1 00:00:12,637 --> 00:00:16,137 Eu acho que imersão é fundamental em um jogo. 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,651 Se há um elemento que não se encaixa, 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,070 ele afeta a imersão. 4 00:00:30,155 --> 00:00:32,525 Eu adoro casas de banho. 5 00:00:34,784 --> 00:00:38,164 Umas casas de banho antigas tinham até jogos de fliperama. 6 00:00:38,246 --> 00:00:41,326 Então visitávamos a casa de banho só pra jogar 7 00:00:41,833 --> 00:00:45,593 e depois tomar banho. 8 00:00:47,422 --> 00:00:51,012 É uma imagem interessante 9 00:00:51,718 --> 00:00:54,178 e muito japonesa. 10 00:00:57,515 --> 00:01:00,515 Então tem uma casa de banhos em Street Fighter II. 11 00:01:05,398 --> 00:01:08,528 No Japão é normal lutar em casas de banho. 12 00:01:09,986 --> 00:01:12,196 Brincadeirinha. 13 00:01:13,907 --> 00:01:16,117 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 14 00:01:57,867 --> 00:02:02,287 Atenção: este episódio exibe jogos violentos. 15 00:02:07,460 --> 00:02:11,920 O primeiro soco em um jogo de luta, 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,680 o impacto do soco... 17 00:02:17,929 --> 00:02:21,719 É difícil de explicar, 18 00:02:21,808 --> 00:02:24,098 mas você se sente revigorado. 19 00:02:29,065 --> 00:02:31,895 Sem essa sensação primitiva, 20 00:02:33,945 --> 00:02:36,565 você não sente que precisa jogar de novo. 21 00:02:38,700 --> 00:02:40,870 Se você já jogou um jogo de luta... 22 00:02:42,954 --> 00:02:46,714 já esteve no mundo do designer Akira Nishitani. 23 00:02:47,584 --> 00:02:50,004 Eu me inspiro em muitas coisas. 24 00:02:52,463 --> 00:02:54,423 Se você está andando na rua, 25 00:02:54,507 --> 00:02:56,427 pode ter uma ideia nova, 26 00:02:58,469 --> 00:03:00,889 ou encontrar imagens pra um novo cenário. 27 00:03:04,100 --> 00:03:06,940 Você vê muita gente 28 00:03:07,020 --> 00:03:09,110 e muitos prédios. 29 00:03:13,359 --> 00:03:17,069 É algo que estimula o seu cérebro. 30 00:03:18,239 --> 00:03:20,659 Quando isso acontece, eu uso minha câmera 31 00:03:20,742 --> 00:03:22,912 ou faço anotações. 32 00:03:24,329 --> 00:03:25,869 Em 1991, 33 00:03:25,955 --> 00:03:29,745 Nishitani liderou uma equipe em um projeto que mudaria tudo. 34 00:03:30,084 --> 00:03:33,304 Começou como uma continuação de um jogo de luta japonês 35 00:03:33,379 --> 00:03:36,089 que saiu nos fliperamas em 1987. 36 00:03:39,302 --> 00:03:40,972 Street Fighter era simples: 37 00:03:41,054 --> 00:03:44,184 dois personagens, ganhava o melhor de três rounds. 38 00:03:44,265 --> 00:03:45,925 Mas lançou uma reviravolta: 39 00:03:46,643 --> 00:03:51,113 em vez de competir com a máquina, os jogadores podiam lutar entre si. 40 00:03:52,190 --> 00:03:53,440 Primeiramente, 41 00:03:53,524 --> 00:03:57,404 no Japão, competir em videogames nunca tinha acontecido. 42 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 APERTE START UM JOGADOR SÓ 43 00:03:59,697 --> 00:04:02,867 Foi a primeira vez que houve a opção 44 00:04:02,951 --> 00:04:07,001 de se comunicar com outros jogadores no fliperama. 45 00:04:07,830 --> 00:04:10,630 Foi um acontecimento interessante. 46 00:04:13,211 --> 00:04:18,381 O jogo fez sucesso moderado no Japão, mas Nishitani viu o potencial do formato. 47 00:04:18,925 --> 00:04:23,095 Ele quis pegar o modelo de competição e ampliá-lo. 48 00:04:24,097 --> 00:04:28,597 O desafio seria criar um jogo que vendesse no mundo todo. 49 00:04:29,852 --> 00:04:33,192 E, pra isso, ele traria o mundo pra dentro do jogo. 50 00:04:34,023 --> 00:04:35,233 Pro cenário de Ryu, 51 00:04:35,316 --> 00:04:40,146 tiramos fotos por todo o castelo 52 00:04:40,238 --> 00:04:42,738 e usamos como referência. 53 00:04:43,408 --> 00:04:44,988 Um mercado de Hong Kong, 54 00:04:45,076 --> 00:04:46,196 templos tailandeses, 55 00:04:47,120 --> 00:04:48,580 um templo japonês. 56 00:04:49,497 --> 00:04:53,667 Nishitani começou a coletar imagens de referência do mundo todo. 57 00:04:54,794 --> 00:04:58,924 Botá-las no mundo do jogo 58 00:04:59,007 --> 00:05:04,847 significa que, quando alguém joga, vê a imagem de relance. 59 00:05:06,639 --> 00:05:09,639 E acha legal ou bonito. 60 00:05:10,143 --> 00:05:14,063 Eu acho esses detalhes extremamente importantes. 61 00:05:15,815 --> 00:05:18,775 Nishitani transformou esses ambientes reais 62 00:05:18,860 --> 00:05:23,360 em 12 cenários detalhados de oito países diferentes, 63 00:05:23,448 --> 00:05:28,078 dos EUA ao Brasil, Índia e, claro, Japão. 64 00:05:29,829 --> 00:05:34,039 Agora ele tinha que descobrir como criar um elenco de lutadores 65 00:05:34,125 --> 00:05:36,535 que atraísse jogadores de todo canto. 66 00:05:37,462 --> 00:05:41,672 Pra isso, Nishitani procurou o artista Akira Yasuda. 67 00:05:42,050 --> 00:05:45,140 Quando eu era jovem, 68 00:05:45,928 --> 00:05:51,058 eu gostava de desenhar. 69 00:05:54,937 --> 00:05:56,517 Na época, 70 00:05:56,606 --> 00:05:59,526 os artistas mais famosos eram os que faziam mangá. 71 00:06:00,693 --> 00:06:02,363 Então eu queria fazer mangá. 72 00:06:03,529 --> 00:06:08,119 Mobile Suit Gundam foi um anime que fez muito sucesso. 73 00:06:11,371 --> 00:06:15,831 Mangá, ou anime, que eu não achava que fossem arte... 74 00:06:18,294 --> 00:06:20,674 se tornaram muito artísticos. 75 00:06:21,547 --> 00:06:23,257 Foi bem chocante. 76 00:06:24,884 --> 00:06:30,014 Desde então, eu queria transformar algo que não fosse considerado arte 77 00:06:30,098 --> 00:06:31,638 em algo artístico. 78 00:06:34,435 --> 00:06:39,065 Yasuda foi encarregado de criar o mundo visual do novo jogo. 79 00:06:41,067 --> 00:06:43,857 De forma geral, eu era diretor de arte. 80 00:06:43,945 --> 00:06:47,025 Design de personagens, cenários, 81 00:06:48,116 --> 00:06:50,196 o design dos inimigos. 82 00:06:50,618 --> 00:06:54,788 Street Fighter II tem mais opções de personagens do que o primeiro. 83 00:06:54,872 --> 00:06:58,882 Antes você só tinha dois personagens, mas agora tinha oito. 84 00:07:02,380 --> 00:07:07,180 Eu queria descobrir como fazer personagens que, usando a linguagem de hoje, 85 00:07:07,260 --> 00:07:09,550 tivessem alto impacto. 86 00:07:10,847 --> 00:07:15,437 Eu queria personagens que se destacassem. 87 00:07:17,019 --> 00:07:20,609 Então queríamos realçar os personagens 88 00:07:20,690 --> 00:07:24,280 e exagerar tudo. 89 00:07:25,153 --> 00:07:28,613 Achamos que isso seria melhor pro mercado externo. 90 00:07:30,533 --> 00:07:32,083 A cada rodada de desenhos, 91 00:07:32,160 --> 00:07:36,830 os personagens ficavam maiores, mais fortes e simplesmente esquisitos. 92 00:07:37,290 --> 00:07:38,420 O personagem Honda 93 00:07:38,499 --> 00:07:42,919 era só um lutador de sumô normal no início. 94 00:07:44,380 --> 00:07:46,630 Mas, aos poucos,  pra que ele se destacasse mais, 95 00:07:47,049 --> 00:07:49,299 botamos uma yukata nele 96 00:07:52,513 --> 00:07:54,223 e maquiagem Kabuki. 97 00:07:55,641 --> 00:07:58,901 Gradualmente, cada personagem foi ficando mais estranho. 98 00:08:02,523 --> 00:08:06,903 Queríamos designs que qualquer um visse e risse 99 00:08:08,905 --> 00:08:13,115 e fosse surpreendido. 100 00:08:15,870 --> 00:08:20,290 Um excêntrico elenco de lutadores surgiu, cada um com sua própria história: 101 00:08:20,708 --> 00:08:22,338 um major da Força Aérea dos EUA, 102 00:08:23,586 --> 00:08:25,706 um yogi flexível que cuspia fogo 103 00:08:26,672 --> 00:08:31,052 e uma oficial da Interpol lutadora de kung fu, chamada Chun-Li. 104 00:08:36,516 --> 00:08:40,596 Chun-Li é do kung fu. 105 00:08:41,938 --> 00:08:45,778 Achamos que as jogadoras gostariam de usar personagens femininas. 106 00:08:48,861 --> 00:08:54,241 Eu quis incluir uma personagem feminina pra conseguir mais jogadoras. 107 00:08:55,409 --> 00:08:58,869 Bruce Lee e Jackie Chan já eram populares 108 00:08:59,622 --> 00:09:03,382 e havia artistas marciais mulheres nos filmes. 109 00:09:05,711 --> 00:09:08,671 Se fizéssemos uma personagem feminina, ela ia lutar kung fu. 110 00:09:09,173 --> 00:09:10,723 Isso estava claro pra mim. 111 00:09:11,592 --> 00:09:14,972 Até então, as mulheres nos videogames eram princesas, 112 00:09:15,054 --> 00:09:17,564 donzelas em perigo 113 00:09:17,640 --> 00:09:19,020 ou Ms. Pac-Man. 114 00:09:19,642 --> 00:09:22,402 Agora os gamers poderiam jogar como uma mulher 115 00:09:22,478 --> 00:09:24,268 que sabia se defender sozinha. 116 00:09:24,689 --> 00:09:28,729 Não é que personagens femininas não existissem nos jogos da época... 117 00:09:30,486 --> 00:09:36,076 mas nenhuma tinha uma personalidade tão forte. 118 00:09:36,742 --> 00:09:41,252 Yasuda insistiu muito nisso. 119 00:09:41,330 --> 00:09:43,210 EU SOU A MULHER MAIS FORTE DO MUNDO! 120 00:09:47,628 --> 00:09:52,088 Com os cenários e personagens prontos, eles precisavam garantir que jogar 121 00:09:52,174 --> 00:09:55,604 fosse uma experiência de luta visceral e esmagadora. 122 00:09:56,512 --> 00:09:59,432 Estávamos fazendo um jogo de artes marciais, 123 00:09:59,515 --> 00:10:04,225 então tivemos que estudar artes marciais. 124 00:10:10,151 --> 00:10:12,321 Quando você assiste ao vivo... 125 00:10:15,615 --> 00:10:19,405 você tem a experiência da força e da dor. 126 00:10:22,872 --> 00:10:26,082 Então eu assistia lutas com Yasuda... 127 00:10:29,587 --> 00:10:32,297 e aprendi muito. 128 00:10:33,341 --> 00:10:35,341 Em fevereiro de 1991, 129 00:10:35,426 --> 00:10:40,256 O novo jogo Street Fighter II estava pronto pra dominar o mundo. 130 00:10:41,098 --> 00:10:44,138 Street Fighter II é um jogo competitivo de luta. 131 00:10:44,894 --> 00:10:47,734 Há oito personagens 132 00:10:48,189 --> 00:10:51,819 e você pode escolher o seu favorito. 133 00:10:53,778 --> 00:10:56,858 Eles lutam cara a cara. 134 00:10:59,158 --> 00:11:03,748 Cada personagem tem um design único 135 00:11:05,706 --> 00:11:07,206 e um golpe especial. 136 00:11:08,501 --> 00:11:10,881 O golpe mais forte de cada um. 137 00:11:14,423 --> 00:11:19,553 Você lança ou golpeia o adversário pra ir reduzindo a barra de vida dele. 138 00:11:20,513 --> 00:11:24,433 Aquele que zerar a barra de vida do outro ganha o nocaute. 139 00:11:26,352 --> 00:11:32,232 E aquele que vencer dois de três rounds ganha a partida. 140 00:11:39,949 --> 00:11:43,199 Nós sabíamos que o jogo era bom, 141 00:11:43,744 --> 00:11:46,714 mas não achamos que seria tão popular. 142 00:11:48,207 --> 00:11:51,787 Street Fighter II entrou dando voadoras em fliperamas do mundo todo 143 00:11:51,877 --> 00:11:54,507 e se tornou um fenômeno instantâneo. 144 00:11:55,464 --> 00:11:57,014 Ele obliterou o original, 145 00:11:57,508 --> 00:12:00,138 provocando o renascimento dos fliperamas. 146 00:12:01,345 --> 00:12:06,265 Também se tornou um dos jogos de luta mais vendidos de todos os tempos 147 00:12:06,350 --> 00:12:09,560 e abriu caminho pra um novo videogame violento 148 00:12:09,645 --> 00:12:12,815 inspirado em um gênero cinematográfico clássico. 149 00:12:20,489 --> 00:12:23,079 Operação Dragão foi o 1º filme de Bruce Lee que vi. 150 00:12:26,620 --> 00:12:28,710 Bruce Lee estava incrível no filme. 151 00:12:29,081 --> 00:12:32,291 Como eu era muito novo, ele virou um mito pra mim. 152 00:12:34,086 --> 00:12:37,166 Bruce Lee sabia como ganhar com sua presença na tela. 153 00:12:38,424 --> 00:12:40,684 As sequências de luta tinham suspense. 154 00:12:41,343 --> 00:12:44,433 Ele dava uns socos e rolava uma pausa. 155 00:12:47,308 --> 00:12:49,388 Toda vez que ele dava um soco ou um chute 156 00:12:52,229 --> 00:12:53,399 tinha valor. 157 00:12:57,026 --> 00:12:58,566 E era assim em todos os filmes. 158 00:13:00,780 --> 00:13:03,200 Eu assistia um filme 159 00:13:03,282 --> 00:13:05,872 e, se ficasse animado, começava a desenhar. 160 00:13:06,952 --> 00:13:10,082 Quando os jogos de luta começaram a dominar o mundo, 161 00:13:10,164 --> 00:13:11,964 o artista gráfico John Tobias 162 00:13:12,041 --> 00:13:15,171 trabalhava pra desenvolvedora de jogos Midway, de Chicago, 163 00:13:15,252 --> 00:13:19,722 que queria um jogo que lotasse fliperamas como Street Fighter II. 164 00:13:22,301 --> 00:13:24,851 Eles deram a Tobias e ao programador Ed Boon 165 00:13:24,929 --> 00:13:28,599 a oportunidade de criar o jogo de seus sonhos sangrentos. 166 00:13:29,433 --> 00:13:31,393 Mas tinha uma pegadinha. 167 00:13:31,977 --> 00:13:33,187 Lembro que perguntaram 168 00:13:33,270 --> 00:13:36,770 se conseguíamos terminar em seis meses, ou algo ridículo assim. 169 00:13:38,025 --> 00:13:40,775 E Ed e eu éramos tão jovens que achamos: 170 00:13:40,861 --> 00:13:41,861 "É, conseguimos." 171 00:13:45,074 --> 00:13:48,044 Tobias começou a trabalhar no jogo que se tornaria uma lenda: 172 00:13:49,370 --> 00:13:50,290 Mortal Kombat. 173 00:13:51,622 --> 00:13:56,172 O jogo que levou sangue e tripas dos filmes pro fliperama. 174 00:13:56,919 --> 00:14:01,009 O meu papel em Mortal Kombat era a arte, os gráficos, a ficção 175 00:14:02,341 --> 00:14:06,641 e alinhar o funcionamento dos personagens com os programadores. 176 00:14:07,346 --> 00:14:11,386 Estudamos Street Fighter mais pra entender o que não fazer. 177 00:14:12,601 --> 00:14:15,401 Não queríamos replicar Street Fighter. 178 00:14:15,479 --> 00:14:17,689 Queríamos criar nosso próprio estilo. 179 00:14:18,107 --> 00:14:19,857 A parada deles era desenhada. 180 00:14:20,359 --> 00:14:22,609 A nossa seria digitalizada e realista. 181 00:14:23,070 --> 00:14:25,910 E, claro, sendo um jogo de luta, 182 00:14:25,990 --> 00:14:29,200 eu me inspiraria na minha paixão por filmes de kung fu. 183 00:14:35,124 --> 00:14:38,254 Os filmes de artes marciais, no fim dos anos 1980, início de 1990, 184 00:14:38,335 --> 00:14:40,705 estavam ressurgindo nos EUA. 185 00:14:42,631 --> 00:14:47,471 Van Damme e Steven Seagal estavam em alta no início dos anos 1990. 186 00:14:52,224 --> 00:14:54,984 Ed e eu tínhamos visto O Grande Dragão Branco 187 00:14:55,060 --> 00:14:56,980 e achamos que seria interessante 188 00:14:57,062 --> 00:15:00,112 incluir Van Damme como personagem no nosso jogo, 189 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 como ele mesmo. 190 00:15:04,653 --> 00:15:07,953 Achamos que ele validaria o conceito 191 00:15:08,032 --> 00:15:10,662 do jogo de luta, das artes marciais. 192 00:15:13,537 --> 00:15:14,997 Van Damme recusou. 193 00:15:15,998 --> 00:15:20,838 Mas isso não impediu Tobias de imortalizar a lenda em seu novo jogo. 194 00:15:22,630 --> 00:15:24,340 Seus chutes emblemáticos, 195 00:15:24,423 --> 00:15:26,433 a mania de abrir escala, 196 00:15:26,967 --> 00:15:28,967 e quem esqueceria o infame... 197 00:15:29,970 --> 00:15:31,310 de O Grande Dragão Branco? 198 00:15:32,806 --> 00:15:33,966 Tobias não esqueceu. 199 00:15:34,058 --> 00:15:36,888 Se tornou o golpe especial  do personagem Johnny Cage. 200 00:15:40,064 --> 00:15:41,774 Johnny Cage vence. 201 00:15:42,358 --> 00:15:45,818 Eu me lembro de pensar que Mortal Kombat era uma oportunidade 202 00:15:45,903 --> 00:15:49,743 de usar tudo o que me inspirou na infância no jogo. 203 00:15:50,699 --> 00:15:53,659 Porque ninguém nos dizia como fazer jogos na época 204 00:15:53,744 --> 00:15:55,254 e queríamos fazer aquilo. 205 00:15:58,415 --> 00:16:00,575 Mortal Kombat era brutal. 206 00:16:05,130 --> 00:16:08,930 Totalmente, insanamente, grotescamente brutal. 207 00:16:10,928 --> 00:16:13,718 Vil, nojento... 208 00:16:15,224 --> 00:16:16,854 e um sucesso total! 209 00:16:17,559 --> 00:16:19,439 Queríamos reações do jogador, 210 00:16:19,520 --> 00:16:24,440 e qualquer coisa que pudéssemos fazer pro jogador reagir bem achávamos válida. 211 00:16:26,318 --> 00:16:29,148 Um dos cenários tinha partes de corpos e tal 212 00:16:29,238 --> 00:16:32,028 e outros personagens empalados em estacas. 213 00:16:32,116 --> 00:16:34,486 Então se você perdesse aquela partida, 214 00:16:34,910 --> 00:16:38,040 seria jogado ali e seu personagem ia sofrer. 215 00:16:42,626 --> 00:16:45,416 Não saber exatamente quais eram os fatalities 216 00:16:47,256 --> 00:16:48,966 era assustador pro jogador. 217 00:16:53,721 --> 00:16:54,721 Fatality. 218 00:16:55,973 --> 00:16:59,273 Os fatalities eram a pièce-de-resistance do jogo. 219 00:17:00,936 --> 00:17:04,056 Jogadores que descobrissem a combinação certa 220 00:17:04,148 --> 00:17:07,858 podiam finalizar o adversário de forma espetacular: 221 00:17:08,652 --> 00:17:09,822 uma decapitação, 222 00:17:10,821 --> 00:17:13,241 a remoção de um coração ainda batendo, 223 00:17:13,782 --> 00:17:15,372 queimá-lo vivo 224 00:17:16,702 --> 00:17:18,752 e seja lá o que for isto aqui. 225 00:17:21,040 --> 00:17:24,330 O que também tornava Mortal Kombat tão gritante 226 00:17:24,418 --> 00:17:28,298 era o fato de os personagens serem atores de verdade. 227 00:17:29,673 --> 00:17:33,093 Este estúdio detonado é onde nós... 228 00:17:34,595 --> 00:17:39,135 filmamos a digitalização dos jogos de Mortal Kombat. 229 00:17:41,101 --> 00:17:44,651 Tivemos que achar os artistas marciais que íamos digitalizar. 230 00:17:45,355 --> 00:17:46,515 Eu sou Sonya Blade. 231 00:17:47,107 --> 00:17:49,067 Se você hesitar, eu o derrubo. 232 00:17:49,777 --> 00:17:53,067 Era importante usarmos  artistas marciais de verdade, 233 00:17:53,155 --> 00:17:55,615 capazes de dar chutes e socos. 234 00:17:55,699 --> 00:17:56,909 Meu nome é Liu Kang. 235 00:17:57,326 --> 00:17:59,906 Se quiser chegar ao topo, precisa passar por mim. 236 00:18:00,829 --> 00:18:04,289 Eu tinha alguns amigos artistas marciais. 237 00:18:04,958 --> 00:18:09,248 E uma das primeiras coisas que fizemos foi levá-los ao estúdio pra filmar. 238 00:18:10,589 --> 00:18:15,299 Os caras pulando e girando em Mortal Kombat usavam isto aqui. 239 00:18:15,385 --> 00:18:20,425 E os usamos porque, se precisarmos capturar um movimento de pulo, 240 00:18:20,516 --> 00:18:22,426 é melhor nesses trampolins. 241 00:18:22,518 --> 00:18:24,808 E tem uma galera que bate a cabeça no teto. 242 00:18:24,895 --> 00:18:27,355 Alguém acertou aquela lâmpada ali. 243 00:18:27,773 --> 00:18:29,443 Na época, foi incrível. 244 00:18:29,525 --> 00:18:32,735 Todos que viam ficavam impressionados com o realismo. 245 00:18:35,531 --> 00:18:40,661 Quando você vê os atores digitalizados na tela entende o quanto é legal. 246 00:18:43,539 --> 00:18:47,129 Bem, nem todo mundo achou legal. 247 00:18:47,876 --> 00:18:50,456 É o tipo de violência que preocupa os críticos. 248 00:18:50,546 --> 00:18:52,966 Assassinato a sangue frio torna Mortal Kombat 249 00:18:53,048 --> 00:18:54,928 o videogame mais popular da História. 250 00:18:55,509 --> 00:18:57,799 Os jovens adoram a vitória e a escolha sangrenta. 251 00:19:00,055 --> 00:19:05,095 Como se sente quando decapitam ou arrancam o coração de alguém? 252 00:19:05,185 --> 00:19:07,225 Essa é a parte que eu mais gosto. 253 00:19:07,938 --> 00:19:08,978 É engraçado. 254 00:19:11,024 --> 00:19:15,364 Nós não previmos o que viria a ser a controvérsia de Mortal Kombat. 255 00:19:17,406 --> 00:19:18,656 Cuidado, mães e pais. 256 00:19:18,740 --> 00:19:21,660 Novos videogames retratam violência extrema! 257 00:19:22,244 --> 00:19:25,414 Sempre achamos que estávamos lidando com uma certa faixa etária 258 00:19:25,497 --> 00:19:27,877 e nem questionamos o que estávamos fazendo, 259 00:19:27,958 --> 00:19:32,588 e era tudo tão surreal que não previmos que incomodaria tanto os pais. 260 00:19:34,298 --> 00:19:37,758 E foi difícil pras pessoas aceitarem que jogos não são só pra crianças. 261 00:19:37,843 --> 00:19:40,013 O ambiente deles  já é saturado de violência. 262 00:19:40,095 --> 00:19:43,055 E estamos dando a eles jogos onde podem participar da violência 263 00:19:43,140 --> 00:19:45,180 e escolher a forma como querem matar alguém. 264 00:19:46,977 --> 00:19:51,227 Se você pode jogar e lutar no jogo, e não na vida real, é bem melhor. 265 00:19:53,525 --> 00:19:56,945 O alvoroço ajudou a tornar Mortal Kombat um sucesso de vendas 266 00:19:57,029 --> 00:19:59,869 e fez com que gamers abandonassem seus consoles 267 00:19:59,948 --> 00:20:03,038 e voltassem aos fliperamas pra lutar. 268 00:20:03,535 --> 00:20:06,905 O ambiente dos fliperamas, na época, especialmente de jogos de luta, 269 00:20:06,997 --> 00:20:08,497 era muito competitivo. 270 00:20:09,416 --> 00:20:14,086 Você tinha que entrar fisicamente num fliperama e enfrentar um adversário. 271 00:20:14,922 --> 00:20:20,342 Você era quase um pistoleiro entrando numa cidade sem saber quem ia enfrentar. 272 00:20:20,844 --> 00:20:24,854 A nova era dos jogos de luta não só ressuscitaria os fliperamas, 273 00:20:26,767 --> 00:20:30,687 mas mudaria o curso das vidas de alguns jovens. 274 00:20:31,063 --> 00:20:33,073 Jogos são muito definitivos. 275 00:20:33,148 --> 00:20:36,648 Há um vencedor e um perdedor. 276 00:20:40,072 --> 00:20:41,662 Mesmo sendo só um jogo... 277 00:20:42,282 --> 00:20:44,122 eu não queria perder. 278 00:20:44,826 --> 00:20:47,246 Takahiro Nakano era adolescente 279 00:20:47,329 --> 00:20:50,789 quando os jogos de luta começaram a dominar os fliperamas. 280 00:20:51,917 --> 00:20:56,457 Eu praticamente comecei com Street Fighter II nos fliperamas. 281 00:20:58,840 --> 00:21:01,510 Eu ia pro fliperama depois da escola. 282 00:21:03,053 --> 00:21:07,143 Um colega mais velho trabalhava lá. 283 00:21:08,558 --> 00:21:10,518 Ele sempre me deixava jogar de graça. 284 00:21:13,355 --> 00:21:15,935 Ele me ensinou a jogar. 285 00:21:17,276 --> 00:21:20,486 Mas eu fiquei bom demais. A certa altura, eu o superei. 286 00:21:22,864 --> 00:21:29,414 Depois disso, ele não me deixou mais jogar. 287 00:21:29,746 --> 00:21:34,246 Nakano sabia que seu destino era lutar contra os melhores. 288 00:21:34,710 --> 00:21:37,460 Um dos slogans de Street Fighter II era: 289 00:21:37,546 --> 00:21:41,336 "Procure um adversário digno." 290 00:21:43,719 --> 00:21:46,969 Mas não havia adversários dignos na minha cidade. 291 00:21:47,306 --> 00:21:52,306 Talvez eu encontrasse um adversário digno no campeonato nacional. 292 00:21:52,394 --> 00:21:54,484 Eu juntei dinheiro entregando jornais. 293 00:21:54,563 --> 00:21:57,863 Peguei o ônibus noturno, sozinho, até Tóquio. 294 00:22:02,029 --> 00:22:04,989 Lotamos o estádio Kokugikan em Tóquio, 295 00:22:05,073 --> 00:22:08,743 que é onde acontecem os eventos de sumô. 296 00:22:13,081 --> 00:22:17,001 CAMPEONATO DE 1993 DE STREET FIGHTER II TURBO 297 00:22:19,671 --> 00:22:22,671 Tentei me preparar pra não ficar nervoso. 298 00:22:25,844 --> 00:22:30,724 Eu sabia que tinha que manter a calma o tempo todo. 299 00:22:31,224 --> 00:22:33,894 Se perdesse uma vez, estaria fora. 300 00:22:35,270 --> 00:22:38,440 Nakano avança pra próxima rodada. 301 00:22:40,817 --> 00:22:45,907 Pra vencer, nem um único movimento podia ser desperdiçado. 302 00:22:45,989 --> 00:22:47,489 Uppercut. 303 00:22:49,868 --> 00:22:52,538 Joguei como se minha vida dependesse daquilo. 304 00:22:56,917 --> 00:22:59,917 Eu ganhei o campeonato. 305 00:23:06,843 --> 00:23:10,143 Os adversários não acertaram um único golpe em mim. 306 00:23:14,351 --> 00:23:16,021 Acho que foi um milagre. 307 00:23:18,355 --> 00:23:21,815 No fim das contas, não havia adversários dignos. 308 00:23:22,442 --> 00:23:24,112 Mas, como pra vários gamers, 309 00:23:25,320 --> 00:23:29,160 os dias de glória de Nakano chegaram a um terrível fim. 310 00:23:34,413 --> 00:23:36,423 Depois de me formar... 311 00:23:36,790 --> 00:23:42,340 comecei a trabalhar com vendas. 312 00:23:43,130 --> 00:23:47,720 Deixei de ter tempo pra jogar. 313 00:23:56,435 --> 00:23:59,095 Eu passava o tempo respondendo e-mails. 314 00:24:02,065 --> 00:24:04,935 Fazendo cópias e elaborando propostas. 315 00:24:07,237 --> 00:24:09,777 Algumas pessoas são apaixonadas por aquilo, 316 00:24:10,615 --> 00:24:14,535 querem ser promovidas na empresa. 317 00:24:15,996 --> 00:24:21,836 Eu nunca entendi esse desejo. 318 00:24:23,170 --> 00:24:29,550 Mas então surgiu uma oportunidade pra Nakano se livrar do mundo corporativo 319 00:24:29,801 --> 00:24:33,181 quando seu chefe ouviu falar de um empreendimento novo. 320 00:24:33,513 --> 00:24:37,643 Competições de videogame se tornaram uma indústria de milhões de dólares. 321 00:24:43,315 --> 00:24:47,395 A indústria do videogame é maior do que a da música e do cinema combinadas. 322 00:24:48,153 --> 00:24:53,533 eSports levaram competições de videogame do porão para a arena. 323 00:24:53,617 --> 00:24:55,407 É que as pessoas querem ver. 324 00:24:56,161 --> 00:24:59,121 E a galera que ouviu que precisava arrumar um "emprego de verdade" 325 00:24:59,206 --> 00:25:01,626 está com os bolsos cheios de dinheiro. 326 00:25:02,626 --> 00:25:05,376 Em 2022, a receita global de eSports 327 00:25:05,462 --> 00:25:09,592 deve chegar a US$ 1,79 bilhões. 328 00:25:10,967 --> 00:25:15,057 O chefe de Nakano decidiu entrar na mania dos eSports. 329 00:25:15,639 --> 00:25:18,099 Ele lembrou que Nakano venceu um torneio nacional 330 00:25:18,558 --> 00:25:21,438 e fez uma proposta irrecusável. 331 00:25:21,811 --> 00:25:26,271 Criar e treinar uma equipe de eSports de gamers profissionais. 332 00:25:27,275 --> 00:25:29,815 Ele disse que me designaria ao projeto. 333 00:25:29,903 --> 00:25:32,243 Eu me lembro como se fosse ontem. 334 00:25:33,114 --> 00:25:35,534 Nakano, escute. A partir de amanhã, 335 00:25:36,243 --> 00:25:38,953 quero que jogue o dia todo, todos os dias! 336 00:25:40,080 --> 00:25:42,040 Tudo fez sentido naquele momento. 337 00:25:42,123 --> 00:25:44,713 Percebi que nunca mais teria uma chance tão boa. 338 00:25:44,793 --> 00:25:46,253 Eu me decidi na hora. 339 00:25:46,795 --> 00:25:48,455 "Estou dentro." 340 00:25:49,798 --> 00:25:52,258 Nakano recrutaria e treinaria jogadores 341 00:25:52,342 --> 00:25:55,552 pra se juntarem a ele no palco internacional de eGaming. 342 00:25:56,596 --> 00:25:58,596 Criamos uma equipe 343 00:25:58,682 --> 00:26:00,892 chamada Kyoto Susanoo. 344 00:26:05,313 --> 00:26:10,113 Eu acho que talento natural é necessário pra jogar videogame. 345 00:26:11,778 --> 00:26:17,578 Nós identificamos jogadores com talento. 346 00:26:18,159 --> 00:26:19,579 Em pé, agachados, 347 00:26:20,662 --> 00:26:22,292 na defesa, no ataque. 348 00:26:23,665 --> 00:26:26,835 Queremos cultivar esse talento. 349 00:26:29,838 --> 00:26:32,418 Nós agimos como consultores, 350 00:26:32,507 --> 00:26:35,677 compartilhando o nosso conhecimento. 351 00:26:35,760 --> 00:26:41,270 Espero cultivar um fluxo constante de jogadores daqui pra frente. 352 00:26:42,809 --> 00:26:44,229 Meu nome é KojiKOG. 353 00:26:44,853 --> 00:26:47,443 Minha especialidade são jogos de luta. 354 00:26:49,149 --> 00:26:52,859 KojiKOG é um verdadeiro multijogador. 355 00:26:55,030 --> 00:26:57,910 Ele é formidável em vários jogos de luta. 356 00:26:58,742 --> 00:27:01,292 É um jogador incrivelmente talentoso. 357 00:27:03,079 --> 00:27:04,249 Eu sou Sakagami. 358 00:27:04,664 --> 00:27:06,334 Eu jogo Street Fighter. 359 00:27:08,501 --> 00:27:10,751 Sakagami é outro membro da equipe. 360 00:27:12,964 --> 00:27:16,264 Ele só tem 20 anos. 361 00:27:17,844 --> 00:27:22,274 A especialidade dele é Street Fighter V. 362 00:27:22,932 --> 00:27:25,312 Ele jurou se tornar campeão mundial. 363 00:27:28,271 --> 00:27:31,941 Ele diz que não tem sentido se o objetivo não for esse. 364 00:27:32,692 --> 00:27:35,952 Eu sou Reaper, jogo jogos de tiro. 365 00:27:37,113 --> 00:27:40,203 Reaper é um dos nossos melhores. 366 00:27:40,283 --> 00:27:41,583 O de óculos. 367 00:27:46,956 --> 00:27:49,826 Espero que ele nos orgulhe. 368 00:27:56,216 --> 00:28:01,046 Só por ser jogador profissional não significa que deva jogar o dia todo. 369 00:28:04,766 --> 00:28:07,136 Fazer exercício é necessário. 370 00:28:11,606 --> 00:28:14,476 Até os vôos internacionais são cansativos. 371 00:28:18,530 --> 00:28:21,450 É preciso se preocupar com resistência. 372 00:28:23,535 --> 00:28:27,745 Eles precisam malhar e desenvolver resistência física. 373 00:28:29,040 --> 00:28:31,080 Faz parte do nosso programa. 374 00:28:36,631 --> 00:28:41,091 Nosso trabalho é incentivar o crescimento da indústria de eSports. 375 00:28:43,263 --> 00:28:45,523 Não acho que seja uma moda passageira. 376 00:28:47,475 --> 00:28:50,435 Minha vida não seria a mesma sem Street Fighter II. 377 00:28:51,354 --> 00:28:52,984 É muito empolgante. 378 00:28:54,566 --> 00:28:58,276 Mesmo agora, nunca me canso do jogo. 379 00:28:58,737 --> 00:29:02,617 Eu conseguiria jogar até morrer. 380 00:29:03,616 --> 00:29:08,406 Os eSports rivalizam com esportes "de verdade", como beisebol e basquete, 381 00:29:08,496 --> 00:29:11,666 com centenas de milhões de fãs ao redor do mundo. 382 00:29:12,125 --> 00:29:15,125 Foi um fenômeno difícil de prever, 383 00:29:15,587 --> 00:29:17,627 especialmente em 1993, 384 00:29:17,756 --> 00:29:22,796 quando pais e mães queriam desligar a moda devido aos vários jogos violentos. 385 00:29:25,805 --> 00:29:28,135 Aí o Congresso se envolveu. 386 00:29:28,475 --> 00:29:32,395 É repugnante, estamos com nojo desse material. 387 00:29:34,439 --> 00:29:36,979 As audiências do Congresso sobre violência nos jogos 388 00:29:37,066 --> 00:29:40,106 tinham Mortal Kombat no centro das atenções 389 00:29:40,195 --> 00:29:43,275 junto a outro título bem menos conhecido. 390 00:29:43,865 --> 00:29:46,405 É um jogo doentio e nojento. 391 00:29:46,493 --> 00:29:50,413 É uma vergonha produzirem esse lixo, eu considero abuso infantil. 392 00:29:50,789 --> 00:29:52,789 Eu considero extremamente ofensivo 393 00:29:52,874 --> 00:29:56,044 e a única coisa que se pode dizer aos fabricantes 394 00:29:56,127 --> 00:29:59,127 e acionistas da empresa é que é uma vergonha. 395 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 Perdemos o bom senso? 396 00:30:01,257 --> 00:30:05,467 É claro que afeta nossas crianças, e de forma negativa. 397 00:30:06,304 --> 00:30:12,524 De repente era o diabo pervertendo a mente das crianças. 398 00:30:12,602 --> 00:30:16,402 Quero dizer... Foi um negócio totalmente... 399 00:30:16,481 --> 00:30:18,611 Muitos deles não tinham jogado o jogo. 400 00:30:19,651 --> 00:30:23,701 O jogo era Night Trap, um jogo relativamente obscuro 401 00:30:23,780 --> 00:30:27,620 que de repente se tornou tema de debate no Capitólio. 402 00:30:28,076 --> 00:30:32,246 E esse ataque aos valores americanos e à decência humana 403 00:30:32,330 --> 00:30:34,710 tinha surgido da mente de Jim Riley. 404 00:30:36,626 --> 00:30:38,456 Acho que, por natureza, sou visualista. 405 00:30:39,337 --> 00:30:42,297 E, provavelmente, sou mais designer do que artista. 406 00:30:42,966 --> 00:30:47,386 Então resolver problemas visuais é algo que sempre me interessou. 407 00:30:48,137 --> 00:30:51,017 Hoje em dia, Jim é supervisor de efeitos visuais 408 00:30:51,099 --> 00:30:53,099 de séries famosas. 409 00:30:57,480 --> 00:30:59,860 Coisas como helicópteros explodindo, 410 00:31:00,775 --> 00:31:02,315 pessoas pegando fogo, 411 00:31:03,236 --> 00:31:05,696 um copo voador acertando Don Cheadle 412 00:31:06,823 --> 00:31:08,033 respingos de sangue, 413 00:31:08,575 --> 00:31:11,995 e aquela saída básica da frente de um carro explodindo. 414 00:31:15,707 --> 00:31:17,707 Jim faz tudo parecer real. 415 00:31:19,419 --> 00:31:23,509 Produzir essas cenas, quando funciona, é mágico pra mim, 416 00:31:23,590 --> 00:31:27,390 porque eu sei quais são as mil coisas que poderiam dar errado. 417 00:31:27,927 --> 00:31:30,137 Mas, muito antes de sua carreira em Hollywood, 418 00:31:30,221 --> 00:31:34,101 Jim era o homem por trás do jogo considerado tão chocante 419 00:31:34,183 --> 00:31:37,853 que, sem querer, prejudicou toda a indústria. 420 00:31:38,438 --> 00:31:41,648 Tudo começou como um experimento visionário, 421 00:31:41,941 --> 00:31:45,401 um jogo onde você escolhia a aventura a ser interpretada por atores. 422 00:31:45,486 --> 00:31:48,026 Eu queria usar câmeras de segurança 423 00:31:48,114 --> 00:31:51,534 como uma forma de capturar um mundo 424 00:31:51,618 --> 00:31:55,118 que permitisse o espectador/jogador 425 00:31:55,455 --> 00:31:59,705 trocar de câmera sem falhas e sem limites. 426 00:32:01,711 --> 00:32:04,551 Mas só quatro das câmeras 427 00:32:04,631 --> 00:32:06,591 exibiriam a ação ao mesmo tempo. 428 00:32:07,592 --> 00:32:11,302 Mas isso criava a impressão de escolhas ilimitadas 429 00:32:11,387 --> 00:32:15,597 em um evento dramático narrativo 430 00:32:15,683 --> 00:32:18,483 que, dependendo de qual ator você seguia 431 00:32:18,561 --> 00:32:21,061 ou de que câmera você acompanhava, 432 00:32:21,147 --> 00:32:24,687 você poderia, no final, determinar o que aconteceu. 433 00:32:26,110 --> 00:32:30,160 Você podia controlar o seu mundo. Você controlava o tempo e o espaço. 434 00:32:31,282 --> 00:32:33,202 O conceito foi financiado pela Hasbro 435 00:32:33,284 --> 00:32:36,664 como parte de um novo console chamado Control Vision, 436 00:32:37,038 --> 00:32:40,628 que usaria fitas VHS pra criar jogos interativos. 437 00:32:41,626 --> 00:32:43,246 Os jogadores assistiriam um filme 438 00:32:43,336 --> 00:32:46,456 e usariam seu controle pra prender os bandidos. 439 00:32:47,215 --> 00:32:52,255 O começo de Night Trap era uma festa na casa de um cara. 440 00:32:52,679 --> 00:32:56,139 Ei! Vocês viram algo se mexendo ali? 441 00:32:56,933 --> 00:32:59,733 E vilões atacam a casa 442 00:33:00,853 --> 00:33:02,773 e você tenta impedi-los. 443 00:33:02,855 --> 00:33:04,105 Você está em perigo! 444 00:33:04,190 --> 00:33:07,150 Você também viu aquelas coisas? O que são? 445 00:33:07,819 --> 00:33:09,609 Mas, como os personagens do jogo, 446 00:33:09,696 --> 00:33:13,026 a grande ideia de Jim teria uma péssima noite. 447 00:33:13,783 --> 00:33:17,333 A ideia original de Night Trap era usar medo. 448 00:33:18,329 --> 00:33:21,829 Precisa-se de vilões imorais e perigosos. 449 00:33:23,167 --> 00:33:24,787 Eu era fascinado por ninjas. 450 00:33:26,838 --> 00:33:31,008 Eu adorava a ideia, a forma como eles se moviam por entre sombras. 451 00:33:32,635 --> 00:33:34,795 Achei que seria divertido. 452 00:33:35,513 --> 00:33:37,723 Você via uma cena, trocando as câmeras 453 00:33:38,141 --> 00:33:41,941 mas, se esperasse um pouco, veria que tinha alguém lá. 454 00:33:43,438 --> 00:33:46,068 E eles teriam estrelas ninja. 455 00:33:47,150 --> 00:33:52,530 E as armadilhas poderiam ser coisas maravilhosas, perigosas e emocionantes. 456 00:33:56,117 --> 00:33:57,197 Eu propus a ideia. 457 00:33:57,618 --> 00:33:58,698 Todo mundo adorou. 458 00:34:01,414 --> 00:34:04,794 Mas os executivos da Hasbro disseram: "Esperem aí." 459 00:34:04,876 --> 00:34:07,206 A Hasbro era uma empresa de brinquedos, 460 00:34:07,295 --> 00:34:10,915 e eles não acharam os ninjas de Jim apropriados. 461 00:34:11,424 --> 00:34:14,804 Eles criaram o termo "violência irreproduzível". 462 00:34:16,137 --> 00:34:20,887 Você não podia exibir nada que alguém, em casa, pudesse ver e depois fazer. 463 00:34:20,975 --> 00:34:24,475 Tipo, não pode pegar uma tesoura e matar alguém com ela. 464 00:34:25,354 --> 00:34:26,814 Ou uma faca de cozinha, 465 00:34:27,857 --> 00:34:31,987 mas isso inclui ninjas atirando estrelas. 466 00:34:34,614 --> 00:34:37,494 Eu pensei: "Quando vocês encontraram um ninja?" 467 00:34:39,660 --> 00:34:40,750 Mas eles disseram não. 468 00:34:40,828 --> 00:34:42,998 Então eu disse: "Que tal vampiros? 469 00:34:43,081 --> 00:34:46,291 São rápidos, assustadores e não são reais." 470 00:34:46,584 --> 00:34:51,384 Eles disseram: "Vampiros talvez, se não puderem morder. 471 00:34:52,757 --> 00:34:55,757 E se forem fracos demais pra serem rápidos." 472 00:34:57,095 --> 00:35:01,095 Então ficamos com vampiros que não podiam morder e eram muito lentos. 473 00:35:01,724 --> 00:35:02,734 E ficou pior. 474 00:35:03,893 --> 00:35:06,153 O pessoal da maquiagem disse: 475 00:35:06,229 --> 00:35:09,069 "Não vamos fazer próteses, porque seriam muitas. 476 00:35:09,148 --> 00:35:11,358 Vamos botar sacos de lixo neles." 477 00:35:13,778 --> 00:35:19,078 Basicamente, os ninjas jogando estrelas originais de Jim viraram isso: 478 00:35:20,118 --> 00:35:24,998 seres fracos, mancando e vestindo sacos de lixo... Áugures? 479 00:35:25,498 --> 00:35:26,828 O que é um áugure? 480 00:35:27,250 --> 00:35:30,670 Uma vítima de vampiro que foi sugada e deixada pra morrer. 481 00:35:30,753 --> 00:35:35,053 Eles têm sangue suficiente pra sobreviver, mas não pra se tornar vampiros. 482 00:35:35,133 --> 00:35:37,093 Só pode ser brincadeira! 483 00:35:38,719 --> 00:35:43,469 E eu fiquei pasmo, não sabia o que dizer, 484 00:35:43,558 --> 00:35:46,938 mas eles tinham ser uma ameaça de alguma forma. 485 00:35:49,856 --> 00:35:51,856 Eu sugeri um negócio chamado trocarte. 486 00:35:52,525 --> 00:35:56,065 Um braço mecânico que agarrava o pescoço 487 00:35:57,321 --> 00:35:59,911 e tinha uma broca que perfurava o pescoço 488 00:36:02,869 --> 00:36:04,329 e sugava o sangue. 489 00:36:06,539 --> 00:36:09,879 E, pasmem, eles acharam ótimo, porque era irreproduzível. 490 00:36:09,959 --> 00:36:11,249 "Vai ficar ótimo." 491 00:36:16,340 --> 00:36:18,890 E, no fim das contas, 492 00:36:18,968 --> 00:36:22,258 acabou sendo muito pior do que mordidas de vampiro. 493 00:36:25,057 --> 00:36:27,637 Um detalhe pode estragar uma história. 494 00:36:28,644 --> 00:36:31,814 E houve uma série de detalhes ruins. 495 00:36:33,941 --> 00:36:36,691 Nós não entendemos o impacto que eles teriam. 496 00:36:38,029 --> 00:36:40,199 -Aqui atrás? -Neste ponto? 497 00:36:40,281 --> 00:36:41,741 Sim, isso mesmo. 498 00:36:42,366 --> 00:36:44,406 Pronto? Vamos lá. 499 00:36:45,161 --> 00:36:48,211 Mesmo com um orçamento de US$ 1,5 milhão, 500 00:36:49,040 --> 00:36:51,380 a produção foi cheia de problemas. 501 00:36:54,629 --> 00:36:57,799 O visual obscuro teve que ser clareado pra digitalizar as imagens, 502 00:36:59,217 --> 00:37:01,297 movimentos rápidos ficaram pixelizados 503 00:37:02,053 --> 00:37:06,773 e as câmeras de segurança deixaram o jogo estático e chato. 504 00:37:07,183 --> 00:37:10,653 -Qual o problema? -Não sei, acho que estou entediado. 505 00:37:10,728 --> 00:37:15,268 A ideia era ser um filme de suspense meio film noir. 506 00:37:19,237 --> 00:37:23,067 E virou um filme B bizarro. 507 00:37:23,157 --> 00:37:25,157 Por favor, use as armadilhas! 508 00:37:26,118 --> 00:37:30,118 E, quando o Control Vision estava quase pronto pra ir às prateleiras, 509 00:37:30,206 --> 00:37:31,996 -Agora! -A armadilha da parede! 510 00:37:32,083 --> 00:37:34,843 a Hasbro pulou fora. 511 00:37:34,919 --> 00:37:35,839 É isso aí! 512 00:37:35,920 --> 00:37:39,800 Disseram: "Estamos fora. Muito obrigado, mas não dá mais. 513 00:37:39,882 --> 00:37:45,682 É muito mais caro e envolve muito mais do que pensávamos." 514 00:37:47,640 --> 00:37:49,480 E cada um seguiu o seu caminho. 515 00:37:52,561 --> 00:37:56,651 Alguns anos depois de tudo isso, Jim recebeu uma ligação inusitada. 516 00:37:58,109 --> 00:38:02,029 A Sega tinha acabado de lançar seu mais novo console, o Sega CD. 517 00:38:02,113 --> 00:38:05,873 E um dos jogos lançados seria Night Trap. 518 00:38:07,118 --> 00:38:10,868 O marketing da Sega visava adolescentes com anúncios provocantes 519 00:38:10,955 --> 00:38:13,575 destacando as jovens vítimas do jogo. 520 00:38:13,666 --> 00:38:14,996 Festa! 521 00:38:15,126 --> 00:38:18,166 O tom sexual e a violência gráfica 522 00:38:19,422 --> 00:38:22,632 levaram os políticos a acabar com a festa. 523 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 Acho que ao fabricar jogos como Night Trap 524 00:38:27,013 --> 00:38:30,773 o que esses fabricantes estão fazendo é apoiar essa violência. 525 00:38:31,684 --> 00:38:32,854 O senador Joe Lieberman 526 00:38:32,935 --> 00:38:36,225 convocou uma audiência no Congresso sobre violência em videogames, 527 00:38:36,314 --> 00:38:41,034 e Night Trap, junto com Mortal Kombat, foram o centro das atenções. 528 00:38:41,110 --> 00:38:44,240 Há uma grande distância 529 00:38:45,031 --> 00:38:47,121 entre Pac-Man e Night Trap. 530 00:38:47,199 --> 00:38:49,119 Mortal Kombat e Night Trap 531 00:38:49,201 --> 00:38:52,581 não são presentes a serem dados por pais responsáveis. 532 00:38:55,541 --> 00:38:59,711 E, claro, mostraram a famosa cena de Lisa no banheiro, 533 00:38:59,795 --> 00:39:04,045 que também não me agradaria hoje em dia. 534 00:39:08,429 --> 00:39:13,099 Estamos falando de jogos que muitas vezes glorificam a violência 535 00:39:13,225 --> 00:39:16,395 e ensinam crianças a gostar de realizar 536 00:39:16,479 --> 00:39:20,649 as formas mais horríveis de crueldade imagináveis. 537 00:39:20,733 --> 00:39:24,283 E só quando eu vi a audiência 538 00:39:24,653 --> 00:39:28,163 foi que vi que extraíram certas cenas 539 00:39:28,449 --> 00:39:30,119 e editaram de tal forma 540 00:39:30,534 --> 00:39:32,584 que fazia parecer pior do que era. 541 00:39:32,995 --> 00:39:38,325 É mais fácil pra uma mãe entender os ingredientes de um bolo de caixa 542 00:39:38,417 --> 00:39:41,547 do que entender o que tem dentro da caixa desse jogo. 543 00:39:42,421 --> 00:39:44,721 Esta é uma cópia da embalagem. 544 00:39:44,924 --> 00:39:47,434 Este jogo não teve classificação nenhuma. 545 00:39:48,886 --> 00:39:50,806 Se Night Trap prestou pra alguma coisa 546 00:39:50,888 --> 00:39:56,518 foi que incentivou o senado a estabelecer o sistema de classificação de jogos. 547 00:39:57,353 --> 00:40:00,113 A audiência levou à criação do ESRB, 548 00:40:00,773 --> 00:40:03,283 Conselho de Classificação de Software de Entretenimento, 549 00:40:03,359 --> 00:40:05,609 que classifica jogos como filmes: 550 00:40:06,320 --> 00:40:08,780 todas as idades, T pra adolescentes, 551 00:40:09,156 --> 00:40:13,156 para os mais velhos e definitivamente inadequado pra crianças. 552 00:40:14,203 --> 00:40:17,583 Mas enquanto Night Trap e Mortal Kombat levavam uma surra em Washington, 553 00:40:19,625 --> 00:40:22,415 os jogos voavam das prateleiras. 554 00:40:23,212 --> 00:40:26,262 Porque se disser a crianças que elas não podem ter algo... 555 00:40:26,340 --> 00:40:28,840 Bem, você sabe o que acontece. 556 00:40:28,926 --> 00:40:33,506 A verdade é que foi a melhor estratégia de vendas que Night Trap poderia ter, 557 00:40:33,597 --> 00:40:38,057 porque conseguimos reconhecimento internacional e as vendas estouraram. 558 00:40:38,144 --> 00:40:41,484 Temos uma fita de um dos seus jogos, chamado Night Trap. 559 00:40:41,564 --> 00:40:43,364 Este jogo se chama Night Trap. 560 00:40:43,441 --> 00:40:47,111 Night Trap alcançou o status de cult. 561 00:40:47,194 --> 00:40:52,534 Em 2018, a Nintendo lançou uma edição comemorativa remasterizada. 562 00:40:52,616 --> 00:40:56,156 Quanto a Mortal Kombat, crianças, hora de cobrir os olhos. 563 00:40:58,080 --> 00:41:00,920 Vinte e cinco anos e incontáveis versões depois, 564 00:41:01,709 --> 00:41:06,459 o sucesso sangrento dos fliperamas continua aterrorizando pais em todo canto. 565 00:41:06,547 --> 00:41:10,837 E os infames fatalities deram uma evoluída. 566 00:41:12,928 --> 00:41:15,598 E no dia seguinte à audiência do Senado, em dezembro, 567 00:41:16,182 --> 00:41:19,892 um novo jogo invadiu laboratórios de informática pelo mundo. 568 00:41:22,646 --> 00:41:26,186 Ele disparou a salva de abertura de um novo gênero 569 00:41:26,275 --> 00:41:30,445 de jogos online hiper-violentos com múltiplos jogadores. 570 00:41:32,531 --> 00:41:36,451 E o futuro dos jogos se tornaria mais experiencial, 571 00:41:36,577 --> 00:41:38,247 mais realista 572 00:41:38,329 --> 00:41:42,459 e tornaria Night Trap, bem, brincadeira de criança. 573 00:42:44,353 --> 00:42:51,283 Legendas: Cecília Meira