:14,625 Claro, lembra o que as iguanas disseram? 212 00:13:14,708 --> 00:13:19,416 Cenotes enchem com água da chuva, água doce. 213 00:13:19,500 --> 00:13:23,333 O lar do Coba é o Mar do Caribe, salgado. 214 00:13:23,416 --> 00:13:25,166 Ele precisa de água salgada. 215 00:13:25,250 --> 00:13:28,875 Se ficar muito tempo aqui, ficará doente. 216 00:13:30,833 --> 00:13:32,916 Ei, amigos! 217 00:13:33,500 --> 00:13:35,750 Tem água salgada aí embaixo 218 00:13:35,833 --> 00:13:38,166 se souberem onde procurar. 219 00:13:47,958 --> 00:13:49,125 Coba! 220 00:13:54,625 --> 00:13:57,083 Parece uma corrente de água 221 00:13:57,166 --> 00:13:59,125 saindo daquele túnel. 222 00:14:00,458 --> 00:14:02,333 Sí. Água salgada. 223 00:14:02,416 --> 00:14:05,708 As cavernas levam até o Mar do Caribe. 224 00:14:07,791 --> 00:14:09,250 Minha casa! 225 00:14:11,041 --> 00:14:12,333 Pronto, Capitão. 226 00:14:12,416 --> 00:14:16,291 Vamos nadar pela caverna até chegarmos ao mar. 227 00:14:16,375 --> 00:14:18,208 Não é uma boa ideia. 228 00:14:18,291 --> 00:14:23,125 Mergulhar em cavernas é perigoso e não temos equipamentos. 229 00:14:23,208 --> 00:14:25,250 Mas não temos escolha. 230 00:14:25,333 --> 00:14:27,375 Coba não pode ficar na água doce. 231 00:14:27,458 --> 00:14:30,875 Ele precisa ir para casa e é o único jeito. 232 00:14:31,916 --> 00:14:33,750 Coba, casa. 233 00:14:37,541 --> 00:14:40,791 Tem razão. Pepe, prepare-se pra mergulhar. 234 00:14:42,791 --> 00:14:44,583 Boa sorte, amigos! 235 00:14:44,666 --> 00:14:47,416 Vai ficar bem escuro aí embaixo. 236 00:14:47,500 --> 00:14:52,041 E lembrem-se, nem todos que entram no Cenote... 237 00:14:52,583 --> 00:14:55,083 saem dele. 238 00:15:08,333 --> 00:15:10,125 Fique por perto, Coba! 239 00:15:10,208 --> 00:15:11,333 Coba. 240 00:15:47,208 --> 00:15:49,125 Bom jogo, Kwazii. 241 00:15:50,041 --> 00:15:52,500 Eu o desafio a uma revanche. 242 00:15:53,000 --> 00:15:54,750 Mas preciso de um parceiro. 243 00:15:54,833 --> 00:15:57,083 Não consigo acompanhar tudo isso. 244 00:15:58,416 --> 00:15:59,791 É justo, Kwazii. 245 00:15:59,875 --> 00:16:00,958 Vou esperar. 246 00:16:05,041 --> 00:16:06,250 Ei, Dashi. 247 00:16:06,333 --> 00:16:08,000 Quer jogar ping-pong? 248 00:16:08,083 --> 00:16:10,916 Não posso, estou procurando o Capitão. 249 00:16:11,000 --> 00:16:15,291 O Capitão! Ótima ideia. Ele sempre topa um jogo. 250 00:16:15,875 --> 00:16:17,041 Onde ele está? 251 00:16:17,125 --> 00:16:18,833 É o que quero descobrir. 252 00:16:18,916 --> 00:16:22,083 Ele e Pepe ainda não voltaram. 253 00:16:22,166 --> 00:16:24,625 Ainda? Mas saíram faz tempo. 254 00:16:24,708 --> 00:16:25,625 Vou ligar. 255 00:16:26,333 --> 00:16:28,250 Kwazii pro Capitão Pólo Polar. 256 00:16:28,333 --> 00:16:29,333 Responda. 257 00:16:30,750 --> 00:16:32,041 Não responde. 258 00:16:32,125 --> 00:16:35,000 É. E nem sinal deles no rastreador. 259 00:16:35,500 --> 00:16:37,458 Deve ter acontecido algo. 260 00:16:37,541 --> 00:16:39,833 Se perderam, caíram ou... 261 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Caíram? 262 00:16:41,000 --> 00:16:43,625 Pelos bigodes felinos! Temos que achá-los. 263 00:16:43,708 --> 00:16:45,416 Aperte o octoalarme. 264 00:16:46,500 --> 00:16:48,958 Octonautas, para o QG. 265 00:16:58,083 --> 00:17:00,416 Octonautas, temos um problema. 266 00:17:00,750 --> 00:17:03,416 Capitão Pólo Polar e Pepe sumiram. 267 00:17:04,208 --> 00:17:05,333 -Nossa! -Não! 268 00:17:05,416 --> 00:17:06,291 Sumiram? 269 00:17:08,083 --> 00:17:12,583 Não respondem o rádio e nem sinal da Nave H no rastreador. 270 00:17:14,250 --> 00:17:16,250 Achamos que podem ter caído. 271 00:17:18,583 --> 00:17:21,291 Estavam voando pro Mar do Caribe, 272 00:17:21,375 --> 00:17:24,583 devem estar nesta parte do México, 273 00:17:24,666 --> 00:17:26,208 perto do recife do Coba. 274 00:17:26,291 --> 00:17:28,583 É onde temos que procurá-los. 275 00:17:28,666 --> 00:17:31,791 Mas como, sem a Nave H pra ir até lá? 276 00:17:31,875 --> 00:17:34,541 Teremos que ir por... terra. 277 00:17:41,250 --> 00:17:43,583 Tenho que admitir, Perita. 278 00:17:43,666 --> 00:17:47,833 Para uma nave tão grande, a Nave G é bem rápida. 279 00:17:50,083 --> 00:17:51,958 É mesmo, Kwazii. 280 00:17:52,625 --> 00:17:55,625 Nessa velocidade, chegaremos ao Caribe 281 00:17:55,708 --> 00:17:59,416 antes de você dizer "cenourinhas crocantes". 282 00:18:01,208 --> 00:18:03,708 O que está fazendo aí atrás? 283 00:18:04,541 --> 00:18:07,458 Um projeto meu e da Dashi. 284 00:18:07,541 --> 00:18:09,958 Pode nos ajudar no resgate. 285 00:18:10,041 --> 00:18:11,291 A luz, Perita. 286 00:18:14,041 --> 00:18:16,125 Perfeito. Agora só falta... 287 00:18:18,416 --> 00:18:22,333 Kwazii! Cuidado com os buracos. 288 00:18:23,833 --> 00:18:25,500 Não posso prometer nada. 289 00:18:26,000 --> 00:18:27,625 Olha! Lá na frente. 290 00:18:27,708 --> 00:18:29,375 É o Mar do Caribe. 291 00:18:30,083 --> 00:18:31,083 Chegamos! 292 00:18:31,583 --> 00:18:35,500 Vamos começar esse resgate, queridos. 293 00:18:35,583 --> 00:18:36,875 Zuupa! 294 00:18:47,791 --> 00:18:52,083 Nós vamos procurar na terra. Vocês procurem na água. 295 00:18:52,166 --> 00:18:53,625 Boa sorte, Perita. 296 00:18:53,708 --> 00:18:55,958 Não caia nas cavernas! 297 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Zuupa. 298 00:19:23,875 --> 00:19:25,416 Espalhem-se, amigos. 299 00:19:25,500 --> 00:19:28,541 Pepe e o Capitão Pólo Polar estão por aí 300 00:19:28,625 --> 00:19:30,166 e vamos achá-los. 301 00:19:30,250 --> 00:19:31,666 -Isso aí. -Isso aí. 302 00:19:38,875 --> 00:19:39,791 Bem, Coba, 303 00:19:39,875 --> 00:19:42,875 sabe de onde vem a água salgada? 304 00:19:44,000 --> 00:19:44,833 Coba. 305 00:19:47,333 --> 00:19:49,958 Então o Mar do Caribe deve ser pra lá. 306 00:19:51,083 --> 00:19:54,958 Esta caverna submarina é diferente das que já vi. 307 00:19:55,041 --> 00:19:57,625 Cavernas marinhas são grandes. 308 00:19:57,708 --> 00:20:01,083 Estas são pequenas e confusas. 309 00:20:01,166 --> 00:20:03,500 E as paredes são de pedra branca. 310 00:20:04,500 --> 00:20:05,750 Sim, elas são... 311 00:20:06,083 --> 00:20:08,041 muito pequenas e brancas. 312 00:20:08,541 --> 00:20:09,625 Quase como... 313 00:20:10,250 --> 00:20:11,250 gelo. 314 00:20:11,333 --> 00:20:13,583 Ei, aonde o Coba foi? 315 00:20:14,291 --> 00:20:15,583 Coba! 316 00:20:17,166 --> 00:20:19,333 Não vá muito longe, Coba. 317 00:20:27,708 --> 00:20:30,541 Conchinhas me mordam! 318 00:20:30,625 --> 00:20:31,916 Veja aquilo! 319 00:20:32,416 --> 00:20:34,083 Fósseis antigos. 320 00:20:38,916 --> 00:20:42,083 Talvez alguém tenha vindo aqui esses dias. 321 00:20:42,166 --> 00:20:43,500 Capitão. 322 00:20:45,416 --> 00:20:46,916 Incrível! 323 00:20:47,000 --> 00:20:49,750 Há criaturas vivendo aqui. 324 00:20:49,833 --> 00:20:51,375 Olhe só para elas. 325 00:20:51,458 --> 00:20:54,541 Camarões, enguias, peixes e... 326 00:20:59,416 --> 00:21:02,416 Capitão? Não estou vendo nada! 327 00:21:02,916 --> 00:21:05,916 Você só levantou areia. Tudo bem? 328 00:21:06,000 --> 00:21:08,958 Achei que tinha visto um monstro, mas era... 329 00:21:10,833 --> 00:21:13,291 Essa não, meu capacete. 330 00:21:13,375 --> 00:21:15,416 Capitão, cadê você? 331 00:21:16,750 --> 00:21:18,291 Estou aqui, Pepe. 332 00:21:18,375 --> 00:21:19,458 Aqui onde? 333 00:21:19,541 --> 00:21:20,875 Aqui. 334 00:21:20,958 --> 00:21:23,458 Siga a minha voz. 335 00:21:23,541 --> 00:21:27,250 Certo. Estou nadando até você. 336 00:21:27,708 --> 00:21:30,250 Eu acho. Já está me vendo? 337 00:21:31,208 --> 00:21:33,708 Calma, Pepe. Estou bem aqui. 338 00:21:35,291 --> 00:21:36,250 Capitão. 339 00:21:37,000 --> 00:21:41,583 Com a água tão turva, nem percebi que estava de cabeça pra baixo. 340 00:21:41,666 --> 00:21:44,291 O que faremos com meu capacete? 341 00:21:44,791 --> 00:21:47,958 Não se preocupe, Pepe. Vamos dar um jeito. 342 00:21:50,250 --> 00:21:51,416 Uma lapa. 343 00:21:53,333 --> 00:21:56,375 -Olá. Você se importa? -Nem um pouco. 344 00:21:56,458 --> 00:21:58,625 É legal receber visitas. 345 00:21:58,708 --> 00:22:02,625 Lapas produzem uma gosma que parece cola. 346 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 Vai fechar a rachadura. 347 00:22:08,416 --> 00:22:09,833 Faz cosquinha. 348 00:22:09,916 --> 00:22:11,000 Obrigado. 349 00:22:12,041 --> 00:22:13,125 Por nada. 350 00:22:14,208 --> 00:22:15,041 Pronto. 351 00:22:15,625 --> 00:22:17,041 Está resolvido. 352 00:22:17,125 --> 00:22:19,458 Desculpe por ter me assustado. 353 00:22:19,541 --> 00:22:24,291 Relaxa, Pepe. Lembre-se, fique calmo e nada de pânico. 354 00:22:24,375 --> 00:22:25,791 Certo, Capitão. 355 00:22:25,875 --> 00:22:30,166 A partir de agora, vou ser calmo e corajoso como você. 356 00:22:30,250 --> 00:22:32,625 Sei que vai conseguir, Pepe. 357 00:22:33,250 --> 00:22:35,125 Agora, aonde foi o Coba? 358 00:22:37,166 --> 00:22:38,166 Coba! 359 00:22:39,000 --> 00:22:41,291 Parece que ele achou o caminho. 360 00:22:43,958 --> 00:22:48,291 A caverna fica bem estreita. Vamos ter que nos apertar. 361 00:22:48,375 --> 00:22:50,041 Coragem, Pepe. 362 00:22:50,625 --> 00:22:51,875 Pronto, Capitão? 363 00:22:53,416 --> 00:22:54,916 Tudo bem, Capitão? 364 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 Sim. Está tudo bem, Pepe. Vamos... 365 00:22:59,166 --> 00:23:00,583 passar pelo túnel. 366 00:24:07,583 --> 00:24:10,000 Acharam algo, Octonautas? 367 00:24:10,583 --> 00:24:11,916 Não, professor. 368 00:24:12,000 --> 00:24:13,083 Nem eu. 369 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 É. Procuramos em todo o recife 370 00:24:15,333 --> 00:24:18,875 e parece que Pólo Polar e Pepe sumiram. 371 00:24:19,916 --> 00:24:23,958 Que estranho. Aonde podem ter ido? 372 00:24:24,041 --> 00:24:27,666 Acho que não estão no Mar do Caribe. 373 00:24:32,791 --> 00:24:35,583 Estes túneis não têm fim. 374 00:24:36,583 --> 00:24:37,916 Tudo bem, Coba? 375 00:24:38,416 --> 00:24:39,541 Coba. 376 00:24:44,375 --> 00:24:45,416 Coba? 377 00:24:45,500 --> 00:24:46,625 Não tem saída. 378 00:24:47,125 --> 00:24:50,333 Se não podemos continuar, como chegaremos ao mar? 379 00:24:53,458 --> 00:24:55,250 Vamos para cima. 380 00:25:01,958 --> 00:25:05,666 Incrível. As cavernas têm partes secas. 381 00:25:11,083 --> 00:25:11,958 Nossa. 382 00:25:12,333 --> 00:25:15,708 Ou úmidas e gosmentas, pelo menos. 383 00:25:29,458 --> 00:25:30,708 Que estranho. 384 00:25:30,791 --> 00:25:33,708 Esta parte da caverna tem frutinhas. 385 00:25:35,833 --> 00:25:38,083 Aqueles morcegos as derrubaram. 386 00:25:38,166 --> 00:25:41,208 Capitão, veja aqueles cipós. 387 00:25:41,291 --> 00:25:43,541 Não são cipós, Pepe. 388 00:25:43,625 --> 00:25:46,750 São raízes das árvores da selva acima de nós. 389 00:25:47,583 --> 00:25:51,333 Devem ter crescido por buracos nas rochas pra chegar à água. 390 00:25:51,416 --> 00:25:53,458 E é bom elas estarem aqui. 391 00:25:59,791 --> 00:26:02,916 São ótimas pra passarmos por cima das estalagmites. 392 00:26:03,000 --> 00:26:04,291 Sua vez, Pepe. 393 00:26:05,958 --> 00:26:09,750 Lembre-se, fique calmo e nada de pânico. 394 00:26:10,291 --> 00:26:12,291 Vamos conseguir, Coba. 395 00:26:13,041 --> 00:26:14,291 Coba. 396 00:26:18,583 --> 00:26:19,666 Isso, Peso. 397 00:26:20,416 --> 00:26:22,708 Ei, não foi tão ruim. 398 00:26:32,000 --> 00:26:34,750 Na verdade, é bem divertido! 399 00:26:47,250 --> 00:26:49,583 Estamos perdidos. Veja o mapa. 400 00:27:00,000 --> 00:27:00,875 Manga. 401 00:27:02,500 --> 00:27:03,416 Beleza. 402 00:27:08,291 --> 00:27:09,958 Acharam algo, Vegimais? 403 00:27:10,041 --> 00:27:11,541 Achei uma manga. 404 00:27:11,625 --> 00:27:14,958 Não, quero saber se viram Pepe e o Capitão. 405 00:27:18,125 --> 00:27:21,041 Vamos ter que continuar procurando... 406 00:27:21,625 --> 00:27:24,541 Calma, estou captando um sinal. 407 00:27:25,125 --> 00:27:26,458 Pode ser uma pista! 408 00:27:36,625 --> 00:27:40,916 O sinal está vindo de algum lugar por aqui. 409 00:27:41,000 --> 00:27:42,291 Temos que achá-lo. 410 00:27:46,541 --> 00:27:47,625 Não vejo nada. 411 00:27:49,625 --> 00:27:50,583 Achei! 412 00:27:53,375 --> 00:27:55,291 É um caracol, Codish. 413 00:27:55,375 --> 00:27:56,833 Caracol. 414 00:27:58,583 --> 00:27:59,416 Tchau. 415 00:28:00,958 --> 00:28:02,041 Achei! 416 00:28:05,708 --> 00:28:08,041 Codish, é só uma manga. 417 00:28:12,375 --> 00:28:13,583 Achei! 418 00:28:14,125 --> 00:28:16,041 O que achou agora, Codish? 419 00:28:16,708 --> 00:28:17,958 A bússola do Capitão. 420 00:28:18,416 --> 00:28:20,125 A octobússola do Capitão! 421 00:28:20,208 --> 00:28:22,333 -Zuupa! -Muito bem, Codish! 422 00:28:22,416 --> 00:28:24,458 O sinal vinha dela. 423 00:28:25,125 --> 00:28:27,375 Mas como veio parar aqui? 424 00:28:31,875 --> 00:28:33,250 Um paraquedas! 425 00:28:36,541 --> 00:28:38,500 E lá está a Nave H. 426 00:28:38,583 --> 00:28:40,208 Ou o que sobrou dela. 427 00:28:42,208 --> 00:28:45,458 Calma, Grouber. Acho que eles pularam. 428 00:28:45,541 --> 00:28:46,416 Achei. 429 00:28:47,833 --> 00:28:50,916 Pegadas! Aonde será que elas vão? 430 00:28:51,666 --> 00:28:52,916 Cheepa. 431 00:28:57,000 --> 00:28:57,958 Cheepa. 432 00:28:59,083 --> 00:29:00,958 Espera, Codish! 433 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 Siga as pegadas! 434 00:29:17,625 --> 00:29:19,708 Minha nossa! 435 00:29:21,250 --> 00:29:22,208 Pés. 436 00:29:26,125 --> 00:29:28,500 As pegadas acabam aqui. 437 00:29:28,583 --> 00:29:31,000 E o porta-peixe do Pepe. 438 00:29:33,416 --> 00:29:34,416 Octonautas. 439 00:29:34,500 --> 00:29:36,458 Respondam, Octonautas. 440 00:29:39,708 --> 00:29:42,375 É uma ligação da octobússola do Capitão. 441 00:29:43,291 --> 00:29:46,583 Perita, o que faz com a octobússola do Capitão? 442 00:29:46,666 --> 00:29:48,750 Achei aqui na selva. 443 00:29:48,833 --> 00:29:53,750 E acho que Pólo Polar e Pepe entraram nessa caverna aquática. 444 00:29:53,833 --> 00:29:55,083 Caverna aquática? 445 00:29:58,750 --> 00:30:01,666 -É mais um túmulo aquático. -Sí. 446 00:30:01,750 --> 00:30:04,458 E nem todos que entram no Cenote 447 00:30:04,541 --> 00:30:06,625 saem dele. 448 00:30:11,125 --> 00:30:12,958 Os lagartos guardiões! 449 00:30:13,041 --> 00:30:14,291 Era o que eu temia. 450 00:30:14,375 --> 00:30:17,833 Pepe e o Capitão estão perdidos numa caverna fantasma! 451 00:30:19,333 --> 00:30:21,750 Não é uma caverna fantasma, Kwazii. 452 00:30:21,833 --> 00:30:24,166 Aquele buraco é um Cenote. 453 00:30:24,250 --> 00:30:26,083 São vários na Selva de Yucatán, 454 00:30:26,166 --> 00:30:30,291 levam a cavernas submarinas enormes com água doce. 455 00:30:30,375 --> 00:30:33,958 Sí. E nem todos que entram no Cenote 456 00:30:34,041 --> 00:30:36,208 saem dele. 457 00:30:36,291 --> 00:30:39,333 Parece uma caverna fantasma pra mim. 458 00:30:39,833 --> 00:30:44,166 As cavernas vão até o oceano. As cavernas de Sac Actun. 459 00:30:44,250 --> 00:30:45,750 De Sac o quê? 460 00:30:45,833 --> 00:30:49,541 Sac Actun. Significa "cavernas brancas". 461 00:30:49,625 --> 00:30:52,083 São a fonte de água da selva. 462 00:30:52,166 --> 00:30:54,791 Até as raízes das árvores chegam até elas. 463 00:30:54,875 --> 00:30:57,791 Por que Pólo Polar e Pepe entrariam lá? 464 00:30:57,875 --> 00:31:00,666 Calma, e a manga? 465 00:31:00,750 --> 00:31:02,291 Como é? 466 00:31:04,083 --> 00:31:05,875 Ele está dizendo 467 00:31:05,958 --> 00:31:10,583 que estavam passando pela selva quando uma manga caiu do pé. 468 00:31:10,666 --> 00:31:14,291 Era a maior manga que ele já comeu. 469 00:31:14,791 --> 00:31:16,750 Doce, suculenta e... 470 00:31:16,833 --> 00:31:22,083 Chega da manga! O que tem a ver com Pólo Polar e Pepe? 471 00:31:22,708 --> 00:31:27,291 A manga caiu de uma árvore que se balançou sozinha. 472 00:31:27,375 --> 00:31:31,458 Na verdade, ele viu várias árvores balançando na selva. 473 00:31:31,541 --> 00:31:33,416 Árvores balançando? 474 00:31:34,041 --> 00:31:38,125 Algo deve ter puxado as raízes delas lá embaixo. 475 00:31:38,208 --> 00:31:43,125 Algo como o Capitão Pólo Polar e o Pepe. É isso. 476 00:31:43,875 --> 00:31:44,833 O quê? 477 00:31:44,916 --> 00:31:47,041 Se entraram no Cenote aqui... 478 00:31:47,541 --> 00:31:50,875 e Grouber viu as árvores balançando por aqui... 479 00:31:51,500 --> 00:31:55,833 acho que o Capitão e Pepe estão tentando chegar aqui. 480 00:31:56,916 --> 00:31:59,625 O Capitão e o Pepe devem estar nadando 481 00:31:59,708 --> 00:32:02,208 para devolver Coba ao Mar do Caribe. 482 00:32:02,291 --> 00:32:03,166 Bingo. 483 00:32:03,250 --> 00:32:07,375 E, pelos meus cálculos, estão em algum lugar por... 484 00:32:07,458 --> 00:32:08,416 aqui! 485 00:32:08,500 --> 00:32:13,125 Mesmo se conseguirem chegar ao mar, ainda estão bem longe. 486 00:32:13,208 --> 00:32:14,208 Muito longe. 487 00:32:15,000 --> 00:32:17,625 Os tanques ficarão sem ar antes de chegarem. 488 00:32:17,708 --> 00:32:19,250 Então, vamos lá. 489 00:32:19,333 --> 00:32:23,166 Temos que resgatá-los antes que o ar acabe. 490 00:32:23,250 --> 00:32:24,125 Espere! 491 00:32:24,208 --> 00:32:26,625 É. Cadê nossa oferenda? 492 00:32:26,708 --> 00:32:29,791 Já é ruim o Capitão e o Pepe estarem lá. 493 00:32:29,875 --> 00:32:32,333 Não queremos que fiquem presos lá também. 494 00:32:32,416 --> 00:32:34,958 O que há de tão ruim nas cavernas? 495 00:32:35,041 --> 00:32:36,250 Lembrem-se, 496 00:32:36,333 --> 00:32:38,958 nem todos que entram no Cenote 497 00:32:39,041 --> 00:32:41,166 saem dele. 498 00:32:41,250 --> 00:32:43,625 Eles só sabem dizer isso? 499 00:32:43,708 --> 00:32:45,125 As iguanas têm razão. 500 00:32:45,208 --> 00:32:49,250 Mergulhos em cavernas são os mais perigosos. 501 00:32:49,333 --> 00:32:51,500 Elas são um labirinto. 502 00:32:52,083 --> 00:32:56,666 É fácil se perder, ficar sem ar ou ficar preso num buraco. 503 00:32:56,750 --> 00:32:59,291 Muitas coisas podem dar errado. 504 00:32:59,833 --> 00:33:03,083 Precisamos de uma missão de busca e resgate 505 00:33:03,166 --> 00:33:06,833 com equipamentos de mergulho para salvá-los. 506 00:33:07,541 --> 00:33:08,625 Quem é essa? 507 00:33:08,708 --> 00:33:10,583 Minha amiga, Ryla. 508 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 A melhor mergulhadora de cavernas do mundo. 509 00:33:13,875 --> 00:33:15,541 Até escreveu um livro. 510 00:33:16,750 --> 00:33:19,208 Sério, ela escreveu mesmo. 511 00:33:20,458 --> 00:33:21,291 Vamos ver. 512 00:33:21,875 --> 00:33:25,958 Cavernas sombrias e perigosas com coisas sombrias e perigosas. 513 00:33:26,708 --> 00:33:28,916 É meu tipo de livro. E... 514 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Calma aí. 515 00:33:30,916 --> 00:33:34,416 Dashi, diz que você fez as fotos. 516 00:33:34,500 --> 00:33:35,375 Isso. 517 00:33:35,583 --> 00:33:37,375 Antes de ser Octonauta, 518 00:33:37,458 --> 00:33:39,833 Ryla me levou como fotógrafa 519 00:33:39,916 --> 00:33:43,833 às cavernas submarinas mais profundas e escuras de todas. 520 00:33:43,916 --> 00:33:47,166 Achamos várias criaturas que ninguém nunca viu. 521 00:33:47,250 --> 00:33:50,750 E ela me ensinou umas coisas sobre mergulhos em cavernas. 522 00:33:50,833 --> 00:33:53,500 Caramba, por essa eu não esperava. 523 00:33:53,583 --> 00:33:56,083 Já sabemos quem vai liderar a missão. 524 00:33:56,166 --> 00:33:57,083 Zuupa. 525 00:33:57,166 --> 00:33:58,666 Vamos chegar mais rápido 526 00:33:58,750 --> 00:34:02,250 se entrarmos na caverna que vi do lado do Caribe. 527 00:34:02,333 --> 00:34:05,250 Perita, nosso projeto está pronto? 528 00:34:05,333 --> 00:34:06,500 Está, Dashi. 529 00:34:06,583 --> 00:34:09,666 Estou voltando, mas não me esperem. 530 00:34:09,750 --> 00:34:12,250 Vamos, temos que correr. 531 00:34:12,333 --> 00:34:15,166 Se conheço bem o Capitão, 532 00:34:15,250 --> 00:34:17,750 ele não está se divertindo. 533 00:34:20,375 --> 00:34:21,208 Continuem. 534 00:34:23,333 --> 00:34:25,833 Só faltam algumas estalagmites. 535 00:34:27,000 --> 00:34:28,541 Vamos lá, Coba. 536 00:34:30,291 --> 00:34:31,583 Muito bem, Pepe. 537 00:34:34,666 --> 00:34:36,208 Você... Opa! 538 00:34:45,125 --> 00:34:46,458 Capitão? 539 00:34:46,541 --> 00:34:48,458 Eu... acho que estou preso. 540 00:34:50,083 --> 00:34:50,916 Não. 541 00:34:52,916 --> 00:34:54,250 Mal consigo me mexer. 542 00:34:54,333 --> 00:34:56,541 Pepe, me tire daqui. 543 00:34:56,625 --> 00:34:59,541 Calma, Capitão. Estou aqui. 544 00:34:59,625 --> 00:35:01,208 Rápido, Pepe! 545 00:35:01,291 --> 00:35:05,500 Só preciso te dar um puxão e... 546 00:35:08,750 --> 00:35:10,791 -Pronto. -Ufa. 547 00:35:10,875 --> 00:35:12,250 Obrigado, Pepe. 548 00:35:13,333 --> 00:35:15,250 Não sei o que me deu. 549 00:35:15,833 --> 00:35:18,083 Capitão, está tudo bem? 550 00:35:19,416 --> 00:35:21,750 Pepe, nunca te contei, mas... 551 00:35:21,833 --> 00:35:24,833 tenho medo de espaços apertados. 552 00:35:24,916 --> 00:35:28,125 Mas... Sério? Desde quando? 553 00:35:28,208 --> 00:35:29,916 Desde filhotinho. 554 00:35:30,250 --> 00:35:34,875 Uma vez, há muito tempo, fiquei preso numa caverna como esta. 555 00:35:38,750 --> 00:35:40,333 No Ártico, onde cresci, 556 00:35:40,416 --> 00:35:43,625 eu amava explorar com outros escoteiros. 557 00:35:52,541 --> 00:35:54,750 E amávamos cavernas de gelo. 558 00:36:00,291 --> 00:36:02,625 Íamos cada vez mais fundo, 559 00:36:02,708 --> 00:36:05,375 procurando atalhos e passagens secretas. 560 00:36:12,791 --> 00:36:14,625 Mas aí, um dia... 561 00:36:15,666 --> 00:36:18,375 o gelo rachou embaixo dos meus pés. 562 00:36:22,500 --> 00:36:25,416 Fiquei preso lá embaixo por muito tempo. 563 00:36:33,500 --> 00:36:37,208 Aí, os outros escoteiros fizeram uma corda e me puxaram. 564 00:36:42,666 --> 00:36:46,041 Mas desde então não gosto de lugares apertados 565 00:36:46,125 --> 00:36:50,958 e estas cavernas brancas me lembram de estar preso no gelo. 566 00:36:51,041 --> 00:36:54,750 Nossa. Capitão, você é tão corajoso. 567 00:36:54,833 --> 00:36:57,375 Não achei que tivesse medo de nada. 568 00:36:57,458 --> 00:36:59,250 Todos têm algum medo. 569 00:36:59,333 --> 00:37:02,750 E só se pode ter coragem se você tiver medo. 570 00:37:02,833 --> 00:37:05,083 Não se preocupe, Capitão. 571 00:37:05,166 --> 00:37:10,041 Você sempre me ajudou a ser corajoso, agora, vou ajudar você. 572 00:37:10,125 --> 00:37:11,125 Vem comigo. 573 00:37:11,208 --> 00:37:12,500 Obrigado, Pepe. 574 00:37:13,333 --> 00:37:15,833 Estamos de volta debaixo d'água. 575 00:37:15,916 --> 00:37:18,958 Ficaremos bem se ficarmos jun... 576 00:37:22,583 --> 00:37:24,500 -O que foi isso? -Escuta. 577 00:37:27,708 --> 00:37:30,041 Tem mais alguém aqui. 578 00:37:33,000 --> 00:37:35,625 A lanterna deve ter quebrado quando caí. 579 00:37:37,500 --> 00:37:40,083 Parece que está vindo dali. 580 00:37:40,166 --> 00:37:42,083 É bem apertado, capitão. 581 00:37:42,541 --> 00:37:44,166 Deixe que eu vou ver. 582 00:37:44,583 --> 00:37:46,125 É uma boa ideia. 583 00:37:51,250 --> 00:37:53,083 Seja corajoso, Pepe. 584 00:37:53,666 --> 00:37:56,333 Olá? Tem alguém aí? 585 00:38:05,333 --> 00:38:06,166 Ei! 586 00:38:08,833 --> 00:38:11,750 Calma, cara. Não vou te machucar. 587 00:38:11,833 --> 00:38:12,875 Quem está aí? 588 00:38:15,083 --> 00:38:17,791 Uma vombate com a perna ruim. 589 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 Me chamo Ryla. Quem é você? 590 00:38:22,666 --> 00:38:26,416 Sou o Capitão Pólo Polar e este é Pepe. Somos os Octonautas. 591 00:38:27,166 --> 00:38:30,333 Octonautas! São amigos da Dashi? 592 00:38:31,208 --> 00:38:32,750 Conhece a Dashi? 593 00:38:32,833 --> 00:38:36,916 Claro. Uma vez ela tirou fotos pro meu livro sobre mergulho. 594 00:38:37,000 --> 00:38:39,375 Cavernas sombrias e escuras... 595 00:38:41,083 --> 00:38:42,541 Ryla, está machucada. 596 00:38:42,625 --> 00:38:43,541 Estou. 597 00:38:43,625 --> 00:38:47,791 Estava procurando uma criatura chamada Presa Venenosa do Mar. 598 00:38:47,875 --> 00:38:49,125 Você a viu? 599 00:38:50,083 --> 00:38:51,000 Não. 600 00:38:51,083 --> 00:38:52,583 Eu também não. 601 00:38:52,666 --> 00:38:56,166 Mas torci a perna procurando por ela e fiquei presa. 602 00:38:56,250 --> 00:38:57,875 Há quanto tempo está aqui? 603 00:38:57,958 --> 00:39:01,208 Alguns dias, acho. Como as frutinhas dos morcegos. 604 00:39:01,708 --> 00:39:04,208 Têm algo para comer? 605 00:39:04,291 --> 00:39:07,083 Desculpe, demos os últimos biscoitos 606 00:39:07,166 --> 00:39:09,125 aos grandes guardiões... 607 00:39:09,208 --> 00:39:11,458 A umas iguanas famintas. 608 00:39:12,416 --> 00:39:14,083 Conheço aqueles palhaços. 609 00:39:14,166 --> 00:39:17,750 Fico com as frutinhas. Ficam boas com musgo. 610 00:39:19,250 --> 00:39:20,291 Querem? 611 00:39:21,083 --> 00:39:21,958 Não, valeu. 612 00:39:23,208 --> 00:39:24,375 Sobra mais pra mim. 613 00:39:25,583 --> 00:39:28,875 Me deixe ver essa perna, Ryla. Sou médico. 614 00:39:28,958 --> 00:39:31,208 Ajudo todos que se machucam. 615 00:39:31,708 --> 00:39:32,916 Certo, Pepe. 616 00:39:34,458 --> 00:39:36,833 Posso fazer um curativo. 617 00:39:36,916 --> 00:39:38,125 Sem sua maleta? 618 00:39:38,208 --> 00:39:40,458 Sempre carrego curativos. 619 00:39:43,250 --> 00:39:44,791 Muito bem, parceiro. 620 00:39:46,916 --> 00:39:48,958 Pronto. Como se sente? 621 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 Muito melhor. 622 00:39:54,083 --> 00:39:57,250 Mas vou precisar de ajuda pra sair daqui. 623 00:39:57,333 --> 00:39:58,916 Pra que lado vão? 624 00:39:59,000 --> 00:40:02,458 Vamos levar Coba pra sua casa no Mar do Caribe. 625 00:40:02,541 --> 00:40:03,541 Coba. 626 00:40:05,166 --> 00:40:08,291 Escolheram o caminho mais difícil. 627 00:40:08,375 --> 00:40:12,291 Explorei muitas cavernas na vida, mas esta é das brabas. 628 00:40:12,791 --> 00:40:16,708 Que sorte termos nos encontrado. Tem ar no seu tanque? 629 00:40:16,791 --> 00:40:18,833 Acabou. Tem sobrando aí? 630 00:40:18,916 --> 00:40:21,250 Claro. Mas como faremos? 631 00:40:22,333 --> 00:40:24,791 Um tubo para compartilhar o ar. 632 00:40:24,875 --> 00:40:28,083 Um bom mergulhador sempre tem um. 633 00:40:30,041 --> 00:40:31,375 Um pouco do seu. 634 00:40:32,083 --> 00:40:34,166 E um pouco do seu. 635 00:40:34,833 --> 00:40:36,916 Pronto. Todos temos ar. 636 00:40:37,000 --> 00:40:40,041 Tomara que seja o bastante para sairmos daqui. 637 00:40:40,500 --> 00:40:42,958 Vamos, de volta pra água. 638 00:40:49,750 --> 00:40:51,708 Só tem um problema. 639 00:40:52,458 --> 00:40:53,958 A lanterna quebrou. 640 00:40:56,416 --> 00:40:59,958 Relaxa. Aconteceu comigo outro dia. 641 00:41:00,041 --> 00:41:01,875 Sorte que trouxe uma extra. 642 00:41:02,375 --> 00:41:06,333 Capítulo 7 do meu livro: "Coisas a mais, problemas a menos". 643 00:41:06,416 --> 00:41:09,208 Que sorte termos nos encontrado. 644 00:41:09,833 --> 00:41:11,041 Vamos lá. 645 00:41:19,250 --> 00:41:22,583 Ryla, como está a perna? Consegue nadar? 646 00:41:23,541 --> 00:41:27,125 Não muito rápido, mas estou indo. 647 00:41:27,625 --> 00:41:30,458 Que bom. E você, como está, Capitão? 648 00:41:30,541 --> 00:41:34,625 A caverna está estreitando, mas estou bem, valeu, Pepe. 649 00:41:37,333 --> 00:41:40,750 Vamos, Pepe. Tenha coragem pelo Capitão. 650 00:41:41,583 --> 00:41:43,000 Por aqui, Capitão. 651 00:41:46,666 --> 00:41:48,791 É bem estreita, né? 652 00:41:53,666 --> 00:41:56,375 Sem pânico, Capitão. Está indo bem. 653 00:41:56,833 --> 00:42:00,666 Fique calmo e continuará nadando. É o que sempre digo. 654 00:42:04,083 --> 00:42:08,291 Certo, o túnel tem uma curva aqui na frente. 655 00:42:10,833 --> 00:42:11,916 Pronto. 656 00:42:12,000 --> 00:42:14,375 Cuidado com a estalactite. 657 00:42:17,291 --> 00:42:20,541 Continue e já já estaremos lá fora. 658 00:42:21,166 --> 00:42:23,250 Se o ar não acabar. 659 00:42:24,875 --> 00:42:27,416 -Tanques extra? -Aqui. 660 00:42:27,500 --> 00:42:28,916 Trajes com luz? 661 00:42:29,583 --> 00:42:30,458 Aqui. 662 00:42:30,541 --> 00:42:34,083 Temos tudo de que precisamos para resgatá-los. 663 00:42:34,625 --> 00:42:36,708 Só falta uma coisa. 664 00:42:40,291 --> 00:42:42,208 Pelos bigodes felinos! 665 00:42:42,291 --> 00:42:46,500 É a Nave Q. Perita e eu trabalhamos nela por meses. 666 00:42:46,583 --> 00:42:49,125 É a Nave de resgate. 667 00:42:49,208 --> 00:42:52,250 Mas não era para usá-la no resgate de Octonautas. 668 00:42:52,333 --> 00:42:54,583 O que estamos esperando? 669 00:42:54,666 --> 00:42:57,916 O ar deles não vai durar muito. 670 00:42:58,000 --> 00:42:58,833 Vamos! 671 00:43:05,750 --> 00:43:08,083 Shellington, ativar escotilha. 672 00:43:12,166 --> 00:43:13,333 NAVE Q 673 00:43:14,375 --> 00:43:17,083 Pepe e Pólo Polar, aí vamos nós! 674 00:43:25,583 --> 00:43:28,000 Todo mundo bem aí? 675 00:43:28,500 --> 00:43:29,666 Sim, Pepe. 676 00:43:30,208 --> 00:43:31,083 Tudo bem. 677 00:43:32,750 --> 00:43:37,416 Sei que está escuro, Coba, mas temos que continuar. 678 00:43:37,916 --> 00:43:41,166 E precisamos ser rápidos pro ar não acabar. 679 00:43:42,666 --> 00:43:45,666 Sei como acelerar e poupar ar. 680 00:43:45,750 --> 00:43:46,958 Aqui, pessoal. 681 00:43:49,625 --> 00:43:50,458 Ryla! 682 00:43:55,416 --> 00:43:58,166 Conchinhas me mordam! 683 00:44:04,625 --> 00:44:06,541 Isso é uma corrente, 684 00:44:06,625 --> 00:44:09,125 a água passa mais rápido por aqui. 685 00:44:09,208 --> 00:44:11,041 Pode nos levar pro mar. 686 00:44:11,125 --> 00:44:13,416 Ryla, isso é perfeito. 687 00:44:13,500 --> 00:44:15,375 Assim, sairemos em... 688 00:44:15,458 --> 00:44:17,000 Pepe, olha! 689 00:44:18,833 --> 00:44:19,750 É o sol. 690 00:44:24,333 --> 00:44:27,000 Já chegamos no Mar do Caribe? 691 00:44:27,625 --> 00:44:30,916 Parece rápido demais. Só tem um jeito de descobrir. 692 00:44:32,041 --> 00:44:36,291 Vai ser tão bom sair desta caverna e voltar a... 693 00:44:38,125 --> 00:44:39,666 Outro Cenote? 694 00:44:40,583 --> 00:44:45,333 As iguanas falaram que as cavernas ligavam vários Cenotes. 695 00:44:48,958 --> 00:44:50,000 Frutinhas! 696 00:45:02,125 --> 00:45:03,833 Coba! 697 00:45:06,041 --> 00:45:08,041 O que deu nele? 698 00:45:08,125 --> 00:45:09,625 Relaxa, Coba, 699 00:45:09,708 --> 00:45:13,041 vamos achar um jeito de levá-lo pra casa logo. 700 00:45:13,500 --> 00:45:14,333 Olha! 701 00:45:17,458 --> 00:45:19,583 São só alguns crocodilos. 702 00:45:21,125 --> 00:45:22,708 Crocodilos? 703 00:45:24,125 --> 00:45:24,958 Mergulhem! 704 00:45:30,708 --> 00:45:31,541 Por aqui. 705 00:45:35,041 --> 00:45:37,375 Capitão, o que faremos? 706 00:45:37,458 --> 00:45:40,875 Crocodilos respiram. Precisarão subir logo. 707 00:45:41,375 --> 00:45:42,708 Vamos pro túnel. 708 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 Coba! 709 00:45:47,375 --> 00:45:48,541 Coba! 710 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Coba! 711 00:45:54,791 --> 00:45:55,666 Coba. 712 00:46:01,375 --> 00:46:04,916 Tinta de polvo. Agora, não nos veem nem sentem nosso cheiro. 713 00:46:05,000 --> 00:46:06,791 Boa, Coba. Vamos! 714 00:46:10,833 --> 00:46:12,583 Essa foi por pouco. 715 00:46:12,666 --> 00:46:15,833 A boa notícia é que fugimos dos crocodilos. 716 00:46:15,916 --> 00:46:17,250 E a ruim? 717 00:46:18,583 --> 00:46:21,291 Acabou a pilha da lanterna. 718 00:46:22,541 --> 00:46:23,875 Tem uma extra? 719 00:46:23,958 --> 00:46:25,375 Essa era a extra. 720 00:46:25,916 --> 00:46:27,666 Calma, pessoal. 721 00:46:27,750 --> 00:46:28,833 Sem pânico. 722 00:46:30,083 --> 00:46:30,916 Espera aí. 723 00:46:31,416 --> 00:46:32,416 Olha lá! 724 00:46:39,750 --> 00:46:40,583 Nossa! 725 00:46:40,666 --> 00:46:41,958 Uau! 726 00:46:42,041 --> 00:46:44,500 Já vi essas coisas em cavernas. 727 00:46:44,583 --> 00:46:46,000 Fungos brilhantes. 728 00:46:46,500 --> 00:46:50,708 Vamos. Podemos pegar alguns para iluminar o caminho. 729 00:46:50,791 --> 00:46:52,166 Me sigam! 730 00:46:53,125 --> 00:46:54,541 Só tem um problema. 731 00:47:00,125 --> 00:47:01,750 O fungo só brilha 732 00:47:01,833 --> 00:47:03,291 quando está seco. 733 00:47:08,458 --> 00:47:09,291 Coba. 734 00:47:13,625 --> 00:47:15,291 Coba, é claro. 735 00:47:15,375 --> 00:47:17,458 Ryla, posso ver a lanterna? 736 00:47:21,958 --> 00:47:22,791 Coba. 737 00:47:23,541 --> 00:47:25,875 Vai ficar sequinho lá dentro. 738 00:47:27,416 --> 00:47:28,958 Uma lanterna de fungo! 739 00:47:29,041 --> 00:47:31,125 Ótima ideia, Coba. 740 00:47:31,208 --> 00:47:33,708 Isso vai pro meu próximo livro. 741 00:47:33,791 --> 00:47:34,958 Vamos, pessoal. 742 00:47:56,958 --> 00:47:57,833 Chegamos. 743 00:47:58,500 --> 00:48:02,125 É onde as cavernas de Sac Actun encontram o Mar do Caribe. 744 00:48:02,208 --> 00:48:03,375 Vamos entrar. 745 00:48:03,458 --> 00:48:06,000 Fique de olho nos monstros. 746 00:48:06,500 --> 00:48:08,041 Ativando holofotes. 747 00:48:09,833 --> 00:48:13,416 Achei que tivesse dito que seria bem estreita. 748 00:48:13,500 --> 00:48:15,083 E será. Espere pra ver. 749 00:48:15,166 --> 00:48:17,916 Quando mais fundo, mais estreita ela fica. 750 00:48:18,000 --> 00:48:19,791 Aqui, pare a Nave, Kwazii. 751 00:48:19,875 --> 00:48:21,500 Coloque uma corda guia. 752 00:48:21,583 --> 00:48:22,708 Boa ideia. 753 00:48:30,041 --> 00:48:31,666 Pra que é isso? 754 00:48:31,750 --> 00:48:33,166 As cordas da Nave 755 00:48:33,250 --> 00:48:36,791 nos ajudarão a encontrar o caminho se nos perdermos. 756 00:48:36,875 --> 00:48:40,250 Essa não é a função dessas parafernalhas? 757 00:48:40,333 --> 00:48:42,000 Um plano B é sempre bom. 758 00:48:42,083 --> 00:48:46,833 Como Ryla diz no livro: "Coisas a mais, problemas a menos." 759 00:48:47,333 --> 00:48:50,458 Vamos ver se essas cavernas são fundas. 760 00:48:53,666 --> 00:48:57,666 O mapeador de ecos usa sons especiais para mapear a caverna. 761 00:48:58,083 --> 00:49:00,666 Pelos bigodes felinos! 762 00:49:00,750 --> 00:49:03,291 São maiores do que eu pensava! 763 00:49:03,375 --> 00:49:06,000 Eles podem estar em qualquer lugar. 764 00:49:06,083 --> 00:49:08,625 E já devem estar quase sem ar. 765 00:49:09,125 --> 00:49:13,208 Vamos achá-los. Pessoal, segurem-se firme! 766 00:49:17,583 --> 00:49:19,541 Kwazii, direita, naquele túnel. 767 00:49:19,625 --> 00:49:20,916 Beleza, Dashi. 768 00:49:27,166 --> 00:49:30,208 Calma, Kwazii. Tenha cuidado. 769 00:49:30,291 --> 00:49:32,000 Não se preocupe comigo. 770 00:49:32,083 --> 00:49:33,833 Sempre tenho cuidado! 771 00:49:45,250 --> 00:49:46,083 Cuidado! 772 00:49:54,208 --> 00:49:55,125 Kwazii! 773 00:49:55,625 --> 00:49:56,625 Cuidado! 774 00:50:05,500 --> 00:50:06,791 Kwazii, pare! 775 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 O que é isso? 776 00:50:10,083 --> 00:50:11,208 Não tem saída? 777 00:50:13,291 --> 00:50:14,666 Talvez tenha. 778 00:50:18,875 --> 00:50:19,750 Vem comigo. 779 00:50:21,666 --> 00:50:25,291 Dashi, por que está saindo da nave? 780 00:50:25,375 --> 00:50:28,791 Não vamos passar com a nave. É muito estreita. 781 00:50:29,416 --> 00:50:31,291 Vamos de scooter. 782 00:50:32,500 --> 00:50:34,500 -Agora sim. -Zuupa! 783 00:50:39,041 --> 00:50:41,166 -Mas aonde vamos? -Pra cima! 784 00:50:52,416 --> 00:50:53,250 Nossa! 785 00:50:53,750 --> 00:50:56,375 Essa caverna não tem fim. 786 00:50:59,041 --> 00:51:00,541 Ativar rodas. 787 00:51:04,000 --> 00:51:05,125 Capitão! 788 00:51:05,208 --> 00:51:07,791 Pepe! Estão aqui? 789 00:51:12,458 --> 00:51:15,750 Não vejo nada além de estalagmites. 790 00:51:16,291 --> 00:51:17,333 Cuidado! 791 00:51:17,416 --> 00:51:18,250 Zuupa! 792 00:51:18,333 --> 00:51:19,291 -Aqui! -Tá. 793 00:51:28,416 --> 00:51:29,583 Agora por aqui! 794 00:51:35,708 --> 00:51:36,958 Falta pouco. 795 00:51:37,458 --> 00:51:38,333 Mais ou menos. 796 00:51:38,416 --> 00:51:39,250 Olha! 797 00:51:43,083 --> 00:51:44,791 Velocidade máxima! 798 00:51:52,583 --> 00:51:53,833 Foi por pouco. 799 00:51:55,458 --> 00:51:57,958 Foi incrível! Vamos de novo! 800 00:51:59,791 --> 00:52:03,375 Depois de acharmos Pepe e o Capitão, é claro. 801 00:52:07,000 --> 00:52:08,625 Estamos bem no fundo. 802 00:52:12,458 --> 00:52:14,333 E está ficando bem estreita. 803 00:52:17,500 --> 00:52:20,208 Olha. Temos companhia. 804 00:52:20,291 --> 00:52:21,791 Monstros? 805 00:52:21,875 --> 00:52:24,125 Não são monstros, Victor. 806 00:52:24,625 --> 00:52:26,958 Só peixes e camarões. 807 00:52:27,041 --> 00:52:29,750 É. Parece que estão nos observando. 808 00:52:29,833 --> 00:52:31,416 Acho que não, Kwazii. 809 00:52:31,500 --> 00:52:35,375 -A maioria nem tem olhos. -São cegos? 810 00:52:35,458 --> 00:52:39,208 Somos, sim, mas a gente se vira. 811 00:52:39,291 --> 00:52:43,958 Usamos sensores especiais do nosso corpo e sentimos o espaço. 812 00:52:44,833 --> 00:52:47,791 Olá. Estamos procurando nossos amigos. 813 00:52:47,875 --> 00:52:51,125 Não os viram, ou sentiram, não é? 814 00:52:51,208 --> 00:52:54,416 Bom, não conheço seus amigos, 815 00:52:54,500 --> 00:52:58,541 mas senti algo engraçado por lá. 816 00:52:58,625 --> 00:53:01,208 Mas não vão querer ir lá. 817 00:53:01,291 --> 00:53:02,375 Por que não? 818 00:53:02,458 --> 00:53:03,958 Pois é o lar... 819 00:53:04,458 --> 00:53:07,000 da Presa Venenosa do Mar! 820 00:53:12,041 --> 00:53:14,250 O que é isso? 821 00:53:14,333 --> 00:53:17,125 Acreditem, não querem saber. 822 00:53:17,625 --> 00:53:21,625 -Já ouviu falar, Kwazii? -A Presa Venenosa do Mar? 823 00:53:21,708 --> 00:53:22,791 Vamos ver. 824 00:53:22,875 --> 00:53:25,666 Conheço a Unha Venenosa, 825 00:53:25,750 --> 00:53:27,958 a Pinça Venenosa 826 00:53:28,041 --> 00:53:30,666 e, é claro, a Garra Venenosa. 827 00:53:31,333 --> 00:53:33,916 Encontrei essas algumas vezes. 828 00:53:34,000 --> 00:53:37,541 Mas nunca ouvi falar da Presa Venenosa do Mar. 829 00:53:38,125 --> 00:53:41,916 Vamos ver qual é a dessa fera. Vem, Dashi. 830 00:53:42,000 --> 00:53:43,166 Valeu! 831 00:53:43,250 --> 00:53:44,750 Se cuidem. 832 00:53:44,833 --> 00:53:47,291 E cuidado com a Presa... 833 00:53:47,375 --> 00:53:49,416 É, a Presa Venenosa do Mar. 834 00:53:49,500 --> 00:53:51,000 Entendemos. Valeu. 835 00:53:56,583 --> 00:54:00,291 Tudo bem, Victor. Não tem com o que se preocupar. 836 00:54:01,000 --> 00:54:01,916 Tem? 837 00:54:03,333 --> 00:54:06,083 Só vejo pedras pontudas. 838 00:54:06,166 --> 00:54:08,458 Nenhuma Presa Venenosa. 839 00:54:09,916 --> 00:54:12,416 Victor, bateu na minha cauda? 840 00:54:14,458 --> 00:54:17,375 E você, Dashi? Bateu na minha cauda? 841 00:54:17,458 --> 00:54:18,750 Não fui eu. 842 00:54:19,333 --> 00:54:24,291 Algo bateu na minha cauda e se não foi você, nem Victor, 843 00:54:24,375 --> 00:54:25,583 talvez tenha sido... 844 00:54:27,750 --> 00:54:30,083 A Presa Venenosa do Mar! 845 00:54:30,666 --> 00:54:31,500 Zuupa! 846 00:54:33,791 --> 00:54:36,750 Calma, pessoal. Olhem. 847 00:54:39,750 --> 00:54:41,166 É uma remipedia. 848 00:54:41,666 --> 00:54:42,708 Quem está aí? 849 00:54:44,458 --> 00:54:47,083 Essa é a Presa Venenosa do Mar? 850 00:54:47,166 --> 00:54:48,833 Mas ela é minúscula! 851 00:54:48,916 --> 00:54:52,666 Posso ser pequena... mas vejam minhas presas enormes. 852 00:54:55,625 --> 00:54:57,583 São grandes mesmo. 853 00:54:57,666 --> 00:55:00,041 É, para uma remipedia minúscula. 854 00:55:00,625 --> 00:55:02,333 Não qualquer remipedia. 855 00:55:02,416 --> 00:55:05,166 Sou uma Remipedia da caverna de Tulum. 856 00:55:05,250 --> 00:55:07,916 E essas presas são venenosas! 857 00:55:08,000 --> 00:55:08,833 Veneno? 858 00:55:08,916 --> 00:55:13,166 Isso mesmo. Só as uso em coisas minúsculas. 859 00:55:13,250 --> 00:55:14,583 Mas mesmo assim. 860 00:55:14,916 --> 00:55:18,208 Nunca ouvi falar de remipedias venenosas antes. 861 00:55:18,291 --> 00:55:22,458 Porque só vivemos aqui nesta caverna. 862 00:55:22,875 --> 00:55:26,666 Preparem-se para enfrentar as presas! 863 00:55:33,000 --> 00:55:34,666 Calma, amiguinho. 864 00:55:34,750 --> 00:55:36,625 Não queremos machucá-lo. 865 00:55:37,083 --> 00:55:40,750 Aqui. Enfie suas presas neste biscoito de peixe. 866 00:55:42,000 --> 00:55:44,500 Nossa, que gostoso! 867 00:55:46,083 --> 00:55:48,666 Nunca comi nada assim. 868 00:55:48,750 --> 00:55:50,791 Não devem ser daqui. 869 00:55:50,875 --> 00:55:52,791 Estão com aqueles outros caras? 870 00:55:52,875 --> 00:55:54,916 Outros caras? Quem? 871 00:55:57,625 --> 00:56:00,750 Não sei. Uns estranhos. Eu os senti. 872 00:56:01,375 --> 00:56:02,333 Lá embaixo. 873 00:56:02,958 --> 00:56:05,250 Quem são eles, cara? 874 00:56:05,333 --> 00:56:10,208 Outro biscoito talvez me ajude a senti-los melhor. 875 00:56:10,291 --> 00:56:13,083 Pelo amor do papagaio. 876 00:56:20,333 --> 00:56:21,708 Parece que são... 877 00:56:22,708 --> 00:56:25,708 dois grandes e um pequeno. 878 00:56:26,583 --> 00:56:28,708 Pólo Polar, Pepe e Coba! 879 00:56:28,791 --> 00:56:32,125 E mais um grande também. 880 00:56:32,208 --> 00:56:36,750 -Mais alguém? Quem será? -Não importa, são eles. 881 00:56:36,833 --> 00:56:38,250 Valeu, pequenina. 882 00:56:38,333 --> 00:56:39,583 Por nada. 883 00:56:40,625 --> 00:56:42,625 E não me chame de pequena! 884 00:56:42,708 --> 00:56:46,541 Vamos, Kwazii. Devemos estar perto. Temos que ir logo. 885 00:56:46,625 --> 00:56:48,875 Devem estar quase sem ar. 886 00:56:56,750 --> 00:57:00,000 Está na água doce há muito tempo, né, Coba? 887 00:57:01,666 --> 00:57:05,958 Relaxe. Logo, você estará de volta na água salgada. 888 00:57:06,791 --> 00:57:07,625 Eu espero. 889 00:57:10,125 --> 00:57:12,125 Certo, Coba, pra onde? 890 00:57:12,625 --> 00:57:14,416 De onde vem a água salgada? 891 00:57:23,750 --> 00:57:24,666 Coba. 892 00:57:25,291 --> 00:57:28,833 Droga. Coba não acha a água salgada. 893 00:57:29,333 --> 00:57:31,875 E acho que as correntes acabaram. 894 00:57:31,958 --> 00:57:34,083 O que isso significa, Ryla? 895 00:57:34,583 --> 00:57:37,333 Na minha opinião de especialista, 896 00:57:37,416 --> 00:57:39,375 estamos perdidos. 897 00:57:39,458 --> 00:57:40,291 Perdidos? 898 00:57:49,375 --> 00:57:53,083 Nossos tanques estão quase vazios. Não temos muito tempo. 899 00:57:53,166 --> 00:57:56,791 Conchinhas me mordam. O que poderia ser pior? 900 00:57:58,500 --> 00:58:03,708 -Isso responde minha pergunta. -Acredite, Pepe, tudo sempre pode piorar. 901 00:58:03,791 --> 00:58:05,791 Mas não podemos desistir. 902 00:58:08,000 --> 00:58:09,833 Rápido! Lá em cima! 903 00:58:12,916 --> 00:58:14,333 Um bolsão de ar. 904 00:58:16,875 --> 00:58:18,000 Bem na hora. 905 00:58:18,583 --> 00:58:22,250 -Mas o ar não vai durar muito. -Temos que aguentar. 906 00:58:22,333 --> 00:58:24,708 Vamos dar um jeito de sair. 907 00:58:27,833 --> 00:58:28,791 Coba? 908 00:58:31,916 --> 00:58:34,208 Capitão, olha! 909 00:58:34,291 --> 00:58:35,500 Estou vendo. 910 00:58:36,500 --> 00:58:38,375 Zuupa! 911 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 E escutem. 912 00:58:40,041 --> 00:58:41,625 Zuupa! 913 00:58:41,708 --> 00:58:43,166 Parece... 914 00:58:45,708 --> 00:58:47,583 Zuupa! 915 00:58:49,750 --> 00:58:51,208 Aí estão vocês. 916 00:58:53,083 --> 00:58:54,875 Que bom que os achamos. 917 00:58:54,958 --> 00:58:56,208 Zuupa! 918 00:58:56,291 --> 00:58:59,041 Parece que precisam de mais ar. 919 00:58:59,541 --> 00:59:00,833 Tanque de ar. 920 00:59:07,833 --> 00:59:08,708 Ryla! 921 00:59:08,791 --> 00:59:10,625 O que faz aqui? 922 00:59:17,625 --> 00:59:21,458 Bom dia, Dashi. É uma longa história. 923 00:59:21,541 --> 00:59:23,666 Mas vou te contar. 924 00:59:23,750 --> 00:59:25,500 Tudo começou terça, 925 00:59:25,583 --> 00:59:29,375 quando ouvi a lenda sobre os Cenotes da Selva de Yucatán, 926 00:59:29,458 --> 00:59:32,208 e uma estranha criatura que vive nelas... 927 00:59:34,291 --> 00:59:36,750 Certo. Conto depois, Dashi. 928 00:59:36,833 --> 00:59:40,583 Temos que levar Coba à água salgada logo. 929 00:59:41,083 --> 00:59:43,333 Ele não pode ficar muito tempo aqui. 930 00:59:46,500 --> 00:59:49,041 Vamos. O mapa mostrará o caminho. 931 00:59:52,958 --> 00:59:53,833 Ouviram? 932 00:59:53,916 --> 00:59:56,250 Parece que vai desmoronar. 933 00:59:59,375 --> 01:00:00,458 Cuidado! 934 01:00:01,916 --> 01:00:03,625 Bom, lá se vai o mapa. 935 01:00:03,708 --> 01:00:05,250 O mapa já era. 936 01:00:05,333 --> 01:00:08,875 Não se preocupem, pessoal. Temos um plano B. 937 01:00:10,041 --> 01:00:13,500 Subam nas scooters. Sigam a corda guia. 938 01:00:22,833 --> 01:00:26,125 É bem mais fácil achar o caminho com a corda, né? 939 01:00:26,208 --> 01:00:27,416 Com certeza. 940 01:00:27,500 --> 01:00:30,375 Coisas a mais, problemas a menos. Né, Dashi? 941 01:00:30,458 --> 01:00:32,791 Quem será que o ensinou isso? 942 01:00:32,875 --> 01:00:34,500 Aprendi com a melhor. 943 01:00:36,708 --> 01:00:38,375 Vai desmoronar. 944 01:00:41,916 --> 01:00:43,208 Abaixem-se! 945 01:00:50,083 --> 01:00:51,375 Todo mundo bem? 946 01:00:51,458 --> 01:00:52,791 -Sim, Capitão. -Sim. 947 01:00:52,875 --> 01:00:55,625 Estamos bem, Capitão. Mas veja! 948 01:00:56,458 --> 01:00:59,791 As rochas arrebentaram a corda e bloquearam o caminho. 949 01:00:59,875 --> 01:01:03,125 Relaxem, pessoal. Eu cuido dessas rochas. 950 01:01:06,458 --> 01:01:10,000 Acho que as rochas não vão a lugar algum. 951 01:01:10,083 --> 01:01:11,791 Tem que ter outro... 952 01:01:19,666 --> 01:01:22,541 Conchinhas me mordam, o que é isso? 953 01:01:24,083 --> 01:01:26,166 É a Presa Venenosa do Mar. 954 01:01:26,250 --> 01:01:29,625 Achei que seus amigos iam querer ver minhas presas. 955 01:01:31,666 --> 01:01:34,166 Essa é a Presa Venenosa do Mar? 956 01:01:35,375 --> 01:01:36,625 Já ouviu falar dela? 957 01:01:37,125 --> 01:01:38,958 Menor do que esperava, né? 958 01:01:39,041 --> 01:01:42,125 É, mas veja só essas presas. 959 01:01:42,750 --> 01:01:44,458 Queria tirar uma foto. 960 01:01:44,541 --> 01:01:45,958 Eu tiro, Ryla. 961 01:01:46,500 --> 01:01:47,791 Mas é claro. 962 01:01:47,875 --> 01:01:50,416 Tire uma dos dentes bem de perto. 963 01:01:51,708 --> 01:01:54,708 Finalmente! Respeito pelas presas. 964 01:01:56,416 --> 01:01:58,208 Belos dentes, cara. 965 01:01:59,000 --> 01:02:02,958 Mas estamos com pressa. Pode nos ajudar a sair? 966 01:02:03,458 --> 01:02:05,166 Para uma fã das presas... 967 01:02:05,666 --> 01:02:06,583 faço tudo. 968 01:02:08,208 --> 01:02:09,416 Por aqui. 969 01:02:10,000 --> 01:02:11,291 Coba! 970 01:02:11,583 --> 01:02:15,666 Um túnel oculto com corrente de água salgada. 971 01:02:16,625 --> 01:02:18,333 Mandou bem, pequenina. 972 01:02:19,291 --> 01:02:21,458 Vai nos levar direto pro mar. 973 01:02:21,875 --> 01:02:23,875 Temos que tirar a rocha. 974 01:02:28,041 --> 01:02:31,375 É pequeno, mas acho que a gente passa. 975 01:02:31,875 --> 01:02:35,375 Vou na frente e vejo o que há do outro lado. 976 01:02:35,458 --> 01:02:37,833 Que corajoso, parceiro. 977 01:02:37,916 --> 01:02:39,291 Vai lá, Pepe. 978 01:02:44,041 --> 01:02:49,208 Você consegue, Pepe. Fique calmo, sem pânico e... 979 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Consegui. 980 01:02:51,875 --> 01:02:54,250 Pepe, o que tem aí? 981 01:02:55,250 --> 01:02:58,541 Vocês terão que ver por conta própria. 982 01:02:59,541 --> 01:03:00,708 Venham. 983 01:03:01,458 --> 01:03:02,750 Aí vou eu! 984 01:03:03,250 --> 01:03:06,083 Obrigada, parceira. Amei os dentes. 985 01:03:14,500 --> 01:03:18,541 Nossa! É isso que gosto no mergulho em cavernas. 986 01:03:18,625 --> 01:03:20,291 Se apertem aí. 987 01:03:20,875 --> 01:03:23,458 Não sei se consigo passar. 988 01:03:23,541 --> 01:03:26,791 De novo o medo de espaços apertados, Capitão? 989 01:03:26,875 --> 01:03:29,791 Relaxe. Nós vamos e você nos segue. 990 01:03:30,458 --> 01:03:31,708 Aí vou eu, Pepe. 991 01:03:37,458 --> 01:03:40,250 Mandando as scooters, Kwazii. 992 01:03:46,750 --> 01:03:47,583 Viu, Capitão? 993 01:03:47,666 --> 01:03:50,916 Se as scooters passam, você consegue. 994 01:03:51,750 --> 01:03:53,916 Você consegue, Capitão. Vem. 995 01:03:55,500 --> 01:03:56,708 Não sei. 996 01:03:57,333 --> 01:03:58,666 Sua vez, Coba. 997 01:04:05,208 --> 01:04:06,083 Coba! 998 01:04:12,375 --> 01:04:13,875 Ele ficou preso! 999 01:04:13,958 --> 01:04:18,291 Capitão, só você tem força para empurrar essa rocha. 1000 01:04:18,375 --> 01:04:21,875 -É, Capitão. Você consegue. -Estamos bem aqui. 1001 01:04:24,916 --> 01:04:28,375 Vocês têm razão. Eu consigo... por Coba. 1002 01:04:28,916 --> 01:04:30,458 -Você consegue! -Vai! 1003 01:04:33,083 --> 01:04:36,291 Até que não é tão ruim assim. 1004 01:04:44,125 --> 01:04:44,958 Incrível! 1005 01:04:45,458 --> 01:04:46,666 -Muito bem! -Coba! 1006 01:04:46,750 --> 01:04:48,250 -Muito bem, Capitão. -Você conseguiu! 1007 01:04:49,333 --> 01:04:52,416 Obrigado. Eu não teria conseguido sem vocês. 1008 01:04:53,250 --> 01:04:55,208 Sempre nos ajudou a ter coragem 1009 01:04:55,291 --> 01:04:57,708 e sempre vamos ajudá-lo também. 1010 01:04:58,833 --> 01:05:00,416 Olha só! 1011 01:05:00,916 --> 01:05:03,833 O desmoronamento abriu outra parte. 1012 01:05:04,333 --> 01:05:09,333 Devem ser as maiores cavernas do mundo. 1013 01:05:09,416 --> 01:05:12,416 Não dá tempo de atualizar seu livro. 1014 01:05:12,500 --> 01:05:13,875 Como saímos daqui? 1015 01:05:15,875 --> 01:05:17,041 Coba! 1016 01:05:17,125 --> 01:05:20,208 A corrente de água salgada vem de lá. 1017 01:05:21,041 --> 01:05:23,875 Vamos logo. Parece que vai desmoronar de novo. 1018 01:05:25,083 --> 01:05:26,208 E vai ser feio! 1019 01:05:26,583 --> 01:05:28,416 Subam nas scooters. 1020 01:05:28,500 --> 01:05:29,541 Vamos, Coba. 1021 01:05:31,083 --> 01:05:32,458 Vamos lá. 1022 01:05:37,583 --> 01:05:41,125 Incrível! Está tirando várias fotos, Dashi. 1023 01:05:42,208 --> 01:05:44,500 Como nos velhos tempos, né, Ryla? 1024 01:05:46,458 --> 01:05:47,458 Segurem! 1025 01:05:59,250 --> 01:06:01,208 Boa! A Nave Q. 1026 01:06:02,333 --> 01:06:03,541 Uma nova Nave! 1027 01:06:03,625 --> 01:06:06,166 Nave? O que são essas naves? 1028 01:06:06,250 --> 01:06:08,041 Te conto depois, Ryla. 1029 01:06:08,125 --> 01:06:09,000 Entrem! 1030 01:06:16,458 --> 01:06:17,333 Rápido. 1031 01:06:18,458 --> 01:06:20,375 Lá vamos nós! 1032 01:06:20,875 --> 01:06:22,541 Siga a corda guia. 1033 01:06:30,875 --> 01:06:32,291 Não tem saída. 1034 01:06:32,375 --> 01:06:33,291 Logo terá. 1035 01:06:33,833 --> 01:06:35,916 Ativando o Modo Peixão. 1036 01:06:36,916 --> 01:06:38,375 Modo Peixão? 1037 01:06:40,541 --> 01:06:41,375 Lá vai. 1038 01:06:50,750 --> 01:06:51,625 -Isso! -Uau! 1039 01:06:51,708 --> 01:06:53,500 Olha só! Que guloso. 1040 01:06:54,000 --> 01:06:57,166 -Vamos, temos que continuar. -Pode deixar. 1041 01:07:11,416 --> 01:07:14,208 Conchinhas me mordam, olhem lá! 1042 01:07:14,833 --> 01:07:16,500 É o Mar do Caribe! 1043 01:07:17,250 --> 01:07:18,500 Rápido, Kwazii! 1044 01:07:19,000 --> 01:07:21,541 -Não vamos conseguir. -Vamos, sim. 1045 01:07:21,625 --> 01:07:24,666 -Dashi, volte. -Estou indo, Capitão. 1046 01:07:27,500 --> 01:07:28,875 Ligue o turbo. 1047 01:07:34,708 --> 01:07:35,916 Vamos! 1048 01:07:45,416 --> 01:07:47,083 Dashi para a Nave G. 1049 01:07:47,541 --> 01:07:51,083 Todos saímos das cavernas são e salvos. 1050 01:08:03,416 --> 01:08:08,125 Coba, como se sente por estar de volta no Mar do Caribe? 1051 01:08:10,875 --> 01:08:14,750 Sabe, Coba, esse recife parece bem familiar. 1052 01:08:19,458 --> 01:08:21,583 Casa do Coba! 1053 01:08:31,083 --> 01:08:32,208 Pepe. 1054 01:08:32,791 --> 01:08:34,666 Não tem de quê, Coba. 1055 01:08:37,750 --> 01:08:39,208 Olha quem está aqui! 1056 01:08:40,708 --> 01:08:42,666 Capitão! Pepe! 1057 01:08:42,750 --> 01:08:43,708 Conseguiram! 1058 01:08:52,750 --> 01:08:55,875 Aqui, Capitão. Você derrubou isso. 1059 01:08:58,291 --> 01:09:01,208 Valeu, Perita. E bom trabalho, Octonautas. 1060 01:09:01,291 --> 01:09:05,458 Tivemos alguns problemas, mas, juntos, conseguimos. 1061 01:09:05,541 --> 01:09:07,083 Bom trabalho, Dashi. 1062 01:09:07,333 --> 01:09:10,041 Temos que fazer outro livro juntas. 1063 01:09:10,333 --> 01:09:11,875 Quando quiser, Ryla. 1064 01:09:12,416 --> 01:09:14,916 Que tal uma foto, pessoal? 1065 01:09:16,458 --> 01:09:18,291 Digam "peixinhos". 1066 01:09:19,333 --> 01:09:20,583 Peixinhos! 1067 01:09:24,458 --> 01:09:27,250 Ei, é quem eu estou pensando que é? 1068 01:09:27,333 --> 01:09:28,250 Coba! 1069 01:09:28,333 --> 01:09:29,708 Coba! 1070 01:09:29,791 --> 01:09:32,083 Pessoal, o Coba voltou! 1071 01:09:32,166 --> 01:09:33,875 Coba! 1072 01:09:38,083 --> 01:09:39,250 Que saudade. 1073 01:09:39,791 --> 01:09:41,333 Coba voltou ao seu lugar. 1074 01:09:41,416 --> 01:09:45,666 E tudo graças ao Octonauta mais corajoso que conheço. 1075 01:09:48,416 --> 01:09:50,583 Está falando... de mim? 1076 01:09:52,583 --> 01:09:53,791 Obrigado, Capitão. 1077 01:09:54,500 --> 01:09:58,041 Provamos que as iguanas estavam erradas, né? 1078 01:09:58,125 --> 01:10:01,375 As iguanas! Isso me lembra uma coisa. 1079 01:10:04,625 --> 01:10:08,833 Viu? O que eu falei? Nem todos que entram no Cenote... 1080 01:10:08,916 --> 01:10:10,750 Saem do Cenote. 1081 01:10:17,791 --> 01:10:20,875 Acho que fiz uma promessa a vocês. 1082 01:10:20,958 --> 01:10:22,916 Obrigado pela ajuda. 1083 01:10:28,416 --> 01:10:29,375 Que delícia. 1084 01:10:30,708 --> 01:10:32,833 São muito gostosos. Muito. 1085 01:11:03,500 --> 01:11:05,916 {\an8}Legendas: Lara Scheffer