1 00:00:08,008 --> 00:00:14,388 A Nintendo era nossa rival na época, e Mario era uma potência. 2 00:00:17,017 --> 00:00:21,727 Na verdade, a Sega não tinha nenhum personagem daquele nível. 3 00:00:22,188 --> 00:00:28,108 Nos disseram pra criar um personagem que pudesse competir com Mario. 4 00:00:31,031 --> 00:00:35,161 A Nintendo parecia um muro intransponível. 5 00:00:35,869 --> 00:00:39,409 Eles pareciam ser invencíveis. 6 00:00:40,165 --> 00:00:44,415 Eles eram tão maiores que nem pressão sentíamos. 7 00:00:45,003 --> 00:00:49,263 Já que não tínhamos nada a perder, o negócio era continuar tentando. 8 00:00:49,591 --> 00:00:51,801 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 9 00:01:32,884 --> 00:01:36,854 No fim dos anos 1980, tudo o que as crianças queriam no Natal era... 10 00:01:37,222 --> 00:01:39,222 Nintendo! 11 00:01:39,307 --> 00:01:41,807 ...um NES. 12 00:01:41,893 --> 00:01:42,893 Obrigado! 13 00:01:43,728 --> 00:01:44,728 E os pais, 14 00:01:45,355 --> 00:01:46,645 ou melhor, Papai Noel 15 00:01:46,731 --> 00:01:51,531 fez dele um dos brinquedos mais vendidos de 1988. 16 00:01:51,611 --> 00:01:53,611 Nintendo! 17 00:01:54,948 --> 00:01:57,578 Mas, se Mario reinava sozinho, 18 00:01:58,076 --> 00:02:02,116 um azarão estava prestes a declarar guerra. 19 00:02:02,747 --> 00:02:07,457 Para a fabricante de jogos japonesa Sega, conhecida por seus gabinetes de jogos, 20 00:02:07,919 --> 00:02:10,919 a batalha era ganhar o mercado de consoles. 21 00:02:11,464 --> 00:02:16,224 Este ano, crianças e seus pais vão gastar mais de US$ 3 bilhões 22 00:02:16,302 --> 00:02:19,102 em videogames e cartuchos. 23 00:02:19,472 --> 00:02:23,022 A Sega tinha lançado seu novo console, Genesis, no Japão, 24 00:02:24,853 --> 00:02:27,403 onde sua tecnologia de 16 bits 25 00:02:27,480 --> 00:02:30,940 foi uma enorme evolução dos consoles existentes de 8 bits. 26 00:02:32,569 --> 00:02:35,489 Um cientista cria a melhor máquina de todos os tempos. 27 00:02:35,572 --> 00:02:36,702 Finalmente! 28 00:02:36,781 --> 00:02:39,621 -Uma máquina que lhe dará poder. -Isso! 29 00:02:42,120 --> 00:02:43,370 Com 16 bits, 30 00:02:43,454 --> 00:02:48,254 o Genesis da Sega tinha o poder de derrotar o NES. 31 00:02:49,043 --> 00:02:51,923 A única coisa que faltava eram jogos de sucesso. 32 00:02:52,297 --> 00:02:54,667 O responsável por isso foi este homem. 33 00:02:54,841 --> 00:02:59,051 Eu tinha noção de que estávamos começando uma guerra com a Nintendo, 34 00:02:59,137 --> 00:03:03,597 e eu sabia que se fizéssemos direito, poderíamos vencer a batalha. 35 00:03:04,475 --> 00:03:09,395 Este é Tom Kalinske, o general na guerra da Sega contra a Nintendo. 36 00:03:10,398 --> 00:03:11,768 Antes de entrar na Sega 37 00:03:12,442 --> 00:03:16,072 Kalinske já tinha ganhado fama na Mattel. 38 00:03:19,199 --> 00:03:21,699 Alguns anos depois de deixar a Mattel, 39 00:03:22,535 --> 00:03:25,035 Tom recebeu uma visita surpresa. 40 00:03:25,121 --> 00:03:30,881 Eu estava de férias no Havaí com minha esposa e meus filhos. 41 00:03:31,628 --> 00:03:36,338 E Hayao Nakayama, o presidente e CEO da Sega do Japão, 42 00:03:36,424 --> 00:03:39,554 descobriu que eu estava em Maui e simplesmente apareceu. 43 00:03:40,178 --> 00:03:41,178 Ele disse: 44 00:03:42,472 --> 00:03:44,812 "Quero que você comande a Sega dos EUA, 45 00:03:45,225 --> 00:03:48,095 vou lhe mostrar uma tecnologia de 16 bits 46 00:03:48,728 --> 00:03:51,898 e também um console portátil a cores. 47 00:03:52,440 --> 00:03:55,990 E o porquê de ser melhor do que o que a Nintendo tem." 48 00:03:56,736 --> 00:03:59,736 E eu acabei indo do Havaí pro Japão com ele, 49 00:04:00,323 --> 00:04:03,373 e fiquei embasbacado com a tecnologia de 16 bits. 50 00:04:03,952 --> 00:04:07,462 Era tão melhor do que a tecnologia de 8 bits 51 00:04:07,538 --> 00:04:10,918 que eu acreditei que, sim, podíamos enfrentar a Nintendo, 52 00:04:11,000 --> 00:04:14,550 que detinha 98% do mercado de videogames naquela época. 53 00:04:14,629 --> 00:04:19,219 Tom aceitou a proposta pra se tornar o CEO da Sega dos EUA. 54 00:04:19,592 --> 00:04:21,552 Mas tinha um porém. 55 00:04:22,220 --> 00:04:24,680 A diretiva do Japão era hyaku man tan'i, 56 00:04:24,764 --> 00:04:27,104 o que significava vender um milhão de unidades. 57 00:04:27,183 --> 00:04:31,063 Só tinham vendido 70 mil unidades de Genesis até aquele momento. 58 00:04:31,145 --> 00:04:34,145 Era longo caminho a percorrer pra chegar a um milhão de unidades. 59 00:04:36,359 --> 00:04:40,029 Então Kalinske teve que criar um plano de batalha 60 00:04:40,113 --> 00:04:44,163 pra vender um milhão de unidades do novo console da Sega, o Genesis. 61 00:04:44,742 --> 00:04:47,542 Então elaborei um plano e voltei ao Japão. 62 00:04:48,204 --> 00:04:50,624 Entramos no que chamam de "sala de decisão". 63 00:04:50,707 --> 00:04:53,837 E, claro, a maioria das pessoas não falava inglês. 64 00:04:54,919 --> 00:04:59,759 E eu tive que vender o plano de batalha pra diretoria da Sega. 65 00:05:01,634 --> 00:05:05,764 O plano de batalha de cinco pontos de Kalinske se mostrou bem estranho 66 00:05:05,847 --> 00:05:07,887 para o estilo japonês de negócios. 67 00:05:09,267 --> 00:05:12,767 Eu apresentei minha estratégia ao conselho de administração, 68 00:05:13,438 --> 00:05:14,898 mas não estava indo bem, 69 00:05:14,981 --> 00:05:18,651 e Nakayama se levantou e chutou uma cadeira. 70 00:05:19,694 --> 00:05:23,204 E disse: "Eles não concordam com nada que você disse." E foi saindo da sala. 71 00:05:23,281 --> 00:05:26,031 Pensei: "É a carreira mais curta que alguém já teve. 72 00:05:26,117 --> 00:05:28,077 Acabou pra mim. Ele está saindo 73 00:05:28,161 --> 00:05:30,711 e me deixando com esse povo que não concorda comigo." 74 00:05:30,788 --> 00:05:33,328 E ele virou na porta e disse: 75 00:05:33,416 --> 00:05:36,166 "Mas, quando o contratei, disse que você tomaria as decisões 76 00:05:36,252 --> 00:05:40,722 pro mercado americano, então faça o que planejou." 77 00:05:40,798 --> 00:05:43,378 Então tinha que dar certo ou seria o fim pra mim. 78 00:05:43,926 --> 00:05:45,046 A primeira parte... 79 00:05:45,928 --> 00:05:47,348 foi relativamente fácil. 80 00:05:48,222 --> 00:05:53,392 Mas o próximo passo do plano de guerra precisava da arma secreta da Sega. 81 00:05:57,982 --> 00:06:04,362 Acho que velocidade foi crucial para a Sega 82 00:06:04,655 --> 00:06:07,905 porque o Genesis estava sendo comercializado 83 00:06:07,992 --> 00:06:11,332 como uma máquina de 16 bits. 84 00:06:14,457 --> 00:06:17,957 O processamento era muito mais rápido do que o de um sistema convencional. 85 00:06:18,044 --> 00:06:23,014 Podíamos deixar os jogos muito mais rápidos do que já tinham sido. 86 00:06:24,550 --> 00:06:25,840 Ter um console rápido 87 00:06:26,427 --> 00:06:28,007 não era suficiente para a Sega. 88 00:06:28,846 --> 00:06:31,096 Eles precisavam de um jogo de sucesso. 89 00:06:32,308 --> 00:06:37,018 Então o designer de jogos Hirokazu Yasuhara buscou um pouco... 90 00:06:38,606 --> 00:06:39,936 de inspiração. 91 00:06:47,323 --> 00:06:54,293 O foco era o público americano. 92 00:06:57,834 --> 00:07:02,004 Queríamos saber o que era popular nos EUA. 93 00:07:03,005 --> 00:07:09,135 E achamos que montanhas-russas podiam ser uma atração viável. 94 00:07:16,561 --> 00:07:22,281 Nosso programa já renderizava loops e curvas. 95 00:07:22,900 --> 00:07:27,280 Decidimos aproveitar o programa 96 00:07:27,363 --> 00:07:30,993 e fazer um jogo com muitos loops acrobáticos. 97 00:07:33,035 --> 00:07:38,455 Fizemos tipo uma grande montanha-russa e cortamos as pontas. 98 00:07:39,917 --> 00:07:44,917 E adicionamos pequenas surpresas ao longo do caminho. 99 00:07:46,132 --> 00:07:50,972 E, com storyboards empolgantes em mãos, o elemento final de que a Sega precisava 100 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 era um mascote que deixasse Mario comendo poeira. 101 00:07:54,682 --> 00:07:59,152 O jogo foi desenvolvido antes do personagem, 102 00:07:59,228 --> 00:08:04,608 e fizemos o design do personagem 103 00:08:04,692 --> 00:08:07,702 que melhor se encaixava no jogo. 104 00:08:10,531 --> 00:08:13,661 Mario era um encanador fofinho de macacão. 105 00:08:14,368 --> 00:08:18,578 Então Naoto Ohshima queria desenhar algo diferente, 106 00:08:18,664 --> 00:08:22,504 algo ousado, compacto, aerodinâmico. 107 00:08:24,962 --> 00:08:27,222 Finalmente decidimos por um personagem 108 00:08:27,298 --> 00:08:33,218 que conseguia correr muito rápido, se enrolar e atacar. 109 00:08:35,056 --> 00:08:37,676 Acho que o primeiro foi um coelho. 110 00:08:39,727 --> 00:08:43,897 E aí sugerimos algo tipo um panda. 111 00:08:45,024 --> 00:08:48,744 Mas achamos que podia ser fofo demais e confuso 112 00:08:48,819 --> 00:08:52,989 pra um panda rolar e atacar. 113 00:08:54,242 --> 00:08:55,992 Então escolhemos um porco-espinho. 114 00:08:56,786 --> 00:09:00,996 Esta bolinha de pelo espinhenta foi uma escolha bem obscura, 115 00:09:01,749 --> 00:09:04,879 então Ohshima fez um teste informal, 116 00:09:04,961 --> 00:09:06,841 que o levou a Nova York. 117 00:09:11,217 --> 00:09:18,057 O objetivo era que ele se tornasse popular nos Estados Unidos. 118 00:09:19,600 --> 00:09:26,020 Coincidentemente, eu tinha uma viagem pessoal a Nova York a fazer. 119 00:09:28,067 --> 00:09:31,567 Eu levei um bloco de papel, 120 00:09:32,905 --> 00:09:35,065 desenhei um porco-espinho, 121 00:09:35,157 --> 00:09:40,287 um personagem humano e outro animal. 122 00:09:40,371 --> 00:09:43,171 E fiz uma pesquisa no Central Park 123 00:09:43,249 --> 00:09:47,299 sobre os personagens que as pessoas gostavam. 124 00:09:48,713 --> 00:09:50,763 E Sonic saiu ganhando. 125 00:09:52,717 --> 00:09:59,217 Foi assim que tive a certeza de que o porco-espinho era o melhor. 126 00:10:00,349 --> 00:10:05,189 Este é Sonic, o porco-espinho veloz que se tornaria o novo mascote da Sega. 127 00:10:05,771 --> 00:10:07,861 E ele não era só sorrisos. 128 00:10:07,940 --> 00:10:10,480 Ele era feroz e sempre pronto pra atacar. 129 00:10:14,822 --> 00:10:18,202 Quando se enrola em uma bola, ele parece imbatível. 130 00:10:18,868 --> 00:10:23,038 Os espinhos faziam parecer que ele podia causar dor. 131 00:10:24,540 --> 00:10:28,790 Pra expressar alguma forma de velocidade, 132 00:10:28,878 --> 00:10:34,588 era útil ter espinhos nas costas. 133 00:10:39,263 --> 00:10:42,353 Na época, a cor da Sega era azul, 134 00:10:42,433 --> 00:10:45,273 então fizemos Sonic azul. 135 00:10:46,854 --> 00:10:49,734 Eu acho que um bom personagem 136 00:10:49,815 --> 00:10:53,855 tem alguma característica que pode ser descrita com um termo só. 137 00:10:53,944 --> 00:10:58,664 Pra descrever Sonic com um termo, eu diria "velocidade da luz". 138 00:11:00,326 --> 00:11:03,076 No papel, Sonic estava pronto. 139 00:11:03,162 --> 00:11:06,502 Do tênis veloz ao olhar sagaz. 140 00:11:07,291 --> 00:11:12,051 Só o que faltava era ver se ele cairia na montanha-russa de Yasuhara 141 00:11:12,129 --> 00:11:13,209 como uma luva. 142 00:11:19,428 --> 00:11:23,848 As pessoas tendem a achar que jogos são uma atividade solitária. 143 00:11:25,017 --> 00:11:30,557 Mas o designer de jogos está sempre ali atrás da tela. 144 00:11:33,359 --> 00:11:36,819 Sempre que o jogador executa uma ação, 145 00:11:37,196 --> 00:11:40,446 o designer o leva ao próximo passo. 146 00:11:40,533 --> 00:11:44,503 Ele o encoraja com uma recompensa e o leva adiante. 147 00:11:45,204 --> 00:11:47,794 Quando ele rola, 148 00:11:48,624 --> 00:11:50,884 ele não bate e volta, simplesmente, 149 00:11:50,960 --> 00:11:53,300 ele bate muito rápido na mola 150 00:11:53,379 --> 00:11:57,629 e de repente é transportado a um novo lugar. 151 00:11:58,801 --> 00:12:03,891 Além disso, fornecemos altos e baixos na experiência de jogo. 152 00:12:04,390 --> 00:12:08,940 Depois de superar o desafio, você tem um respiro. 153 00:12:09,019 --> 00:12:11,149 Ao adicionar essas ondas, 154 00:12:11,230 --> 00:12:17,070 você aumenta o sentimento de conquista. 155 00:12:17,486 --> 00:12:20,486 É assim que construímos jogos. 156 00:12:21,615 --> 00:12:27,405 E todo esse trabalho valeu a pena quando Sonic foi lançado em 1991. 157 00:12:28,998 --> 00:12:31,578 O jogo era entupido de molas, 158 00:12:32,209 --> 00:12:33,169 loops 159 00:12:34,128 --> 00:12:37,378 e um suprimento quase infinito de anéis de ouro. 160 00:12:39,425 --> 00:12:43,215 É, provavelmente, o jogo mais icônico que a Sega fez, 161 00:12:43,304 --> 00:12:47,524 e deu origem a uma nova legião de jogadores competitivos. 162 00:12:49,727 --> 00:12:51,557 Minha vida parece um videogame. 163 00:12:53,522 --> 00:12:56,652 Se você for participar de competições de videogame, 164 00:12:57,234 --> 00:12:58,404 pra ter sucesso... 165 00:13:00,321 --> 00:13:01,781 a sua vida tem que ser um jogo. 166 00:13:03,741 --> 00:13:05,791 Você toma decisões como num videogame, 167 00:13:05,868 --> 00:13:07,828 tem que jogar com precisão e perfeição, 168 00:13:08,829 --> 00:13:10,209 não cometer nenhum erro 169 00:13:10,790 --> 00:13:12,000 e estar concentrado. 170 00:13:12,833 --> 00:13:15,173 É uma chance 171 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 que tenho que aproveitar ao máximo. 172 00:13:18,964 --> 00:13:20,674 Este é Chris Tang. 173 00:13:20,758 --> 00:13:22,758 Eu estou na indústria há um tempo. 174 00:13:22,843 --> 00:13:28,563 Ele sabe muito sobre videogames porque seu currículo é longo. 175 00:13:29,892 --> 00:13:31,232 Sou designer de jogos, 176 00:13:31,852 --> 00:13:35,772 testador de jogos, a voz do meme "BOOM, Tetris pra Jeff". 177 00:13:37,024 --> 00:13:39,824 Ele é até finalista do Campeonato Mundial de Nintendo. 178 00:13:39,902 --> 00:13:43,202 Eu dizia às garotas: "E aí? Eu sou campeão de Nintendo." 179 00:13:43,656 --> 00:13:47,156 O Campeonato de Nintendo foi o começo da minha carreira competitiva. 180 00:13:47,243 --> 00:13:49,753 Mas meu jogo favorito era um jogo da Sega. 181 00:13:50,621 --> 00:13:55,671 Então ele é mais conhecido por jogar no Campeonato Mundial da Sega de 1994. 182 00:13:57,628 --> 00:14:00,668 E tudo começou com uma campanha publicitária. 183 00:14:00,756 --> 00:14:03,336 A Sega tinha uma revista própria, chamada Sega Visions, 184 00:14:03,425 --> 00:14:05,045 e saiu um artigo que dizia: 185 00:14:05,135 --> 00:14:11,425 "Vamos lançar o próximo Sonic numa competição pra 100 mil pessoas 186 00:14:11,517 --> 00:14:14,437 valendo US$ 25 mil pra ver quem é o melhor do mundo." 187 00:14:15,062 --> 00:14:16,152 E chamaram de... 188 00:14:16,689 --> 00:14:18,439 Rock the Rock. 189 00:14:18,524 --> 00:14:24,074 Havia três elementos com "rock" na competição Rock the Rock da Sega. 190 00:14:24,655 --> 00:14:29,235 Ia ser transmitido pela MTV, que, claro, transmitia vídeos de rock. 191 00:14:29,994 --> 00:14:33,834 As eliminatórias foram em Hard Rock Cafés do mundo todo, 192 00:14:34,331 --> 00:14:40,001 e a grande final ia ser em Alcatraz, que também é conhecida como "The Rock". 193 00:14:40,504 --> 00:14:44,804 Deveria ter sido "Rock the Rock the Rock", mas dois "rock" foram suficientes. 194 00:14:45,217 --> 00:14:46,257 E foi demais! 195 00:14:46,510 --> 00:14:49,180 Mas eu sabia que competições assim eram raras 196 00:14:49,263 --> 00:14:54,183 e estava confiante em Sonic, então decidi tentar. 197 00:14:54,268 --> 00:14:59,188 Aconteceu que esse campeonato da Sega foi um campeonato mundial de verdade. 198 00:14:59,273 --> 00:15:02,443 Houve eliminatórias no Japão, na França e no Brasil. 199 00:15:02,860 --> 00:15:05,990 E Chris participou das eliminatórias de São Francisco, 200 00:15:06,447 --> 00:15:08,987 a cidade dele e de Alcatraz. 201 00:15:09,074 --> 00:15:10,834 Tinha muita gente, estava lotado. 202 00:15:10,910 --> 00:15:15,580 Estava tudo isolado e tinha uma fileira de consoles pras pessoas jogarem. 203 00:15:17,875 --> 00:15:21,995 O dia foi passando e as rodadas também. E você não podia errar. 204 00:15:22,755 --> 00:15:26,295 Eu estava relaxado por fora. Por dentro, eu queria ganhar. 205 00:15:26,383 --> 00:15:28,223 Ficar calmo e avançar. 206 00:15:28,302 --> 00:15:31,142 Garantir que nada o acerte. E ter cuidado. 207 00:15:32,139 --> 00:15:36,099 Aí, do lugar inteiro, sobraram dois caras, 208 00:15:36,185 --> 00:15:38,145 e eu era um deles. 209 00:15:39,438 --> 00:15:41,978 Fiz uma rodada perfeita e ganhei em São Francisco. 210 00:15:44,026 --> 00:15:49,066 Aí me algemaram a uma pasta e me levaram de limusine até a final. 211 00:15:49,907 --> 00:15:52,657 Chris Tang iria à final, 212 00:15:52,743 --> 00:15:56,583 e Sonic estava ameaçando seu rival, Mario. 213 00:15:56,664 --> 00:15:59,714 Mas, pra Kalinske, não era suficiente. 214 00:16:00,125 --> 00:16:03,415 Os jogos de esportes eram uma parte muito importante da estratégia, 215 00:16:03,504 --> 00:16:07,224 porque eu sabia que o jogador adolescente gostava de esportes. 216 00:16:08,759 --> 00:16:10,799 Então precisávamos de um jogo de esportes. 217 00:16:12,012 --> 00:16:14,222 E um empreendedor visionário 218 00:16:14,306 --> 00:16:21,266 já tinha começado a lidar com o desafio de levar os esportes do estádio pra tela. 219 00:16:24,233 --> 00:16:27,443 Eu jogava futebol americano, lia muitos livros sobre o assunto. 220 00:16:27,528 --> 00:16:29,988 Eu até fantasiava em ser técnico. 221 00:16:31,573 --> 00:16:36,623 Eu realmente senti que sabia o suficiente sobre a mecânica do esporte de verdade 222 00:16:36,704 --> 00:16:41,674 e probabilidades, e adorava estatísticas pra ganhar vantagem. 223 00:16:43,627 --> 00:16:46,297 Mas qualquer coisa chamada de jogo de esportes 224 00:16:46,380 --> 00:16:48,300 era só brinquedo de criança. 225 00:16:49,174 --> 00:16:52,724 No começo dos anos 1980, os jogos de esportes existiam, 226 00:16:53,387 --> 00:16:57,137 mas não pareciam reais. 227 00:16:58,225 --> 00:17:01,685 Era como dizer que Pong era como tênis. 228 00:17:02,146 --> 00:17:04,476 Há elementos parecidos com os do tênis, 229 00:17:04,565 --> 00:17:09,235 mas nenhuma das propriedades físicas ou das estratégias do tênis. 230 00:17:09,903 --> 00:17:14,783 E eu achei que conseguiria fazer um jogo melhor, algo mais real. 231 00:17:14,867 --> 00:17:20,407 E aí pensei: "Se acha que consegue fazer um jogo melhor, então vá fazer." 232 00:17:21,415 --> 00:17:26,915 Então, em 1982, Trip Hawkins criou sua própria empresa de jogos 233 00:17:27,546 --> 00:17:30,086 e a batizou de Electronic Arts. 234 00:17:31,008 --> 00:17:32,128 Quando fundei a EA, 235 00:17:32,217 --> 00:17:35,597 eu mal podia esperar pra fazer um jogo de futebol americano. 236 00:17:35,679 --> 00:17:37,179 E eu ia fazer de qualquer jeito. 237 00:17:37,264 --> 00:17:39,854 Não importava o que os investidores pensassem. 238 00:17:40,392 --> 00:17:43,982 E todos sabiam que era "a parada de Trip". 239 00:17:44,646 --> 00:17:47,316 A parada de Trip era futebol. 240 00:17:48,192 --> 00:17:50,152 Não, esse não. 241 00:17:54,656 --> 00:17:58,076 O primeiro e único futebol americano. 242 00:17:59,912 --> 00:18:01,412 O esporte mais popular... 243 00:18:02,581 --> 00:18:04,121 dos EUA. 244 00:18:05,417 --> 00:18:07,377 Mas é muito complicado. 245 00:18:07,461 --> 00:18:11,341 Um eufemismo pra um esporte em que uma única jogada 246 00:18:11,423 --> 00:18:14,383 pode se desdobrar de várias formas diferentes. 247 00:18:14,927 --> 00:18:18,217 Então, se tivesse algo difícil e desafiador a fazer, 248 00:18:18,305 --> 00:18:23,055 talvez eu pudesse consultar um técnico com mais conhecimento e visão de jogo. 249 00:18:24,353 --> 00:18:26,863 Trip precisava da validação de um profissional, 250 00:18:27,356 --> 00:18:31,026 alguém com experiência e entusiasmo. 251 00:18:31,777 --> 00:18:34,067 A esquerda vai pra direita, a direita pra esquerda, 252 00:18:34,154 --> 00:18:38,284 este cara cruza aqui, este, aqui, não sabem onde estamos, quem somos, 253 00:18:38,367 --> 00:18:39,947 de onde viemos ou o que fazer. 254 00:18:40,035 --> 00:18:41,155 Muito interessante. 255 00:18:41,245 --> 00:18:42,365 John Madden. 256 00:18:42,454 --> 00:18:44,164 Está me ouvindo? 257 00:18:44,248 --> 00:18:45,288 Podem ter ouvido falar. 258 00:18:45,374 --> 00:18:49,554 Estamos com o técnico John Madden, nosso fantástico analista da CBS. 259 00:18:49,628 --> 00:18:51,418 Ou podem tê-lo ouvido. 260 00:18:51,505 --> 00:18:55,545 Ele faz um giro de basquete e lança! E a bola entra. 261 00:18:55,634 --> 00:18:59,184 Mas Madden não era só um narrador icônico. 262 00:18:59,263 --> 00:19:00,643 Inacreditável! 263 00:19:04,309 --> 00:19:07,729 Ele venceu o Super Bowl como técnico dos Oakland Raiders... 264 00:19:08,147 --> 00:19:10,517 John Madden vai pros ombros dos jogadores! 265 00:19:10,607 --> 00:19:13,647 ...e entrou no Hall da Fama do Futebol Profissional. 266 00:19:13,735 --> 00:19:16,565 Hoje parece a segunda vez na minha vida 267 00:19:16,655 --> 00:19:19,825 que estou sendo carregado nos ombros dos outros. 268 00:19:20,200 --> 00:19:23,450 Ele tinha conquistado tudo no futebol, e eu pensei: 269 00:19:24,037 --> 00:19:25,957 "Seria ótimo trabalhar com ele." 270 00:19:27,082 --> 00:19:29,132 Como eu dizia, não me importo... 271 00:19:30,085 --> 00:19:33,755 Enquanto o seu eleito estava ocupado quebrando paredes de papel... 272 00:19:34,339 --> 00:19:36,299 Como eu dizia, cerveja light é uma delícia. 273 00:19:37,259 --> 00:19:39,929 Trip gastava resmas de papel 274 00:19:40,012 --> 00:19:44,352 pra redigir um plano na esperança de fazer um acordo com Madden. 275 00:19:46,226 --> 00:19:50,516 Passei muito tempo preparando um documento de design de 60 páginas 276 00:19:50,606 --> 00:19:54,936 e um dossiê de várias páginas de perguntas que eu queria fazer, 277 00:19:55,360 --> 00:19:57,950 inclusive a pergunta sobre times de sete, 278 00:19:58,197 --> 00:20:01,067 porque as máquinas da época eram de 8 bits 279 00:20:01,533 --> 00:20:06,213 e a memória era limitada pra ter um jogo com times de 11 jogadores. 280 00:20:06,288 --> 00:20:08,828 Eu sabia que John conhecia o sete contra sete, 281 00:20:08,916 --> 00:20:11,076 onde o foco é na execução das jogadas. 282 00:20:11,168 --> 00:20:14,048 Pensei em consultá-lo pra aprofundar o contexto. 283 00:20:15,047 --> 00:20:19,717 Então voei pra Denver e embarquei no trem da Amtrak com John. 284 00:20:20,177 --> 00:20:22,547 Um trem de Denver pra Oakland... 285 00:20:22,638 --> 00:20:23,678 Passagens, por favor. 286 00:20:24,264 --> 00:20:27,984 ...uma viagem de quase 2.000km, cruzando quatro estados... 287 00:20:28,393 --> 00:20:29,653 Na janela! 288 00:20:29,728 --> 00:20:33,478 ...tudo porque o valentão tem medo de voar. 289 00:20:33,565 --> 00:20:36,815 É o único jeito, as rodas nunca saem do chão. 290 00:20:37,653 --> 00:20:42,953 E aí passamos dois dias e meio falando sobre futebol o tempo todo. 291 00:20:44,952 --> 00:20:46,582 Eles falaram sobre a bola. 292 00:20:48,163 --> 00:20:49,543 Falaram sobre chutes. 293 00:20:52,376 --> 00:20:55,586 E Trip perguntou sobre sua versão simplificada do jogo. 294 00:20:56,088 --> 00:20:58,338 O que acha de times de sete jogadores? 295 00:20:59,132 --> 00:21:01,472 Ele disse: "Não é futebol de verdade." 296 00:21:05,681 --> 00:21:09,351 Ele queria que fosse futebol de verdade. Não uma imitação. 297 00:21:10,769 --> 00:21:14,059 Então todos concordamos que não era futebol de verdade 298 00:21:14,147 --> 00:21:18,987 e que íamos fazer o real, mesmo sendo uma dor de cabeça, tecnicamente falando. 299 00:21:20,028 --> 00:21:22,278 Com Madden no time... 300 00:21:22,364 --> 00:21:23,324 Até mais. 301 00:21:23,407 --> 00:21:25,197 ...Trip tinha que fazer direito. 302 00:21:25,284 --> 00:21:26,294 É isso aí. 303 00:21:26,368 --> 00:21:28,248 O desejo por autenticidade 304 00:21:28,328 --> 00:21:31,998 transformou um projeto de um ano em um de quatro anos. 305 00:21:32,082 --> 00:21:36,552 Apelidaram de "Tolice de Trip" na empresa, porque mal estávamos dando conta. 306 00:21:37,004 --> 00:21:43,764 E entra em campo o renomado produtor Joe Ybarra. 307 00:21:44,594 --> 00:21:48,814 Eu sempre gostei de tecnologia e gosto de resolver problemas. 308 00:21:49,641 --> 00:21:53,771 Sou muito apaixonado por construir mundos imersivos. 309 00:21:54,938 --> 00:22:00,278 A ideia era levar o futebol profissional pro computador pessoal. 310 00:22:01,236 --> 00:22:04,696 Mas não sabíamos se dava pra fazer. 311 00:22:06,450 --> 00:22:08,620 Então, como produtor, 312 00:22:09,369 --> 00:22:13,499 eu tinha determinação e paixão pra fazer o jogo funcionar. 313 00:22:14,124 --> 00:22:17,174 E, pra resolver esse processo complicado, 314 00:22:17,544 --> 00:22:19,964 Ybarra analisou camada por camada. 315 00:22:20,339 --> 00:22:24,179 Ou melhor, nota por nota. 316 00:22:25,927 --> 00:22:29,137 As camadas de um jogo de futebol são complexas e robustas, 317 00:22:29,639 --> 00:22:33,059 então desenvolver a tecnologia pra refletir um jogo inteiro 318 00:22:33,143 --> 00:22:37,363 de 60 minutos com 22 jogadores, suas estatísticas 319 00:22:37,439 --> 00:22:40,859 e uma quantidade infinita de jogadas era muito difícil. 320 00:22:42,527 --> 00:22:45,107 Você tem que pensar nos jogadores na tela. 321 00:22:45,197 --> 00:22:46,777 Qual é a velocidade dele? 322 00:22:46,865 --> 00:22:49,115 Quão ágil ele é? Quão inteligente? 323 00:22:49,201 --> 00:22:52,251 Há 22 jogadores, então há 22 papéis diferentes. 324 00:22:52,329 --> 00:22:55,289 Então, com todos trabalhando juntos, 325 00:22:55,374 --> 00:22:59,134 é outra camada: como fazer a edição da equipe? 326 00:22:59,211 --> 00:23:01,131 Como executar as jogadas? 327 00:23:01,213 --> 00:23:03,223 Que tipos de pistas o usuário tem, 328 00:23:03,298 --> 00:23:05,428 qual vai ser a interface do usuário? 329 00:23:06,426 --> 00:23:10,466 Então Madden se baseia na integração dessas camadas, 330 00:23:10,764 --> 00:23:16,694 e que cada uma atinja o seu objetivo pra fazer o futebol parecer real. 331 00:23:18,063 --> 00:23:20,693 E, finalmente, em 1988... 332 00:23:23,860 --> 00:23:26,780 o projeto chegou ao fim 333 00:23:26,863 --> 00:23:30,913 quando John Madden Football foi lançado no computador Apple II. 334 00:23:33,120 --> 00:23:36,420 Finalmente, depois de alguns anos, começou a parecer um jogo de futebol. 335 00:23:36,832 --> 00:23:39,252 E eu achei que, pra um Apple II, aquilo era incrível. 336 00:23:39,584 --> 00:23:41,174 E recebeu boas críticas. 337 00:23:42,087 --> 00:23:44,257 Mas as máquinas de 8 bits eram muito limitadas. 338 00:23:44,339 --> 00:23:46,679 Quando haveria uma de 16 bits? 339 00:23:46,758 --> 00:23:48,758 E foi coisa do destino. 340 00:23:49,594 --> 00:23:53,854 Enquanto Trip procurava o console perfeito pra que o Madden seguinte brilhasse, 341 00:23:54,516 --> 00:23:59,226 Kalinske queria jogos de esportes pro Genesis de 16 bits da Sega. 342 00:24:02,023 --> 00:24:05,403 O Madden do Genesis era fabuloso. 343 00:24:06,528 --> 00:24:10,028 Finalmente, depois de seis anos, parecia futebol de verdade. 344 00:24:13,034 --> 00:24:15,504 Era um jogo muito bom. 345 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 E, felizmente... 346 00:24:22,169 --> 00:24:24,919 Os caras não estão lá. Leve meus caras pra lá. 347 00:24:25,005 --> 00:24:27,125 ...John Madden achou a mesma coisa. 348 00:24:27,215 --> 00:24:29,545 Não consigo parar este time! 349 00:24:30,218 --> 00:24:35,928 A personalidade de John Madden reforçou o profissionalismo do produto. 350 00:24:36,016 --> 00:24:36,926 Touchdown! 351 00:24:37,517 --> 00:24:39,437 Nos deu credibilidade imediata. 352 00:24:40,395 --> 00:24:42,555 Vai ter golpe, chute, cabeçada e provocação. 353 00:24:43,023 --> 00:24:45,363 Mais isso e aquilo. Ótimo, também quero. 354 00:24:45,442 --> 00:24:48,742 A EA se tornaria uma potência em jogos de esportes, 355 00:24:48,820 --> 00:24:52,070 continuando a atrair atletas como parceiros. 356 00:24:52,699 --> 00:24:55,739 E expandindo seus títulos pra incluir basquete 357 00:24:55,827 --> 00:24:58,657 e o que o resto do mundo chama de futebol. 358 00:24:58,747 --> 00:25:01,417 EA Sports. Está no jogo. 359 00:25:04,878 --> 00:25:06,338 Mas, pra alguns jogadores, 360 00:25:07,088 --> 00:25:09,718 esses jogos tinham outro significado. 361 00:25:11,551 --> 00:25:13,181 Eu nunca fui um bom atleta. 362 00:25:14,429 --> 00:25:18,099 Mas eu era apaixonado pela jornada narrativa dos esportes, 363 00:25:18,183 --> 00:25:22,103 e sinto que você faz uma jornada narrativa em qualquer jogo que jogue. 364 00:25:23,605 --> 00:25:26,815 O videogame lhe dá a oportunidade de começar de novo. 365 00:25:27,442 --> 00:25:30,742 Você pode ser alto ou baixo, ou rápido ou lento... 366 00:25:30,820 --> 00:25:33,490 Nos jogos, todos começamos no mesmo lugar 367 00:25:33,573 --> 00:25:36,703 e temos a oportunidade de jogar juntos. 368 00:25:39,162 --> 00:25:41,292 Eu sou negro e gay 369 00:25:41,373 --> 00:25:44,883 e, quando você cresce sendo afro-americano e gay, 370 00:25:44,960 --> 00:25:48,550 aprende que há um conjunto diferente de regras que você tem que respeitar. 371 00:25:49,464 --> 00:25:52,474 Pra mim, os jogos eram um lugar onde as regras eram as mesmas. 372 00:25:52,551 --> 00:25:54,551 Sabe? Onde eu podia ser o meu melhor, 373 00:25:54,636 --> 00:25:56,886 porque estávamos todos seguindo as mesmas regras. 374 00:26:02,769 --> 00:26:07,399 Madden foi o primeiro jogo a conseguir dar a impressão que você era parte dele. 375 00:26:07,482 --> 00:26:09,612 Que você era um dos 22 jogadores. 376 00:26:10,110 --> 00:26:13,240 Há uma arte e uma ciência pra conseguir isso. 377 00:26:14,030 --> 00:26:16,910 E era mágico. 378 00:26:19,369 --> 00:26:22,459 Pela primeira vez, você podia curtir o futebol, 379 00:26:22,539 --> 00:26:24,669 do jeito que curtia aos domingos, 380 00:26:24,749 --> 00:26:28,419 na segunda, terça, quarta, quinta, sexta... Eu me viciei. 381 00:26:29,337 --> 00:26:31,377 Eu curti muitos jogos, 382 00:26:31,464 --> 00:26:34,804 mas me identifiquei mesmo com Madden, mudou a minha vida. 383 00:26:36,511 --> 00:26:39,511 Gordon Bellamy era tão viciado em Madden 384 00:26:40,348 --> 00:26:44,768 que o inspirou a querer uma carreira na Electronic Arts. 385 00:26:46,229 --> 00:26:49,319 Eu quis, a vida toda,  trabalhar com Madden Football, 386 00:26:49,399 --> 00:26:51,689 fazer os melhores jogos de todos os tempos. 387 00:26:51,776 --> 00:26:54,196 Então Gordon fez um passe longo. 388 00:26:54,904 --> 00:26:56,364 CURRÍCULO 389 00:26:56,906 --> 00:27:01,286 Mandei meu currículo e não recebi a resposta que esperava. 390 00:27:02,120 --> 00:27:06,500 Então eu liguei pra todo mundo que estava nos créditos do jogo. 391 00:27:07,000 --> 00:27:09,040 "Olá, meu nome é Gordon." Clique. 392 00:27:09,127 --> 00:27:12,627 Proximo número: "Olá, sou um engenheiro de Harvard." Clique. 393 00:27:14,633 --> 00:27:17,393 Eu liguei milhares de vezes. 394 00:27:17,677 --> 00:27:20,007 Um cara chamado Jim Simmons atendeu, 395 00:27:20,096 --> 00:27:25,186 meu deu uma chance e marcou uma entrevista pra uma vaga inicial no ramo de jogos. 396 00:27:25,268 --> 00:27:26,808 E estou aqui por isso. 397 00:27:28,229 --> 00:27:31,899 Gordon conseguiu seu emprego dos sonhos, trabalhar com Madden. 398 00:27:31,983 --> 00:27:34,993 E imediatamente resolveu fazer uma grande mudança 399 00:27:35,070 --> 00:27:36,990 no carro-chefe da EA. 400 00:27:37,906 --> 00:27:41,116 Na época, por causa das restrições das máquinas, 401 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 os jogadores tinham que ser de uma raça só. 402 00:27:44,287 --> 00:27:49,827 E, na época, a maioria dos jogadores da NFL era afro-americana. 403 00:27:51,294 --> 00:27:53,634 Eu esperei a vida toda pra ver jogadores de cor. 404 00:27:53,713 --> 00:27:55,843 Ver um reflexo de mim nos jogos. 405 00:27:57,634 --> 00:27:59,804 Então, em 1995, 406 00:28:00,428 --> 00:28:02,388 botamos afro-americanos no jogo. 407 00:28:02,889 --> 00:28:06,099 E foi provocante 408 00:28:07,310 --> 00:28:12,270 porque ninguém nunca tinha visto negros na caixa de um grande jogo de esportes. 409 00:28:12,357 --> 00:28:14,147 Foi uma novidade. 410 00:28:16,986 --> 00:28:18,606 Pra pessoas marginalizadas, 411 00:28:18,697 --> 00:28:22,657 muita energia é dedicada a justificar a sua existência nos espaços. 412 00:28:23,326 --> 00:28:25,866 Então, quando você se vê como padrão, 413 00:28:25,954 --> 00:28:27,464 tem um significado real. 414 00:28:27,956 --> 00:28:29,366 Importa. 415 00:28:30,125 --> 00:28:33,875 Pra Gordon Bellamy, Madden igualou as condições de jogo. 416 00:28:34,546 --> 00:28:37,966 E o jogo também foi uma grande vitória para a Sega. 417 00:28:38,633 --> 00:28:43,263 Madden introduziu o videogame na vida de muitas pessoas, 418 00:28:43,346 --> 00:28:48,226 só porque elas queriam jogar futebol americano no Genesis. 419 00:28:49,894 --> 00:28:52,984 Na sequência, enquanto Nintendo era divertido pra crianças, 420 00:28:53,064 --> 00:28:57,034 a Sega queria provar que estava acima da pirralhada. 421 00:28:58,278 --> 00:29:01,948 De repente, o céu fica mais claro. A água fica mais azul. 422 00:29:02,031 --> 00:29:03,531 As estradas, mais esburacadas. 423 00:29:03,616 --> 00:29:08,746 O foco da Nintendo eram crianças de nove a 13 anos. 424 00:29:08,830 --> 00:29:10,580 -Um dragão! -Eu sei! 425 00:29:10,665 --> 00:29:14,335 Super Mario World! Só vem acompanhando o console para o qual foi criado. 426 00:29:14,419 --> 00:29:16,299 O Super NES. 427 00:29:16,379 --> 00:29:20,089 Eu estava convencido de que tínhamos que ir atrás dos mais velhos. 428 00:29:21,801 --> 00:29:26,221 Então a propaganda do mascote da Sega era como o cara mais descolado do pedaço. 429 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 Sonic não se esforçava pra agradar... 430 00:29:35,190 --> 00:29:36,320 Moleque! 431 00:29:36,775 --> 00:29:38,355 ele não sorria muito. 432 00:29:38,943 --> 00:29:41,573 Era a personalidade dele. 433 00:29:41,654 --> 00:29:43,744 Resposta errada, amigo. 434 00:29:43,823 --> 00:29:45,993 Ele comete muitos erros no caminho. 435 00:29:48,244 --> 00:29:50,334 Ele é meio rebelde. 436 00:29:51,956 --> 00:29:55,746 E, claro, ele corre super rápido. 437 00:30:01,257 --> 00:30:04,337 Ele não é um personagem todo-poderoso. 438 00:30:04,427 --> 00:30:07,927 Ele perde anéis o tempo todo. 439 00:30:08,014 --> 00:30:10,854 Ele é como nós. 440 00:30:12,060 --> 00:30:15,150 Ele supera todos os perigos. 441 00:30:15,230 --> 00:30:17,440 Sonic, o porco-espinho! Nada bobo. 442 00:30:17,524 --> 00:30:21,784 Sonic definitivamente não era bobo, e nem Kalinske. 443 00:30:22,111 --> 00:30:25,821 Mas eu sabia muito bem que se o irmão mais velho 444 00:30:25,907 --> 00:30:30,787 estivesse jogando Genesis, o mais novo ia querer jogar também. 445 00:30:30,870 --> 00:30:32,710 Então, indo atrás do público mais velho, 446 00:30:32,789 --> 00:30:37,839 automaticamente roubaríamos parte do público mais jovem da Nintendo. 447 00:30:38,586 --> 00:30:42,296 Então Kalinske fez umas jogadas de marketing de guerrilha... 448 00:30:42,382 --> 00:30:44,932 A decisão é de vocês... 449 00:30:45,009 --> 00:30:46,679 ...levando a Sega a shoppings... 450 00:30:46,761 --> 00:30:49,181 Só pedimos que venham até aqui, 451 00:30:49,264 --> 00:30:51,644 olhem as duas máquinas e decidam por si mesmas. 452 00:30:52,183 --> 00:30:53,853 ...e a campi universitários. 453 00:30:54,727 --> 00:30:56,187 A maioria das pessoas não sabe 454 00:30:56,729 --> 00:31:02,189 que quase todos os campi universitários tinham um aluno que era da Sega. 455 00:31:02,652 --> 00:31:06,572 Nós dávamos um Genesis a ele. Mandávamos jogos de graça. 456 00:31:07,574 --> 00:31:09,414 Tudo o que ele tinha que fazer 457 00:31:10,493 --> 00:31:13,913 era passear pelo campus e repúblicas, 458 00:31:14,914 --> 00:31:17,214 ligar o console e jogar 459 00:31:17,625 --> 00:31:20,245 pra despertar o interesse de outras pessoas. 460 00:31:20,879 --> 00:31:24,379 Não é Nintendo, é Sega. É descolado. 461 00:31:25,008 --> 00:31:25,968 E funcionou. 462 00:31:26,342 --> 00:31:27,802 Em 1994, 463 00:31:28,428 --> 00:31:31,138 só uma coisa era mais descolada do que a Sega. 464 00:31:31,723 --> 00:31:33,733 Eu quero a minha MTV. 465 00:31:34,475 --> 00:31:36,185 Demais nunca é suficiente. 466 00:31:37,020 --> 00:31:41,360 Então quando Chris avançou pra final do Rock the Rock, 467 00:31:41,441 --> 00:31:43,821 foi o epítome do descolado. 468 00:31:44,736 --> 00:31:46,776 E ele não estava só. 469 00:31:48,114 --> 00:31:49,914 Aposto US$ 1 mil em Chris. 470 00:31:49,991 --> 00:31:52,451 Ouviu, Chris? Não decepcione o grandalhão. 471 00:31:52,535 --> 00:31:56,535 Chris tinha uma comitiva pra torcer por ele e treinar com ele. 472 00:31:57,040 --> 00:31:58,920 Na noite anterior à final... 473 00:31:59,751 --> 00:32:01,671 Este é o nosso quarto de hotel. 474 00:32:01,753 --> 00:32:03,553 Mike está ali treinando. 475 00:32:03,588 --> 00:32:05,968 Meu irmão e eu estávamos treinando minhas estratégias 476 00:32:06,049 --> 00:32:07,969 e que padrões seriam eficazes. 477 00:32:09,636 --> 00:32:12,966 Padrões estratégicos, a arma secreta de Chris. 478 00:32:13,056 --> 00:32:15,306 Que ele praticamente transformou em ciência. 479 00:32:15,391 --> 00:32:17,811 Quando você olha o básico de um jogo, 480 00:32:17,894 --> 00:32:21,114 é um conjunto de variáveis e decisões que você toma em tempo real. 481 00:32:21,189 --> 00:32:24,729 Em Sonic, os mapas são enormes, há vários trajetos possíveis. 482 00:32:25,443 --> 00:32:27,613 Você pode pegar um loop pra direita 483 00:32:27,695 --> 00:32:32,865 ou achar uma mola vertical pra outra área, e passar por tudo leva tempo. 484 00:32:33,326 --> 00:32:35,036 Então você tem que escolher. 485 00:32:35,119 --> 00:32:36,959 Você usa o tempo subindo? 486 00:32:37,038 --> 00:32:38,788 Você usa o tempo indo pra direita? 487 00:32:38,873 --> 00:32:42,133 Você volta e pega os anéis ou não vale a pena? 488 00:32:42,543 --> 00:32:45,003 Então planejar, ter tudo isso em mente, 489 00:32:45,088 --> 00:32:47,718 conseguir decidir o que fazer em que situação 490 00:32:47,799 --> 00:32:52,469 e gerenciar o risco de tudo em paralelo faz parte da complexidade da competição. 491 00:32:53,221 --> 00:32:55,721 Chegou o dia de Chris dominar o mundo, como se sente? 492 00:32:55,807 --> 00:32:58,267 -Ótimo, vou detonar. -Beleza. 493 00:32:58,685 --> 00:33:01,645 Viramos a noite e eu sabia qual era o padrão ideal. 494 00:33:02,105 --> 00:33:04,015 Meu amigo me perguntou: "Está pronto?" 495 00:33:04,107 --> 00:33:05,727 E eu: "Estou! Vamos lá." 496 00:33:09,737 --> 00:33:12,027 Que comecem os jogos. 497 00:33:13,408 --> 00:33:15,278 Nos levaram até o píer... 498 00:33:16,285 --> 00:33:17,445 Lá vêm eles, Bill. 499 00:33:17,537 --> 00:33:21,077 São 25 pessoas competindo pelo título e pelo conteúdo deste carro-forte. 500 00:33:21,165 --> 00:33:23,245 ...apresentaram todos os concorrentes... 501 00:33:23,334 --> 00:33:24,424 Bem ali! 502 00:33:24,502 --> 00:33:27,552 ...nos botaram num barco e fomos pra Alcatraz. 503 00:33:29,132 --> 00:33:32,642 Alcatraz: um ótimo lugar pra encarcerar ladrões e assassinos 504 00:33:32,719 --> 00:33:36,309 como Al Capone, Machine Gun Kelley e Whitey Bulger. 505 00:33:36,389 --> 00:33:39,179 Mas pra uma competição de videogame? 506 00:33:39,267 --> 00:33:40,557 Nem tanto. 507 00:33:44,480 --> 00:33:48,030 Uma hora nos levaram pra um salão com os consoles 508 00:33:48,568 --> 00:33:50,858 e explicaram as regras da competição. 509 00:33:51,654 --> 00:33:55,164 Primeiro, os 25 competidores jogariam por três minutos. 510 00:33:55,241 --> 00:33:58,541 E aí os dois jogadores com a maior quantidade de anéis 511 00:33:58,619 --> 00:34:00,909 iriam pra rodada final. 512 00:34:00,997 --> 00:34:03,287 Os melhores jogadores do país estão aqui. 513 00:34:03,791 --> 00:34:06,291 Eram 24 oponentes mundiais. 514 00:34:06,377 --> 00:34:09,757 Equipe de filmagem gigante. A gata Daisy Fuentes. 515 00:34:09,839 --> 00:34:11,969 -É isso aí! -Dê um zoom. 516 00:34:12,050 --> 00:34:13,180 Pode deixar. 517 00:34:14,427 --> 00:34:16,257 Deve ser difícil manter o foco. 518 00:34:16,345 --> 00:34:19,885 Chris, não deixe nada atrapalhar. Foco no seu padrão. 519 00:34:20,850 --> 00:34:23,850 Quando chegou a hora da minha rodada eu tive que... 520 00:34:25,605 --> 00:34:27,605 Eu tinha que me concentrar totalmente. 521 00:34:28,107 --> 00:34:30,527 Os competidores estão posicionados. 522 00:34:30,610 --> 00:34:32,070 Prepare-se, Chris. 523 00:34:38,326 --> 00:34:43,246 Fui esperto em jogar pra não ser atingido, mas não revelar o meu padrão real, 524 00:34:43,331 --> 00:34:46,921 porque tinha gente olhando, e informação é poder. 525 00:34:49,003 --> 00:34:52,973 E aí começaram a eliminar as pessoas até chegar a duas. 526 00:34:53,049 --> 00:34:56,589 Esse garoto é impressionante, o cara construiu a máquina. 527 00:34:57,929 --> 00:35:00,769 Éramos eu e o cara de Boston. 528 00:35:00,848 --> 00:35:04,728 Ele pontuou mais do que eu, então eu sabia que ele era muito bom. 529 00:35:04,811 --> 00:35:07,811 Estes são os dois que vão pra final no presídio. 530 00:35:13,319 --> 00:35:14,279 Chegou a hora! 531 00:35:14,904 --> 00:35:16,364 É tudo ou nada. 532 00:35:17,406 --> 00:35:20,696 Lá estão os dois. Na zona de combate. 533 00:35:22,120 --> 00:35:24,000 Chegou a hora da final mesmo. 534 00:35:24,997 --> 00:35:30,587 Chegamos à fase final do maior desafio internacional de videogame do século 21. 535 00:35:31,379 --> 00:35:33,799 Três minutos pra conseguir o maior número de anéis, 536 00:35:33,881 --> 00:35:35,631 e eu precisava bater o outro cara. 537 00:35:36,175 --> 00:35:38,295 O outro cara está nervoso. 538 00:35:38,386 --> 00:35:40,096 Que comecem os jogos! 539 00:35:46,894 --> 00:35:48,484 Chris está bem aí. 540 00:35:49,021 --> 00:35:52,901 Eu não queria revelar a forma final do meu padrão antes. 541 00:35:53,526 --> 00:35:57,816 Mas como só tinha mais essa rodada, eu ia jogar o padrão desde o começo. 542 00:36:02,618 --> 00:36:05,248 Vai, Chris, vai! Vai com tudo. 543 00:36:06,205 --> 00:36:08,665 Chris ainda está na frente... Empataram! 544 00:36:11,419 --> 00:36:15,549 Uma hora, fiquei preocupado que o cara estivesse melhor do que eu. 545 00:36:15,631 --> 00:36:16,881 Mark está detonando. 546 00:36:18,050 --> 00:36:20,050 Mas acho que faltando sete segundos eu pausei 547 00:36:20,845 --> 00:36:23,175 e olhei pra tela dele pra ver os anéis. 548 00:36:28,895 --> 00:36:30,725 É isso aí! Conseguimos! 549 00:36:33,316 --> 00:36:37,646 Eu dei um grito de vitória: "É isso aí!", 550 00:36:37,737 --> 00:36:42,277 e botaram em câmera lenta na MTV, foi icônico. 551 00:36:42,992 --> 00:36:45,242 O Campeão Mundial da Sega! 552 00:36:46,454 --> 00:36:47,294 É isso aí! 553 00:36:47,371 --> 00:36:49,171 São US$ 25 mil. O que vai fazer? 554 00:36:49,248 --> 00:36:52,128 Comprar jogos e jogar! 555 00:36:54,170 --> 00:36:57,340 Foi um momento muito emocionante e empolgante. 556 00:36:57,423 --> 00:37:01,223 A Sega disse que ia descobrir quem era o melhor jogador de videogame do mundo. 557 00:37:01,302 --> 00:37:03,352 Então eu era o melhor jogador do mundo? 558 00:37:03,429 --> 00:37:06,139 Pelo menos de acordo com a Sega, o que é legal. 559 00:37:11,520 --> 00:37:16,070 Foi um dos melhores momentos da minha vida e fico feliz de poder contar a história. 560 00:37:16,901 --> 00:37:21,111 A história de Chris Tang é prova da vitória descolada da Sega. 561 00:37:21,572 --> 00:37:25,992 Mas pra vencer mesmo, a Sega iniciou uma campanha de marketing ousada, 562 00:37:26,077 --> 00:37:29,617 em que não faltou atrevimento. 563 00:37:30,122 --> 00:37:31,672 Tínhamos ótimos comerciais. 564 00:37:31,749 --> 00:37:34,999 Mas eu tinha que ter certeza de que poderíamos tirar sarro deles 565 00:37:35,086 --> 00:37:38,916 de uma forma que fosse agradável. 566 00:37:39,006 --> 00:37:40,716 O GENESIS FAZ. 567 00:37:41,259 --> 00:37:44,679 O slogan era ótimo. "O Genesis faz o que a 'Nintendnão.'" 568 00:37:44,762 --> 00:37:45,972 O Genesis faz 569 00:37:46,055 --> 00:37:47,635 O Genesis faz 570 00:37:47,723 --> 00:37:48,853 O Genesis faz 571 00:37:48,933 --> 00:37:50,603 O Genesis faz 572 00:37:50,643 --> 00:37:53,313 -O Genesis faz. -O que a "Nintendnão". 573 00:37:53,396 --> 00:37:58,026 No fim, não achei os comerciais agressivos ou inteligentes o bastante. 574 00:37:58,109 --> 00:37:59,899 E eu quis ir mais longe. 575 00:37:59,986 --> 00:38:06,076 Então um dos comerciais que eu amo é o do Genesis num carro de corrida. 576 00:38:06,158 --> 00:38:11,538 E a Nintendo numa caminhonete antiga, fumaçando, lenta... 577 00:38:11,622 --> 00:38:13,372 Era dada a largada e, é claro, 578 00:38:13,457 --> 00:38:16,417 o carro de corrida deixava a Nintendo comendo poeira. 579 00:38:22,550 --> 00:38:24,550 E todos terminavam com: "Sega!" 580 00:38:25,553 --> 00:38:27,263 Era divertido de dizer, de gritar. 581 00:38:28,306 --> 00:38:29,216 As pessoas gostavam. 582 00:38:30,057 --> 00:38:31,307 Entendiam o humor. 583 00:38:32,393 --> 00:38:34,193 Víamos crianças gritando: "Sega!" 584 00:38:35,104 --> 00:38:36,024 Acordou a Nintendo. 585 00:38:36,897 --> 00:38:39,817 Eles perceberam que éramos um concorrente real, 586 00:38:39,900 --> 00:38:41,150 e explodiu mesmo. 587 00:38:41,235 --> 00:38:44,815 As crianças se dividiam  entre fãs da Nintendo 588 00:38:45,323 --> 00:38:46,993 e fãs da Sega. 589 00:38:47,616 --> 00:38:49,366 Acho que prefiro jogar Genesis. 590 00:38:49,452 --> 00:38:51,702 A Sega tem jogos melhores. 591 00:38:51,787 --> 00:38:53,157 Eu acho muito legal. 592 00:38:54,123 --> 00:38:56,213 O plano de batalha de Kalinske funcionou. 593 00:38:58,127 --> 00:38:59,667 E, no início dos anos 1990, 594 00:38:59,754 --> 00:39:03,344 a Sega estava vendendo mais do que a antes imbatível Nintendo. 595 00:39:03,424 --> 00:39:05,384 Eu soube que Matt ganhou um Genesis. 596 00:39:08,012 --> 00:39:09,852 Eu soube que Matt ganhou um Genesis. 597 00:39:09,930 --> 00:39:12,100 Mas além das derrotas comerciais... 598 00:39:12,183 --> 00:39:14,143 Acho que cabe mais um. 599 00:39:15,978 --> 00:39:18,148 ...e toda a postura corporativa... 600 00:39:21,817 --> 00:39:26,657 ...a guerra dos consoles abriu o caminho pra gêneros de jogos totalmente novos 601 00:39:26,739 --> 00:39:28,949 e chamou a atenção de novos públicos. 602 00:39:30,326 --> 00:39:33,366 Videogames não eram mais só pra crianças. 603 00:39:33,454 --> 00:39:34,664 O videogame é meu vício. 604 00:39:34,747 --> 00:39:36,417 Estou sempre jogando na televisão. 605 00:39:36,916 --> 00:39:40,336 Mas, como qualquer coisa que ganha um público mais maduro, 606 00:39:40,419 --> 00:39:43,879 as coisas inevitavelmente se tornam violentas, 607 00:39:43,964 --> 00:39:47,014 sangrentas e abertamente perturbadoras. 608 00:40:45,151 --> 00:40:48,611 Legendas: Cecília Meira