1 00:00:08,008 --> 00:00:14,388 A Nintendo volt a nagy riválisunk, és a csúcsterméke, Mario. 2 00:00:17,017 --> 00:00:21,727 A Segának nem volt ilyen népszerű karaktere. 3 00:00:22,188 --> 00:00:28,108 Ki kellett találnunk egy kabalafigurát, aki felveheti a kesztyűt Marióval. 4 00:00:31,031 --> 00:00:35,161 A Nintendo óriási falatnak tűnt. 5 00:00:35,869 --> 00:00:39,409 Legyőzhetetlennek tartottuk őket. 6 00:00:40,165 --> 00:00:44,415 Az esélytelenek nyugalmával vetettük bele magunkat a munkába. 7 00:00:45,003 --> 00:00:49,263 Ha nincs vesztenivalónk, akkor adjunk bele apait-anyait. 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,888 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 9 00:01:32,926 --> 00:01:36,846 A nyolcvanas évek végén minden gyerek ugyanazt kérte karácsonyra... 10 00:01:37,222 --> 00:01:39,222 Nintendo! 11 00:01:39,307 --> 00:01:41,807 Egy Nintendo Entertainment Systemet. 12 00:01:41,893 --> 00:01:42,893 Köszönöm! 13 00:01:43,728 --> 00:01:44,728 És a szülők... 14 00:01:45,814 --> 00:01:46,654 mármint Télapó 15 00:01:46,731 --> 00:01:51,531 gondoskodott róla, hogy ez legyen az egyik legkelendőbb játék 1988-ban. 16 00:01:51,611 --> 00:01:53,611 Nintendo! 17 00:01:54,948 --> 00:01:57,578 Vitathatatlan, hogy akkoriban Mario volt a király, 18 00:01:58,076 --> 00:02:02,116 de feltűnt egy gyengébb kihívó. 19 00:02:02,747 --> 00:02:07,457 A játékgépeiről ismert japán Sega számára 20 00:02:07,919 --> 00:02:10,799 az otthonikonzol-piac meghódítása volt a tét. 21 00:02:11,464 --> 00:02:16,224 Idén a szülők több mint hárommilliárd dollárt fognak költeni 22 00:02:16,302 --> 00:02:19,102 videojátékokra és játék kazettákra. 23 00:02:19,472 --> 00:02:23,022 A Sega kiadta új Genesis konzolját Japánban, 24 00:02:24,853 --> 00:02:27,403 melynek 16-bites technológiája 25 00:02:27,480 --> 00:02:30,940 hatalmas ugrást jelentett a 8-bites rendszerek után. 26 00:02:32,694 --> 00:02:35,494 Egy tudós megalkotta a tökéletes gépet. 27 00:02:35,572 --> 00:02:36,702 Végre! 28 00:02:36,781 --> 00:02:39,621 - Egy gépet, ami erőt ad neki. - Igen! 29 00:02:42,120 --> 00:02:43,370 Tizenhat bites rendszerével 30 00:02:43,454 --> 00:02:48,254 a Sega Genesis elég erős volt ahhoz, hogy legyőzze a Nintendót. 31 00:02:49,043 --> 00:02:51,923 Már csak a slágerjátékok hiányoztak. 32 00:02:52,297 --> 00:02:54,667 Ekkor jött ő a képbe. 33 00:02:54,841 --> 00:02:59,051 Tudtam, hogy háborút kezdünk a Nintendóval, 34 00:02:59,137 --> 00:03:03,597 és azt is, ha helyesen csináljuk, akkor győzhetünk. 35 00:03:04,475 --> 00:03:09,395 Ő Tom Kalinske, a Sega fő stratégája a Nintendo elleni háborúban. 36 00:03:10,356 --> 00:03:11,936 Mielőtt a Segához szerződött volna, 37 00:03:12,442 --> 00:03:16,072 Kalinske a Mattel játékgyárnál szerzett magának hírnevet. 38 00:03:19,199 --> 00:03:21,449 Pár évvel azután, hogy otthagyta a Mattelt, 39 00:03:22,535 --> 00:03:25,035 meglepetés vendége érkezett. 40 00:03:25,121 --> 00:03:30,711 Épp nyaralni voltunk a nejemmel és a gyerekekkel Hawaiin. 41 00:03:31,628 --> 00:03:36,338 Hayao Nakayama, a Sega Japan elnök-vezérigazgatója 42 00:03:36,424 --> 00:03:39,394 kiderítette, hogy Mauin vagyok és meglátogatott. 43 00:03:40,178 --> 00:03:41,178 Azt mondta, 44 00:03:42,555 --> 00:03:44,675 „Szeretném, ha maga vezetné az amerikai Segát. 45 00:03:45,225 --> 00:03:48,095 Megismertetem a 16-bites technológiával, 46 00:03:48,728 --> 00:03:51,898 és mutatok egy színes kézi játékegységet, 47 00:03:52,440 --> 00:03:55,990 mégpedig azért, mert jobb, mint a Nintendóé.” 48 00:03:56,736 --> 00:03:59,736 Hawaiiról Japánba repültem vele, 49 00:04:00,323 --> 00:04:02,953 ahol padlót fogtam a 16-bites technológia láttán. 50 00:04:03,952 --> 00:04:07,462 Sokkal jobb volt a nyolc-bites rendszereknél. 51 00:04:07,538 --> 00:04:10,918 Elhittem, hogy képesek leszünk felülmúlni a Nintendót, 52 00:04:11,000 --> 00:04:14,550 amely akkoriban 98% -os részesedéssel bírt a videojátékok piacán. 53 00:04:14,629 --> 00:04:19,219 Tom elfogadta az ajánlatot, és a Sega of America vezérigazgatója lett. 54 00:04:19,592 --> 00:04:21,552 De volt egy apró bökkenő. 55 00:04:22,220 --> 00:04:24,680 A japán irányelv a hyaku man tan'i-t követte, 56 00:04:24,764 --> 00:04:27,104 ami annyit tesz: adj el egymillió egységet. 57 00:04:27,183 --> 00:04:31,063 Addig a pontig mindössze 70 000 darab Genesist tudtak értékesíteni, 58 00:04:31,145 --> 00:04:34,145 úgyhogy hosszú út állt előttünk az egymillió eladásig. 59 00:04:36,359 --> 00:04:40,029 Kalinskenek haditervet kellett készítenie, 60 00:04:40,113 --> 00:04:44,163 hogy eladjanak egymilliót a Sega Genesis nevű új konzoljából. 61 00:04:44,742 --> 00:04:47,542 Kidolgoztam egy tervet, amivel visszarepültem Japánba. 62 00:04:48,204 --> 00:04:50,624 Az úgynevezett döntőteremben fogadtak engem. 63 00:04:50,707 --> 00:04:53,837 A jelenlévők többsége nem beszélt angolul. 64 00:04:54,919 --> 00:04:59,759 El kellett adnom a tervemet a Sega igazgatótanácsának. 65 00:05:01,634 --> 00:05:05,764 Kalinske ötpontos haditerve ismeretlenül csengett 66 00:05:05,847 --> 00:05:07,887 a japán üzleti gondolkodásmódnak. 67 00:05:09,350 --> 00:05:12,770 Előadtam a stratégiámat az igazgatótanácsnak, 68 00:05:13,438 --> 00:05:14,898 de nem aratott sikert. 69 00:05:14,981 --> 00:05:18,651 Nakayama felállt, és felrúgta a székét. 70 00:05:19,694 --> 00:05:21,404 „Nem értenek egyet magával.” 71 00:05:21,487 --> 00:05:23,197 Elindult kifele a teremből. 72 00:05:23,281 --> 00:05:26,031 Azt hittem, ez lesz a világ legrövidebb karrierje. 73 00:05:26,117 --> 00:05:28,407 Kimegy a teremből, ennyi volt. 74 00:05:28,494 --> 00:05:30,714 Itt maradok a tanács többi tagjával. 75 00:05:30,788 --> 00:05:33,328 Aztán az ajtóból visszafordult és azt mondta, 76 00:05:33,416 --> 00:05:35,706 „Amikor felvettem magát, tudtam, hogy képes lesz 77 00:05:35,793 --> 00:05:37,713 meghódítani az amerikai piacot, 78 00:05:37,795 --> 00:05:40,715 szóval vigye véghez, amit kitalált.” 79 00:05:40,798 --> 00:05:43,378 Egyszóval működnie kellett, különben repültem. 80 00:05:43,968 --> 00:05:44,928 Az első feltétel 81 00:05:46,012 --> 00:05:47,352 viszonylag könnyen teljesült. 82 00:05:48,222 --> 00:05:53,392 De a háborús terv következő lépése a Sega titkos fegyverére támaszkodott. 83 00:05:57,982 --> 00:06:04,362 Szerintem a gyorsaság döntő jelentőségű volt a Segának, 84 00:06:04,947 --> 00:06:11,327 hiszen a Sega Genesis 16-bites gépként került forgalomba. 85 00:06:14,457 --> 00:06:17,957 Sokkal gyorsabb volt a hagyományos rendszereknél. 86 00:06:18,044 --> 00:06:20,424 Gyorsabb játékokat készíthettünk, 87 00:06:20,505 --> 00:06:23,005 mint valaha bárki. 88 00:06:24,550 --> 00:06:25,840 De egy gyors konzol 89 00:06:26,511 --> 00:06:27,891 nem volt elég a Segának. 90 00:06:28,846 --> 00:06:30,886 Egy új slágerjátékot akartak hozzá. 91 00:06:32,308 --> 00:06:37,018 Így hát Hirokazu Yasuhara játéktervező fogta magát és elment... 92 00:06:38,606 --> 00:06:39,936 inspirációt gyűjteni. 93 00:06:47,323 --> 00:06:53,913 Amerikai felhasználókat céloztunk meg. 94 00:06:57,875 --> 00:07:01,995 Mi népszerű Amerikában? 95 00:07:03,005 --> 00:07:09,135 A hullámvasút vonzó attrakció lehet. 96 00:07:16,686 --> 00:07:22,276 A programunk már képes volt bukfencek és fordulatok renderelésére. 97 00:07:22,900 --> 00:07:27,280 Úgy döntöttünk, hogy ezt kihasználjuk, 98 00:07:27,697 --> 00:07:30,987 és egy olyan játékot készítünk, ami tele van akrobatikus bukfencekkel. 99 00:07:33,035 --> 00:07:35,655 Létrehoztunk egy nagy hullámvasutat, 100 00:07:35,746 --> 00:07:38,456 amit aztán feldaraboltunk. 101 00:07:39,917 --> 00:07:44,917 Apró meglepetéseket rejtettünk el benne. 102 00:07:46,132 --> 00:07:48,592 Az izgalmas játékterv elkészültével 103 00:07:48,676 --> 00:07:53,806 már csak egy kabalafigurára volt szükség, ami lekörözi Mariót. 104 00:07:54,682 --> 00:07:59,152 A játék már készen állt, mire hozzáláttunk a karakter megalkotásához. 105 00:07:59,770 --> 00:08:06,740 Olyanra terveztük, hogy a legjobban passzoljon a játékba. 106 00:08:10,531 --> 00:08:13,661 Mario lényegében egy cuki kis vízvezeték-szerelő. 107 00:08:14,368 --> 00:08:18,578 Naoto Ohshima valami mást talált ki, 108 00:08:18,664 --> 00:08:20,294 ami eleven, 109 00:08:20,374 --> 00:08:22,504 ravasz és aerodinamikus. 110 00:08:25,087 --> 00:08:29,467 Végül egy olyan karakter mellett döntöttünk, ami mindennél gyorsabb, 111 00:08:29,550 --> 00:08:33,220 össze tud gömbölyödni és tud támadni. 112 00:08:35,056 --> 00:08:37,676 Azt hiszem, az első egy nyúl volt. 113 00:08:39,727 --> 00:08:43,897 Aztán kitaláltuk, hogy legyen panda. 114 00:08:45,024 --> 00:08:48,744 De egy panda túl aranyos, 115 00:08:48,819 --> 00:08:52,989 és nem túl mozgékony ahhoz, hogy bukfencezzen. 116 00:08:54,325 --> 00:08:55,785 Maradt a sündisznó. 117 00:08:56,786 --> 00:09:00,996 Ez az apró tüskés gombóc különös választás volt, 118 00:09:01,749 --> 00:09:04,879 így Oshima nem hivatalos helyszíni vizsgálatot tartott 119 00:09:04,961 --> 00:09:06,841 New York városában. 120 00:09:11,217 --> 00:09:18,057 A cél az volt, hogy népszerűvé tegyük az USA-ban. 121 00:09:19,600 --> 00:09:20,850 Véletlenül 122 00:09:21,394 --> 00:09:26,024 épp New Yorkba készültem egy magánútra. 123 00:09:28,067 --> 00:09:31,567 Vittem magammal egy füzetet. 124 00:09:32,905 --> 00:09:35,065 Rajzoltam egy sündisznót, 125 00:09:35,157 --> 00:09:40,287 egy emberi karaktert és egy másik állatot. 126 00:09:40,371 --> 00:09:47,301 Felmérést végeztem a Central Parkban, hogy melyik tetszik az embereknek. 127 00:09:48,879 --> 00:09:50,759 Sonic győzött. 128 00:09:52,717 --> 00:09:59,217 Így lettem biztos benne, hogy a sündisznó a legjobb választás. 129 00:10:00,349 --> 00:10:05,189 Íme Sonic, a szélsebes sündisznó, aki a Sega új kabalájává lépett elő. 130 00:10:05,771 --> 00:10:07,861 És nem csak mosolyogni tudott. 131 00:10:07,940 --> 00:10:10,480 Heves volt, és készen állt a támadásra. 132 00:10:14,822 --> 00:10:18,202 Összegömbölyödve legyőzhetetlennek tűnik. 133 00:10:18,868 --> 00:10:23,038 A tüskéi veszélyesnek tűntek. 134 00:10:24,540 --> 00:10:28,790 Hogy érzékeltessük a sebességét, 135 00:10:28,878 --> 00:10:34,588 tüskéket tettünk a hátára. 136 00:10:39,263 --> 00:10:42,353 Akkoriban a Sega színe a kék volt, 137 00:10:42,433 --> 00:10:45,273 úgyhogy ő is Sega-kék lett. 138 00:10:46,854 --> 00:10:49,734 Szerintem egy jó karakter 139 00:10:49,815 --> 00:10:53,855 olyan tulajdonsággal bír, amit egyetlen kifejezéssel leírhatunk. 140 00:10:53,944 --> 00:10:58,454 Ha egy szóval akarnám jellemezni, az a „fénysebesség” lenne. 141 00:11:00,326 --> 00:11:03,076 Papíron Sonic teljesen kidolgozott volt, 142 00:11:03,162 --> 00:11:06,502 a huncut szemeitől, a vagány lábbelijéig. 143 00:11:07,291 --> 00:11:08,631 Már csak ki kellett deríteni, 144 00:11:08,709 --> 00:11:13,209 hogy beleillik-e Yasuhara hullámvasutas dizájnjába. 145 00:11:19,428 --> 00:11:23,848 Az emberek azt gondolják, hogy a játék magányos tevékenység. 146 00:11:25,226 --> 00:11:30,556 De a játéktervező mindig jelen van a képernyő mögött. 147 00:11:33,359 --> 00:11:36,699 Ahogy a játékos halad, 148 00:11:37,196 --> 00:11:40,446 a tervező úgy vezeti rá a következő lépésre. 149 00:11:40,533 --> 00:11:44,503 Jutalmakkal ösztönzi és irányítja. 150 00:11:45,204 --> 00:11:47,794 Amikor gurul, 151 00:11:48,624 --> 00:11:50,884 nem egyszerűen visszapattan, 152 00:11:50,960 --> 00:11:53,300 nagyon gyorsan elrugaszkodik, 153 00:11:53,379 --> 00:11:57,629 és hirtelen új helyre teleportálódik. 154 00:11:58,801 --> 00:12:03,891 Emellett gondoskodunk róla, hogy legyenek hullámvölgyek. 155 00:12:04,390 --> 00:12:08,940 Ha sikerül leküzdened egy akadályt, kapsz némi pihenőt. 156 00:12:09,019 --> 00:12:11,149 A hullámvölgyek hozzáadásával 157 00:12:11,230 --> 00:12:17,070 fokozódik a sikerélmény. 158 00:12:17,486 --> 00:12:20,486 Így építjük fel a játékokat. 159 00:12:21,615 --> 00:12:27,155 A sok munka kifizetődni látszott a Sonic 1991-es megjelenésével. 160 00:12:28,998 --> 00:12:31,578 A játék tele volt rugókkal, 161 00:12:32,209 --> 00:12:33,169 hurkokkal, 162 00:12:34,086 --> 00:12:37,376 és szinte végtelen mennyiségű arany gyűrűvel. 163 00:12:39,425 --> 00:12:43,215 Valószínűleg ez a Sega valaha készült legjellegzetesebb játékra, 164 00:12:43,304 --> 00:12:47,524 amely versenyjátékosok egy új légióját hívta össze. 165 00:12:49,560 --> 00:12:51,560 Az életem nagyban hasonlít egy videojátékra. 166 00:12:53,522 --> 00:12:56,652 Ha videojáték-versenyeken veszel részt, 167 00:12:57,234 --> 00:12:58,404 a siker érdekében 168 00:13:00,321 --> 00:13:02,201 úgy élsz, mint egy videojátékban. 169 00:13:03,741 --> 00:13:05,581 Eszerint hozol döntéseket, 170 00:13:05,993 --> 00:13:07,753 pontosan kell játszanod... 171 00:13:08,829 --> 00:13:10,209 nem hibázhatsz, 172 00:13:10,664 --> 00:13:12,044 összeszedettnek kell lenned. 173 00:13:12,833 --> 00:13:15,173 Csak egy esélyem van. 174 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 Ki kell használnom. 175 00:13:18,964 --> 00:13:20,674 Ő itt Chris Tang. 176 00:13:20,758 --> 00:13:22,758 Jó ideje tevékenykedem az iparágban. 177 00:13:22,843 --> 00:13:28,563 Sokat tud a videojátékokról, mert hosszú az önéletrajza. 178 00:13:29,934 --> 00:13:31,064 Játéktervező vagyok, 179 00:13:31,852 --> 00:13:35,772 játéktesztelő és a „BOOM Tetris for Jeff” mém hangja. 180 00:13:37,066 --> 00:13:39,816 És Nintendo világbajnok. 181 00:13:39,902 --> 00:13:43,202 Minden csajnak elmondtam, hogy egy bajnokkal beszélnek. 182 00:13:43,739 --> 00:13:47,159 A Nintendo bajnokság volt a versenypályafutásom kezdete. 183 00:13:47,243 --> 00:13:49,753 De a kedvenc videojátékom egy Sega játék volt. 184 00:13:50,621 --> 00:13:55,671 Vagyis az 1994-es Sega világbajnokságról ismerhetjük. 185 00:13:57,628 --> 00:14:00,668 Minden egy reklámkampánnyal kezdődött. 186 00:14:01,006 --> 00:14:03,336 A Segának volt egy saját magazinja, a Sega Visions, 187 00:14:03,425 --> 00:14:05,045 amiben megjelent egy cikk arról, 188 00:14:05,135 --> 00:14:09,005 hogy hamarosan kiadják a következő Sonic játékot és lesz egy verseny, 189 00:14:09,098 --> 00:14:11,428 ahol százezer játékos fogja összemérni a tudását, 190 00:14:11,517 --> 00:14:14,437 25 ezer dollárért, hogy kiderüljön, ki a  legjobb játékos. 191 00:14:15,062 --> 00:14:16,152 Úgy hívták... 192 00:14:16,689 --> 00:14:18,439 Rock the Rock! 193 00:14:18,524 --> 00:14:20,904 A Sega Rock the Rock versenye 194 00:14:20,985 --> 00:14:24,065 három részre tagolódott, és mindben szerepelt a rock. 195 00:14:24,655 --> 00:14:29,235 Az MTV közvetítette, ami egy közismert rock csatorna. 196 00:14:29,994 --> 00:14:33,834 A selejtezőket Hard Rock Cafékban tartották szerte a világban, 197 00:14:34,331 --> 00:14:37,631 a döntőre pedig az Alcatrazban került sor, 198 00:14:38,544 --> 00:14:40,004 amit szintén Rocknak neveznek. 199 00:14:40,504 --> 00:14:42,174 Szóval a három Rock helyett 200 00:14:42,256 --> 00:14:44,796 csak két Rock került a címbe. 201 00:14:45,217 --> 00:14:46,257 Totál frankó volt. 202 00:14:46,677 --> 00:14:49,177 Tudtam, hogy ritkák az ilyen versenyek, 203 00:14:49,263 --> 00:14:52,183 és úgy éreztem, egész jó vagyok a Sonic, a sündisznóban. 204 00:14:52,266 --> 00:14:54,176 Úgy döntöttem, hogy szerencsét próbálok. 205 00:14:54,268 --> 00:14:55,268 Kiderült, 206 00:14:55,352 --> 00:14:57,652 hogy a Rock the Rock Sega világbajnokság 207 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 egy igazi világbajnokság. 208 00:14:59,273 --> 00:15:02,443 Japánban, Franciaországban és Brazíliában tartottak selejtezőket. 209 00:15:02,860 --> 00:15:05,990 Chris a Szikla és saját szülővárosában, 210 00:15:06,447 --> 00:15:08,987 San Franciscóban jelentkezett a válogatóra. 211 00:15:09,074 --> 00:15:12,044 Rengetegen voltak. Szalagokkal zárták le a területet, 212 00:15:12,119 --> 00:15:15,579 és volt egy sor konzol, amin játszani lehetett. 213 00:15:17,875 --> 00:15:20,245 A nap a selejtezőkkel telt. 214 00:15:20,336 --> 00:15:21,996 Nem hibázhattál. 215 00:15:22,755 --> 00:15:26,255 Kívülről lazának mutattam magam, de legbelül nyerni akartam. 216 00:15:26,383 --> 00:15:28,223 Légy nyugodt és menj előre! 217 00:15:28,302 --> 00:15:31,142 Kerüld el az akadályokat és légy óvatos! 218 00:15:32,139 --> 00:15:35,059 Végül aztán már csak két versenyző maradt. 219 00:15:35,142 --> 00:15:38,152 Én voltam az egyik. 220 00:15:39,438 --> 00:15:41,978 Tökéletes kört futottam és megnyertem a selejtezőt. 221 00:15:44,026 --> 00:15:46,026 A karomhoz bilincseltek egy aktatáskát, 222 00:15:46,111 --> 00:15:49,071 beültettek egy limuzinba és elvittek a döntő helyszínére. 223 00:15:49,907 --> 00:15:52,277 Chris Tang a döntőbe jutott, 224 00:15:52,952 --> 00:15:56,582 Sonic pedig a rivális Mario trónját fenyegette. 225 00:15:56,664 --> 00:15:59,714 De Kalinske nem volt megelégedve. 226 00:16:00,209 --> 00:16:03,419 A sportjátékok fontos részét képezték a stratégiámnak, 227 00:16:03,504 --> 00:16:07,224 mert tudtam, hogy a tinédzser játékosok szeretik a sportokat. 228 00:16:08,842 --> 00:16:10,682 Kellett egy sportjáték. 229 00:16:12,012 --> 00:16:16,932 Egy látnoki képességgel bíró vállalkozó már neki is látott a kihívásnak, 230 00:16:17,017 --> 00:16:21,017 hogy a stadionokból a képernyőre varázsolja a sportot. 231 00:16:24,233 --> 00:16:27,443 Régen futballoztam és sok könyvet olvastam a témában. 232 00:16:27,528 --> 00:16:29,988 Arról fantáziáltam, hogy egy nap edző leszek. 233 00:16:31,573 --> 00:16:33,743 Úgy éreztem, eleget tudok 234 00:16:34,451 --> 00:16:36,621 a játék mechanikájáról, 235 00:16:36,704 --> 00:16:38,414 és a dolgok valószínűségéről. 236 00:16:38,497 --> 00:16:41,667 Imádtam statisztikákkal dolgozni. 237 00:16:43,627 --> 00:16:46,297 De hiába nevezünk valamit sportjátéknak, 238 00:16:46,380 --> 00:16:48,300 attól az még gyerekjáték marad. 239 00:16:49,174 --> 00:16:52,554 A '80 -as évek elején már léteztek sport videojátékok, 240 00:16:53,387 --> 00:16:56,887 de nem tűntek élethűnek. 241 00:16:58,225 --> 00:17:01,265 Olyan, mintha azt mondanánk, hogy a Pong olyan volt, mint a tenisz. 242 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 Vannak teniszszerű elemei, 243 00:17:04,565 --> 00:17:07,855 de hiányoznak belőle a tenisz fizikai tulajdonságai, 244 00:17:07,943 --> 00:17:09,243 vagy stratégiái. 245 00:17:09,903 --> 00:17:12,533 Arra gondoltam, hogy én ennél jobbat tudok csinálni. 246 00:17:12,614 --> 00:17:14,784 Valami valóságosabbat. 247 00:17:14,867 --> 00:17:18,867 Nos, ha tényleg azt hiszed, képes vagy rá, 248 00:17:19,288 --> 00:17:20,288 akkor csináld! 249 00:17:21,415 --> 00:17:26,705 1982-ben Trip Hawkins megalapította saját videojáték vállalatát, 250 00:17:27,546 --> 00:17:30,086 amit Electronic Arts névre keresztelt. 251 00:17:31,008 --> 00:17:34,048 Amikor belevágtam, alig vártam, hogy elmehessek egy meccsre. 252 00:17:34,136 --> 00:17:35,596 Türelmetlen voltam. 253 00:17:35,679 --> 00:17:37,179 Feltétlen meg akartam csinálni, 254 00:17:37,264 --> 00:17:39,684 a befektetők véleményétől függetlenül. 255 00:17:40,392 --> 00:17:43,982 Mindenki tudta, hogy ez az én sportom. 256 00:17:44,646 --> 00:17:47,146 Trip kedvence a foci. 257 00:17:48,192 --> 00:17:50,152 De nem ez. 258 00:17:54,656 --> 00:17:58,076 Hanem az amerikai foci. 259 00:17:59,912 --> 00:18:01,372 A legnépszerűbb sport... 260 00:18:02,581 --> 00:18:04,121 az Egyesült Államokban. 261 00:18:05,417 --> 00:18:07,377 De a foci nagyon bonyolult. 262 00:18:07,461 --> 00:18:11,341 Egész enyhe kifejezés egy olyan sportra, melyben egyetlen játék 263 00:18:11,423 --> 00:18:14,383 számtalan módon végződhet. 264 00:18:14,927 --> 00:18:18,217 Mivel ez egy nehéz és kihívásokkal teli feladat, 265 00:18:18,305 --> 00:18:20,305 össze kéne állnom egy edzővel, 266 00:18:20,766 --> 00:18:23,056 aki értékes információkkal szolgálhat. 267 00:18:24,353 --> 00:18:26,693 Tripnek egy profira volt szüksége, 268 00:18:27,356 --> 00:18:29,066 valakire, aki tapasztalt, 269 00:18:29,149 --> 00:18:31,029 és lelkes. 270 00:18:32,027 --> 00:18:33,947 A balszélső jobbra fut, a jobbszélső balra, 271 00:18:34,029 --> 00:18:35,859 ő ide fut, az meg ide, 272 00:18:35,948 --> 00:18:38,278 és az ellenfélnek fogalma sincs, mit csinálunk, 273 00:18:38,367 --> 00:18:39,947 honnan jövünk és kinek passzolunk. 274 00:18:40,035 --> 00:18:41,155 Nagyon érdekes. 275 00:18:41,245 --> 00:18:42,365 Mint John Madden. 276 00:18:42,454 --> 00:18:45,294 - Hallanak engem? - Talán már hallottak róla. 277 00:18:45,374 --> 00:18:49,554 Itt van velem John Madden edző, a CBS futball-szakértője. 278 00:18:49,628 --> 00:18:51,418 De a hangját biztosan ismerik. 279 00:18:51,505 --> 00:18:55,545 Kosárlabdából ismert forgást mutat be és bumm! Ott a labda. 280 00:18:55,634 --> 00:18:59,184 Madden nem csak legendás sportkommentátor volt. 281 00:18:59,263 --> 00:19:00,643 Hihetetlen! 282 00:19:04,309 --> 00:19:07,649 Az Oakland Raidersszel megnyerte a Super Bowlt. 283 00:19:08,147 --> 00:19:10,517 John Maddent a vállukon cipelik játékosai. 284 00:19:10,607 --> 00:19:13,647 Bekerült a profi labdarúgó hírességek csarnokába. 285 00:19:13,735 --> 00:19:16,565 Ma életemben másodszor érzem azt, 286 00:19:16,655 --> 00:19:19,615 hogy a vállukon visznek engem. 287 00:19:20,200 --> 00:19:23,450 Mindent elért a futballban, amit lehetett, és arra gondoltam, 288 00:19:24,037 --> 00:19:25,707 hogy jó lenne együtt dolgozni vele. 289 00:19:27,082 --> 00:19:29,132 Ahogy mondtam, nem érdekel, mit gondolnak... 290 00:19:30,127 --> 00:19:33,757 Míg a fő mutatványa papírfalak átszakítása volt... 291 00:19:34,339 --> 00:19:36,299 Mint mondtam, a light sör finom. 292 00:19:37,259 --> 00:19:39,929 Trip papírra vetette tervét, 293 00:19:40,012 --> 00:19:44,352 hogy megszerezze ügyének Maddent. 294 00:19:46,226 --> 00:19:50,516 Sokáig készítettem egy 60 oldalas tervdokumentációt 295 00:19:50,606 --> 00:19:54,936 és egy több oldalas dossziét kérdésekkel, amiket fel akartam tenni neki. 296 00:19:55,360 --> 00:19:57,950 Köztük a hét kontra hét felállásról, 297 00:19:58,197 --> 00:20:01,067 ugyanis az akkori gépek nyolc-bitesek voltak, 298 00:20:01,533 --> 00:20:06,213 és kevés volt a memóriakapacitás egy 22 fős meccs futtatásához. 299 00:20:06,288 --> 00:20:08,828 Tudtam, hogy John érti ezt a felállást, 300 00:20:08,916 --> 00:20:11,076 ami elsősorban a taktikára épül. 301 00:20:11,168 --> 00:20:14,048 Ki akartam kérni a szakvéleményét. 302 00:20:15,047 --> 00:20:19,377 Szóval Denverbe repültem, ahol vonatra szálltam Johnnal. 303 00:20:20,177 --> 00:20:22,547 A vonat Denverből Oaklandbe tartott... 304 00:20:22,638 --> 00:20:23,678 Készítsék a jegyeket! 305 00:20:24,264 --> 00:20:27,984 A négy államot átszelő út közel 2000 kilométer hosszú. 306 00:20:28,393 --> 00:20:29,653 Az ablak mellé ülj! 307 00:20:29,728 --> 00:20:33,478 Tudniillik hősünk fél a repüléstől. 308 00:20:33,565 --> 00:20:36,815 Csak így lehet. A vonat marad a síneken. 309 00:20:37,653 --> 00:20:40,283 A következő két és fél napban 310 00:20:40,864 --> 00:20:42,954 éjjel-nappal a futballról beszélgettünk. 311 00:20:44,952 --> 00:20:46,582 Beszéltek a disznóbőrről. 312 00:20:48,163 --> 00:20:49,543 Beszéltek rúgásokról. 313 00:20:52,376 --> 00:20:55,496 És Trip érdeklődött a játék lecsupaszított verziója felől. 314 00:20:56,129 --> 00:20:58,219 Mit gondolsz a hét kontra hét felállásról? 315 00:20:59,132 --> 00:21:01,472 Azt mondta, az nem igazi futball. 316 00:21:05,681 --> 00:21:09,351 Azt akarta, hogy 22 játékos legyen a pályán. 317 00:21:10,936 --> 00:21:13,106 Mi pedig szabadkoztunk: „Persze, igazad van, 318 00:21:13,188 --> 00:21:15,438 ez nem igazi foci. Mi is az igazit akarjuk." 319 00:21:15,524 --> 00:21:18,904 Holott tudtuk, hogy rendkívül nehéz lesz megcsinálni. 320 00:21:20,028 --> 00:21:22,278 Most, hogy Madden is beszállt a buliba... 321 00:21:22,364 --> 00:21:23,324 Viszlát! 322 00:21:23,407 --> 00:21:25,197 ...Tripnek teljesítenie kellett. 323 00:21:25,284 --> 00:21:26,294 Ez az. 324 00:21:26,368 --> 00:21:28,248 A hitelesség iránti vágy 325 00:21:28,328 --> 00:21:30,328 az egyévesre tervezz projektet 326 00:21:30,414 --> 00:21:32,004 négyévesre nyújtotta. 327 00:21:32,082 --> 00:21:33,922 A céget „Trip lázálmának” csúfolták, 328 00:21:34,001 --> 00:21:36,551 mert túl nagy fába vágtuk a fejszénket. 329 00:21:37,087 --> 00:21:43,387 Most pedig pályára lép Joe Ybarra sztárproducer. 330 00:21:44,594 --> 00:21:48,814 Mindig is szeretem a technológiát, és szeretem megoldani a problémákat. 331 00:21:49,641 --> 00:21:53,771 Imádok lenyűgöző világokat alkotni. 332 00:21:54,938 --> 00:21:57,478 A fő ötlet az volt, hogy a profi futballt 333 00:21:58,942 --> 00:22:00,282 átvigyük a PC-re. 334 00:22:01,236 --> 00:22:04,696 De nem voltunk biztosak benne, hogy egyáltalán lehetséges-e. 335 00:22:06,450 --> 00:22:08,370 Szóval producerként 336 00:22:09,369 --> 00:22:13,499 eltökélt szándékom volt megvalósítani ezt az elképzelést. 337 00:22:14,124 --> 00:22:17,174 Hogy véghez vigye ezt a bonyolult folyamatot, 338 00:22:17,544 --> 00:22:19,714 Ybarra rétegenként haladt. 339 00:22:20,339 --> 00:22:24,179 Vagy inkább tapadócédulánként. 340 00:22:25,927 --> 00:22:29,137 Egy focimeccs rétegei összetettek és robusztusak, 341 00:22:29,931 --> 00:22:33,061 így kifejleszteni a technológiát, ami képes visszaadni egy 60 perces, 342 00:22:33,143 --> 00:22:37,363 huszonkét emberes futball meccset játékos statisztikákkal, 343 00:22:37,439 --> 00:22:40,859 és végtelen mennyiségű megoldással, igencsak nehéznek bizonyult. 344 00:22:42,527 --> 00:22:45,107 Gondolni kellett a képernyőn megjelenő játékosra. 345 00:22:45,197 --> 00:22:46,777 Mennyire legyen gyors? 346 00:22:46,865 --> 00:22:49,115 Mennyire mozgékony? Mennyire okos? 347 00:22:49,201 --> 00:22:52,251 Huszonkettő van belőle, ami 22 különböző szerepet jelent. 348 00:22:52,329 --> 00:22:55,289 Ahhoz, hogy mindannyian összedolgozzanak, 349 00:22:55,374 --> 00:22:59,134 az még egy réteg, avagy a csapat megszerkesztése. 350 00:22:59,211 --> 00:23:01,131 Hogy viszik véghez a manővereket? 351 00:23:01,213 --> 00:23:03,223 Milyen jelzéseket kap a felhasználó, 352 00:23:03,298 --> 00:23:05,218 hogyan fog kinézni a kezelőfelület? 353 00:23:06,426 --> 00:23:10,466 A Madden arra az ötletre épül, hogy fogjuk ezeket a rétegeket, 354 00:23:10,764 --> 00:23:14,604 és gondoskodunk róla, hogy elvégezzék a rájuk szabott feladatot, 355 00:23:14,684 --> 00:23:16,694 így a futball élethű lesz. 356 00:23:18,146 --> 00:23:20,476 És végül 1988-ban... 357 00:23:23,860 --> 00:23:26,780 finisbe ért a projekt, 358 00:23:26,863 --> 00:23:30,913 amikor a John Madden Footballt kiadták az Apple II számítógépre. 359 00:23:32,994 --> 00:23:34,204 Néhány év kellett hozzá, 360 00:23:34,287 --> 00:23:36,417 hogy hasonlítson egy igazi futballmeccsre. 361 00:23:36,832 --> 00:23:39,252 És mindez egy Apple II-n. Nem is rossz. 362 00:23:39,584 --> 00:23:41,174 Jó értékelést kapott. 363 00:23:42,003 --> 00:23:43,963 De a nyolc-bites gépek nagyon korlátozottak. 364 00:23:44,339 --> 00:23:46,679 Mikor lesz 16-bites? 365 00:23:46,758 --> 00:23:48,758 És a sors úgy hozta, 366 00:23:49,761 --> 00:23:51,931 hogy míg Trip a tökéletes konzolt kereste 367 00:23:52,013 --> 00:23:53,683 a következő Madden játékának, 368 00:23:54,516 --> 00:23:59,226 Kalinske sportjátékokat keresett a 16-bites Sega Genesishez. 369 00:24:02,023 --> 00:24:05,193 A Madden játék mesésen futott a Genesisen. 370 00:24:06,528 --> 00:24:10,028 Hat év munka után tényleg úgy nézett ki, mint az igazi. 371 00:24:13,034 --> 00:24:15,504 Nagyszerű játék lett. 372 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 És szerencsére... 373 00:24:22,169 --> 00:24:24,919 Nincsenek ott a srácok. Küldd oda őket! 374 00:24:25,005 --> 00:24:27,125 ...ezzel John Madden is egyetértett. 375 00:24:27,215 --> 00:24:29,545 Nem lehet megállítani ezt a csapatot. 376 00:24:30,218 --> 00:24:32,428 John Madden személyisége 377 00:24:32,512 --> 00:24:35,932 garantálta a termék profizmusát. 378 00:24:36,016 --> 00:24:36,926 Touchdown! 379 00:24:37,517 --> 00:24:39,347 Hitelességet adott a cégnek. 380 00:24:40,270 --> 00:24:42,560 Flip, rúgás, összefejelés és gúnyolódás pipa. 381 00:24:43,023 --> 00:24:45,363 Már csak a hangulat hiányzik. 382 00:24:45,442 --> 00:24:48,742 Az EA ontotta magából a sportjátékokat, 383 00:24:48,820 --> 00:24:52,070 továbbra is együttműködve sportolókkal és partnercégekkel. 384 00:24:52,699 --> 00:24:55,449 Egyebek mellett a kosárlabda, 385 00:24:55,535 --> 00:24:58,655 és a hagyományos futball is szerephez jutott. 386 00:24:58,747 --> 00:25:01,417 EA Sports. A játék esszenciája. 387 00:25:04,920 --> 00:25:06,250 De néhány játékos számára 388 00:25:07,088 --> 00:25:09,718 többet jelentettek ezek a játékok. 389 00:25:11,551 --> 00:25:13,181 Sosem voltam jó a sportokban. 390 00:25:14,429 --> 00:25:18,099 De szenvedélyesen imádtam a sportok narratíváját, 391 00:25:18,183 --> 00:25:22,103 mert úgy érzem, hogy minden játékkal utat járunk be. 392 00:25:23,605 --> 00:25:26,525 A videojátékok lehetőséget adnak az újrakezdésre. 393 00:25:27,442 --> 00:25:30,742 Lehetsz magas, alacsony, gyors, vagy lassú, 394 00:25:30,820 --> 00:25:33,490 a játékban mindenki egy szintről indul 395 00:25:33,573 --> 00:25:36,703 és lehetőséget kap, hogy együtt játszhasson másokkal. 396 00:25:39,162 --> 00:25:41,292 Fekete vagyok és meleg, 397 00:25:41,373 --> 00:25:44,883 és afroamerikaiként 398 00:25:44,960 --> 00:25:46,710 olyan szabályok közt nőttem fel, 399 00:25:46,795 --> 00:25:48,545 amik mindig vonatkozni fognak rám. 400 00:25:49,548 --> 00:25:52,468 Számomra a játék volt az, ahol ugyanazok a szabályok. 401 00:25:52,551 --> 00:25:54,551 Ahol én lehetek a legjobb, 402 00:25:54,636 --> 00:25:56,886 mert mindenkire ugyanazok a szabályok vonatkoznak. 403 00:26:02,852 --> 00:26:07,402 A Madden volt az első játék, ami azt éreztette velem, hogy egy vagyok 404 00:26:07,482 --> 00:26:09,612 a pályán lévő 22 emberből. 405 00:26:10,110 --> 00:26:13,240 Külön művészet, egy tudomány, ami ezt lehetővé teszi. 406 00:26:14,030 --> 00:26:16,910 Varázslatos volt. 407 00:26:19,369 --> 00:26:22,459 Először élvezhetted a focit úgy, 408 00:26:22,539 --> 00:26:24,669 mint vasárnaponként. 409 00:26:25,125 --> 00:26:27,375 A hét többi napján 410 00:26:27,586 --> 00:26:28,416 csak ez ment. 411 00:26:29,337 --> 00:26:31,377 Sok játékot szerettem, 412 00:26:31,464 --> 00:26:34,804 de a Maddennel azonosulni tudtam, megváltoztatta az életem. 413 00:26:36,511 --> 00:26:39,511 Gordon Bellamyt annyira beszippantotta a játék, 414 00:26:40,348 --> 00:26:44,768 hogy elhatározta, az Electronic Artsnál fog dolgozni. 415 00:26:46,229 --> 00:26:49,319 Egész életemben arra vágytam, hogy a Maddenen dolgozhassam, 416 00:26:49,399 --> 00:26:51,399 hogy létrehozzam a világ legjobb játékát. 417 00:26:51,776 --> 00:26:54,196 Így hát Gordon cselekvésre szánta el magát. 418 00:26:54,904 --> 00:26:56,364 ÖNÉLETRAJZ 419 00:26:56,906 --> 00:27:00,986 Beküldtem az önéletrajzomat, de nem kapkodtak utánam. 420 00:27:02,120 --> 00:27:06,500 Ezért mindenkit felhívtam a stáblistáról. 421 00:27:07,000 --> 00:27:08,920 „Helló, Gordon vagyok.” Klikk. 422 00:27:09,336 --> 00:27:12,586 Aztán: „Üdv! Egy Harvardon végzett mérnök vagyok.” Klikk. 423 00:27:14,633 --> 00:27:17,393 Nem adtam fel. 424 00:27:17,677 --> 00:27:20,007 Végül egy Jim Simmons nevű fickó vette fel, 425 00:27:20,555 --> 00:27:23,805 és behívott állásinterjúra. 426 00:27:23,892 --> 00:27:26,812 Így kerültem ide. 427 00:27:28,313 --> 00:27:31,613 Gordon végre megkapta álmai állását, és a Maddenen dolgozhatott. 428 00:27:32,067 --> 00:27:34,987 Azon nyomban komoly változtatást eszközölt 429 00:27:35,070 --> 00:27:36,990 az EA zászlóshajó-játékán. 430 00:27:37,906 --> 00:27:41,116 Akkoriban a gépek korlátozott teljesítménye miatt 431 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 minden játékos fehér volt. 432 00:27:44,287 --> 00:27:49,707 De akkoriban az NFL-ben főleg afroamerikaiak játszottak. 433 00:27:51,294 --> 00:27:53,634 Egész életemben színes bőrű játékosokra vártam. 434 00:27:53,713 --> 00:27:55,843 Hogy viszontláthassam magam a játékban. 435 00:27:57,634 --> 00:27:59,804 Ezért '95-ben 436 00:28:00,428 --> 00:28:02,308 afroamerikaiak kerültek a játékba. 437 00:28:02,889 --> 00:28:05,889 Provokatív volt, 438 00:28:07,310 --> 00:28:08,940 mert azelőtt nem fordult elő olyan, 439 00:28:09,437 --> 00:28:12,267 hogy feketék kerüljenek egy játék borítójára. 440 00:28:12,357 --> 00:28:14,147 Ez újdonság volt. 441 00:28:17,028 --> 00:28:20,278 A kirekesztett emberek rengeteg energiát fektetnek abba, 442 00:28:20,365 --> 00:28:22,655 hogy igazolják a jelenlétüket bizonyos helyeken. 443 00:28:23,326 --> 00:28:25,866 Szóval, ha alapértelmezettként látod magad, 444 00:28:25,954 --> 00:28:27,464 az valódi jelentéssel bír. 445 00:28:27,956 --> 00:28:29,366 Igenis számít. 446 00:28:30,125 --> 00:28:33,875 Gordon Bellamy számára a Madden egyenlő feltételeket teremtett. 447 00:28:34,546 --> 00:28:37,966 És a játék a Segának is sokat hozott a konyhára. 448 00:28:38,633 --> 00:28:43,263 A Madden sokakkal megszerettette a videojátékokat, 449 00:28:43,346 --> 00:28:48,226 csak mert futballt akartak játszani a Genesisen. 450 00:28:50,019 --> 00:28:52,979 Míg a Nintendót főleg gyerekek használták, 451 00:28:53,064 --> 00:28:57,034 a Sega be akarta bizonyítani, hogy az idősebb korosztály feléjük húz. 452 00:28:58,528 --> 00:29:01,948 Az ég egy csapásra világosabbá, a víz kékebbé változott. 453 00:29:02,031 --> 00:29:03,531 Az utak rázósabbak lettek. 454 00:29:03,616 --> 00:29:08,746 A Nintendo a 9-13 éves korosztályt célozta meg. 455 00:29:08,830 --> 00:29:10,580 - Egy sárkány! - Tudom! 456 00:29:10,665 --> 00:29:14,205 A Super Mario World csak a hozzá gyártott rendszeren, 457 00:29:14,294 --> 00:29:16,304 a Super Nintendo Entertainment Systemen fut. 458 00:29:16,379 --> 00:29:20,089 Meggyőződésem volt, hogy az idősebb korosztály lesz a mi célcsoportunk. 459 00:29:21,801 --> 00:29:26,181 A Sega úgy reklámozta kabaláját, mint a legvagányabb kölyköt a környéken. 460 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 A Sonic nem akart tetszeni... 461 00:29:35,190 --> 00:29:36,320 Te csibész! 462 00:29:36,733 --> 00:29:38,323 ...nem mosolygott túl sokat. 463 00:29:38,943 --> 00:29:41,573 Ilyen volt a személyisége. 464 00:29:41,654 --> 00:29:43,744 Rossz válasz, haver. 465 00:29:43,823 --> 00:29:45,993 Rengeteg hibát vét. 466 00:29:48,244 --> 00:29:50,334 Kissé lázadó. 467 00:29:51,956 --> 00:29:55,746 És persze szélsebesen fut. 468 00:30:01,257 --> 00:30:04,337 Ő nem egy mindenható karakter. 469 00:30:04,427 --> 00:30:07,927 Szertehagyja a gyűrűit. 470 00:30:08,014 --> 00:30:10,854 Olyan, mint mi. 471 00:30:12,060 --> 00:30:15,150 Legyőz minden veszélyt. 472 00:30:15,230 --> 00:30:17,440 Sonic, a sündisznó! Nem ostoba. 473 00:30:17,524 --> 00:30:21,784 Sonic tényleg nem volt ostoba, de Kalinske sem. 474 00:30:22,111 --> 00:30:25,821 Nagyon jól tudtam, hogy ha az idősebb testvér 475 00:30:25,907 --> 00:30:28,077 a Sega Genesisszel játszik, 476 00:30:28,159 --> 00:30:30,789 az öcsike is azzal akar majd játszani. 477 00:30:30,870 --> 00:30:32,710 Vagyis az idősebb közönség megcélzásával 478 00:30:32,789 --> 00:30:37,839 automatikusan átcsábítunk párat a Nintendo fiatalabb célközönségéből. 479 00:30:38,586 --> 00:30:42,296 Kalinske szokatlan gerilla marketinget folytatott. 480 00:30:42,382 --> 00:30:44,932 Kezetekben a döntés... 481 00:30:45,009 --> 00:30:46,679 Bevásárlóközpontokban... 482 00:30:46,761 --> 00:30:49,181 Arra kérünk mindenkit, hogy jöjjön el, 483 00:30:49,264 --> 00:30:51,644 próbálja ki mindkét gépet és döntsön! 484 00:30:52,225 --> 00:30:53,765 És egyetemeken... 485 00:30:54,727 --> 00:30:55,977 Csak kevesen tudják, 486 00:30:56,729 --> 00:31:00,109 hogy szinte minden egyetemen volt egy diák, 487 00:31:00,191 --> 00:31:02,191 aki a Segának dolgozott. 488 00:31:02,652 --> 00:31:06,572 Kapott tőlünk egy Genesist és pár játékot. 489 00:31:07,615 --> 00:31:09,275 Annyi volt a dolga, 490 00:31:10,493 --> 00:31:13,913 hogy körbejárja a kampuszokat, a testvérszövetségi épületeket, 491 00:31:14,914 --> 00:31:17,084 bekapcsolja a játékot, 492 00:31:17,709 --> 00:31:19,999 és megszerettesse másokkal a Segát. 493 00:31:20,879 --> 00:31:24,379 Ez nem Nintendo, hanem Sega. Baró. 494 00:31:25,008 --> 00:31:25,968 És működött. 495 00:31:26,342 --> 00:31:27,802 1994-ben 496 00:31:28,428 --> 00:31:31,138 csak egy dolog volt menőbb a Segánál. 497 00:31:31,723 --> 00:31:33,733 Az MTV-met akarom! 498 00:31:34,475 --> 00:31:36,185 A túl sok sosem elég. 499 00:31:37,020 --> 00:31:40,940 Amikor Chris bejutott a Rock the Rock döntőjébe, 500 00:31:41,441 --> 00:31:43,821 igencsak menőnek számított. 501 00:31:44,736 --> 00:31:46,776 És nem volt egyedül. 502 00:31:48,197 --> 00:31:49,907 Ezer dollárt tettem Chrisre. 503 00:31:49,991 --> 00:31:52,451 Hallod ezt, Chris? Ne okozz neki csalódást! 504 00:31:52,535 --> 00:31:54,695 Chrisnek népes kísérete volt, 505 00:31:55,204 --> 00:31:56,544 akikkel együtt készült. 506 00:31:57,040 --> 00:31:58,920 A döntő előtti este... 507 00:31:59,751 --> 00:32:01,671 Ez itt a hotelszobánk. 508 00:32:01,753 --> 00:32:03,553 Mike most is gyakorol. 509 00:32:03,588 --> 00:32:05,968 Az öcsémmel gyakoroltuk a stratégiáimat, 510 00:32:06,049 --> 00:32:07,969 próbálgattuk a minták hatékonyságát. 511 00:32:09,636 --> 00:32:15,306 A stratégiai minták Chris titkos fegyvere, amit tudományos szinten művel. 512 00:32:15,391 --> 00:32:17,811 Ha lecsupaszítasz egy játékot az alapjaira, 513 00:32:17,894 --> 00:32:21,114 valós idejű változókat és döntéseket kapsz. 514 00:32:21,189 --> 00:32:23,319 A Sonic pályái igen nagyok, 515 00:32:23,399 --> 00:32:24,729 többféleképpen haladhatsz. 516 00:32:25,443 --> 00:32:27,153 Egy hurokkal jobbra indulsz el, 517 00:32:27,737 --> 00:32:29,777 vagy keresel egy ugródeszkát, amin felrepülsz 518 00:32:29,864 --> 00:32:32,874 egy teljesen más területre, de ez időt vesz igénybe. 519 00:32:33,326 --> 00:32:35,036 Választani kell. 520 00:32:35,119 --> 00:32:36,959 Felfelé mész? 521 00:32:37,038 --> 00:32:38,668 Jobbra haladsz tovább? 522 00:32:38,748 --> 00:32:40,748 Visszaindulsz és gyűrűket gyűjtesz, 523 00:32:40,833 --> 00:32:42,133 vagy ez nem éri meg? 524 00:32:42,543 --> 00:32:45,053 Mindent kiismertem és kiterveltem, 525 00:32:45,129 --> 00:32:47,879 így tudtam, hogy milyen helyzetben mi a teendő. 526 00:32:47,966 --> 00:32:50,296 Valós időben elemeztem ki a kockázatokat. 527 00:32:50,802 --> 00:32:52,472 Részben ettől olyan nehéz a verseny. 528 00:32:53,304 --> 00:32:55,724 Eljött Chris nagy napja. Hogy érzed magad? 529 00:32:55,807 --> 00:32:58,267 - Jól. Szétrúgok pár segget. - Rendben. 530 00:32:58,810 --> 00:33:01,560 Egész éjjel fent voltunk, kidolgoztuk az optimális mintát. 531 00:33:02,146 --> 00:33:04,016 A barátom megkérdezte, készen állok-e. 532 00:33:04,107 --> 00:33:05,727 Mire én: „Naná, csináljuk!” 533 00:33:09,737 --> 00:33:12,027 Kezdődjék a játék! 534 00:33:13,408 --> 00:33:15,278 Elvittek minket a mólóhoz... 535 00:33:16,285 --> 00:33:17,445 Itt jönnek, Bill. 536 00:33:17,537 --> 00:33:21,077 Huszonöten szállnak versenybe a pénznyereményért. 537 00:33:21,499 --> 00:33:23,249 ...felkonferálták a versenyzőket... 538 00:33:23,334 --> 00:33:24,424 Ott van! 539 00:33:24,502 --> 00:33:27,552 ...aztán felszálltunk egy hajóra, ami elvitt az Alcatrazhoz. 540 00:33:29,132 --> 00:33:32,642 Alcatraz: tolvajok és gyilkosok gyűjtőhelye. 541 00:33:32,719 --> 00:33:36,309 Itt raboskodott Al Capone, Machine Gun Kelley és Whitey Bulger. 542 00:33:36,389 --> 00:33:39,179 Ideális hely ez egy videojáték-versenynek? 543 00:33:39,267 --> 00:33:40,557 Nem igazán. 544 00:33:44,480 --> 00:33:48,030 Egy nagy terembe tereltek minket, ahol konzolok sorakoztak. 545 00:33:48,568 --> 00:33:50,858 Elmondták, hogyan fog zajlani a verseny. 546 00:33:51,654 --> 00:33:55,164 A 25 versenyző három percig játszik az első körben. 547 00:33:55,241 --> 00:33:58,541 Aztán a legtöbb gyűrűt begyűjtő két játékos 548 00:33:58,619 --> 00:34:00,909 továbbjut a döntőbe. 549 00:34:00,997 --> 00:34:03,287 Itt vannak az ország legjobb játékosai. 550 00:34:03,791 --> 00:34:09,761 Huszonnégy ellenfél, egy óriási tévéstáb és a csodaszép Daisy Fuentes. 551 00:34:09,839 --> 00:34:11,969 - Ez igen. - Közelíts rá! 552 00:34:12,050 --> 00:34:13,180 Ne aggódj! Megvan. 553 00:34:14,510 --> 00:34:16,260 Nehéz lehet összpontosítani. 554 00:34:16,345 --> 00:34:18,215 Chris, nehogy a fejedbe másszon! 555 00:34:18,306 --> 00:34:19,886 Csak koncentrálj a mintákra! 556 00:34:20,850 --> 00:34:22,810 Amikor eljött a játék ideje, 557 00:34:22,894 --> 00:34:23,854 hirtelen... 558 00:34:25,688 --> 00:34:27,318 Összpontosítanom kellett. 559 00:34:28,107 --> 00:34:30,527 A versenyzők a helyükön vannak. 560 00:34:30,610 --> 00:34:32,070 Készülj fel, Chris! 561 00:34:38,326 --> 00:34:40,196 Eleinte óvatos voltam, 562 00:34:40,286 --> 00:34:43,246 hogy ne találjanak el és ne leplezzem le a mintáimat, 563 00:34:43,331 --> 00:34:46,921 ugyanis többen figyeltek és az információ hatalom. 564 00:34:49,003 --> 00:34:52,973 Végül elkezdtek kiesni az emberek, amíg csak ketten maradtunk. 565 00:34:53,049 --> 00:34:56,589 Ez a srác egy állat. Én mondom, ő építette a gépet. 566 00:34:57,929 --> 00:34:58,929 Én maradtam... 567 00:34:59,472 --> 00:35:00,772 és egy bostoni srác. 568 00:35:00,848 --> 00:35:02,308 Magasabb pontszáma volt nálam, 569 00:35:02,391 --> 00:35:04,731 szóval tudtam, hogy egy kemény ellenfél vár rám. 570 00:35:04,811 --> 00:35:07,811 Íme a két döntősünk. 571 00:35:13,319 --> 00:35:14,279 Ez az! 572 00:35:14,904 --> 00:35:16,364 Most a rájátszás lesz. 573 00:35:17,406 --> 00:35:20,696 Ott vannak. Oda már nem mehetünk be. 574 00:35:22,120 --> 00:35:24,000 Szóval végül eljutottunk a döntőbe. 575 00:35:24,997 --> 00:35:27,957 Rendben, ez a 21. század legnagyobb nemzetközi 576 00:35:28,042 --> 00:35:30,592 videojáték-versenyének utolsó állomása. 577 00:35:31,379 --> 00:35:33,799 Három percünk volt gyűrűket gyűjteni. 578 00:35:33,881 --> 00:35:35,631 Az nyer, aki többet szerez. 579 00:35:36,175 --> 00:35:38,295 A másik srác ideges. 580 00:35:38,386 --> 00:35:40,096 Kezdődjék a játék! 581 00:35:46,894 --> 00:35:48,484 Jól van, itt van Chris. 582 00:35:49,021 --> 00:35:52,901 Addig nem akartam feltárni a mintám végső formáját. 583 00:35:53,526 --> 00:35:55,896 De mivel nem volt több versenyszám, 584 00:35:55,987 --> 00:35:57,817 azonnal bevetettem a végső mintámat. 585 00:36:02,618 --> 00:36:05,248 Gyerünk, Chris! Mindent bele! 586 00:36:06,205 --> 00:36:08,665 Chris egyelőre vezet... most már egyenlő az állás. 587 00:36:11,419 --> 00:36:13,209 Kezdtem izgulni, 588 00:36:13,296 --> 00:36:15,546 mert a másik srác több pontot gyűjtött nálam. 589 00:36:15,631 --> 00:36:16,881 Mark nekilódult. 590 00:36:18,050 --> 00:36:20,050 Hét másodperccel a vége előtt megálltam, 591 00:36:20,803 --> 00:36:23,183 és ránéztem a képernyőjére, hogy lássam a pontszámát. 592 00:36:28,895 --> 00:36:30,725 Igen! Megvan! 593 00:36:33,316 --> 00:36:37,646 Jó nagyot kiáltottam. „Igen!” 594 00:36:37,737 --> 00:36:42,277 Az MTV lassítva játszotta le, nagyon menő volt. 595 00:36:42,992 --> 00:36:45,242 A Sega világbajnoka! 596 00:36:46,454 --> 00:36:47,294 Igen! 597 00:36:47,371 --> 00:36:49,581 Huszonötezer dollárt nyertél. Mihez kezdesz most? 598 00:36:49,665 --> 00:36:52,125 Játékokat veszek és játszani fogok! 599 00:36:54,170 --> 00:36:57,340 Érzelmekkel teli, szenzációs pillanat volt. 600 00:36:57,423 --> 00:36:59,133 A Sega ki akarta deríteni, 601 00:36:59,217 --> 00:37:01,217 ki a legjobb játékos a Földön. 602 00:37:01,302 --> 00:37:03,352 Eszerint én volnék az? 603 00:37:03,429 --> 00:37:06,139 Legalábbis a Sega szerint. Szerintem ez állati. 604 00:37:11,520 --> 00:37:13,690 Ez életem egyik legjobb pillanata volt, 605 00:37:13,773 --> 00:37:16,073 és örülök, hogy megélhettem. 606 00:37:16,901 --> 00:37:21,111 Chris Tang története bizonyságul szolgál a Sega vagány győzelméről. 607 00:37:21,572 --> 00:37:25,992 De hogy igazán nagyot szóljon, a Sega merész kampányt indított, 608 00:37:26,077 --> 00:37:29,327 ami meglehetősen pimaszra sikeredett. 609 00:37:30,122 --> 00:37:31,672 Remek reklámjaink voltak, 610 00:37:31,749 --> 00:37:34,999 de olyan formában akartam kigúnyolni az ellenfelet, 611 00:37:35,086 --> 00:37:38,916 ami élvezhető. 612 00:37:39,006 --> 00:37:40,716 A GENESIS HOZZA 613 00:37:41,259 --> 00:37:44,679 A Genesis hozza azt, amit a Nintendo nem. 614 00:37:50,643 --> 00:37:53,313 - A Genesis hozza. - Amit a Nintendo nem. 615 00:37:53,437 --> 00:37:56,397 Végül nem éreztem, hogy elég agresszív, 616 00:37:56,482 --> 00:37:58,032 kellően velős lett a végeredmény. 617 00:37:58,109 --> 00:37:59,899 Tovább akartam menni. 618 00:37:59,986 --> 00:38:02,316 Az egyik kedvenc reklámomban 619 00:38:02,405 --> 00:38:06,075 egy versenyautó végére felszereltünk egy Genesist. 620 00:38:06,158 --> 00:38:09,448 A Nintendót egy régi teherautó hátuljára tettük. 621 00:38:09,537 --> 00:38:11,537 Füstölt és lassú volt, 622 00:38:11,622 --> 00:38:16,422 és persze a Forma 1-es autó lehagyta a Nintendót. 623 00:38:22,425 --> 00:38:24,545 És persze minden reklám a kiáltással ért véget. 624 00:38:25,553 --> 00:38:27,263 Vicces volt ezt kiabálni. 625 00:38:28,306 --> 00:38:29,216 Az emberek élvezték. 626 00:38:30,057 --> 00:38:31,307 Értették a poént. 627 00:38:32,393 --> 00:38:34,193 Gyerekek kiabálták, hogy „Sega!” 628 00:38:35,104 --> 00:38:36,024 A Nintendo kapcsolt. 629 00:38:36,897 --> 00:38:39,817 Rájöttek, hogy igazi versenytársak vagyunk, 630 00:38:39,900 --> 00:38:41,150 és beindult a rivalizálás. 631 00:38:41,235 --> 00:38:44,815 A gyerekek vagy nintendósok, 632 00:38:45,323 --> 00:38:46,993 vagy segások voltak. 633 00:38:47,616 --> 00:38:49,366 Én inkább a Genesist választom. 634 00:38:49,452 --> 00:38:51,702 A Segának jobb játékai vannak. 635 00:38:51,787 --> 00:38:53,157 Szerintem egész jó. 636 00:38:54,206 --> 00:38:56,076 Kalinske haditerve bevált. 637 00:38:58,127 --> 00:38:59,667 A 90-es évek elején 638 00:38:59,754 --> 00:39:02,924 a Sega jobban szerepelt a piacon az egykor legyőzhetetlen Nintendónál. 639 00:39:03,424 --> 00:39:05,384 Hallom, Mattnek van egy Sega Genesise. 640 00:39:08,095 --> 00:39:09,845 Hallom, Mattnek van egy Sega Genesise. 641 00:39:09,930 --> 00:39:12,100 De a kereskedelmi akciókkal... 642 00:39:12,183 --> 00:39:14,143 Eggyel több vagy kevesebb... 643 00:39:15,978 --> 00:39:18,148 ...és a megannyi vállalati mesterkedéssel... 644 00:39:21,817 --> 00:39:26,657 a konzolháború teljesen új műfajokat teremtett 645 00:39:26,739 --> 00:39:28,949 és új közönségre tett szert. 646 00:39:30,326 --> 00:39:33,366 A videojátékok már nem csak a kicsiknek szóltak. 647 00:39:33,454 --> 00:39:34,664 Videojáték-függő vagyok. 648 00:39:34,747 --> 00:39:36,417 Mindig a tévén játszom vele. 649 00:39:36,916 --> 00:39:40,336 De egy érettebb közönséggel 650 00:39:40,419 --> 00:39:42,339 elkerülhetetlenné válik... 651 00:39:42,755 --> 00:39:47,005 a véres és gyomorforgató tartalmak megjelenése.