1 00:00:12,637 --> 00:00:16,137 Creo que la sumersión es clave en un juego. 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,401 Si hay un elemento que no encaja, 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,070 interfiere con la sumersión. 4 00:00:30,155 --> 00:00:32,525 Me encantan los baños públicos. 5 00:00:34,868 --> 00:00:38,118 Algunos baños públicos antiguos incluso tenían juegos para salón. 6 00:00:38,204 --> 00:00:41,334 Así que íbamos al baño público solo para jugar, 7 00:00:41,833 --> 00:00:45,593 y luego tomar un baño. 8 00:00:47,422 --> 00:00:51,012 Es una imagen interesante 9 00:00:51,718 --> 00:00:54,178 y muy japonesa. 10 00:00:57,432 --> 00:01:00,852 En Street Fighter II, hay un escenario de un baño público. 11 00:01:05,398 --> 00:01:08,528 En Japón, es normal pelear en los baños públicos. 12 00:01:10,028 --> 00:01:11,988 Solo bromeo. 13 00:01:13,907 --> 00:01:15,907 UNA DOCUSERIE ORIGINAL DE NETFLIX 14 00:01:57,867 --> 00:02:02,287 Advertencia: el episodio que vas a ver incluye videojuegos violentos. 15 00:02:07,460 --> 00:02:11,840 El primer golpe, como en un juego de lucha, 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,680 el fuerte impacto del golpe... 17 00:02:17,929 --> 00:02:21,719 ...es difícil de explicar, 18 00:02:21,808 --> 00:02:24,098 pero te sientes revitalizado. 19 00:02:29,065 --> 00:02:31,895 Sin esa sensación primitiva, 20 00:02:33,945 --> 00:02:36,565 no te sientes obligado a jugar de nuevo. 21 00:02:38,700 --> 00:02:40,870 Si alguna vez has jugado un juego de lucha, 22 00:02:42,954 --> 00:02:46,714 has estado en el mundo del diseñador Akira Nishitani. 23 00:02:47,584 --> 00:02:50,004 Me inspiran muchas cosas. 24 00:02:52,463 --> 00:02:54,423 Si caminas por las calles, 25 00:02:54,507 --> 00:02:56,677 se te podría ocurrir una nueva idea, 26 00:02:58,469 --> 00:03:00,929 o podrías encontrar imágenes para un nuevo fondo. 27 00:03:04,100 --> 00:03:07,020 Ves mucha gente 28 00:03:07,103 --> 00:03:09,113 y muchos edificios. 29 00:03:13,359 --> 00:03:17,069 Estimula tu cerebro. 30 00:03:18,239 --> 00:03:20,659 Si eso pasa, uso mi cámara 31 00:03:20,742 --> 00:03:22,912 o tomo notas. 32 00:03:24,329 --> 00:03:25,869 En 1991, 33 00:03:25,955 --> 00:03:29,705 Nishitani lideró un equipo en un proyecto que cambiaría todo. 34 00:03:30,210 --> 00:03:33,300 Comenzó como la continuación de un juego de lucha japonés 35 00:03:33,379 --> 00:03:36,219 que había llegado a los salones de juego en 1987. 36 00:03:39,302 --> 00:03:42,512 La configuración de Street Fighter era simple: dos personajes, 37 00:03:42,597 --> 00:03:44,137 quien ganara dos de tres rondas. 38 00:03:44,224 --> 00:03:45,934 Pero fue pionero de un giro: 39 00:03:46,643 --> 00:03:48,943 en vez de competir contra una computadora, 40 00:03:49,020 --> 00:03:51,690 los jugadores podían enfrentarse entre sí. 41 00:03:52,190 --> 00:03:53,440 En primer lugar, 42 00:03:53,524 --> 00:03:57,824 en Japón, competir con videojuegos era inaudito. 43 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 STREET FIGHTER SOLO UN JUGADOR 44 00:03:59,697 --> 00:04:02,867 Era la primera vez que te motivaban 45 00:04:02,951 --> 00:04:07,001 a comunicarte con otros jugadores en el salón de juegos. 46 00:04:07,830 --> 00:04:10,630 Fue un acontecimiento interesante. 47 00:04:13,211 --> 00:04:15,711 El juego tuvo cierto éxito en Japón, 48 00:04:15,797 --> 00:04:18,377 pero Nishitani vio el potencial del formato. 49 00:04:18,925 --> 00:04:23,095 Quería tomar el modelo de competencia de uno contra uno y agrandarlo. 50 00:04:24,097 --> 00:04:28,597 El reto sería crear un juego que se vendiera en todo el mundo. 51 00:04:29,852 --> 00:04:33,192 Y para hacerlo, incorporaría el mundo en el juego. 52 00:04:33,940 --> 00:04:35,230 Para el escenario de Ryu, 53 00:04:35,316 --> 00:04:40,146 recorríamos el castillo y tomábamos fotos, 54 00:04:40,238 --> 00:04:42,738 y lo usamos como referencia. 55 00:04:43,408 --> 00:04:44,988 Un mercado en Hong Kong, 56 00:04:45,076 --> 00:04:46,196 templos tailandeses, 57 00:04:47,120 --> 00:04:48,580 una pagoda japonesa. 58 00:04:49,497 --> 00:04:53,667 Nishitani empezó a coleccionar imágenes de referencia de todo el mundo. 59 00:04:54,794 --> 00:04:58,924 Poner esto en el mundo del juego significa 60 00:04:59,007 --> 00:05:01,127 que cuando alguien juega, 61 00:05:01,217 --> 00:05:04,847 capta la imagen de reojo. 62 00:05:06,639 --> 00:05:09,639 Le parece genial o hermosa. 63 00:05:10,143 --> 00:05:14,063 Creo que estos detalles son muy importantes. 64 00:05:15,815 --> 00:05:18,775 Nishitani transformó estos ambientes reales 65 00:05:18,860 --> 00:05:23,360 en 12 escenarios detallados en ocho países diferentes, 66 00:05:23,448 --> 00:05:28,078 desde Estados Unidos hasta Brasil, India y, por supuesto, Japón. 67 00:05:29,829 --> 00:05:33,999 Ahora tenía que descubrir cómo crear un elenco de luchadores 68 00:05:34,083 --> 00:05:36,883 que le agradara a los jugadores de todas partes. 69 00:05:37,462 --> 00:05:41,552 Para eso, Nishitani recurrió al artista Akira Yasuda. 70 00:05:42,050 --> 00:05:45,140 Cuando era joven, 71 00:05:45,928 --> 00:05:51,058 me gustaba ilustrar. 72 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 En aquel entonces, 73 00:05:56,731 --> 00:05:59,321 los artistas más famosos eran los de manga. 74 00:06:00,693 --> 00:06:02,323 Así que quería crear manga. 75 00:06:03,529 --> 00:06:08,119 Lo más popular era un animé llamado Mobile Suit Gundam. 76 00:06:11,371 --> 00:06:15,831 El manga o animé, el cual no creía que fuera arte... 77 00:06:18,294 --> 00:06:20,674 ...se volvió muy artístico. 78 00:06:21,547 --> 00:06:23,257 Eso fue muy impactante. 79 00:06:24,884 --> 00:06:27,354 Desde entonces, quise convertir algo 80 00:06:27,428 --> 00:06:30,008 que no se considerara arte 81 00:06:30,098 --> 00:06:31,638 en algo artístico. 82 00:06:34,435 --> 00:06:39,065 Se le encargó a Yasuda la tarea de diseñar el mundo visual del nuevo juego. 83 00:06:41,067 --> 00:06:43,857 En general, mi papel era de director artístico. 84 00:06:43,945 --> 00:06:47,025 Diseño de personajes, arte de fondo, 85 00:06:48,074 --> 00:06:50,124 el diseño para los enemigos. 86 00:06:50,618 --> 00:06:54,828 Street Fighter II tiene más opciones de personajes que Street Fighter I. 87 00:06:54,914 --> 00:06:58,884 Antes solo tenías dos personajes, pero ahora tienes ocho. 88 00:07:02,380 --> 00:07:04,800 Intentaba descubrir cómo hacer personajes que, 89 00:07:04,882 --> 00:07:07,182 usando el lenguaje de hoy, 90 00:07:07,260 --> 00:07:09,550 tuvieran un fuerte "empuje". 91 00:07:10,847 --> 00:07:12,267 Esto significa 92 00:07:12,348 --> 00:07:15,438 un personaje que se destaque. 93 00:07:17,019 --> 00:07:20,609 Queríamos agregar énfasis a los personajes 94 00:07:20,690 --> 00:07:24,280 y exagerar todo. 95 00:07:25,111 --> 00:07:28,781 Pensamos que esto sería más compatible con el mercado extranjero. 96 00:07:30,533 --> 00:07:32,083 Con cada ronda de bocetos, 97 00:07:32,160 --> 00:07:37,120 los personajes se hacían más grandes, más duros y simplemente raros. 98 00:07:37,206 --> 00:07:38,416 Al principio, 99 00:07:38,499 --> 00:07:42,999 el personaje de Honda era un luchador de sumo normal. 100 00:07:44,380 --> 00:07:46,630 Pero poco a poco, para que se destacara más, 101 00:07:47,049 --> 00:07:49,299 le pusimos un yukata... 102 00:07:52,221 --> 00:07:54,221 ...o le agregamos maquillaje de kabuki. 103 00:07:55,641 --> 00:07:58,901 Gradualmente, cada personaje cambió y se hizo más raro. 104 00:08:02,523 --> 00:08:06,903 Queríamos diseños que, al verlos, todos pudieran reírse... 105 00:08:08,905 --> 00:08:13,115 ...y quedar impresionados. 106 00:08:15,870 --> 00:08:20,290 Surgió un elenco excéntrico de luchadores, cada uno con su propia historia: 107 00:08:20,791 --> 00:08:22,341 un comandante de la Fuerza Aérea, 108 00:08:23,586 --> 00:08:25,956 un yogui con extremidades de hule y aliento de fuego, 109 00:08:26,672 --> 00:08:31,052 y una agente de Interpol luchadora de kung-fu llamada Chun-Li. 110 00:08:36,516 --> 00:08:40,596 Chun-Li es una chica que practica el kung-fu. 111 00:08:41,938 --> 00:08:45,778 Pensamos que las jugadoras querrían usar personajes femeninos. 112 00:08:48,861 --> 00:08:51,411 Pensé en incluir a un personaje femenino 113 00:08:51,489 --> 00:08:54,239 para tener más jugadoras. 114 00:08:55,409 --> 00:08:58,869 Bruce Lee y Jackie Chan ya eran populares 115 00:08:59,622 --> 00:09:03,382 y había artistas marciales femeninas en esas películas. 116 00:09:05,711 --> 00:09:08,801 Si tenemos un personaje femenino, practicará kung-fu. 117 00:09:09,298 --> 00:09:10,338 Estaba decidido. 118 00:09:11,592 --> 00:09:14,972 Hasta entonces, las mujeres en los videojuegos eran, en general, 119 00:09:15,054 --> 00:09:17,564 princesas, damas en apuros 120 00:09:17,640 --> 00:09:19,140 o Ms. Pac-Man. 121 00:09:19,642 --> 00:09:22,192 Ahora las jugadoras podían jugar como mujeres 122 00:09:22,270 --> 00:09:24,610 que libraban sus propias batallas. 123 00:09:24,689 --> 00:09:28,729 No es que no hubiera personajes femeninos en los juegos en ese entonces... 124 00:09:30,486 --> 00:09:36,076 ...pero no había ninguno con una personalidad tan fuerte. 125 00:09:36,909 --> 00:09:40,709 Yasuda insistió mucho en esto. 126 00:09:40,788 --> 00:09:43,208 ¡SOY LA MUJER MÁS FUERTE DEL MUNDO! 127 00:09:47,628 --> 00:09:49,708 Con los escenarios y los personajes listos, 128 00:09:49,797 --> 00:09:52,087 debían asegurarse de que la mecánica del juego 129 00:09:52,174 --> 00:09:55,604 fuera una experiencia de lucha visceral y demoledora. 130 00:09:56,512 --> 00:09:59,432 Estábamos haciendo un juego de artes marciales, 131 00:09:59,515 --> 00:10:04,225 así que tuvimos que estudiar las artes marciales. 132 00:10:10,151 --> 00:10:12,321 Si las ves en vivo... 133 00:10:15,615 --> 00:10:19,405 ...realmente sientes el poder y el dolor. 134 00:10:22,872 --> 00:10:26,082 Así que veía peleas con Yasuda... 135 00:10:29,587 --> 00:10:32,297 ...y aprendí mucho. 136 00:10:33,341 --> 00:10:35,341 En febrero de 1991, 137 00:10:35,426 --> 00:10:40,256 el nuevo juego Street Fighter II estaba listo para lanzarse al mundo. 138 00:10:41,098 --> 00:10:44,138 Street Fighter II es un juego de lucha competitivo. 139 00:10:44,894 --> 00:10:47,734 Hay ocho personajes 140 00:10:48,189 --> 00:10:51,819 y puedes elegir tu favorito. 141 00:10:53,778 --> 00:10:56,858 Pelean uno contra uno. 142 00:10:59,158 --> 00:11:03,748 Cada personaje tiene un diseño único... 143 00:11:05,706 --> 00:11:07,206 ...y un movimiento distintivo. 144 00:11:08,501 --> 00:11:10,881 Su movimiento asesino. 145 00:11:14,423 --> 00:11:17,223 Golpeas al oponente o lo lanzas, 146 00:11:17,677 --> 00:11:19,847 e intentas reducir su indicador de vida. 147 00:11:20,513 --> 00:11:24,433 La persona que se queda sin indicador de vida recibe un nocaut. 148 00:11:26,352 --> 00:11:30,022 Quien gane los primeros dos de tres partidos 149 00:11:30,106 --> 00:11:32,226 es el ganador. 150 00:11:39,949 --> 00:11:43,199 Sabíamos que el juego era bueno, 151 00:11:43,744 --> 00:11:46,714 pero no pensamos que sería tan popular. 152 00:11:48,124 --> 00:11:52,294 Street Fighter 2 se abrió paso para llegar a los salones de juegos de todo el mundo 153 00:11:52,378 --> 00:11:54,508 y se volvió un fenómeno instantáneo. 154 00:11:55,464 --> 00:11:57,014 Arrasó con el original, 155 00:11:57,508 --> 00:12:00,508 provocando un renacimiento de los salones de juegos. 156 00:12:01,303 --> 00:12:03,853 También se volvió uno de los juegos de lucha 157 00:12:03,931 --> 00:12:06,271 más populares de todos los tiempos, 158 00:12:06,350 --> 00:12:09,560 y allanó el camino para un nuevo videojuego violento 159 00:12:09,645 --> 00:12:12,815 inspirado en un género cinemático clásico. 160 00:12:20,448 --> 00:12:23,078 Operación dragón fue la primera película de Lee que vi. 161 00:12:26,620 --> 00:12:29,040 Bruce Lee era increíble en las películas. 162 00:12:29,123 --> 00:12:32,293 A esa temprana edad, para mí casi estaba mitificado. 163 00:12:34,086 --> 00:12:37,466 Bruce Lee sabía cómo aprovechar su presencia en la pantalla. 164 00:12:38,549 --> 00:12:40,889 Sus secuencias de lucha se desarrollaban, 165 00:12:41,343 --> 00:12:44,433 lanzaba algunos golpes y luego había una pausa. 166 00:12:47,308 --> 00:12:49,598 Cada vez que lanzaba un golpe o una patada, 167 00:12:52,229 --> 00:12:53,399 significaba algo. 168 00:12:57,026 --> 00:12:58,566 Así era en todas sus películas. 169 00:13:00,780 --> 00:13:03,200 Para mí, miraba una película y, 170 00:13:03,282 --> 00:13:05,872 si me emocionaba, me sentaba a dibujar. 171 00:13:07,119 --> 00:13:10,079 Conforme los juegos de lucha comenzaban a dominar el mundo, 172 00:13:10,164 --> 00:13:12,464 el artista gráfico John Tobias trabajaba 173 00:13:12,541 --> 00:13:15,171 para la empresa programadora de juegos Midway, en Chicago, 174 00:13:15,252 --> 00:13:18,262 que quería un juego que llenara los salones de juegos 175 00:13:18,339 --> 00:13:19,919 como Street Fighter II. 176 00:13:22,301 --> 00:13:24,851 Le dieron a Tobias y al programador Ed Boon 177 00:13:24,929 --> 00:13:28,599 la oportunidad de crear el juego de sus sangrientos sueños. 178 00:13:29,475 --> 00:13:31,885 Solo había un problema. 179 00:13:31,977 --> 00:13:36,767 Nos preguntaron si podíamos hacer el juego en seis meses o algo así de ridículo. 180 00:13:38,025 --> 00:13:41,855 Ed y yo éramos tan jóvenes que pensamos, "Sí, podríamos hacerlo". 181 00:13:45,074 --> 00:13:48,044 Tobias se puso hacer el juego que se volvería una leyenda: 182 00:13:49,370 --> 00:13:50,290 Mortal Kombat. 183 00:13:51,622 --> 00:13:56,462 El juego que llevó la sangre y las tripas de las películas a los salones de juegos. 184 00:13:56,961 --> 00:14:01,011 Mi papel en Mortal Kombat era el arte, los gráficos, la ficción, 185 00:14:02,258 --> 00:14:06,638 y trabajar con los programadores para ver cómo funcionarían los personajes. 186 00:14:07,304 --> 00:14:11,394 Cuando mirábamos Street Fighter, era más bien para saber qué no hacer. 187 00:14:12,601 --> 00:14:15,401 No queríamos replicar Street Fighter, sino 188 00:14:15,479 --> 00:14:17,689 "¿Cómo hacemos un juego a nuestro estilo?". 189 00:14:17,773 --> 00:14:19,863 El suyo era dibujado a mano y caricaturesco. 190 00:14:20,317 --> 00:14:22,987 El nuestro sería digitalizado y realista. 191 00:14:23,070 --> 00:14:26,200 Y, por supuesto, si iba a ser un juego de lucha, 192 00:14:26,282 --> 00:14:29,202 haría uso de mi amor por las películas de kung-fu. 193 00:14:35,124 --> 00:14:38,254 Las películas de artes marciales estaban resurgiendo en EE. UU. 194 00:14:38,335 --> 00:14:40,705 a fines de los 80 y principios de los 90. 195 00:14:42,631 --> 00:14:45,591 Van Damme y Steven Seagal eran los más prometedores 196 00:14:45,676 --> 00:14:47,466 a principios de los 90. 197 00:14:52,224 --> 00:14:54,984 Ed y yo habíamos visto Contacto sangriento 198 00:14:55,060 --> 00:14:56,980 y pensamos que sería interesante 199 00:14:57,062 --> 00:15:00,112 incluir a Van Damme como personaje en nuestro juego, 200 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 interpretándose a él mismo. 201 00:15:04,653 --> 00:15:07,953 Pensamos que le daría algo de validez 202 00:15:08,032 --> 00:15:10,952 al concepto de un juego de lucha basado en artes marciales. 203 00:15:13,537 --> 00:15:14,997 Van Damme se negó. 204 00:15:15,998 --> 00:15:17,828 Pero eso no evitó que Tobias 205 00:15:17,917 --> 00:15:20,837 inmortalizara a la leyenda en su nuevo juego. 206 00:15:22,630 --> 00:15:24,340 Sus patadas distintivas, 207 00:15:24,423 --> 00:15:26,343 su afición por hacer espagats, 208 00:15:26,842 --> 00:15:28,972 y ¿quién podría olvidar el infame... 209 00:15:30,054 --> 00:15:31,564 ...de Contacto sangriento? 210 00:15:32,806 --> 00:15:33,966 Tobias no podía. 211 00:15:34,058 --> 00:15:36,888 Era el movimiento distintivo del personaje de Johnny Cage. 212 00:15:40,064 --> 00:15:41,774 Johnny Cage gana. 213 00:15:42,358 --> 00:15:44,068 Con Mortal Kombat, pensé 214 00:15:44,151 --> 00:15:45,821 que esta era mi oportunidad 215 00:15:45,903 --> 00:15:49,743 de incluir en este juego todo lo que me inspiró de niño. 216 00:15:50,699 --> 00:15:53,659 Porque nadie nos decía cómo hacer los juegos, 217 00:15:53,744 --> 00:15:55,254 y esto es lo que queríamos hacer. 218 00:15:58,415 --> 00:16:00,785 Mortal Kombat era brutal. 219 00:16:05,130 --> 00:16:08,930 Totalmente, locamente, grotescamente brutal. 220 00:16:10,928 --> 00:16:13,718 Vil, asqueroso… 221 00:16:15,224 --> 00:16:16,774 ...¡y un éxito total! 222 00:16:17,559 --> 00:16:21,359 Queríamos que el jugador reaccionara, y lo que pudiéramos hacer 223 00:16:21,438 --> 00:16:23,478 para que el jugador reaccionara positivamente, 224 00:16:23,565 --> 00:16:24,435 nos parecía bien. 225 00:16:26,318 --> 00:16:29,148 En uno de los fondos, había partes del cuerpo 226 00:16:29,238 --> 00:16:32,028 de otros personajes ensartados en las estacas. 227 00:16:32,116 --> 00:16:34,486 La idea era que si perdías este combate, 228 00:16:34,910 --> 00:16:38,040 caerías en el pozo y tu personaje sufriría. 229 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 Raiden gana. 230 00:16:42,626 --> 00:16:45,296 No saber exactamente cuáles eran las muertes 231 00:16:47,256 --> 00:16:49,546 aportaba una cualidad aterradora para el jugador. 232 00:16:53,721 --> 00:16:54,721 Muerte. 233 00:16:55,973 --> 00:16:59,273 Las muertes eran la atracción principal del juego. 234 00:17:00,936 --> 00:17:04,056 Los jugadores que descubrían la combinación justa de botón y palanca 235 00:17:04,148 --> 00:17:07,858 podían acabar con su adversario con una muerte espectacular: 236 00:17:08,652 --> 00:17:09,822 una decapitación, 237 00:17:10,738 --> 00:17:13,238 la extracción de un corazón que aún latía, 238 00:17:13,782 --> 00:17:15,372 quemarlos vivos 239 00:17:16,702 --> 00:17:18,752 y como se llame esto. 240 00:17:21,040 --> 00:17:24,330 Lo que también hacía que Mortal Kombat fuera tan agresivo 241 00:17:24,418 --> 00:17:28,298 era el hecho de que los personajes eran actores de la vida real. 242 00:17:29,673 --> 00:17:33,093 Este estudio destartalado y desgastado es donde... 243 00:17:34,595 --> 00:17:39,135 ...filmamos toda la digitalización para los juegos de Mortal Kombat. 244 00:17:41,143 --> 00:17:43,063 Tuvimos que hallar a los artistas marciales 245 00:17:43,145 --> 00:17:44,645 que íbamos a digitalizar. 246 00:17:45,355 --> 00:17:46,515 Soy Sonya Blade. 247 00:17:47,107 --> 00:17:49,067 Si dudas, te derribaré. 248 00:17:49,860 --> 00:17:53,070 Era importante hallar verdaderos artistas marciales 249 00:17:53,155 --> 00:17:55,615 capaces de lanzar patadas o golpes. 250 00:17:55,699 --> 00:17:56,909 Me llamo Liu Kang. 251 00:17:57,326 --> 00:17:59,906 Si quieres llegar a la cima, debes vencerme. 252 00:18:00,829 --> 00:18:04,289 Tenía amigos de la infancia que eran artistas marciales. 253 00:18:04,958 --> 00:18:09,208 Y lo primero que hicimos fue llevarlos al estudio y filmarlos. 254 00:18:10,589 --> 00:18:13,969 Cuando ves chicos saltando y haciendo volteretas en Mortal Kombat, 255 00:18:14,051 --> 00:18:17,511 lo hacen en este trampolín. Y lo usamos porque 256 00:18:17,971 --> 00:18:20,431 a veces debes capturar la imagen de un chico saltando, 257 00:18:20,516 --> 00:18:22,426 así que les pedimos que salten aquí. 258 00:18:22,518 --> 00:18:24,808 Algunos se golpean la cabeza en el techo. 259 00:18:24,895 --> 00:18:27,605 Esa luz está allá porque alguien la golpeó muy fuerte. 260 00:18:27,689 --> 00:18:29,569 En ese entonces, era increíble. 261 00:18:29,650 --> 00:18:32,740 Quienes lo vieron quedaron impactados por cuán realista era. 262 00:18:35,531 --> 00:18:38,701 Cuando ves a los actores digitalizados, lo entiendes. 263 00:18:38,784 --> 00:18:41,254 "Entiendo lo que es y cuán genial luce". 264 00:18:43,539 --> 00:18:47,129 Bueno, no todos pensaban que era genial. 265 00:18:47,876 --> 00:18:50,456 Es el tipo de violencia que preocupa a los críticos. 266 00:18:50,546 --> 00:18:52,966 El asesinato a sangre fría hace que Mortal Kombat 267 00:18:53,048 --> 00:18:55,508 sea el videojuego más popular de la historia. 268 00:18:55,592 --> 00:18:58,392 Los niños disfrutan su victoria y su sangrienta decisión. 269 00:19:00,055 --> 00:19:03,055 ¿Cómo te sientes cuando le arrancan la cabeza 270 00:19:03,142 --> 00:19:05,102 o el corazón a alguien? 271 00:19:05,185 --> 00:19:07,225 Esa es la parte que más me gusta. 272 00:19:07,938 --> 00:19:08,978 Es gracioso. 273 00:19:11,024 --> 00:19:12,284 No previmos 274 00:19:12,359 --> 00:19:15,359 cuál sería la controversia con Mortal Kombat. 275 00:19:17,406 --> 00:19:18,656 Cuidado, mamá y papá. 276 00:19:18,740 --> 00:19:22,240 Algunos de los nuevos videojuegos muestran violencia extrema. 277 00:19:22,327 --> 00:19:25,407 Siempre pensamos que nuestros jugadores tenían cierta edad 278 00:19:25,497 --> 00:19:27,877 y no nos detuvimos a pensar en lo que hacíamos, 279 00:19:27,958 --> 00:19:32,588 todo era tan fantástico que no previmos que molestaría así a los padres. 280 00:19:34,298 --> 00:19:37,758 Y era difícil para la gente aceptar que los juegos no son solo para niños. 281 00:19:37,843 --> 00:19:40,013 Su ambiente está saturado de violencia. 282 00:19:40,095 --> 00:19:43,055 Ahora les damos juegos donde participan en la violencia 283 00:19:43,140 --> 00:19:45,180 y eligen cómo matar a alguien. 284 00:19:46,977 --> 00:19:51,227 Si puedes jugar un juego y pelear en él y no en la vida real, es mejor. 285 00:19:53,525 --> 00:19:57,105 El alboroto ayudó a que Mortal Kombat fuera un juego exitoso 286 00:19:57,196 --> 00:19:59,866 y los niños abandonaron sus consolas para el hogar 287 00:19:59,948 --> 00:20:03,038 y volvieron a los salones de juegos para luchar. 288 00:20:03,535 --> 00:20:06,905 El ambiente en los salones de juegos, sobre todo con juegos de lucha, 289 00:20:06,997 --> 00:20:08,497 era muy competitivo. 290 00:20:09,416 --> 00:20:12,126 Tenías que ir físicamente a un salón de juegos 291 00:20:12,211 --> 00:20:14,091 y enfrentarte a un adversario. 292 00:20:14,922 --> 00:20:18,092 Era como si fueras un pistolero que entra a un pueblo 293 00:20:18,175 --> 00:20:20,335 sin saber a quién te enfrentarás. 294 00:20:20,802 --> 00:20:24,852 La nueva era de los juegos de lucha no solo resucitaría los salones de juegos, 295 00:20:26,725 --> 00:20:30,055 para algunos niños, cambiaría el rumbo de sus vidas. 296 00:20:31,021 --> 00:20:33,071 Los juegos no tienen matices. 297 00:20:33,148 --> 00:20:36,648 Hay un claro ganador y un claro perdedor. 298 00:20:40,030 --> 00:20:41,660 Aunque fuera solo un juego, 299 00:20:42,282 --> 00:20:44,122 no quería perder. 300 00:20:44,826 --> 00:20:47,246 Takahiro Nakano era un adolescente 301 00:20:47,329 --> 00:20:48,659 cuando los juegos de lucha 302 00:20:48,747 --> 00:20:50,787 empezaban a dominar los salones de juegos. 303 00:20:51,917 --> 00:20:56,457 Empecé con Street Fighter II en los salones de juegos. 304 00:20:58,840 --> 00:21:01,510 Iba a los salones de juegos después de clases. 305 00:21:03,053 --> 00:21:07,143 Un compañero mayor trabajaba allí. 306 00:21:08,558 --> 00:21:10,518 Siempre me dejaba jugar gratis. 307 00:21:13,355 --> 00:21:15,935 Me enseñó a jugar. 308 00:21:17,526 --> 00:21:19,566 Pero me volví demasiado bueno. 309 00:21:22,864 --> 00:21:26,584 En algún momento, lo superé. 310 00:21:26,660 --> 00:21:29,200 Después de eso, ya no me dejó jugar. 311 00:21:29,746 --> 00:21:34,246 Nakano sabía que su destino era luchar contra los mejores. 312 00:21:34,710 --> 00:21:37,460 Un eslogan de márquetin de Street Fighter II era: 313 00:21:37,546 --> 00:21:41,336 "Busca un adversario digno". 314 00:21:43,719 --> 00:21:47,139 Pero no tenía adversarios dignos en mi ciudad. 315 00:21:47,222 --> 00:21:52,312 Solo en un torneo nacional podría encontrar a este adversario digno. 316 00:21:52,394 --> 00:21:54,484 Así que ahorré dinero repartiendo periódico. 317 00:21:54,563 --> 00:21:57,863 Tomé el autobús nocturno a Tokio yo solo. 318 00:22:02,029 --> 00:22:04,989 Llenamos el Kokugikan en Tokio, 319 00:22:05,073 --> 00:22:08,743 donde organizan eventos de sumo. 320 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 TURBOCAMPEONATO DE STREET FIGHTER II DE 1993 321 00:22:19,671 --> 00:22:21,341 Intenté prepararme mentalmente 322 00:22:21,423 --> 00:22:22,673 para no tener nervios. 323 00:22:25,844 --> 00:22:30,724 Sabía que debía mantener la calma en todo momento. 324 00:22:31,224 --> 00:22:33,894 Si pierdes aunque sea una vez, quedas fuera. 325 00:22:35,270 --> 00:22:37,940 Nakano avanza a la siguiente ronda. 326 00:22:40,817 --> 00:22:42,527 Si querías ganar, 327 00:22:42,611 --> 00:22:45,911 no podías desperdiciar ni un solo movimiento. 328 00:22:45,989 --> 00:22:47,489 Gancho. 329 00:22:49,868 --> 00:22:53,118 Jugué como si mi vida dependiera de eso. 330 00:22:56,917 --> 00:22:59,917 Gané el torneo entero. 331 00:23:06,843 --> 00:23:10,143 El adversario no me dio ni un solo golpe. 332 00:23:14,351 --> 00:23:16,021 Creo que fue un milagro. 333 00:23:18,355 --> 00:23:21,815 Resulta que, después de todo, no había adversarios dignos. 334 00:23:22,442 --> 00:23:24,692 Pero como los jugadores jóvenes de todo el mundo, 335 00:23:25,320 --> 00:23:29,160 los días de gloria de Nakano llegaron a su desmoralizador fin. 336 00:23:34,413 --> 00:23:36,623 Después de graduarme, 337 00:23:36,706 --> 00:23:42,246 me la jugué y empecé a trabajar en ventas. 338 00:23:43,130 --> 00:23:47,720 Ya no había tanto tiempo para jugar. 339 00:23:56,143 --> 00:23:59,153 Pasaba mi tiempo principalmente contestando correos. 340 00:24:02,065 --> 00:24:04,935 Hacía copias y redactaba propuestas. 341 00:24:07,237 --> 00:24:09,777 A algunas personas les apasiona su trabajo. 342 00:24:10,615 --> 00:24:14,535 Algunos están listos para ascender en el escalafón corporativo. 343 00:24:15,996 --> 00:24:21,836 Honestamente, no entendía ese deseo en absoluto. 344 00:24:23,170 --> 00:24:26,590 Pero luego, surgió una oportunidad para Nakano 345 00:24:26,673 --> 00:24:29,683 para salir de la rutina corporativa 346 00:24:29,759 --> 00:24:33,389 cuando su jefe se enteró de un negocio emergente. 347 00:24:33,472 --> 00:24:37,642 El videojuego competitivo se ha vuelto una industria multimillonaria. 348 00:24:43,148 --> 00:24:45,898 El juego es más importante que la industria musical 349 00:24:45,984 --> 00:24:47,404 y la industria del cine juntas. 350 00:24:48,153 --> 00:24:52,123 Los deportes electrónicos llevaron los juegos competitivos del sótano 351 00:24:52,199 --> 00:24:53,529 al estadio. 352 00:24:53,617 --> 00:24:55,987 Esto hacen los niños, esto quiere ver la gente. 353 00:24:56,077 --> 00:24:59,157 Y los niños a los que les decían que hallaran un trabajo real, 354 00:24:59,247 --> 00:25:01,627 reían por el peso de sus bolsillos. 355 00:25:02,626 --> 00:25:06,246 Para 2022, se prevé que el ingreso por deportes electrónicos 356 00:25:06,338 --> 00:25:09,668 alcance los 1.79 mil millones de dólares estadounidenses. 357 00:25:10,967 --> 00:25:15,057 El jefe de Nakano decidió participar en la moda de los deportes electrónicos. 358 00:25:15,639 --> 00:25:18,679 Recordaba que Nakano ganó un torneo nacional, 359 00:25:18,767 --> 00:25:21,437 y le hizo una propuesta irrepetible. 360 00:25:21,937 --> 00:25:24,607 Crear y entrenar a un equipo de jugadores profesionales 361 00:25:24,689 --> 00:25:26,269 de deportes electrónicos. 362 00:25:27,275 --> 00:25:29,815 Dijo que me asignaría al proyecto. 363 00:25:29,903 --> 00:25:32,243 Lo recuerdo como si fuera ayer. 364 00:25:33,114 --> 00:25:35,534 Nakano, escucha. A partir de mañana, 365 00:25:36,243 --> 00:25:38,953 quiero que juegues todo el día, todos los días. 366 00:25:40,080 --> 00:25:42,040 En ese momento, todo quedó claro. 367 00:25:42,123 --> 00:25:44,713 Entendí que nunca tendría otra oportunidad tan buena. 368 00:25:44,793 --> 00:25:46,253 Lo decidí entonces, 369 00:25:46,795 --> 00:25:48,455 "Acepto". 370 00:25:49,798 --> 00:25:52,178 Nakano reclutaría y entrenaría jugadores 371 00:25:52,259 --> 00:25:55,549 que lo acompañarían en la escena internacional del juego. 372 00:25:56,596 --> 00:25:58,596 Creamos un equipo 373 00:25:58,682 --> 00:26:00,892 llamado Kioto Susanoo. 374 00:26:05,313 --> 00:26:10,113 Creo que el talento natural desempeña un papel en el juego. 375 00:26:11,778 --> 00:26:17,578 Identificamos jugadores con talento innato. 376 00:26:18,159 --> 00:26:19,579 Pararse, agacharse, 377 00:26:20,662 --> 00:26:22,292 vigilar, atacar. 378 00:26:23,790 --> 00:26:26,840 Queremos cultivar ese talento. 379 00:26:29,963 --> 00:26:32,423 Somos asesores, 380 00:26:32,507 --> 00:26:35,677 estamos listos para compartir nuestros conocimientos. 381 00:26:35,760 --> 00:26:41,270 Espero cultivar un flujo constante de jugadores de aquí en adelante. 382 00:26:42,809 --> 00:26:44,229 Mi nombre es KojiKog. 383 00:26:44,853 --> 00:26:47,443 Mi especialidad son los juegos de lucha. 384 00:26:48,982 --> 00:26:52,862 KojiKog es un verdadero multijugador. 385 00:26:55,030 --> 00:26:57,910 Es formidable en varios juegos de lucha. 386 00:26:58,742 --> 00:27:01,292 Es un jugador increíblemente talentoso. 387 00:27:03,079 --> 00:27:04,249 Soy Sakagami. 388 00:27:04,664 --> 00:27:06,334 Yo juego Street Fighter. 389 00:27:08,501 --> 00:27:10,751 Sakagami es otro miembro del equipo. 390 00:27:12,964 --> 00:27:16,264 Tiene solo 20 años de edad. 391 00:27:17,844 --> 00:27:22,274 Su especialidad es Street Fighter V. 392 00:27:22,932 --> 00:27:25,312 Prometió ser el campeón mundial. 393 00:27:28,271 --> 00:27:31,941 Dice que a menos que busques ser el mejor, ¿qué sentido tiene? 394 00:27:32,692 --> 00:27:35,782 Soy Reaper, juego juegos de disparos. 395 00:27:37,113 --> 00:27:40,203 Reaper es uno de los mejores que tenemos. 396 00:27:40,283 --> 00:27:41,583 El de los anteojos. 397 00:27:46,956 --> 00:27:49,826 Espero que enorgullezca a nuestro equipo. 398 00:27:56,216 --> 00:28:01,046 Que seas jugador profesional no significa que debas jugar todo el día. 399 00:28:04,766 --> 00:28:07,136 El ejercicio es necesario. 400 00:28:11,606 --> 00:28:14,476 Hasta los vuelos internacionales son agotadores. 401 00:28:18,530 --> 00:28:21,450 Debes preocuparte por tener resistencia. 402 00:28:23,535 --> 00:28:27,745 Necesitan levantar pesas y desarrollar resistencia física. 403 00:28:29,040 --> 00:28:31,080 Es parte de nuestro programa. 404 00:28:36,631 --> 00:28:40,971 Nuestro trabajo es hacer crecer la industria de los deportes electrónicos. 405 00:28:43,304 --> 00:28:45,524 No creo que sea una moda pasajera. 406 00:28:47,559 --> 00:28:50,439 Mi vida no sería la misma sin Street Fighter II. 407 00:28:51,354 --> 00:28:52,984 Me parece muy emocionante. 408 00:28:54,566 --> 00:28:58,236 Digo, incluso ahora, nunca me canso del juego. 409 00:28:58,737 --> 00:29:02,617 Creo que podría jugarlo hasta que muera. 410 00:29:03,616 --> 00:29:06,656 Los deportes electrónicos compiten con los llamados deportes reales 411 00:29:06,745 --> 00:29:08,405 como el béisbol y el baloncesto 412 00:29:08,496 --> 00:29:11,666 con cientos de millones de fanáticos en todo el mundo. 413 00:29:12,125 --> 00:29:15,125 Era un fenómeno difícil de prever, 414 00:29:15,587 --> 00:29:17,667 especialmente en 1993, 415 00:29:17,756 --> 00:29:20,506 cuando el creciente número de videojuegos violentos 416 00:29:20,592 --> 00:29:22,802 tenía a los padres listos para ponerles un alto. 417 00:29:25,805 --> 00:29:28,055 Así que el Congreso se involucró. 418 00:29:28,558 --> 00:29:32,398 A todos nos da asco, nos repugna este material. 419 00:29:34,397 --> 00:29:36,977 Las audiencias del Congreso sobre videojuegos violentos 420 00:29:37,066 --> 00:29:40,106 hicieron del juego Mortal Kombat el centro de atención, 421 00:29:40,195 --> 00:29:43,275 junto con otro título mucho menos conocido. 422 00:29:43,865 --> 00:29:46,405 Es un videojuego sucio y asqueroso. 423 00:29:46,493 --> 00:29:48,293 ¿Cómo puede alguien producir esa basura? 424 00:29:48,369 --> 00:29:50,409 En mi opinión, es abuso infantil. 425 00:29:50,872 --> 00:29:52,712 Me parece muy ofensivo 426 00:29:52,791 --> 00:29:56,041 y la única palabra que puedes decirles a los fabricantes 427 00:29:56,127 --> 00:29:59,127 y los accionistas de la compañía es "qué vergüenza". 428 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 ¿Perdimos el sentido común? 429 00:30:01,257 --> 00:30:05,467 Claro que afecta a nuestros hijos y los afecta de un modo muy negativo. 430 00:30:06,304 --> 00:30:08,934 De alguna manera, el diablo había venido 431 00:30:09,015 --> 00:30:12,515 a pervertir las mentes jóvenes de nuestros hijos. 432 00:30:12,602 --> 00:30:13,562 Es decir... 433 00:30:13,645 --> 00:30:16,395 Era algo completo, ¿sabes? 434 00:30:16,481 --> 00:30:18,611 Obviamente, muchos de ellos no habían jugado. 435 00:30:19,651 --> 00:30:23,701 El juego era Night Trap, un juego relativamente desconocido 436 00:30:23,780 --> 00:30:27,620 que de repente se convirtió en tema de debate en el Capitolio. 437 00:30:28,076 --> 00:30:29,156 Y este ataque 438 00:30:29,244 --> 00:30:32,254 a los valores estadounidenses y a la decencia humana 439 00:30:32,330 --> 00:30:34,710 surgió de la mente de Jim Riley. 440 00:30:36,626 --> 00:30:39,166 Creo que, por naturaleza, soy visualista 441 00:30:39,254 --> 00:30:42,224 y probablemente soy más diseñador que artista. 442 00:30:42,966 --> 00:30:47,386 Así que siempre me ha interesado la resolución visual de los problemas. 443 00:30:48,137 --> 00:30:51,017 Hoy en día, Jim es supervisor de efectos visuales 444 00:30:51,099 --> 00:30:53,309 de importantes programas de TV. 445 00:30:57,480 --> 00:30:59,860 Cosas como helicópteros que explotan, 446 00:31:00,775 --> 00:31:02,395 gente que se incendia, 447 00:31:03,236 --> 00:31:05,906 un vidrio volador que golpea a Don Cheadle, 448 00:31:06,823 --> 00:31:08,493 salpicaduras de sangre, 449 00:31:08,575 --> 00:31:11,995 y la necesaria huida casual de un auto que explota. 450 00:31:15,707 --> 00:31:17,707 Jim hace que todo parezca real. 451 00:31:19,419 --> 00:31:23,509 Haces un programa de televisión y cuando funciona, para mí es mágico, 452 00:31:23,590 --> 00:31:27,390 porque sé que hay mil cosas que podrían salir mal, ¿no? 453 00:31:27,927 --> 00:31:30,137 Pero mucho antes de su carrera en Hollywood, 454 00:31:30,221 --> 00:31:34,101 Jim era el hombre detrás del juego que se consideró tan impactante 455 00:31:34,183 --> 00:31:37,853 que sin querer puso en riesgo toda la industria. 456 00:31:38,438 --> 00:31:41,858 Todo comenzó como una especie de experimento visionario, 457 00:31:41,941 --> 00:31:45,401 un videojuego de acción en vivo donde elegías tu propia aventura. 458 00:31:45,486 --> 00:31:48,026 Me interesaba usar cámaras de vigilancia 459 00:31:48,114 --> 00:31:51,534 como una forma de capturar un mundo 460 00:31:51,618 --> 00:31:55,118 que le permitía al espectador o jugador 461 00:31:55,622 --> 00:31:59,712 cambiar de cámara sin problemas y sin límites. 462 00:32:01,711 --> 00:32:04,551 Pero solo cuatro de las cámaras 463 00:32:04,631 --> 00:32:06,721 mostrarían acción en vivo a la vez. 464 00:32:07,592 --> 00:32:11,302 Pero esto creaba la impresión de opciones ilimitadas 465 00:32:11,387 --> 00:32:15,597 en un evento dramático motivado por una historia 466 00:32:15,683 --> 00:32:18,483 que, dependiendo del actor que siguieras, 467 00:32:18,561 --> 00:32:21,061 o qué cámara vieras, 468 00:32:21,147 --> 00:32:24,687 al final podrías determinar qué pasó. 469 00:32:26,110 --> 00:32:30,160 Ahora puedes controlar tu mundo. Tú controlas el tiempo y el espacio. 470 00:32:31,282 --> 00:32:33,202 Hasbro financió el concepto 471 00:32:33,284 --> 00:32:36,624 como parte de una nueva consola llamada Control Vision 472 00:32:37,121 --> 00:32:40,631 que usaba cintas de VHS para crear juegos interactivos. 473 00:32:41,626 --> 00:32:43,246 Los jugadores veían una película 474 00:32:43,336 --> 00:32:46,456 y usaban su mando para atrapar a los malos. 475 00:32:47,215 --> 00:32:52,255 El comienzo de Night Trap era como una fiesta en la casa de un tipo. 476 00:32:52,679 --> 00:32:56,139 ¡Oye! ¿Vieron algo moverse por allá? 477 00:32:56,933 --> 00:32:59,733 Y hay unos villanos que atacan la casa 478 00:33:00,853 --> 00:33:02,773 y tú intentabas evitar eso. 479 00:33:02,855 --> 00:33:04,105 ¡Corres peligro! 480 00:33:04,190 --> 00:33:07,150 ¿También has visto esas cosas? ¿Qué son? 481 00:33:07,819 --> 00:33:09,609 Pero como los chicos del juego, 482 00:33:09,696 --> 00:33:13,026 la gran idea de Jim la pasaría muy mal. 483 00:33:13,783 --> 00:33:17,333 La idea original de Night Trap se enfocaba en el miedo. 484 00:33:18,329 --> 00:33:21,829 Necesitas villanos realmente astutos y peligrosos. 485 00:33:23,167 --> 00:33:24,787 Me fascinaban los ninjas. 486 00:33:26,838 --> 00:33:31,048 Me encantaba la idea, cómo aparecían y desaparecían las sombras. 487 00:33:32,635 --> 00:33:34,795 Pensé que sería muy divertido. 488 00:33:35,513 --> 00:33:37,723 Veías una escena que iba de un cuarto a otro. 489 00:33:38,141 --> 00:33:41,941 Pero si esperabas un poco, lo veías: "Dios mío, hay alguien ahí". 490 00:33:43,438 --> 00:33:46,068 Y tenían muchas estrellas ninjas. 491 00:33:47,150 --> 00:33:48,990 Y las trampas podían ser 492 00:33:49,068 --> 00:33:52,528 cosas maravillosas, peligrosas y emocionantes. 493 00:33:56,117 --> 00:33:57,197 Propuse la idea. 494 00:33:57,702 --> 00:33:58,702 A todos les encantó. 495 00:34:01,414 --> 00:34:04,794 Y luego fuimos con los ejecutivos de Hasbro y dijeron, "Aguarda". 496 00:34:04,876 --> 00:34:09,456 Hasbro era una empresa de juguetes y no creían que los ninjas lanzaestrellas 497 00:34:09,547 --> 00:34:11,337 fueran aptos para la familia. 498 00:34:11,424 --> 00:34:14,804 Se les ocurrió el término "violencia no reproducible". 499 00:34:16,137 --> 00:34:19,217 No puedes mostrar nada que alguien pueda ver en casa 500 00:34:19,307 --> 00:34:20,887 y luego hacer. 501 00:34:20,975 --> 00:34:24,475 Es decir, no puedes tomar unas tijeras y apuñalar a alguien. 502 00:34:25,354 --> 00:34:26,814 O un cuchillo de cocina. 503 00:34:27,857 --> 00:34:31,987 Pero incluso se extiende a ninjas que lanzan estrellas. 504 00:34:34,614 --> 00:34:37,494 Y pensé, "¿Cuándo fue la última vez que conociste a un ninja?". 505 00:34:39,619 --> 00:34:40,829 Pero dijeron que no. 506 00:34:40,912 --> 00:34:43,002 Así que dije, "¿Qué tal vampiros? 507 00:34:43,081 --> 00:34:44,081 Son rápidos, 508 00:34:44,165 --> 00:34:45,245 dan miedo 509 00:34:45,333 --> 00:34:46,503 y no son reales". 510 00:34:46,584 --> 00:34:51,384 Y dijeron, "Quizá vampiros sí, si no pueden morder. 511 00:34:52,757 --> 00:34:55,757 Y si son demasiado débiles para moverse rápido". 512 00:34:57,136 --> 00:35:01,096 Así que ahora tenemos vampiros que no muerden y son muy lentos. 513 00:35:01,724 --> 00:35:02,734 Y se puso peor. 514 00:35:03,893 --> 00:35:07,403 Los productores y los maquilladores dijeron, "No usaremos prótesis 515 00:35:07,480 --> 00:35:11,360 porque son cientos de ellos. Les pondremos bolsas de basura". 516 00:35:13,778 --> 00:35:15,528 En suma, los villanos de Jim 517 00:35:15,613 --> 00:35:19,083 se convirtieron de ninjas lanzaestrellas en esto. 518 00:35:20,118 --> 00:35:25,408 Ogros débiles que cojeaban y usaban bolsas de basura. 519 00:35:25,498 --> 00:35:26,828 ¿Qué es un ogro? 520 00:35:27,250 --> 00:35:30,750 La víctima de un vampiro a la desangraron a medias y abandonaron. 521 00:35:30,837 --> 00:35:33,377 Apenas tienen suficiente sangre para sobrevivir, 522 00:35:33,464 --> 00:35:37,094 - pero no para volverse vampiros. - ¡Debe ser una broma! 523 00:35:38,719 --> 00:35:43,469 Y luego pensé, "Esto es... No sé qué decir, 524 00:35:43,558 --> 00:35:46,938 pero deben poder representar una amenaza". 525 00:35:49,856 --> 00:35:51,856 Les propuse algo llamado trocar. 526 00:35:52,525 --> 00:35:56,065 Era un brazo extendido que agarraba el cuello... 527 00:35:57,280 --> 00:36:00,490 ...y tenía un taladro automático que perforaba el cuello... 528 00:36:02,869 --> 00:36:04,329 ...y chupaba la sangre. 529 00:36:06,539 --> 00:36:09,879 Y por alguna razón dijeron, "Eso es genial porque no es reproducible 530 00:36:09,959 --> 00:36:11,249 y está bien". 531 00:36:16,340 --> 00:36:18,890 Y al final, creo que de alguna forma 532 00:36:18,968 --> 00:36:22,258 era mucho peor que un vampiro que muerde. 533 00:36:25,057 --> 00:36:27,637 Una nota puede arruinar una historia. 534 00:36:28,644 --> 00:36:31,814 Y esto fue una serie de notas malas. 535 00:36:33,941 --> 00:36:36,691 No entendíamos cuál sería el impacto. 536 00:36:38,029 --> 00:36:40,199 - ¿Aquí atrás? - ¿Esto va aquí ahora? 537 00:36:40,281 --> 00:36:41,741 Sí. Ahí está. 538 00:36:42,366 --> 00:36:44,406 ¿Lista? Aquí vamos. 539 00:36:45,161 --> 00:36:48,211 Incluso con un presupuesto de 1.5 millones de dólares, 540 00:36:48,998 --> 00:36:51,378 la producción estuvo llena de problemas. 541 00:36:54,629 --> 00:36:58,589 La luz que creaba el ambiente se intensificó para digitalizar el video, 542 00:36:59,217 --> 00:37:01,427 los movimientos rápidos se dividieron en píxeles 543 00:37:02,053 --> 00:37:07,103 y las cámaras de seguridad crearon una mecánica de juego estática y aburrida. 544 00:37:07,183 --> 00:37:10,653 - ¿Qué te pasa? - No sé, estoy aburrido, supongo. 545 00:37:10,728 --> 00:37:15,268 Comenzó como una película de suspenso de cine negro 546 00:37:19,237 --> 00:37:23,067 que se convirtió en una especie de película teatral de clase B. 547 00:37:23,157 --> 00:37:25,157 ¡Por favor, usa las trampas! 548 00:37:26,160 --> 00:37:30,540 Y justo cuando Control Vision estaba a punto de llegar a las tiendas, 549 00:37:32,083 --> 00:37:34,843 Hasbro se arrepintió inesperadamente. 550 00:37:35,920 --> 00:37:39,800 Dijeron, "Nos retiramos. Muchas gracias, pero no podemos hacer esto. 551 00:37:39,882 --> 00:37:45,682 Es demasiado caro y mucho más complicado de lo que pensábamos". 552 00:37:47,640 --> 00:37:49,480 Luego nos separamos. 553 00:37:52,561 --> 00:37:54,811 Unos años después de dejar todo atrás, 554 00:37:54,897 --> 00:37:56,647 Jim recibió una llamada sorprendente. 555 00:37:58,109 --> 00:38:02,029 Sega acababa de lanzar su último avance tecnológico, el CD de Sega. 556 00:38:02,113 --> 00:38:05,873 Y uno de los juegos que se lanzaron con él fue Night Trap. 557 00:38:07,118 --> 00:38:10,868 El márquetin de Sega se enfocaba en adolescentes con anuncios provocativos 558 00:38:10,955 --> 00:38:13,575 que destacaban a las víctimas jóvenes del juego. 559 00:38:13,666 --> 00:38:14,996 ¡Fiesta! 560 00:38:15,126 --> 00:38:18,166 Los matices sexuales y la violencia gráfica 561 00:38:19,380 --> 00:38:22,630 empujaron a los políticos a suspender la fiesta. 562 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 Creo que al fabricar juegos como Night Trap 563 00:38:27,013 --> 00:38:29,183 lo que estos fabricantes hacen 564 00:38:29,265 --> 00:38:30,765 es apoyar esa violencia. 565 00:38:31,642 --> 00:38:34,402 El senador Joe Lieberman convocó una audiencia en el Congreso 566 00:38:34,478 --> 00:38:37,818 sobre la violencia en los videojuegos, y Night Trap, 567 00:38:37,898 --> 00:38:41,028 junto con Mortal Kombat, fueron el centro de atención. 568 00:38:41,110 --> 00:38:44,240 Ha sido un gran salto 569 00:38:45,031 --> 00:38:47,121 de Pac-Man a Night Trap. 570 00:38:47,199 --> 00:38:50,409 Mortal Kombat y Night Trap no son el tipo de regalos 571 00:38:50,494 --> 00:38:52,584 que los padres responsables dan. 572 00:38:55,541 --> 00:38:59,711 Y, claro, mostraron la famosa escena, Lisa en el baño, 573 00:38:59,795 --> 00:39:04,045 la cual a mí tampoco me gustaría hoy en día. 574 00:39:08,429 --> 00:39:13,099 Hablamos de videojuegos que a menudo glorifican la violencia 575 00:39:13,225 --> 00:39:16,395 y enseñan a los niños a que disfruten provocar 576 00:39:16,854 --> 00:39:20,654 las formas más horribles de crueldad imaginables. 577 00:39:20,733 --> 00:39:24,283 Y no fue hasta que vi la audiencia 578 00:39:24,653 --> 00:39:28,283 y vi que habían extraído ciertas escenas 579 00:39:28,366 --> 00:39:30,116 y que lo habían hecho de tal modo 580 00:39:30,201 --> 00:39:32,581 que lo hacían parecer mucho peor de lo que era. 581 00:39:32,995 --> 00:39:38,325 Es más fácil para una mamá entender los ingredientes de un pastelito procesado 582 00:39:38,417 --> 00:39:41,547 que entender lo que contiene esa caja de videojuegos. 583 00:39:42,463 --> 00:39:44,843 Esta es una copia del empaque. 584 00:39:44,924 --> 00:39:47,434 Este juego no está clasificado. 585 00:39:48,886 --> 00:39:50,806 Si Night Trap sirvió para algo, 586 00:39:50,888 --> 00:39:53,768 fue uno de los que hizo que el Senado 587 00:39:53,849 --> 00:39:56,519 estableciera los sistemas de clasificación para los juegos. 588 00:39:57,353 --> 00:40:00,113 La audiencia condujo a la creación de la ESRB, 589 00:40:00,773 --> 00:40:03,323 Junta de Clasificación de Software para Entretenimiento, 590 00:40:03,401 --> 00:40:05,611 que califica los juegos como las películas: 591 00:40:06,320 --> 00:40:08,780 todas las edades, T para adolescentes, 592 00:40:09,156 --> 00:40:13,156 edad madura y definitivamente no para niños. 593 00:40:14,203 --> 00:40:17,583 Pero aunque Night Trap y Mortal Kombat fueron atacados en Washington, 594 00:40:19,625 --> 00:40:22,415 los juegos volaron de los estantes, 595 00:40:23,212 --> 00:40:26,262 porque si le dices a un niño que no puede tener algo, 596 00:40:26,340 --> 00:40:28,840 bueno, ya sabes lo que pasa. 597 00:40:28,926 --> 00:40:33,506 La verdad es que fue la mejor promoción que Night Trap podía haber pedido 598 00:40:33,597 --> 00:40:36,557 porque recibimos reconocimiento internacional 599 00:40:36,642 --> 00:40:38,062 y las ventas se dispararon. 600 00:40:38,144 --> 00:40:41,484 Tenemos un video de uno de tus juegos llamado Night Trap. 601 00:40:41,564 --> 00:40:43,364 Este juego se llama Night Trap. 602 00:40:43,441 --> 00:40:47,111 Night Trap ha alcanzado el estatus total de culto. 603 00:40:47,194 --> 00:40:52,534 En 2018, Nintendo incluso lanzó una edición de aniversario remasterizada. 604 00:40:52,992 --> 00:40:56,162 En cuanto a Mortal Kombat, niños, cúbranse los ojos. 605 00:40:58,080 --> 00:41:00,920 Tras 25 años y una infinidad de versiones, 606 00:41:01,667 --> 00:41:06,457 el macabro éxito de los salones de juegos aún aterra a los padres de todos lados. 607 00:41:06,547 --> 00:41:10,757 Y las infames muertes mejoraron un poco. 608 00:41:12,928 --> 00:41:15,598 El día tras la audiencia del Senado en diciembre, 609 00:41:16,182 --> 00:41:18,812 un nuevo juego irrumpió en los laboratorios de computación 610 00:41:18,893 --> 00:41:19,893 de todas partes. 611 00:41:22,646 --> 00:41:26,186 Disparó la primera salva de todo un nuevo género 612 00:41:26,275 --> 00:41:30,445 de juegos hiperviolentos en línea para múltiples jugadores. 613 00:41:32,531 --> 00:41:36,451 Y el futuro de los juegos se volvería más experiencial, 614 00:41:36,535 --> 00:41:38,245 más realista, 615 00:41:38,329 --> 00:41:42,459 y haría que Night Trap luciera, bueno, como un juego de niños. 616 00:42:44,353 --> 00:42:46,363 Subtítulos: María C. Delgado