1 00:00:12,637 --> 00:00:16,137 Immersio on mielestäni tärkeää pelissä. 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,651 Jos jokin elementti ei sovi, 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,070 se häiritsee immersiota. 4 00:00:30,155 --> 00:00:32,525 Pidän kylpylöistä. 5 00:00:34,868 --> 00:00:38,118 Joissakin vanhemmissa kylpylöissä oli jopa videopelejä. 6 00:00:38,204 --> 00:00:41,334 Kävimme kylpylöissä pelaamassa, 7 00:00:41,833 --> 00:00:45,593 ja kylvimme sen jälkeen. 8 00:00:47,422 --> 00:00:51,012 Se on mielenkiintoista - 9 00:00:51,718 --> 00:00:54,178 ja hyvin japanilaista. 10 00:00:57,515 --> 00:01:00,515 Siksi Street Fighter II:ssa on kylpyläkenttä. 11 00:01:05,398 --> 00:01:08,528 Japanissa on ihan tavallista taistella kylpylöissä. 12 00:01:09,986 --> 00:01:12,196 Se oli vitsi. 13 00:01:13,907 --> 00:01:15,907 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 14 00:01:57,867 --> 00:02:02,287 Varoitus: tässä jaksossa esitellään väkivaltaisia videopelejä. 15 00:02:07,460 --> 00:02:11,920 Ensimmäinen lyönti, taistelupelissä, 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,680 iskun voimakas vaikutus... 17 00:02:17,929 --> 00:02:21,719 Sitä on vaikea selittää, 18 00:02:21,808 --> 00:02:24,098 mutta se virkistää ja rentouttaa. 19 00:02:29,065 --> 00:02:31,895 Tuo primitiivinen reaktio - 20 00:02:33,945 --> 00:02:36,565 saa sinut pelaamaan yhä uudelleen. 21 00:02:38,700 --> 00:02:40,870 Jos olet pelannut taistelupeliä, 22 00:02:42,954 --> 00:02:46,714 olet ollut suunnittelija Akira Nishitanin maailmassa. 23 00:02:47,584 --> 00:02:50,004 Inspiroidun monista asioista. 24 00:02:52,463 --> 00:02:56,433 Ideoita saattaa tulla kävellessäni kadulla. 25 00:02:58,469 --> 00:03:01,099 Saatan löytää maiseman uudeksi taustakuvaksi. 26 00:03:04,100 --> 00:03:06,520 Näen paljon ihmisiä - 27 00:03:07,770 --> 00:03:09,110 ja monia rakennuksia. 28 00:03:13,359 --> 00:03:17,069 Se stimuloi aivoja. 29 00:03:18,239 --> 00:03:22,909 Otan paljon kuvia ja kirjoitan muistiinpanoja. 30 00:03:24,329 --> 00:03:29,749 Vuonna 1991 Nishitani johti tiimiä projektissa, joka muutti kaiken. 31 00:03:30,210 --> 00:03:33,300 Se alkoi jatko-osana japanilaiselle taistelupelille, 32 00:03:33,379 --> 00:03:36,089 joka ilmestyi pelihalleihin vuonna 1987. 33 00:03:39,302 --> 00:03:40,972 Street Fighter oli yksinkertainen: 34 00:03:41,387 --> 00:03:44,137 kaksi hahmoa, paras kolmesta kierroksesta. 35 00:03:44,224 --> 00:03:45,934 Mutta siinä oli uraauurtava piirre. 36 00:03:46,643 --> 00:03:48,943 Tietokonetta vastaan  taistelemisen sijaan - 37 00:03:49,020 --> 00:03:51,110 pelaajat taistelivat toisiaan vastaan. 38 00:03:52,190 --> 00:03:57,400 Ensinnäkin, Japanissa ei oltu kilpailtu videopeleissä lainkaan. 39 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 STREET FIGHTER VAIN YKSI PELAAJA 40 00:03:59,697 --> 00:04:02,867 Ensimmäistä kertaa pelaajaa pyydettiin - 41 00:04:02,951 --> 00:04:07,001 kommunikoimaan muiden pelaajien kanssa pelihallissa. 42 00:04:07,830 --> 00:04:10,630 Se oli mielenkiintoinen kehityssuunta. 43 00:04:13,211 --> 00:04:18,381 Peli oli vain pieni hitti Japanissa, mutta Nishitani näki potentiaalin. 44 00:04:18,925 --> 00:04:23,095 Hän halusi kehittää pelaajien välisen taistelun huippuunsa. 45 00:04:24,097 --> 00:04:28,597 Haasteena oli luoda peli, joka myisi ympäri maailmaa. 46 00:04:29,852 --> 00:04:33,192 Onnistuakseen siinä hän toi koko maailman peliin. 47 00:04:34,023 --> 00:04:40,153 Ryun kenttää varten otimme kuvia linnoista - 48 00:04:40,238 --> 00:04:42,738 ja käytimme niitä referensseinä. 49 00:04:43,408 --> 00:04:44,988 Hongkongin markkinat, 50 00:04:45,076 --> 00:04:46,196 thai-temppelit, 51 00:04:47,120 --> 00:04:48,580 japanilaiset pagodat. 52 00:04:49,497 --> 00:04:53,667 Nishitani alkoi kerätä referenssikuvia ympäri maailmaa. 53 00:04:54,794 --> 00:05:01,134 Pelimaailman taustat havaitaan pelatessa, 54 00:05:01,217 --> 00:05:04,847 vaikka vain sivusilmällä. 55 00:05:06,639 --> 00:05:09,639 Pelaajat pitävät niitä upeina tai kauniina. 56 00:05:10,143 --> 00:05:14,063 Yksityiskohdat ovat erittäin tärkeitä. 57 00:05:15,815 --> 00:05:18,775 Nishitani muutti nämä aidot ympäristöt - 58 00:05:18,860 --> 00:05:23,360 12 yksityiskohtaiseksi kentäksi kahdeksassa eri maassa - 59 00:05:23,448 --> 00:05:28,078 Yhdysvalloista Brasiliaan, Intiaan ja tietysti Japaniin. 60 00:05:29,829 --> 00:05:34,039 Nyt hänen piti keksiä, miten luoda taistelijat, 61 00:05:34,125 --> 00:05:36,535 jotka vetoaisivat pelaajiin kaikkialla. 62 00:05:37,462 --> 00:05:41,672 Siksi Nishitani kääntyi taiteilija Akira Yasudan puoleen. 63 00:05:42,050 --> 00:05:45,140 Kun olin nuori, 64 00:05:45,928 --> 00:05:51,058 pidin kuvittamisesta. 65 00:05:54,937 --> 00:05:59,317 Silloin kuuluisimmat taiteilijat olivat mangataiteilijoita. 66 00:06:00,777 --> 00:06:02,397 Joten halusin tehdä mangaa. 67 00:06:03,529 --> 00:06:08,119 Suurin juttu oli anime nimeltä Mobile Suit Gundam. 68 00:06:11,371 --> 00:06:15,831 Mangasta, ja animesta, joita en pitänyt taiteena, 69 00:06:18,294 --> 00:06:20,674 tuli hyvin taiteellista. 70 00:06:21,547 --> 00:06:23,257 Se oli yllättävää. 71 00:06:24,884 --> 00:06:29,064 Siitä lähtien olen halunnut tehdä taidetta asioista, 72 00:06:29,138 --> 00:06:31,638 joita ei pidetä taiteena. 73 00:06:34,435 --> 00:06:39,065 Yasuda sai tehtäväkseen luoda uuden pelin visuaalisen ilmeen. 74 00:06:41,067 --> 00:06:43,857 Työskentelin taiteellisena johtajana. 75 00:06:43,945 --> 00:06:47,025 Vastuullani oli hahmojen suunnittelu, taustakuvat, 76 00:06:48,116 --> 00:06:50,196 vihollisten suunnittelu. 77 00:06:50,618 --> 00:06:54,788 Street Fighter II:ssa oli enemmän hahmoja kuin Street Fighter I:ssä. 78 00:06:54,872 --> 00:06:58,882 Aiemmin hahmoja oli vain kaksi, mutta nyt kahdeksan. 79 00:07:02,422 --> 00:07:06,222 Yritin keksiä, miten luoda hahmoja, 80 00:07:06,300 --> 00:07:09,550 jotka olisivat vahvoja persoonia. 81 00:07:10,847 --> 00:07:15,437 Hahmoja, jotka erottuisivat. 82 00:07:17,019 --> 00:07:20,609 Halusimme lisätä hahmoihin voimakkaita yksityiskohtia - 83 00:07:20,690 --> 00:07:24,280 ja liioitella kaikkea. 84 00:07:25,153 --> 00:07:28,613 Ajattelimme, että se myisi paremmin ulkomailla. 85 00:07:30,533 --> 00:07:32,083 Jokaisen uuden luonnoksen myötä - 86 00:07:32,160 --> 00:07:36,830 hahmot kasvoivat, vahvistuivat ja tulivat omituisemmiksi. 87 00:07:37,290 --> 00:07:42,920 Honda oli aluksi tavallinen sumopainija. 88 00:07:44,380 --> 00:07:46,630 Vähitellen teimme hänestä erikoisemman. 89 00:07:47,049 --> 00:07:49,299 Lisäsimme yukatan - 90 00:07:52,513 --> 00:07:54,223 ja Kabuki-meikin. 91 00:07:55,641 --> 00:07:58,901 Vähitellen kaikki hahmot muuttuivat oudoiksi. 92 00:08:02,523 --> 00:08:06,903 Halusimme hahmot, joille kaikki voisivat nauraa, 93 00:08:08,905 --> 00:08:13,115 mutta jotka olisivat vaikuttavia. 94 00:08:15,870 --> 00:08:20,290 Näin syntyi omalaatuinen joukko, joista jokaisella oli tarina: 95 00:08:20,791 --> 00:08:22,341 USA:n ilmavoimien päällikkö, 96 00:08:23,586 --> 00:08:25,706 hyvin notkea, tulta syöksevä joogi - 97 00:08:26,672 --> 00:08:31,052 ja naispuolinen kung fu -taistelija ja Interpol-upseeri nimeltä Chun-Li. 98 00:08:36,516 --> 00:08:40,596 Chun-Li oli kung-fu-tyttö. 99 00:08:41,938 --> 00:08:45,778 Ajattelimme, että naispelaajat haluavat pelata naishahmolla. 100 00:08:48,861 --> 00:08:51,411 Halusin luoda naishahmon, 101 00:08:51,489 --> 00:08:54,239 että saisimme lisää naispelaajia. 102 00:08:55,409 --> 00:08:58,869 Bruce Lee ja Jackie Chan olivat jo suosittuja, 103 00:08:59,622 --> 00:09:03,382 ja elokuvissa oli myös naispuolisia kamppailulajien harrastajia. 104 00:09:05,711 --> 00:09:08,631 Jos lisäämme naishahmon, hänen lajinsa on kung-fu. 105 00:09:09,173 --> 00:09:10,633 Päätös oli selvä. 106 00:09:11,592 --> 00:09:14,972 Siihen asti videopelien naiset olivat enimmäkseen - 107 00:09:15,054 --> 00:09:17,564 prinsessoja, neitoja hädässä - 108 00:09:17,640 --> 00:09:19,020 tai neiti Pac-Maneja. 109 00:09:19,642 --> 00:09:24,152 Nyt pelaajat pystyivät pelaamaan naisena, joka taisteli omat taistelunsa. 110 00:09:24,689 --> 00:09:28,729 Joissain peleissä oli naishahmoja aiemminkin, 111 00:09:30,486 --> 00:09:36,076 mutta kukaan heistä ei ollut näin vahva persoona. 112 00:09:36,909 --> 00:09:41,659 Yasuda ei antanut tässä piiruakaan periksi. 113 00:09:41,747 --> 00:09:43,207 OLEN MAAILMAN VAHVIN NAINEN! 114 00:09:47,628 --> 00:09:49,708 Kun kentät ja hahmot olivat valmiina, 115 00:09:49,797 --> 00:09:52,087 heidän täytyi varmistaa, että peli oli - 116 00:09:52,174 --> 00:09:55,604 intuitiivinen ja luita murskaava taistelukokemus. 117 00:09:56,512 --> 00:09:59,432 Olimme tekemässä kamppailulajipeliä, 118 00:09:59,515 --> 00:10:04,225 joten meidän piti opiskella kamppailulajeja. 119 00:10:10,151 --> 00:10:12,321 Jos seuraat lajia livenä, 120 00:10:15,615 --> 00:10:19,405 pääset todella kokemaan voiman ja tuskan. 121 00:10:22,872 --> 00:10:26,082 Kävin katsomassa otteluja Yasudan kanssa, 122 00:10:29,587 --> 00:10:32,297 ja opin paljon. 123 00:10:33,341 --> 00:10:35,341 Helmikuussa 1991 - 124 00:10:35,426 --> 00:10:40,256 uusi peli, Street Fighter II, oli julkaisukunnossa. 125 00:10:41,098 --> 00:10:44,138 Street Fighter II on kilpailullinen taistelupeli. 126 00:10:44,894 --> 00:10:47,734 Siinä on kahdeksan hahmoa, 127 00:10:48,189 --> 00:10:51,819 joista voit valita suosikkisi. 128 00:10:53,778 --> 00:10:56,858 Taistelut käydään yksi yhtä vastaan. 129 00:10:59,158 --> 00:11:03,748 Jokaisella hahmolla on tunnistettava ulkonäkö, 130 00:11:05,706 --> 00:11:07,206 ja nimikkoliike. 131 00:11:08,501 --> 00:11:10,881 Hahmon tappoliike. 132 00:11:14,423 --> 00:11:19,553 Lyöt tai heität vastustajaasi ja yrität saada hänen elämämittarinsa nollille. 133 00:11:20,513 --> 00:11:24,433 Pelaaja, joka tyhjentää vastustajansa elämämittarin, saa KO:n. 134 00:11:26,352 --> 00:11:32,232 Pelaaja, joka voittaa kaksi kolmesta ottelusta, voittaa pelin. 135 00:11:39,949 --> 00:11:43,199 Tiesimme, että peli oli hyvä, 136 00:11:43,744 --> 00:11:47,124 mutta emme uskoneet, että siitä tulisi niin suosittu. 137 00:11:48,207 --> 00:11:52,287 Street Fighter II kierrepotki tiensä pelihalleihin ympäri maailmaa - 138 00:11:52,378 --> 00:11:54,508 ja nousi välittömästi ilmiöksi. 139 00:11:55,464 --> 00:12:00,144 Se tuhosi edellisen version ja aloitti pelihallirenessanssin. 140 00:12:01,345 --> 00:12:06,265 Siitä tuli myös yksi kaikkien aikojen menestyneimpiä taistelupelejä, 141 00:12:06,350 --> 00:12:09,560 joka tasoitti tien uusille väkivaltaisille videopeleille, 142 00:12:09,645 --> 00:12:12,855 jotka saivat innoituksensa klassisesta elokuvagenrestä. 143 00:12:20,489 --> 00:12:23,079 Näin ensimmäisenä Enter the Dragonin. 144 00:12:26,620 --> 00:12:28,580 Bruce Lee oli mahtava siinä. 145 00:12:29,165 --> 00:12:32,285 Hän oli myyttinen, kuin taruhahmo minulle. 146 00:12:34,086 --> 00:12:37,166 Bruce Lee osasi lypsää kohtauksensa. 147 00:12:38,549 --> 00:12:40,889 Hänen taistelukohtauksensa kasvoivat. 148 00:12:41,343 --> 00:12:44,433 Hän iski pari kertaa ja piti tauon. 149 00:12:47,308 --> 00:12:49,438 Hänen jokainen iskunsa ja potkunsa - 150 00:12:52,229 --> 00:12:53,979 oli merkityksellinen. 151 00:12:57,026 --> 00:12:58,566 Jokaisessa elokuvassaan. 152 00:13:00,780 --> 00:13:05,870 Katsoin ensin elokuvaa ja kun innostuin, aloin piirtää. 153 00:13:07,119 --> 00:13:10,079 Kun taistelupelit alkoivat vallata maailmaa, 154 00:13:10,164 --> 00:13:15,174 graafikko John Tobias työskenteli chicagolaisessa pelifirmassa, Midwayssä, 155 00:13:15,252 --> 00:13:19,722 joka halusi pelin, joka täyttäisi pelihallit, kuten Street Fighter II. 156 00:13:22,301 --> 00:13:24,851 He antoivat Tobiakselle ja ohjemoija Ed Boonille - 157 00:13:24,929 --> 00:13:28,599 tilaisuuden luoda heidän veristen unelmiensa pelin. 158 00:13:29,433 --> 00:13:31,393 Tarjouksessa oli vain yksi juju. 159 00:13:31,977 --> 00:13:35,477 Muistan, kun he kysyivät saisimmeko pelin valmiiksi puolessa vuodessa - 160 00:13:35,564 --> 00:13:37,364 tai jotain muuta naurettavaa. 161 00:13:38,025 --> 00:13:41,855 Ed ja minä olimme niin nuoria, että luulimme pystyvämme siihen. 162 00:13:45,074 --> 00:13:48,044 Tobias alkoi luoda peliä, josta tulisi legenda. 163 00:13:49,370 --> 00:13:50,290 Mortal Kombat. 164 00:13:51,622 --> 00:13:56,172 Peli, joka toi veren ja suolenpätkät elokuvista pelihalliin. 165 00:13:56,919 --> 00:14:01,009 Minä tein Mortal Kombatiin taiteen, grafiikat ja tarinan - 166 00:14:02,341 --> 00:14:06,641 sekä työskentelin ohjelmoijien kanssa hahmojen toiminnallisuuden parissa. 167 00:14:07,346 --> 00:14:11,386 Street Fighter toimi mallina vain asioille, joita emme halunneet tehdä. 168 00:14:12,601 --> 00:14:15,401 Emme halunneet kopioida Street Fighteria, 169 00:14:15,479 --> 00:14:17,689 vaan mietimme, miten luomme oman taistelupelimme. 170 00:14:18,107 --> 00:14:19,857 Heidän pelinsä oli käsin piirretty. 171 00:14:20,359 --> 00:14:22,489 Meidän oli digitoitu ja realistinen. 172 00:14:23,070 --> 00:14:26,200 Ja tietenkin, koska olimme tekemässä taistelupeliä, 173 00:14:26,282 --> 00:14:29,202 halusin näyttää rakkauteni kung-fu-elokuviin. 174 00:14:35,124 --> 00:14:38,254 Kamppailulajielokuvat olivat 90-luvun taitteessa - 175 00:14:38,335 --> 00:14:40,705 nousussa Yhdysvalloissa. 176 00:14:42,631 --> 00:14:45,631 Van Damme ja Steven Seagal olivat uusia tulokkaita - 177 00:14:45,718 --> 00:14:47,468 90-luvun alussa. 178 00:14:52,224 --> 00:14:54,984 Ed ja minä olimme nähneet Bloodsportin. 179 00:14:55,060 --> 00:15:00,110 Ajattelimme, että olisi mielenkiintoista sisällyttää Van Damme hahmoksi peliimme. 180 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 Esittämään itseään. 181 00:15:04,653 --> 00:15:07,953 Ajattelimme, että hän toisi uskottavuutta - 182 00:15:08,032 --> 00:15:11,122 taistelupelin konseptiin, erityisesti kamppailulajiteemaiseen. 183 00:15:13,537 --> 00:15:14,997 Van Damme kieltäytyi. 184 00:15:15,998 --> 00:15:17,828 Mutta se ei estänyt Tobiasta - 185 00:15:17,917 --> 00:15:20,837 tekemästä legendaa kuolemattomaksi uudessa pelissään. 186 00:15:22,630 --> 00:15:24,340 Hänen nimikkopotkunsa - 187 00:15:24,423 --> 00:15:26,433 ja mieltymyksenä spagaatteihin. 188 00:15:26,967 --> 00:15:28,967 Ja kuka voisi unohtaa pahamaineisen... 189 00:15:30,054 --> 00:15:31,184 Bloodsportista? 190 00:15:32,806 --> 00:15:33,966 Tobias ei voinut. 191 00:15:34,058 --> 00:15:36,888 Hän teki siitä Johnny Cagen nimikkoliikkeen. 192 00:15:40,064 --> 00:15:41,774 Johnny Cage voitti. 193 00:15:42,358 --> 00:15:45,028 Muistan, että pidin Mortal Kombatia - 194 00:15:45,110 --> 00:15:49,740 tilaisuutena laittaa kaiken minua nuorena inspiroineen mukaan peliin. 195 00:15:50,699 --> 00:15:53,659 Kukaan ei määrännyt pelimme suuntaa. 196 00:15:53,744 --> 00:15:55,254 Me halusimme tehdä tällaisen. 197 00:15:58,415 --> 00:16:00,575 Mortal Kombat oli raaka. 198 00:16:05,130 --> 00:16:08,930 Täysin, järjettömän, irvokkaan raaka. 199 00:16:10,928 --> 00:16:13,718 Moraaliton, kuvottava - 200 00:16:15,224 --> 00:16:16,774 ja täydellinen hitti! 201 00:16:17,559 --> 00:16:20,059 Halusimme saada pelaajan tuntemaan jotain. 202 00:16:20,145 --> 00:16:24,435 Teimme mitä tahansa saadaksemme positiivisen reaktion. 203 00:16:26,318 --> 00:16:32,028 Yhdessä taustassa oli muiden hahmojen ruumiinosia seivästettynä piikkeihin. 204 00:16:32,116 --> 00:16:34,486 Ajatus oli, että jos häviät ottelun, 205 00:16:34,910 --> 00:16:38,040 sinut tönäistään tähän kuoppaan ja hahmosi kärsii. 206 00:16:42,626 --> 00:16:48,966 Jos ei tuntenut lopetusliikkeitä, peli tuntui pelottavammalta. 207 00:16:53,721 --> 00:16:54,721 Lopetusliike. 208 00:16:55,973 --> 00:16:59,273 Lopetusliikkeet olivat pelin muistettavin keksintö. 209 00:17:00,936 --> 00:17:04,056 Pelaajat, jotka keksivät oikean painike- ja tikkuyhdistelmän, 210 00:17:04,148 --> 00:17:07,858 pystyivät lopettamaan vastustajansa vaikuttavalla tavalla: 211 00:17:08,652 --> 00:17:09,822 irrottamalla pään, 212 00:17:10,821 --> 00:17:13,241 repimällä yhä sykkivän sydämen rinnasta, 213 00:17:13,782 --> 00:17:15,452 polttamalla hänet elävältä - 214 00:17:16,702 --> 00:17:18,752 tai mitä tämä sitten olikaan. 215 00:17:21,040 --> 00:17:24,330 Mortal Kombat hyökkäsi suoraan ihon alle myös, 216 00:17:24,418 --> 00:17:28,298 koska hahmot olivat oikeita näyttelijöitä. 217 00:17:29,673 --> 00:17:33,093 Tässä rähjäisessä studiossa - 218 00:17:34,595 --> 00:17:39,135 me kuvasimme kaiken Mortal Kombat -pelien digitoinnin. 219 00:17:41,143 --> 00:17:44,653 Meidän täytyi löytää kamppailulajien harrastajia digitoitavaksi. 220 00:17:45,355 --> 00:17:46,515 Minä olen Sonya Blade. 221 00:17:47,107 --> 00:17:49,067 Jos epäröit, lyön sinut maan rakoon. 222 00:17:49,860 --> 00:17:55,620 Oli tärkeää löytää tasokkaita harrastajia, jotka pystyvät lyömään ja potkaisemaan. 223 00:17:55,699 --> 00:17:56,909 Nimeni on Liu Kang. 224 00:17:57,326 --> 00:17:59,906 Jos haluat päästä huipulle, sinun on ohitettava minut. 225 00:18:00,829 --> 00:18:04,289 Minulla oli lajia harrastavia ystäviä nuoruudestani. 226 00:18:04,958 --> 00:18:09,208 Pyysimme heitä heti työn alkuvaiheessa studioon ja kuvasimme. 227 00:18:10,589 --> 00:18:15,299 Pelissä nähdyt voltit ja kuperkeikat tehtiin tällä trampoliinilla. 228 00:18:15,385 --> 00:18:20,265 Liikkeenkaappauksessa tarvitaan usein hyppyjä, 229 00:18:20,349 --> 00:18:22,429 joten he saivat hyppiä trampoliinilla. 230 00:18:22,518 --> 00:18:24,808 Jotkut heistä oikeasti löivät päänsä kattoon. 231 00:18:24,895 --> 00:18:27,435 Tuo lamppu on rikki, koska joku osui siihen. 232 00:18:27,773 --> 00:18:29,573 Silloin se tuntui mahtavalta. 233 00:18:29,650 --> 00:18:32,740 Kaikki olivat haltioissaan pelin realistisuudesta. 234 00:18:35,531 --> 00:18:38,701 Ymmärrät sen heti, kun näet digitoidut näyttelijät. 235 00:18:38,784 --> 00:18:40,664 Näyttää todella upealta. 236 00:18:43,539 --> 00:18:47,129 No, ihan kaikki eivät pitäneet sitä upeana. 237 00:18:47,876 --> 00:18:50,456 Kriitikot ovat huolissaan tällaisesta väkivallasta. 238 00:18:50,546 --> 00:18:52,966 Kylmäverinen murha tekee Mortal Kombatista - 239 00:18:53,048 --> 00:18:54,928 historian suosituimman videopelin. 240 00:18:55,634 --> 00:18:57,804 Nuoret nauttivat verisestä pelistä. 241 00:19:00,055 --> 00:19:05,095 Mitä tunnet, kun vedät pään irti tai revit sydämen rinnasta? 242 00:19:05,185 --> 00:19:07,225 Siitä pidän eniten. 243 00:19:07,938 --> 00:19:08,978 Se on hauskaa. 244 00:19:11,024 --> 00:19:12,284 Emme osanneet odottaa - 245 00:19:12,359 --> 00:19:15,359 sitä myrskyä, jonka Mortal Kombat synnytti. 246 00:19:17,406 --> 00:19:18,656 Varoitus vanhemmille. 247 00:19:18,740 --> 00:19:21,660 Osa uusista videopeleistä kuvaa äärimmäistä väkivaltaa. 248 00:19:22,244 --> 00:19:25,414 Ajattelimme aina, että kohderyhmämme oli tietyn ikäinen, 249 00:19:25,497 --> 00:19:27,877 joten emme miettineet, mitä teimme. 250 00:19:27,958 --> 00:19:32,588 Se oli niin upeaa. Emme arvanneet sen häiritsevän vanhempia sillä tavoin. 251 00:19:34,298 --> 00:19:37,758 Ihmisten oli vaikea hyväksyä, että pelit eivät ole vain lapsille. 252 00:19:37,843 --> 00:19:40,013 Heidän elinpiirinsä on jo täynnä väkivaltaa. 253 00:19:40,095 --> 00:19:43,055 Näissä peleissä he voivat osallistua väkivaltaan itse - 254 00:19:43,140 --> 00:19:45,180 ja valita tavan, jolla tappaa joku. 255 00:19:46,977 --> 00:19:51,227 Jos saat tapella pelissä tosielämän sijaan, se on selvästi parempi. 256 00:19:53,525 --> 00:19:57,105 Kohu nosti Mortal Kombatin huipulle. 257 00:19:57,196 --> 00:20:03,036 Nuoret hylkäsivät kotikonsolinsa ja palasivat pelihalliin taistelemaan. 258 00:20:03,535 --> 00:20:06,905 Pelihallien tunnelma tuohon aikaan, varsinkin taistelupeleissä, 259 00:20:06,997 --> 00:20:08,497 oli hyvin kilpailullinen. 260 00:20:09,416 --> 00:20:14,086 Sinun täytyi kävellä pelihalliin ja kohdata vastustaja kasvotusten. 261 00:20:14,922 --> 00:20:18,092 Olit kuin revolverisankari astelemassa kaupunkiin. 262 00:20:18,175 --> 00:20:20,335 Et tiennyt, kenet sait vastaasi. 263 00:20:20,844 --> 00:20:24,854 Taistelupelien uusi aikakausi ei pelkästään virvoittanut pelihalleja, 264 00:20:26,725 --> 00:20:30,685 se myös muutti joidenkin nuorten elämän. 265 00:20:31,063 --> 00:20:33,073 Pelit ovat mustavalkoisia. 266 00:20:33,148 --> 00:20:36,648 On selvä voittaja ja häviäjä. 267 00:20:40,072 --> 00:20:41,662 Vaikka se oli pelkkää peliä, 268 00:20:42,282 --> 00:20:44,122 en halunnut hävitä. 269 00:20:44,826 --> 00:20:47,246 Takahiro Nakano oli teini, 270 00:20:47,329 --> 00:20:50,789 kun taistelupelit alkoivat vallata pelihalleja. 271 00:20:51,917 --> 00:20:56,457 Aloitin Street Fighter II:n pelaamisen pelihalleissa. 272 00:20:58,840 --> 00:21:01,510 Menin pelihallille koulun jälkeen. 273 00:21:03,053 --> 00:21:07,143 Vanhempi koulukaveri työskenteli siellä. 274 00:21:08,558 --> 00:21:10,518 Hän antoi minun pelata ilmaiseksi. 275 00:21:13,355 --> 00:21:15,935 Hän opetti minut pelaamaan. 276 00:21:22,864 --> 00:21:26,244 Mutta minusta tuli liian hyvä, ohitin hänet. 277 00:21:26,660 --> 00:21:29,410 Sen jälkeen hän ei antanut minun enää pelata. 278 00:21:29,746 --> 00:21:34,246 Nakano tiesi, että hänen kohtalonsa oli taistella parhaiden kanssa. 279 00:21:34,710 --> 00:21:37,460 Street Fighter II:n sloganhan oli: 280 00:21:37,546 --> 00:21:41,336 "Etsi arvoisesi vastustaja." 281 00:21:43,719 --> 00:21:46,969 Mutta kotikaupungissani ei ollut arvoisiani vastustajia. 282 00:21:47,306 --> 00:21:52,306 Arvelin, että löydän sellaisen valtakunnallisesta turnauksesta. 283 00:21:52,394 --> 00:21:57,864 Keräsin rahaa lehdenjakajana ja matkustin yksin Tokioon. 284 00:22:02,029 --> 00:22:08,739 Täytimme Tokion Kokugikanin, missä järjestetään sumo-tapahtumia. 285 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 STREET FIGHTER II TURBO MESTARUUS 93 286 00:22:19,671 --> 00:22:22,671 Yritin valmistautua henkisesti, että en hermoilisi. 287 00:22:25,844 --> 00:22:30,724 Tiesin, että minun pitää pysyä rauhallisena. 288 00:22:31,224 --> 00:22:33,894 Häviöstä putoaisi heti. 289 00:22:35,270 --> 00:22:38,440 Nakano etenee seuraavalle kierrokselle. 290 00:22:40,817 --> 00:22:45,907 Jos halusi voittaa, oli käytettävä jokainen tilaisuus. 291 00:22:45,989 --> 00:22:47,489 Kohokoukku. 292 00:22:49,868 --> 00:22:52,538 Pelasin kuin henkeni edestä. 293 00:22:56,917 --> 00:22:59,917 Voitin koko turnauksen. 294 00:23:06,843 --> 00:23:10,143 Vastustaja ei osunut minuun kertaakaan. 295 00:23:14,351 --> 00:23:16,021 Pidin sitä ihmeenä. 296 00:23:18,355 --> 00:23:21,815 Kävi ilmi, ettei arvoisia vastustajia ollutkaan. 297 00:23:22,442 --> 00:23:24,692 Mutta kuten nuorilla pelaajilla aina, 298 00:23:25,320 --> 00:23:29,160 Nakanon loiston päivät päättyivät musertavasti. 299 00:23:34,413 --> 00:23:36,423 Valmistuttuani - 300 00:23:36,790 --> 00:23:42,340 aloin työskennellä myyntialalla. 301 00:23:43,130 --> 00:23:47,720 En ehtinyt pelata enää niin paljoa. 302 00:23:56,435 --> 00:23:59,095 Käytin aikani vastaamalla sähköposteihin. 303 00:24:02,065 --> 00:24:04,935 Otin kopioita ja laadin tarjouksia. 304 00:24:07,237 --> 00:24:09,777 Joillain on intohimo työhönsä. 305 00:24:10,615 --> 00:24:14,535 Jotkut odottavat ylennyksiä. 306 00:24:15,996 --> 00:24:21,836 Itse en ymmärtänyt sitä lainkaan. 307 00:24:23,170 --> 00:24:29,550 Mutta sitten Nakano sai tilaisuuden hypätä pois oravanpyörästä, 308 00:24:29,801 --> 00:24:33,181 kun hänen pomonsa kuuli uudesta bisnesideasta. 309 00:24:33,513 --> 00:24:37,643 Kilpapelaamisesta on tullut miljoonien dollareiden ala. 310 00:24:43,315 --> 00:24:47,395 Peliala on suurempi kuin musiikki- ja elokuva-alat yhteensä. 311 00:24:48,153 --> 00:24:53,533 E-urheilu on tuonut kilpapelaamisen kellareista areenoille. 312 00:24:53,617 --> 00:24:55,407 Tätä nuoret tekevät. Tätä katsellaan. 313 00:24:56,161 --> 00:25:01,631 Lapset, joiden käskettiin hankkia työ, nauravat matkalla pankkiin. 314 00:25:02,626 --> 00:25:09,586 Vuonna 2022 e-urheilun liikevaihdoksi ennustetaan 1,79 miljardia dollaria. 315 00:25:10,967 --> 00:25:15,057 Nakanon pomo päätti hypätä e-urheilun kelkkaan. 316 00:25:15,639 --> 00:25:18,099 Hän muisti, että Nakano oli voittanut turnauksen, 317 00:25:18,558 --> 00:25:21,438 joten hän teki vuosisadan tarjouksen. 318 00:25:21,937 --> 00:25:26,267 Ammattilaispelaajien e-urheilujoukkueen kokoaminen ja valmentaminen. 319 00:25:27,275 --> 00:25:29,815 Hän sanoi valinneensa minut projektiin. 320 00:25:29,903 --> 00:25:32,243 Muistan sen kuin eilisen. 321 00:25:33,114 --> 00:25:35,534 Nakano, kuuntele. Huomisesta alkaen - 322 00:25:36,243 --> 00:25:38,953 haluan, että pelaat pelejä koko päivän. Joka päivä! 323 00:25:40,080 --> 00:25:42,040 Toiveeni oli toteutunut. 324 00:25:42,123 --> 00:25:44,713 En saisi tällaista mahdollisuutta toiste. 325 00:25:44,793 --> 00:25:46,253 Päätin heti paikalla, 326 00:25:46,795 --> 00:25:48,455 "Olen mukana." 327 00:25:49,798 --> 00:25:52,258 Nakano värväsi ja valmensi pelaajia - 328 00:25:52,342 --> 00:25:55,552 joukkueeseen kansainvälisille e-urheilulavoille. 329 00:25:56,596 --> 00:26:00,886 Loimme joukkueen nimeltä Kyoto Susanoo. 330 00:26:05,313 --> 00:26:10,113 Synnynnäinen lahjakkuus on osa pelaamista. 331 00:26:11,778 --> 00:26:17,578 Etsimme tällaisia pelaajia. 332 00:26:18,159 --> 00:26:19,579 Seiso, kyykisty, 333 00:26:20,662 --> 00:26:22,292 torju, hyökkää. 334 00:26:23,790 --> 00:26:26,840 Haluamme kehittää näitä pelaajia. 335 00:26:29,963 --> 00:26:35,683 Toimimme konsultteina, valmiina jakamaan osaamistamme. 336 00:26:35,760 --> 00:26:41,270 Toivon, että pystymme treenaamaan jatkuvasti uusia pelaajia. 337 00:26:42,809 --> 00:26:44,229 Nimeni on KojiKOG. 338 00:26:44,853 --> 00:26:47,443 Olen erikoistunut taistelupeleihin. 339 00:26:49,149 --> 00:26:52,859 KojiKOG on todellinen moninpelaaja. 340 00:26:55,030 --> 00:26:57,910 Hän on erittäin taitava monissa taistelupeleissä. 341 00:26:58,742 --> 00:27:01,292 Uskomattoman lahjakas pelaaja. 342 00:27:03,079 --> 00:27:04,249 Olen Sakagami. 343 00:27:04,664 --> 00:27:06,334 Pelaan Street Fighteria. 344 00:27:08,501 --> 00:27:10,751 Sakagami on yksi tiimin jäsenistä. 345 00:27:12,964 --> 00:27:16,264 Hän on vasta 20-vuotias. 346 00:27:17,844 --> 00:27:22,274 Hänen erikoisuutensa on Street Fighter V. 347 00:27:22,932 --> 00:27:25,312 Hän vannoi voittavansa mestaruuden. 348 00:27:28,271 --> 00:27:31,941 Hän sanoo, että on järjetöntä tavoitella muuta kuin kärkeä. 349 00:27:32,692 --> 00:27:35,782 Olen Reaper, pelaan ampumispelejä. 350 00:27:37,113 --> 00:27:40,203 Reaper on yksi parhaimmistamme. 351 00:27:40,283 --> 00:27:41,583 Se silmälasipäinen. 352 00:27:46,956 --> 00:27:49,826 Toivottavasti hän tuo kunniaa joukkueellemme. 353 00:27:56,216 --> 00:28:01,046 Peliammattilaisuus ei tarkoita, että pelaat koko päivän. 354 00:28:04,766 --> 00:28:07,136 Kuntoilu on tärkeää. 355 00:28:11,606 --> 00:28:14,476 Ulkomaanlennot ovat uuvuttavia. 356 00:28:18,530 --> 00:28:21,450 Pitää huolehtia kestävyydestä. 357 00:28:23,535 --> 00:28:27,745 Fyysistä kestävyyttä täytyy kehittää nostelemalla painoja. 358 00:28:29,040 --> 00:28:31,080 Se on osa ohjelmaamme. 359 00:28:36,631 --> 00:28:40,971 Tehtävämme on kasvattaa koko e-urheilualaa. 360 00:28:43,304 --> 00:28:45,524 En usko, että se on pelkkä muotivillitys. 361 00:28:47,559 --> 00:28:50,439 Elämäni ei olisi sama ilman Street Fighteria. 362 00:28:51,354 --> 00:28:52,984 Pidän sitä erittäin jännittävänä. 363 00:28:54,566 --> 00:28:58,276 En ole vieläkään kyllästynyt peliin. 364 00:28:58,737 --> 00:29:02,617 Pelaan sitä luultavasti kuolemaani saakka. 365 00:29:03,616 --> 00:29:08,406 E-urheilu haastaa nyt ns. oikean urheilun, kuten baseballin ja koripallon, 366 00:29:08,496 --> 00:29:11,666 sadoilla miljoonilla faneillaan ympäri maailmaa. 367 00:29:12,125 --> 00:29:15,125 Tätä ilmiötä oli vaikea ennakoida, 368 00:29:15,587 --> 00:29:17,627 etenkin vuonna 1993, 369 00:29:17,756 --> 00:29:20,506 kun väkivaltaisten videopelin yleistyminen - 370 00:29:20,592 --> 00:29:22,802 sai vanhemmat vetämään töpselin irti. 371 00:29:25,805 --> 00:29:28,135 Kongressi puuttui peliin. 372 00:29:28,475 --> 00:29:32,395 Tämä materiaali etoo meitä. 373 00:29:34,439 --> 00:29:36,979 Kongressin kuulemiset videopelien väkivallasta - 374 00:29:37,066 --> 00:29:40,106 nostivat keskipisteeseen hittipeli Mortal Kombatin lisäksi - 375 00:29:40,195 --> 00:29:43,275 toisen vähemmän tunnetun pelin. 376 00:29:43,865 --> 00:29:46,405 Se on sairas, inhottava videopeli. 377 00:29:46,493 --> 00:29:50,413 Tuon saastan tuottajien tulisi hävetä. Se on lasten hyväksikäyttöä. 378 00:29:50,872 --> 00:29:52,792 Se on todella loukkaava. 379 00:29:52,874 --> 00:29:59,134 Pelin tekijöiden ja yhtiön omistajien tulisi hävetä. 380 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 Olemmeko menettäneet järkemme? 381 00:30:01,257 --> 00:30:05,467 Tietenkin se vaikuttaa lapsiimme. Todella negatiivisella tavalla. 382 00:30:06,304 --> 00:30:12,524 Paholainen oli saapunut turmelemaan lastemme sielut. 383 00:30:12,602 --> 00:30:16,402 Se oli totaalista. 384 00:30:16,481 --> 00:30:18,611 Monikaan heistä ei ollut pelannut peliä. 385 00:30:19,651 --> 00:30:23,701 Kyseessä oli Night Trap, melko tuntematon peli, 386 00:30:23,780 --> 00:30:27,620 joka oli yhtäkkiä keskustelun aiheena kongressissa. 387 00:30:28,076 --> 00:30:32,246 Tämän hyökkäyksen amerikkalaisia arvoja ja ihmisyyttä vastaan - 388 00:30:32,330 --> 00:30:34,710 synnytti Jim Riley. 389 00:30:36,626 --> 00:30:38,456 Olen luonteeltani visuaalinen, 390 00:30:39,337 --> 00:30:42,297 enemmän suunnittelija kuin taiteilija. 391 00:30:42,966 --> 00:30:47,386 Visuaalinen ongelmanratkaisu on aina kiinnostanut minua. 392 00:30:48,137 --> 00:30:53,097 Nykyään Jim vastaa monien suurten tv-ohjelmien erikoistehosteista. 393 00:30:57,480 --> 00:30:59,860 Räjähtäviä helikoptereita, 394 00:31:00,775 --> 00:31:02,315 ihmisiä tulessa, 395 00:31:03,236 --> 00:31:05,696 Don Cheadleen osunut lasi, 396 00:31:06,823 --> 00:31:08,033 veriroiskeita - 397 00:31:08,575 --> 00:31:11,995 ja pakollinen rento kävely räjähtävältä autolta. 398 00:31:15,707 --> 00:31:17,707 Jim saa sen näyttämään aidolta. 399 00:31:19,419 --> 00:31:23,509 Kun saat tv-ohjelman toimimaan, se on minulle taikuutta, 400 00:31:23,590 --> 00:31:27,390 koska tiedän tuhat asiaa, jotka voivat mennä pieleen. 401 00:31:27,927 --> 00:31:33,467 Mutta kauan ennen Hollywood-uraansa Jim teki pelin, joka oli niin järkyttävä, 402 00:31:34,183 --> 00:31:37,853 että se vaaransi koko alan. 403 00:31:38,438 --> 00:31:41,648 Kaikki alkoi eräänlaisena visionäärisenä kokeena, 404 00:31:41,941 --> 00:31:45,401 oikeiden näyttelijöiden videopelinä. 405 00:31:45,486 --> 00:31:51,526 Olin kiinnostunut valvontakameroista keinona kuvata maailmaa. 406 00:31:51,618 --> 00:31:55,118 Peli salli pelaajan vaihtaa kameranäkymää - 407 00:31:55,455 --> 00:31:59,705 saumattomasti ja rajattomasti. 408 00:32:01,711 --> 00:32:06,591 Mutta samanaikaisesti pystyi tarkkailemaan vain neljää kameraa. 409 00:32:07,592 --> 00:32:11,302 Tämä teki vaikutelman rajattomasta valinnanvapaudesta - 410 00:32:11,387 --> 00:32:14,637 tarinavetoisessa tapahtumassa, 411 00:32:14,724 --> 00:32:21,064 joka muuttui riippuen siitä, mitä kameraa seurasit. 412 00:32:21,147 --> 00:32:24,687 Sinun piti päätellä, mitä oli tapahtunut. 413 00:32:26,110 --> 00:32:30,160 Pystyit hallitsemaan maailmaa. Hallitsemaan tilaa ja aikaa. 414 00:32:31,282 --> 00:32:33,202 Konseptin rahoitti Hasbro - 415 00:32:33,284 --> 00:32:36,664 osana uutta konsolia nimeltään Control Vision, 416 00:32:37,038 --> 00:32:40,628 joka käytti VHS-nauhoja vuorovaikutteisissa peleissä. 417 00:32:41,626 --> 00:32:46,456 Pelaajat katsoivat elokuvaa ja ansoittivat pahiksia ohjaimellaan. 418 00:32:47,215 --> 00:32:52,255 Night Trapin alku tapahtui juhlissa eräässä talossa. 419 00:32:52,679 --> 00:32:56,139 Hei! Näittekö jonkun liikkuvan tuolla? 420 00:32:56,933 --> 00:33:02,773 Pahikset hyökkäävät taloon, ja sinä yrität estää heitä tekemästä sitä. 421 00:33:02,855 --> 00:33:04,105 Olet vaarassa! 422 00:33:04,190 --> 00:33:07,150 Oletko sinäkin nähnyt niitä? Mitä ne ovat? 423 00:33:07,819 --> 00:33:13,029 Mutta kuten pelin teineille, Jimin idealle oli luvassa kovaa kyytiä. 424 00:33:13,783 --> 00:33:17,333 Night Trapissa piti alunperin olla kyse pelosta. 425 00:33:18,329 --> 00:33:21,829 Siihen tarvitaan todella kavalia, vaarallisia pahiksia. 426 00:33:23,167 --> 00:33:24,787 Ninjat kiehtoivat minua. 427 00:33:26,838 --> 00:33:31,008 Pidin heidän liikkumisestaan varjoissa. 428 00:33:32,635 --> 00:33:34,795 Ajattelin, että se olisi hauskaa. 429 00:33:35,513 --> 00:33:37,723 Katsoisit kohtausta vaihdellen huoneita. 430 00:33:38,141 --> 00:33:41,941 Jos odottaisit vähän, näkisit, että siellä on joku. 431 00:33:43,438 --> 00:33:46,068 Heillä on heittotähtiä. 432 00:33:47,150 --> 00:33:52,530 Ansat olisivat huikean vaarallisia ja jännittäviä. 433 00:33:56,117 --> 00:33:57,197 Esitin ideani. 434 00:33:57,702 --> 00:33:58,702 Kaikki pitivät siitä. 435 00:34:01,414 --> 00:34:04,794 Menimme tapaamaan Hasbron johtajia, jotka eivät innostuneet. 436 00:34:04,876 --> 00:34:07,126 Hasbro oli leluyhtiö. 437 00:34:07,211 --> 00:34:10,761 He eivät pitäneet ninjoja perheystävällisinä. 438 00:34:11,424 --> 00:34:14,804 He keksivät termin "ei-toistettava väkivalta". 439 00:34:16,137 --> 00:34:20,887 Et voinyt näyttää mitään, mitä joku voisi nähtyään tehdä. 440 00:34:20,975 --> 00:34:24,475 Eli et voi ottaa saksia ja iskeä ketään kuoliaaksi. 441 00:34:25,354 --> 00:34:26,814 Tai keittiöveistä. 442 00:34:27,857 --> 00:34:31,987 Se koski myös ninjoja ja heittotähtiä. 443 00:34:34,614 --> 00:34:37,494 Mietin, että milloin viimeksi tapasitte ninjan? 444 00:34:39,744 --> 00:34:40,754 He sanoivat ei. 445 00:34:40,828 --> 00:34:42,998 "Entä vampyyrit? 446 00:34:43,081 --> 00:34:46,291 Ne ovat nopeita ja pelottavia, eivätkä todellisia." 447 00:34:46,584 --> 00:34:51,384 He sanoivat: "Ehkä vampyyreja, jos ne eivät pysty puremaan - 448 00:34:52,757 --> 00:34:55,757 ja ovat liian heikkoja liikkumaan nopeasti." 449 00:34:57,136 --> 00:35:01,096 Meillä oli siis vampyyreja, jotka eivät voi purra ja jotka ovat hitaita. 450 00:35:01,724 --> 00:35:02,734 Sitten se paheni. 451 00:35:03,893 --> 00:35:07,403 Tuottajat ja meikkaajat sanoivat: "Emme tee maskeerauksia, 452 00:35:07,480 --> 00:35:09,070 koska niitä pitäisi tehdä satoja. 453 00:35:09,148 --> 00:35:11,358 Puemme näyttelijät roskapusseihin. 454 00:35:13,778 --> 00:35:19,078 Jimin pahikset siis muuttuivat tähtiä paiskovista ninjoista - 455 00:35:20,118 --> 00:35:24,998 heikoiksi ja nilkuttaviksi roskapussiin pukeutuneiksi örkeiksi. 456 00:35:25,498 --> 00:35:26,828 Mitä örkit ovat? 457 00:35:27,250 --> 00:35:30,750 Vampyyrin uhreja, jotka on imetty puolikuiviin ja jätetty kuolemaan. 458 00:35:30,837 --> 00:35:35,047 Raukat pysyvät juuri ja juuri hengissä, mutta eivät tule vampyyreiksi. 459 00:35:35,133 --> 00:35:37,093 Älkää viilatko mua linssiin! 460 00:35:38,719 --> 00:35:43,469 En tiennyt, mitä sanoa. 461 00:35:43,558 --> 00:35:46,938 Niillä on oltava jonkinlainen uhka. 462 00:35:49,856 --> 00:35:51,856 Keksin esineen nimeltä troakaari. 463 00:35:52,525 --> 00:35:56,065 Se oli laite, jolla pystyi nappaamaan niskasta - 464 00:35:57,321 --> 00:35:59,911 ja jossa oli automaattinen pora, 465 00:36:02,869 --> 00:36:04,329 jolla veren sai imettyä. 466 00:36:06,539 --> 00:36:08,209 Jostain syystä he sanoivat: 467 00:36:08,291 --> 00:36:11,251 "Tuo käy, se ei ole toistettava. Se käy meille." 468 00:36:16,340 --> 00:36:19,010 Loppujen lopuksi se oli kuitenkin mielestäni - 469 00:36:19,093 --> 00:36:22,263 paljon pahempi kuin vampyyrin purema. 470 00:36:25,057 --> 00:36:27,637 Yksi kirjain voi pilata tarinan. 471 00:36:28,644 --> 00:36:31,814 Tässä ei muita ollutkaan. 472 00:36:33,941 --> 00:36:36,691 Emme hahmottaneet, millaisen vaikutuksen se tekisi. 473 00:36:38,029 --> 00:36:40,199 -Tähänkö? -Tämäkö tässä? 474 00:36:40,281 --> 00:36:41,741 Jep. Juuri se. 475 00:36:42,366 --> 00:36:44,406 Valmiina? Aloitetaan. 476 00:36:45,161 --> 00:36:51,381 Jopa 1,5 miljoonan dollarin budjetilla tuotanto oli täynnä ongelmia. 477 00:36:54,629 --> 00:36:58,089 Tunnelmavalaistusta piti kirkastaa kuvamateriaalin digitoimiseksi, 478 00:36:59,217 --> 00:37:01,297 nopeat liikkeet pikselöityivät - 479 00:37:02,053 --> 00:37:06,773 ja turvakamerat tarjosivat tylsää pelattavuutta. 480 00:37:07,183 --> 00:37:10,653 -Mikä sinua vaivaa? -En tiedä, olen kai tylsistynyt. 481 00:37:10,728 --> 00:37:15,268 Siitä piti tulla film noir -trilleri, 482 00:37:19,237 --> 00:37:23,067 mutta se päätyi B-luokan camp-elokuvaksi. 483 00:37:23,157 --> 00:37:25,157 Ole kiltti ja käytä ansoja! 484 00:37:26,160 --> 00:37:30,080 Juuri kun Control Vision oli valmis julkaistavaksi, 485 00:37:32,083 --> 00:37:34,843 Hasbro vetäytyi yllättäen. 486 00:37:35,920 --> 00:37:37,000 "Jätämme tämän. 487 00:37:37,463 --> 00:37:39,803 Kiitos, mutta emme voi tehdä tätä. 488 00:37:39,882 --> 00:37:45,682 Se on liian kallista ja paljon työläämpää kuin luulimme." 489 00:37:47,640 --> 00:37:49,640 Lähdimme kaikki omille teillemme. 490 00:37:52,561 --> 00:37:56,651 Muutamaa vuotta myöhemmin Jim sai yllättävän puhelun. 491 00:37:58,109 --> 00:38:02,029 Sega oli juuri julkaissut uusimman teknologisen läpimurtonsa, Sega Mega-CD:n. 492 00:38:02,113 --> 00:38:05,873 Yksi sen mukana julkaistavista peleistä olisi Night Trap. 493 00:38:07,118 --> 00:38:09,698 Segan markkinointi kohdistui teini-ikäisiin poikiin - 494 00:38:09,787 --> 00:38:13,577 provosoivilla mainoksilla, joissa korostettiin pelin nuoria uhreja. 495 00:38:13,666 --> 00:38:14,996 Bileet! 496 00:38:15,126 --> 00:38:18,166 Seksuaalinen sävy ja graafinen väkivalta - 497 00:38:19,422 --> 00:38:22,632 sysäsivät poliitikot lopettamaan bileet. 498 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 Valmistamalla Night Trapin kaltaisia pelejä - 499 00:38:27,013 --> 00:38:30,773 valmistajat itse asiassa tukevat väkivaltaa. 500 00:38:31,767 --> 00:38:34,517 Senaattori Joe Lieberman johti kongressin kuulemista - 501 00:38:34,603 --> 00:38:36,233 väkivallasta videopeleissä. 502 00:38:36,314 --> 00:38:41,034 Night Trap ja Mortal Kombat olivat keskustelun keskipisteessä. 503 00:38:41,110 --> 00:38:44,240 On otettu melkoinen loikka - 504 00:38:45,031 --> 00:38:47,121 Pac-Manista Night Trapiin. 505 00:38:47,199 --> 00:38:50,409 Mortal Kombat ja Night Trap eivät ole lahjoja, 506 00:38:50,494 --> 00:38:52,584 joita vastuulliset vanhemmat antavat. 507 00:38:55,541 --> 00:38:59,711 Tietenkin he esittivät kuuluisan kohtauksen, Lisa kylpyhuoneessa, 508 00:38:59,795 --> 00:39:04,045 jota en enää itsekään pidä sopivana. 509 00:39:08,429 --> 00:39:13,099 Puhumme videopeleistä, jotka glorifioivat väkivaltaa - 510 00:39:13,225 --> 00:39:16,395 ja opettavat lapsia nauttimaan - 511 00:39:16,479 --> 00:39:20,649 kaikkein karmeimmista julmuuden muodoista. 512 00:39:20,733 --> 00:39:24,283 Vasta sitten, kun näin kuulemisen, 513 00:39:24,653 --> 00:39:28,163 huomasin, että he olivat leikanneet tiettyjä kohtauksia - 514 00:39:28,449 --> 00:39:32,579 sillä tavoin, jotta se näyttäisi paljon pahemmalta. 515 00:39:32,995 --> 00:39:38,325 Äidin on helpompi ymmärtää valmiskakun ainesosat - 516 00:39:38,417 --> 00:39:41,547 kuin tämän videopelin sisältö. 517 00:39:42,463 --> 00:39:44,723 Tämä on kopio pakkauksesta. 518 00:39:44,924 --> 00:39:47,434 Pelissä ei ole ikärajaa. 519 00:39:48,886 --> 00:39:50,806 Jos Night Trapista seurasi jotain hyvää, 520 00:39:50,888 --> 00:39:56,518 se oli yksi niistä, jotka saivat senaatin perustamaan pelien arviointijärjestelmät. 521 00:39:57,353 --> 00:40:00,113 Kuuleminen johti ESRB:n perustamiseen. 522 00:40:00,940 --> 00:40:05,610 Entertainment Software Rating Board arvioi pelejä elokuvien tapaan: 523 00:40:06,320 --> 00:40:08,780 E kaikenikäisille, T teini-ikäisille, 524 00:40:09,156 --> 00:40:13,156 M yli 17-vuotiaille ja AO vain aikuisille. 525 00:40:14,203 --> 00:40:17,583 Mutta kun Night Trapia ja Mortal Kombatia lyötiin Washingtonissa, 526 00:40:19,625 --> 00:40:22,415 pelejä myytiin kuin leipää. 527 00:40:23,212 --> 00:40:26,262 Koska jos kerrot lapsille, että he eivät saa jotain, 528 00:40:26,340 --> 00:40:28,840 tiedät kyllä mitä tapahtuu. 529 00:40:28,926 --> 00:40:33,506 Totuus oli, että se oli paras mahdollinen myyntipuhe Night Trapille, 530 00:40:33,597 --> 00:40:38,057 koska saimme kansainvälistä huomiota ja myynti kasvoi räjähdysmäisesti. 531 00:40:38,144 --> 00:40:43,364 Meillä on videonauha pelistäsi nimeltä Night Trap. 532 00:40:43,441 --> 00:40:47,111 Night Trap on nyt saavuttanut kulttiaseman. 533 00:40:47,194 --> 00:40:52,534 Nintendo jopa julkaisi remasteroidun version vuonna 2018. 534 00:40:52,992 --> 00:40:56,162 Mitä tulee Mortal Kombatiin, lapset, aika peittää silmät. 535 00:40:58,080 --> 00:41:00,920 25 vuotta ja lukemattomia versioita myöhemmin - 536 00:41:01,709 --> 00:41:06,459 raaka pelihallihitti terrorisoi yhä vanhempia kaikkialla. 537 00:41:06,547 --> 00:41:10,757 Lisäksi pahamaineisia lopetusliikkeitä on tullut lisää. 538 00:41:12,928 --> 00:41:15,598 Päivä senaatin kuulemisen jälkeen - 539 00:41:16,182 --> 00:41:19,852 uusi peli räjäytti tiensä tietokoneluokkiin kaikkialle. 540 00:41:22,646 --> 00:41:26,186 Se aloitti täysin uuden genren, 541 00:41:26,275 --> 00:41:30,445 hyperväkivaltaisen nettimoninpelin. 542 00:41:32,531 --> 00:41:36,451 Pelien tulevaisuus muuttui kokemuksellisemmaksi - 543 00:41:36,577 --> 00:41:38,247 ja realistisemmaksi, 544 00:41:38,329 --> 00:41:42,459 ja sai Night Trapin näyttämään lasten leikiltä. 545 00:42:44,353 --> 00:42:51,323 Tekstitys: Kai Lavila