1 00:00:07,257 --> 00:00:08,757 ‎PORNEȘTE AVENTURA 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,809 ‎Mi-a plăcut mereu ideea de aventură. 3 00:00:23,398 --> 00:00:24,648 ‎Drumețiile... 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,741 ‎Explorarea... 5 00:00:29,738 --> 00:00:33,238 ‎Am o curiozitate profundă. 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,874 ‎Nu se dă niciodată bătută. 7 00:00:38,580 --> 00:00:43,080 ‎Imaginația mea mă ducea mereu ‎în tot felul de locuri. 8 00:00:44,544 --> 00:00:46,674 ‎Visam la asta, inventam lumi... 9 00:00:49,841 --> 00:00:51,551 ‎În jocurile create de mine, 10 00:00:51,634 --> 00:00:53,554 ‎ideea e să simți că ești acolo, 11 00:00:54,554 --> 00:00:56,184 ‎că poți explora. 12 00:01:01,978 --> 00:01:03,938 ‎Vreau să fiu purtată departe. 13 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 14 00:01:52,487 --> 00:01:55,117 ‎Am cunoscut-o pe Roberta ‎când eram în liceu. 15 00:01:58,785 --> 00:02:01,535 ‎Eram foarte interesat de fete ‎pe vremea aceea. 16 00:02:02,455 --> 00:02:03,865 ‎Și o plăceam. 17 00:02:04,541 --> 00:02:06,501 ‎A fost dragoste la prima vedere. 18 00:02:06,584 --> 00:02:09,884 ‎Ne-am căsătorit la patru zile ‎după ce am împlinit 18 ani. 19 00:02:09,963 --> 00:02:12,303 ‎Și am fost mereu împreună de atunci. 20 00:02:14,134 --> 00:02:15,144 ‎Suntem diferiți. 21 00:02:16,219 --> 00:02:18,969 ‎Ken e mai serios. 22 00:02:19,681 --> 00:02:21,931 ‎E ceva mai organizat. 23 00:02:22,517 --> 00:02:26,187 ‎Când Roberta descoperă ‎posibilitatea unei aventuri, 24 00:02:26,271 --> 00:02:28,771 ‎devine un lucru ‎pe care trebuie să-l facem. 25 00:02:31,901 --> 00:02:33,741 ‎Ea e Roberta Williams. 26 00:02:34,195 --> 00:02:37,405 ‎Începând cu sfârșitul anilor 1970, ‎ea și soțul ei, Ken, 27 00:02:37,490 --> 00:02:41,040 ‎au dus jocurile video ‎într-o nouă dimensiune. 28 00:02:42,620 --> 00:02:47,080 ‎El e dl Computer. ‎Când am început să ieșim împreună, 29 00:02:47,167 --> 00:02:50,167 ‎tocmai se înscrisese ‎la un curs de informatică. 30 00:02:51,337 --> 00:02:56,177 ‎În acel an, multe dintre întâlnirile ‎noastre erau în săli de computere. 31 00:02:56,259 --> 00:02:59,009 ‎Așa am descoperit lumea computerelor. 32 00:03:00,263 --> 00:03:04,433 ‎La începutul anilor 1970, ‎computerele nu erau mașini de jocuri. 33 00:03:04,517 --> 00:03:08,097 ‎Făceau calcule și conțineau baze de date. 34 00:03:08,188 --> 00:03:10,318 ‎Nu erau subiect de discuții intime, 35 00:03:10,398 --> 00:03:12,228 ‎dacă nu erați Ken și Roberta. 36 00:03:13,526 --> 00:03:18,026 ‎Într-o zi, când am adus acasă un computer, ‎a atras-o un joc pe care îl jucam. 37 00:03:18,615 --> 00:03:21,615 ‎Dintr-odată, am descoperit ‎o Roberta diferită. 38 00:03:24,621 --> 00:03:27,711 ‎Jocul de pe acel computer ‎se numea ‎Colossal Cave. 39 00:03:28,082 --> 00:03:30,792 ‎Erau începuturile jocurilor de aventură, 40 00:03:31,252 --> 00:03:36,632 ‎al jocurilor ‎în care te implici activ în poveste. 41 00:03:38,593 --> 00:03:42,063 ‎Colossal Cave Adventure ‎fusese scris de un programator 42 00:03:42,138 --> 00:03:44,558 ‎pe nume Will Crowther, în 1976, 43 00:03:45,516 --> 00:03:48,646 ‎cu mult înainte ‎de existența graficii digitale, 44 00:03:48,728 --> 00:03:52,318 ‎când, pentru mulți, ‎un șoarece era doar o rozătoare. 45 00:03:54,150 --> 00:03:56,990 ‎Așadar, jocul se juca prin cuvinte. 46 00:03:57,070 --> 00:04:02,330 ‎Jucătorul introducea comenzi simple, ‎iar ecranul îi răspundea. 47 00:04:02,450 --> 00:04:06,410 ‎Era un gen nou de jocuri: aventura text. 48 00:04:06,496 --> 00:04:08,156 ‎Scriai ce vrei să faci. 49 00:04:08,248 --> 00:04:09,828 ‎Ești într-un luminiș. 50 00:04:09,916 --> 00:04:12,246 ‎Fântâna e foarte adâncă, 51 00:04:12,335 --> 00:04:15,835 ‎dar vezi o frânghie care coboară în ea. 52 00:04:15,922 --> 00:04:18,722 ‎Scriai: „Apucă frânghia.” 53 00:04:19,341 --> 00:04:22,971 ‎Apoi, în timp ce stăteai acolo, ‎apărea scris: 54 00:04:23,054 --> 00:04:25,064 ‎„Vezi un pitic care se apropie.” 55 00:04:26,224 --> 00:04:30,814 ‎Jocul oferea un lucru unic ‎la vremea aceea: posibilitatea alegerii. 56 00:04:31,312 --> 00:04:34,522 ‎Dacă nu făceai nimic, ‎putea să scoată o săgeată 57 00:04:34,607 --> 00:04:36,937 ‎și să te omoare, iar jocul se termina. 58 00:04:37,485 --> 00:04:39,145 ‎Trebuia să o iei de la cap. 59 00:04:39,654 --> 00:04:43,954 ‎Iar posibilitatea alegerii era o mare ‎atracție pentru un spirit aventuros. 60 00:04:44,075 --> 00:04:46,945 ‎Mă duceam la culcare și mă întrebam: 61 00:04:48,121 --> 00:04:50,461 ‎„Cum o să trec de dragonul ăsta? 62 00:04:50,540 --> 00:04:53,960 ‎Fiindcă e o cavernă în spatele dragonului 63 00:04:54,043 --> 00:04:56,133 ‎și trebuie să ajung la ea! 64 00:04:56,754 --> 00:04:58,264 ‎Cum trec de dragon?” 65 00:05:00,341 --> 00:05:03,431 ‎Am fost foarte captivată de acest joc. 66 00:05:03,511 --> 00:05:06,311 ‎Atât de captivată, ‎încât era tot ceea ce făceam. 67 00:05:06,848 --> 00:05:10,348 ‎Cam după o lună, l-am terminat. 68 00:05:11,060 --> 00:05:13,310 ‎Îmi amintesc că mi-am zis: „Știi ceva? 69 00:05:13,688 --> 00:05:15,058 ‎Cred că pot face asta. 70 00:05:15,148 --> 00:05:16,978 ‎Cred că pot scrie un joc. 71 00:05:17,066 --> 00:05:18,686 ‎Vreau mult să scriu un joc. 72 00:05:19,610 --> 00:05:21,820 ‎Voi scrie un joc.” 73 00:05:25,158 --> 00:05:29,118 ‎A fost nevoie ca o novice ca Roberta ‎să pună întrebările importante: 74 00:05:29,579 --> 00:05:33,039 ‎Ar putea însemna jocurile mai mult ‎decât a împușca extratereștri 75 00:05:33,124 --> 00:05:36,004 ‎și a lovi, la nesfârșit, ‎o minge cu o paletă? 76 00:05:36,502 --> 00:05:41,172 ‎Ar putea ele invita jucătorii în lumi noi, ‎pentru a spune o poveste interactivă? 77 00:05:41,257 --> 00:05:44,007 ‎EȘTI ÎN FAȚA UNEI CASE DIN NEW YORK. 78 00:05:45,636 --> 00:05:50,556 ‎Era nevoie de povestitori veritabili, ‎cu aptitudini teatrale, 79 00:05:50,641 --> 00:05:52,941 ‎să spunem, care să găsească răspunsul. 80 00:05:54,395 --> 00:05:56,895 ‎VEZI UN BĂRBAT ‎ȚINÂND ÎN MÂNĂ UN CRANIU. 81 00:05:56,981 --> 00:05:58,981 ‎OMOARĂ-L 82 00:06:00,109 --> 00:06:02,569 ‎VORBEȘTE CU EL 83 00:06:05,323 --> 00:06:08,243 ‎Aici erai! Bun venit la Britannia Manor! 84 00:06:08,326 --> 00:06:10,656 ‎Probabil că te întrebi cine sunt. 85 00:06:10,745 --> 00:06:12,745 ‎Vrei să auzi câteva povești? 86 00:06:13,164 --> 00:06:14,544 ‎DA, ÎNCÂNTĂ-MĂ! 87 00:06:14,624 --> 00:06:15,674 ‎Foarte bine. 88 00:06:15,958 --> 00:06:20,248 ‎Totul a început ‎cu o pereche de zaruri poliedrice. 89 00:06:23,758 --> 00:06:28,178 ‎Când deschizi ușa, ‎vezi o cameră mare și întunecată, 90 00:06:28,721 --> 00:06:32,431 ‎cu un cufăr uriaș de fier în mijlocul ei. 91 00:06:33,059 --> 00:06:35,139 ‎Ce faci? 92 00:06:35,228 --> 00:06:37,018 ‎El este Richard Garriott. 93 00:06:37,105 --> 00:06:39,855 ‎Conduc grupul înăuntru și deschid cufărul. 94 00:06:39,941 --> 00:06:41,981 ‎El este tot Richard Garriott. 95 00:06:42,485 --> 00:06:43,815 ‎Și acesta este tot el. 96 00:06:43,903 --> 00:06:45,493 ‎Și încă o dată. 97 00:06:46,239 --> 00:06:50,869 ‎După cum vedeți, lui Richard îi place ‎să poarte multe pălării, la propriu. 98 00:06:52,036 --> 00:06:54,866 ‎E un scafandru care a vizitat Titanicul... 99 00:06:55,540 --> 00:06:57,380 ‎un explorator al Amazonului... 100 00:06:58,126 --> 00:07:00,546 ‎și a fost chiar și în spațiu. 101 00:07:01,129 --> 00:07:06,129 ‎E și un dezvoltator renumit de jocuri ‎și ceva numit „conducătorul temniței”. 102 00:07:06,592 --> 00:07:08,262 ‎Când deschizi cufărul, 103 00:07:08,761 --> 00:07:12,101 ‎o mulțime de comori ‎se revarsă în jurul tău, pe podea. 104 00:07:13,015 --> 00:07:17,015 ‎Ce urmăriți acum ‎e un joc de ‎Dungeons & Dragons, 105 00:07:17,520 --> 00:07:21,570 ‎un joc de masă care a luat America ‎prin surprindere la mijlocul anilor 1970 106 00:07:21,649 --> 00:07:25,359 ‎și a inspirat o generație ‎de viitori designeri de jocuri. 107 00:07:25,445 --> 00:07:30,405 ‎Jocurile pe computer, precum‎ Colossal ‎Cave Adventure, ‎au fost concepute la fel. 108 00:07:31,242 --> 00:07:34,542 ‎Nu într-un computer, ci pe o masă. 109 00:07:35,455 --> 00:07:41,205 ‎Se deschid patru uși ‎și înăuntru pătrund nenumărați goblini. 110 00:07:42,336 --> 00:07:47,336 ‎Ai un dialog deschis ‎între conducătorul jocului, 111 00:07:47,425 --> 00:07:51,385 ‎care descrie ceea ce ai putea să vezi ‎într-o lume fantastică, 112 00:07:52,096 --> 00:07:55,476 ‎și jucători, ‎care au posibilitatea de a lua decizii 113 00:07:55,558 --> 00:07:58,938 ‎și de a reacționa ‎la povestea care este spusă. 114 00:08:02,732 --> 00:08:05,112 ‎Jocul e complicat. 115 00:08:06,819 --> 00:08:09,659 ‎Există cărți de reguli cu sute de pagini, 116 00:08:10,323 --> 00:08:12,333 ‎zaruri cu forme ciudate, 117 00:08:12,408 --> 00:08:15,408 ‎iar același joc poate dura ani întregi. 118 00:08:16,037 --> 00:08:19,537 ‎Ceea ce e important să rețineți ‎e faptul că e un joc de rol. 119 00:08:19,624 --> 00:08:21,794 ‎Unul devenit destul de popular. 120 00:08:22,585 --> 00:08:25,875 ‎A început ca un fenomen cult, ‎din ce în ce mai atrăgător. 121 00:08:25,963 --> 00:08:28,013 ‎Acum, un joc nou a cucerit țara. 122 00:08:31,677 --> 00:08:34,387 ‎În timp ce mii de tocilari adorau jocul... 123 00:08:34,472 --> 00:08:36,062 ‎Nu e nimic acolo? 124 00:08:36,140 --> 00:08:39,270 ‎...izgonirea diavolilor ‎și vrăjile de magie neagră... 125 00:08:39,352 --> 00:08:43,232 ‎da, lucrurile astea ‎îi băgau în sperieți pe părinți. 126 00:08:43,313 --> 00:08:47,073 ‎Dungeons & Dragons ‎a fost numit ‎cea mai eficientă introducere 127 00:08:47,151 --> 00:08:50,451 ‎la ocultism din istoria omenirii. 128 00:08:50,947 --> 00:08:54,777 ‎Nu cred că mulți părinți știu ‎ce conține acest joc. 129 00:08:54,867 --> 00:08:58,367 ‎Este un joc macabru ‎și are o legătură strânsă cu ocultismul. 130 00:08:58,871 --> 00:09:02,461 ‎Apoi, Hollywoodul a încercat ‎să profite de pe urma controversei 131 00:09:02,542 --> 00:09:06,212 ‎cu un film TV ‎despre un joc ciudat de asemănător... 132 00:09:06,295 --> 00:09:09,505 ‎Mazes & Monsters ‎este un joc incredibil. 133 00:09:09,840 --> 00:09:12,930 ‎Săbii, otrăvuri, vrăji... 134 00:09:13,427 --> 00:09:16,717 ‎...avându-l în rolul principal ‎pe actorul Tom Hanks. 135 00:09:16,806 --> 00:09:18,886 ‎JJ, ce fac aici? 136 00:09:19,475 --> 00:09:20,345 ‎Să fim clari, 137 00:09:21,018 --> 00:09:24,728 ‎Dungeons & Dragons ‎n-a fost ‎niciodată despre a venera satana, 138 00:09:24,814 --> 00:09:26,864 ‎ci despre a spune povești. 139 00:09:26,941 --> 00:09:29,531 ‎Iar Richard, ‎în vârstă de 16 ani pe atunci, 140 00:09:29,610 --> 00:09:34,280 ‎era nerăbdător să îmbine pasiunea sa ‎de a spune povești cu o tehnologie nouă. 141 00:09:37,702 --> 00:09:41,962 ‎Era predecesorul a ceea ‎ce avea să devină computerul modern. 142 00:09:42,039 --> 00:09:44,329 ‎Și se numea teletip. 143 00:09:44,667 --> 00:09:46,247 ‎Nu avea afișare video. 144 00:09:46,335 --> 00:09:49,205 ‎Era o rolă de hârtie ‎pe care puteai să listezi 145 00:09:49,297 --> 00:09:52,047 ‎rezultatul interacțiunii tale. 146 00:09:53,092 --> 00:09:57,352 ‎Teletipurile erau folosite pentru lucruri ‎plictisitoare, ca procesarea de date, 147 00:09:58,055 --> 00:10:00,925 ‎dar unii încercau să facă jocuri cu ele, 148 00:10:01,017 --> 00:10:03,347 ‎iar Richard a vrut să încerce și el. 149 00:10:05,021 --> 00:10:08,071 ‎Liceul la care am învățat ‎avea două teletipuri. 150 00:10:08,149 --> 00:10:12,989 ‎Nu erau folosite la niciun curs. ‎Niciun profesor nu știa să le folosească. 151 00:10:13,529 --> 00:10:17,739 ‎Așa că am convins școala să-mi permită ‎accesul în acea sală de clasă, 152 00:10:17,825 --> 00:10:19,445 ‎timp de o oră, zilnic. 153 00:10:22,079 --> 00:10:24,999 ‎Numărul de opțiuni era limitat. 154 00:10:25,791 --> 00:10:29,461 ‎Asteriscuri pentru ziduri, ‎semnul dolarului pentru comori, 155 00:10:29,545 --> 00:10:31,665 ‎majuscula A pentru o furnică uriașă. 156 00:10:32,715 --> 00:10:36,335 ‎Puteai merge în patru direcții ‎sau puteai deschide o comoară. 157 00:10:36,844 --> 00:10:37,894 ‎Dar asta era tot. 158 00:10:37,970 --> 00:10:41,180 ‎După aceea, trebuia ‎să aștepți zece secunde ca să vezi 159 00:10:41,265 --> 00:10:44,265 ‎cum se mișcaseră monștrii ‎și în ce loc te aflai. 160 00:10:46,187 --> 00:10:47,017 ‎Dar funcționa. 161 00:10:47,563 --> 00:10:49,193 ‎Computerul putea face asta. 162 00:10:49,899 --> 00:10:52,989 ‎În loc să fiu doar conducătorul jocului, 163 00:10:53,069 --> 00:10:55,149 ‎puteam să fiu și eu un participant. 164 00:11:04,872 --> 00:11:09,672 ‎Mi-am zis: „Voi scrie un joc de fantezie ‎pe care mi-ar face plăcere să-l joc.” 165 00:11:11,879 --> 00:11:15,839 ‎Cream caiete pentru fiecare joc, ‎în timp ce-l scriam. 166 00:11:17,218 --> 00:11:18,798 ‎Era o idee grozavă, 167 00:11:19,220 --> 00:11:22,930 ‎dar, sincer acum, e chiar ‎așa de distractiv să învingi litera A? 168 00:11:23,641 --> 00:11:28,651 ‎Pentru ca un computer să fie o mașină ‎reală de jocuri de aventură și fantezie, 169 00:11:29,230 --> 00:11:33,030 ‎avea nevoie de un lucru special ‎la care nimeni nu se gândise... 170 00:11:33,984 --> 00:11:34,824 ‎încă. 171 00:11:43,244 --> 00:11:45,714 ‎Nu știam cum să încep să scriu un joc. 172 00:11:46,914 --> 00:11:49,544 ‎Dar știam că îmi trebuiau câteva planșe. 173 00:11:50,835 --> 00:11:53,045 ‎Stăteam acolo, cu creionul în mână... 174 00:11:53,421 --> 00:11:54,961 ‎Nu mai făcusem așa ceva. 175 00:11:56,424 --> 00:11:59,434 ‎Așadar, ce scriu? Ce e asta? Ce fac? 176 00:12:00,344 --> 00:12:04,354 ‎Primul gând care mi-a trecut prin minte ‎a fost: „Ce jocuri am jucat?” 177 00:12:05,015 --> 00:12:06,845 ‎Răspunsul a fost ‎Clue. 178 00:12:07,601 --> 00:12:09,601 ‎Dar trebuie să aibă și o poveste. 179 00:12:09,687 --> 00:12:11,727 ‎Nu poate fi doar un joc de masă. 180 00:12:16,360 --> 00:12:18,490 ‎Atunci, mi-a venit ideea 181 00:12:18,571 --> 00:12:22,281 ‎să creez o lume pe care să o poți explora ‎printr-o diagramă. 182 00:12:26,203 --> 00:12:29,043 ‎Lucruri de făcut, ‎lucruri de care să te lovești. 183 00:12:29,123 --> 00:12:32,293 ‎Personaje pe care să le întâlnești, ‎bune și rele. 184 00:12:33,544 --> 00:12:38,924 ‎Trebuie să deschizi lumea, ‎ca să simți că ești acolo. 185 00:12:40,092 --> 00:12:43,642 ‎Și poți reuși acest lucru ‎dacă-i lași pe jucători să decidă 186 00:12:43,721 --> 00:12:44,971 ‎unde vor să meargă. 187 00:12:45,931 --> 00:12:49,771 ‎Desenam această lume, ‎o construiam, încetul cu încetul, 188 00:12:50,227 --> 00:12:53,977 ‎vedeam cum se dezvoltă ‎și puteam adăuga mai mult. 189 00:12:54,648 --> 00:12:55,858 ‎Obstacole, 190 00:12:56,567 --> 00:12:57,987 ‎pasaje secrete, 191 00:12:58,068 --> 00:12:59,528 ‎trape... 192 00:12:59,945 --> 00:13:01,485 ‎și crime. 193 00:13:05,993 --> 00:13:07,753 ‎După ce am scris jocul, 194 00:13:08,496 --> 00:13:11,166 ‎pe o planșă uriașă, 195 00:13:11,749 --> 00:13:13,999 ‎nu știam ce să fac în continuare. 196 00:13:14,084 --> 00:13:16,174 ‎Nu știu să programez așa ceva. 197 00:13:16,253 --> 00:13:17,963 ‎E un document de proiectare. 198 00:13:18,547 --> 00:13:21,587 ‎Am nevoie de un programator. ‎Am nevoie de Ken. 199 00:13:23,844 --> 00:13:27,064 ‎Acum, în timp ce eu fac asta, 200 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 ‎Ken își înființează o companie. 201 00:13:31,685 --> 00:13:36,225 ‎Am vrut să pun bazele unei companii, ‎în stilul Microsoft. 202 00:13:36,690 --> 00:13:38,320 ‎Și am muncit mult la asta. 203 00:13:39,652 --> 00:13:41,402 ‎Am pus la cale un plan. 204 00:13:41,487 --> 00:13:43,907 ‎Am făcut rezervări pentru cină. 205 00:13:44,824 --> 00:13:46,664 ‎Ken adoră să mănânce în oraș. 206 00:13:46,742 --> 00:13:48,742 ‎Și a fost plăcut surprins. 207 00:13:49,537 --> 00:13:51,867 ‎Iar eu intrasem în modul vânzări. 208 00:13:55,251 --> 00:13:59,631 ‎Vorbea tare și lumea de la alte mese ‎se uita la noi de parcă eram nebuni. 209 00:14:01,715 --> 00:14:03,465 ‎Prima lui reacție a fost... 210 00:14:06,136 --> 00:14:11,386 ‎Pentru că vorbea despre crime ‎și cine și cum avea să moară. 211 00:14:12,685 --> 00:14:14,935 ‎Era o conversație ciudată. 212 00:14:16,522 --> 00:14:17,772 ‎Într-un final, a zis: 213 00:14:19,149 --> 00:14:22,779 ‎„Toată lumea a făcut deja ‎povești text interactive 214 00:14:22,862 --> 00:14:26,662 ‎sau jocuri de aventură. ‎Știi ce trebuie să facem?” 215 00:14:27,575 --> 00:14:28,525 ‎„Ce?”, am zis. 216 00:14:29,535 --> 00:14:33,705 ‎„Trebuie să trecem la nivelul următor. ‎Trebuie să adăugăm grafică.” 217 00:14:34,790 --> 00:14:35,750 ‎Mi-am zis: 218 00:14:36,333 --> 00:14:39,043 ‎„Dumnezeule! 219 00:14:39,753 --> 00:14:41,553 ‎O să facă jocul.” 220 00:14:43,132 --> 00:14:45,382 ‎Era o singură problemă. 221 00:14:45,467 --> 00:14:48,297 ‎Ceea ce propunea Ken nu mai fusese făcut. 222 00:14:49,346 --> 00:14:51,596 ‎Ador provocările tehnice. 223 00:14:51,682 --> 00:14:54,732 ‎Cum calculatoarele erau noi, ‎totul era nou și cool. 224 00:14:55,603 --> 00:15:00,153 ‎Pe atunci, jocurile veneau pe dischete, ‎stick-urile USB ale acelor vremuri. 225 00:15:00,900 --> 00:15:04,240 ‎Dar puteau stoca doar 360 de kilobaiți ‎de informație. 226 00:15:04,320 --> 00:15:07,410 ‎Asta înseamnă ‎doar câteva secunde dintr-o melodie. 227 00:15:07,865 --> 00:15:09,275 ‎O imagine, nici gând! 228 00:15:09,950 --> 00:15:13,700 ‎Astăzi ar fi ușor. ‎Dar era o lume diferită atunci. 229 00:15:14,747 --> 00:15:18,077 ‎În loc să digitalizez imaginile, 230 00:15:18,167 --> 00:15:21,877 ‎am avut ideea să folosesc ‎capetele liniilor ca grafică. 231 00:15:24,256 --> 00:15:28,136 ‎Datorită acestui lucru, ‎jocul a încăput pe o singură dischetă. 232 00:15:30,387 --> 00:15:35,387 ‎Mystery House ‎a fost primul joc ‎pe computer care a avut grafică. 233 00:15:35,476 --> 00:15:38,056 ‎A fost un salt tehnologic uriaș. 234 00:15:39,104 --> 00:15:41,234 ‎EȘTI ÎN FAȚA UNEI CASE ABANDONATE... 235 00:15:41,315 --> 00:15:42,855 ‎Imaginile erau simple... 236 00:15:43,859 --> 00:15:44,689 ‎clare, 237 00:15:45,110 --> 00:15:46,530 ‎nimic pompos. 238 00:15:47,196 --> 00:15:51,026 ‎Dar era o revelație să vezi așa ceva ‎pe un computer personal. 239 00:15:51,116 --> 00:15:53,576 ‎Este începutul unui lucru uriaș. 240 00:15:56,330 --> 00:15:58,500 ‎Înainte de apariția ‎Mystery House, 241 00:15:58,582 --> 00:16:03,382 ‎centrele de jocuri și consolele Atari ‎erau preferatele împătimiților de jocuri. 242 00:16:05,923 --> 00:16:09,593 ‎Acum, apăruse un competitor nou ‎în industria jocurilor video. 243 00:16:10,928 --> 00:16:13,598 ‎Computerul meu Apple e managerul meu. 244 00:16:14,348 --> 00:16:18,598 ‎Sunt mai mulți oameni, în mai ‎multe locuri, care fac mai multe lucruri 245 00:16:18,686 --> 00:16:22,606 ‎cu computere Apple decât ‎cu oricare alt computer personal din lume. 246 00:16:22,690 --> 00:16:27,150 ‎O mașină, retrogradată cândva ‎la procesarea textelor și a tabelelor, 247 00:16:27,319 --> 00:16:31,409 ‎a devenit brusc un portal ‎către un tărâm nou și magic. 248 00:16:31,490 --> 00:16:35,700 ‎Apple II avea să se vândă ‎în peste cinci milioane de exemplare 249 00:16:35,786 --> 00:16:38,076 ‎și să genereze apariția unui termen nou... 250 00:16:38,205 --> 00:16:39,865 ‎Cel mai personal computer. 251 00:16:39,957 --> 00:16:41,247 ‎...computerul personal. 252 00:16:42,459 --> 00:16:47,089 ‎Apple II procesa mult mai repede. ‎Avea afișare video în timp real. 253 00:16:47,715 --> 00:16:49,295 ‎Oferea avantaje uriașe. 254 00:16:49,800 --> 00:16:52,930 ‎Mi-am dat seama imediat ‎că, în loc de o hartă sus-jos, 255 00:16:53,012 --> 00:16:54,352 ‎ca la teletip, 256 00:16:54,430 --> 00:16:57,930 ‎puteam să fac, în teorie, ‎o vedere în perspectivă a lumii. 257 00:17:00,060 --> 00:17:03,110 ‎Am golit debaraua din dormitorul meu, 258 00:17:03,188 --> 00:17:05,858 ‎fiindcă aveam nevoie ‎de un loc mereu întunecat 259 00:17:05,941 --> 00:17:08,441 ‎în care să stau în fața monitorului, 260 00:17:08,527 --> 00:17:12,567 ‎zi și noapte, continuând să dezvolt, ‎pas cu pas, acest joc. 261 00:17:15,034 --> 00:17:18,954 ‎Când în sfârșit a fost gata, ‎Richard a denumit jocul ‎Akalabeth 262 00:17:19,038 --> 00:17:23,128 ‎și a fost răsplătit cu 150.000 de dolari ‎în drepturi de autor. 263 00:17:23,208 --> 00:17:26,128 ‎Nu e rău pentru șase săptămâni de muncă, ‎în liceu. 264 00:17:26,795 --> 00:17:28,755 ‎Dar tot nu era mulțumit. 265 00:17:31,133 --> 00:17:35,513 ‎Akalabeth‎ era o jucărie, ‎o frântură de exprimare a personalității. 266 00:17:35,596 --> 00:17:39,136 ‎Și o explorare. ‎„Ce pot face? Ce e posibil?” 267 00:17:39,641 --> 00:17:43,231 ‎Ultima ‎a reprezentat ‎prima încercare de a crea 268 00:17:43,729 --> 00:17:46,189 ‎un joc de rol complet pe un computer. 269 00:17:46,648 --> 00:17:48,398 ‎Să punem pauză o secundă 270 00:17:48,484 --> 00:17:50,944 ‎și să explicăm puțin limbajul specific. 271 00:17:51,028 --> 00:17:52,068 ‎Jocul de rol. 272 00:17:52,654 --> 00:17:58,414 ‎Dezvoltatoarea Becky Heineman ne va lămuri ‎ce sunt jocurile de rol sau RPG-urile. 273 00:17:58,535 --> 00:18:00,535 ‎Jocurile de rol sunt foarte atrăgătoare, 274 00:18:00,621 --> 00:18:05,131 ‎fiindcă îți permit să devii ‎un personaj creat de tine însuți. 275 00:18:05,209 --> 00:18:07,459 ‎Cea mai atrăgătoare calitate a acestui joc 276 00:18:07,544 --> 00:18:10,594 ‎e faptul ‎că nu creează personaje pentru tine, 277 00:18:10,672 --> 00:18:12,342 ‎tu creezi personajele. 278 00:18:12,925 --> 00:18:17,255 ‎Joci în pielea persoanei ‎care ți-ai dori să fii, 279 00:18:17,346 --> 00:18:20,266 ‎bună sau rea, ‎dar nu poți să fii în realitate. 280 00:18:22,684 --> 00:18:26,774 ‎Înainte de RPG-uri, ‎cele mai populare jocuri urmau o formulă. 281 00:18:27,439 --> 00:18:30,859 ‎Jucătorii controlau o navă în spațiu, ‎distrugând asteroizi. 282 00:18:31,026 --> 00:18:33,396 ‎O navă în spațiu, distrugând invadatori. 283 00:18:34,321 --> 00:18:36,741 ‎Fără arc narativ. Fără explorare. 284 00:18:36,824 --> 00:18:39,874 ‎Doar împușcai lucruri ‎și le făceai să explodeze. 285 00:18:40,619 --> 00:18:42,959 ‎Dar Richard voia să facă ceva diferit. 286 00:18:43,705 --> 00:18:45,825 ‎Intră în scenă noul său joc, ‎Ultima, 287 00:18:45,916 --> 00:18:48,626 ‎care înseamnă mai mult ‎decât explozii absurde. 288 00:18:52,673 --> 00:18:56,843 ‎Unul dintre lucrurile unice ‎ale jocului‎ Ultima, ‎în anii 1980, 289 00:18:56,927 --> 00:19:00,597 ‎era faptul că începeai ‎cu crearea unui personaj. 290 00:19:00,681 --> 00:19:05,561 ‎Personajul tău avea diverse însușiri, ‎precum putere, dexteritate sau rezistență. 291 00:19:07,271 --> 00:19:09,111 ‎Avea personaje și o poveste. 292 00:19:09,189 --> 00:19:12,319 ‎Avea locuri din care, ‎după ce dădeai o bătălie, 293 00:19:12,401 --> 00:19:16,241 ‎te puteai întoarce în oraș, ‎ca să-ți refaci stocul de provizii, 294 00:19:16,321 --> 00:19:18,451 ‎să te odihnești și așa mai departe. 295 00:19:18,532 --> 00:19:20,782 ‎L-am văzut ca pe o lume, 296 00:19:20,868 --> 00:19:23,498 ‎un univers viu, fantastic, 297 00:19:23,579 --> 00:19:24,959 ‎în care te puteai juca. 298 00:19:25,247 --> 00:19:29,077 ‎Într-o industrie a jocurilor video ‎cu personaje mereu predefinite, 299 00:19:29,501 --> 00:19:32,421 ‎Ultima ‎îți permitea să construiești unul. 300 00:19:32,504 --> 00:19:36,634 ‎Crease o lume deschisă ‎în care te puteai aventura 301 00:19:36,717 --> 00:19:37,967 ‎în misiuni epice 302 00:19:38,051 --> 00:19:42,391 ‎și în care puteai echipa arme ‎și armuri care să te ajute în aventura ta. 303 00:19:43,640 --> 00:19:44,680 ‎Cu ‎Ultima, 304 00:19:45,392 --> 00:19:48,942 ‎într-un mod real, ‎începeam în sfârșit să-mi pun la treabă, 305 00:19:49,021 --> 00:19:53,031 ‎într-o mică măsură, ‎rădăcinile de conducător de jocuri. 306 00:19:55,235 --> 00:19:57,315 ‎Ai pășit într-o poveste 307 00:19:57,404 --> 00:20:01,034 ‎ale căror baze au fost puse de mine, 308 00:20:01,116 --> 00:20:03,616 ‎dar multe detalii sunt completate de tine. 309 00:20:10,334 --> 00:20:14,674 ‎Voi fi foarte sincer și voi spune ‎că jocul nu a îmbătrânit grațios. 310 00:20:15,422 --> 00:20:16,802 ‎Dar fără asta... 311 00:20:17,549 --> 00:20:19,589 ‎nu am fi avut astea. 312 00:20:28,060 --> 00:20:32,020 ‎Într-o perioadă scurtă de timp, ‎creatori ca Richard și Roberta 313 00:20:32,105 --> 00:20:35,395 ‎au dus jocurile pe computer ‎de la un simplu text pe un ecran, 314 00:20:35,484 --> 00:20:38,494 ‎la grafică rudimentară ‎și crearea de personaje. 315 00:20:39,321 --> 00:20:40,571 ‎Genul evolua, 316 00:20:41,031 --> 00:20:44,411 ‎perfecționându-se ‎în limitele tehnologice existente, 317 00:20:44,493 --> 00:20:47,413 ‎și clădea cu ajutorul inovațiilor. 318 00:20:47,871 --> 00:20:52,251 ‎Următoarea mare descoperire avea ‎să apară în Japonia. Nu la o tastatură, 319 00:20:53,418 --> 00:20:55,748 ‎ci în vârful unei pensule. 320 00:20:59,591 --> 00:21:01,221 ‎Îmi imaginez mereu lucruri. 321 00:21:03,387 --> 00:21:05,887 ‎Și mă cufund adânc în ceea ce-mi imaginez. 322 00:21:05,973 --> 00:21:08,603 ‎Trăiesc în lumea aceea... 323 00:21:09,810 --> 00:21:11,060 ‎nu în realitate. 324 00:21:11,728 --> 00:21:15,938 ‎Yoshitaka Amano e un artist ‎renumit pentru personajele sale unice. 325 00:21:17,067 --> 00:21:18,397 ‎La începutul carierei, 326 00:21:18,485 --> 00:21:21,105 ‎le-a adus la viață ‎în seriale anime populare 327 00:21:21,196 --> 00:21:23,066 ‎și în ilustrații manga. 328 00:21:24,992 --> 00:21:28,912 ‎Dar stilul lui a evoluat ‎dincolo de aspectul drăgălaș anime, 329 00:21:30,038 --> 00:21:32,918 ‎în ceva dintr-o altă lume. 330 00:21:39,339 --> 00:21:43,929 ‎M-am gândit că ar fi interesant ‎să desenez o lume fantastică. 331 00:21:46,471 --> 00:21:50,061 ‎Este de preferat să creezi personaje noi, 332 00:21:50,142 --> 00:21:51,892 ‎bazate pe propria imaginație. 333 00:21:52,602 --> 00:21:54,942 ‎Odată ce ai început, nu există sfârșit. 334 00:21:58,775 --> 00:22:02,195 ‎Mă gândesc la fiecare personaj ‎ca la o culoare nouă. 335 00:22:05,490 --> 00:22:07,990 ‎Adaug lucruri, ‎pentru un plus de substanță. 336 00:22:08,660 --> 00:22:10,750 ‎De exemplu, un mic animal. 337 00:22:10,829 --> 00:22:16,289 ‎Îți dorești ca trăsăturile lor definitorii ‎să iasă în evidență. 338 00:22:21,506 --> 00:22:24,756 ‎Următorul pas este ‎să aduci personajele la viață. 339 00:22:30,349 --> 00:22:35,439 ‎În 1987, Amano avea să fie provocat ‎de un mediu nou: 340 00:22:36,271 --> 00:22:37,191 ‎jocurile video. 341 00:22:38,648 --> 00:22:43,238 ‎Oamenii nu înțelegeau ‎ce presupuneau jocurile video. 342 00:22:43,320 --> 00:22:45,570 ‎Erau considerate o nișă neatrăgătoare. 343 00:22:46,782 --> 00:22:49,372 ‎La vremea aceea, ‎proiectarea jocurilor video 344 00:22:49,451 --> 00:22:51,751 ‎nu era considerată o operă de artă. 345 00:22:52,412 --> 00:22:55,792 ‎Dar un proiect nou ‎i-a stârnit interesul lui Amano. 346 00:22:56,208 --> 00:23:00,418 ‎Final Fantasy ‎a fost primul joc video la care am lucrat. 347 00:23:00,504 --> 00:23:02,134 ‎E o lume imaginară, 348 00:23:03,048 --> 00:23:05,758 ‎așa că cineva ‎trebuie să creeze imaginile sale. 349 00:23:06,968 --> 00:23:09,258 ‎Compania din spatele ‎Final Fantasy 350 00:23:09,346 --> 00:23:12,926 ‎voia să facă un RPG inspirat de ‎Ultima, 351 00:23:14,017 --> 00:23:17,727 ‎dar avea nevoie de măiestria unui artist ‎ca să iasă în evidență. 352 00:23:18,355 --> 00:23:19,975 ‎Amano și-a asumat rolul. 353 00:23:20,065 --> 00:23:22,565 ‎Treaba mea era să creez personaje. 354 00:23:23,443 --> 00:23:26,153 ‎Am vrut să creăm o lume complet nouă, 355 00:23:27,197 --> 00:23:30,577 ‎cu personaje ‎care nu există în lumea reală. 356 00:23:37,124 --> 00:23:38,794 ‎Erau eroi și monștri, 357 00:23:41,545 --> 00:23:44,045 ‎personaje malefice ‎și tărâmuri îndepărtate, 358 00:23:44,840 --> 00:23:47,050 ‎care promiteau aventuri și minunare, 359 00:23:47,843 --> 00:23:50,473 ‎dar toate aceste lucruri ‎trebuiau micșorate. 360 00:23:51,972 --> 00:23:56,392 ‎Treaba mea se termină ‎după ce desenez personajul pe hârtie. 361 00:23:57,102 --> 00:23:59,812 ‎Apoi, predau ștafeta altcuiva. 362 00:23:59,896 --> 00:24:06,736 ‎Altcineva introduce personajele ‎în jocul pentru computer. 363 00:24:08,113 --> 00:24:12,203 ‎În cele din urmă, desenele fantastice ‎ale lui Amano au arătat... 364 00:24:13,660 --> 00:24:14,490 ‎așa. 365 00:24:17,122 --> 00:24:19,712 ‎Chiar dacă personajele sunt butucănoase, 366 00:24:20,333 --> 00:24:21,923 ‎personajele sunt drăguțe. 367 00:24:22,002 --> 00:24:23,962 ‎Orice devine drăguț așa. 368 00:24:24,463 --> 00:24:26,723 ‎La început, a fost în regulă. 369 00:24:27,215 --> 00:24:31,385 ‎Jucătorii priveau un personaj butucănos ‎și, folosindu-și imaginația, 370 00:24:31,470 --> 00:24:33,890 ‎își aminteau capodoperele lui Amano. 371 00:24:34,848 --> 00:24:38,638 ‎Aceste creaturi și personaje ‎i-au oferit jocului ‎Final Fantasy 372 00:24:38,727 --> 00:24:40,687 ‎o longevitate incredibilă. 373 00:24:44,024 --> 00:24:49,704 ‎Acum, sunt zeci de continuări, dar și de ‎jocuri noi bazate pe versiunea originală. 374 00:24:51,740 --> 00:24:54,830 ‎În cazul unui joc ca ‎Final Fantasy, 375 00:24:56,244 --> 00:24:59,624 ‎personajele evoluează ‎cu fiecare nou joc lansat. 376 00:25:03,251 --> 00:25:05,591 ‎Au o viață proprie. 377 00:25:06,004 --> 00:25:09,424 ‎Poate că au o viață proprie, ‎dar, cu fiecare nouă versiune, 378 00:25:09,883 --> 00:25:13,223 ‎arată tot mai mult ‎ca desenele originale ale lui Amano. 379 00:25:15,847 --> 00:25:20,557 ‎Devenea tot mai ușor ‎să te pierzi în lumea jocului. 380 00:25:20,644 --> 00:25:23,864 ‎Să simți compasiune ‎pentru un personaj aflat la necaz. 381 00:25:24,689 --> 00:25:28,779 ‎Și suspans și frică, când înfruntai ‎un inamic final greu de învins. 382 00:25:31,446 --> 00:25:32,856 ‎Sau, în unele cazuri, 383 00:25:32,948 --> 00:25:36,118 ‎să simți bucuria ‎descoperirii unei comori pierdute. 384 00:25:41,331 --> 00:25:43,171 ‎Mi-a plăcut mereu să caut lucruri. 385 00:25:44,459 --> 00:25:47,169 ‎Când eram copil, mergeam în cimitire, 386 00:25:47,254 --> 00:25:51,344 ‎mergeam în clădiri vechi și abandonate ‎și găseam comori. 387 00:25:52,842 --> 00:25:56,972 ‎Ca un personaj dintr-un RPG, ‎Ryan Best are o misiune. 388 00:25:58,348 --> 00:26:01,478 ‎Dar misiunea lui ‎se desfășoară în lumea reală. 389 00:26:02,227 --> 00:26:03,937 ‎A început acum 40 de ani, 390 00:26:04,062 --> 00:26:07,772 ‎când a învățat singur să programeze ‎și a creat un joc de rol. 391 00:26:09,651 --> 00:26:11,901 ‎Dar, de atunci, jocul a dispărut. 392 00:26:14,281 --> 00:26:18,701 ‎Am căutat pe toate hard-diskurile mele, ‎despre care a căror existență știam. 393 00:26:19,828 --> 00:26:22,578 ‎În acest moment, este un joc pierdut. 394 00:26:23,206 --> 00:26:25,456 ‎Mă tem că nu va mai fi văzut vreodată. 395 00:26:26,501 --> 00:26:29,171 ‎Jocul lui Ryan nu a fost ‎o reușită comercială. 396 00:26:29,254 --> 00:26:32,384 ‎De fapt, cei mai mulți oameni ‎nici nu au auzit de el, 397 00:26:32,465 --> 00:26:33,795 ‎darmite să-l fi jucat. 398 00:26:34,426 --> 00:26:40,966 ‎Pentru Ryan și cei din comunitatea lui ‎care au făcut-o însă, a fost o descărcare. 399 00:26:47,981 --> 00:26:51,191 ‎M-am mutat la San Francisco, probabil, ‎în 1988. 400 00:26:52,444 --> 00:26:56,744 ‎Voiau să fiu mai aproape de comunitatea ‎gay și lesbiană din San Francisco, 401 00:26:56,823 --> 00:26:58,073 ‎care era foarte mare. 402 00:27:00,118 --> 00:27:03,198 ‎Vedeai băieți mergând pe stradă ‎ținându-se de mână. 403 00:27:03,747 --> 00:27:05,207 ‎Și femei, făcând la fel. 404 00:27:06,541 --> 00:27:07,581 ‎Era eliberator. 405 00:27:09,377 --> 00:27:11,877 ‎Dar asta ‎se întâmpla în timpul crizei SIDA. 406 00:27:11,963 --> 00:27:14,093 ‎Și bărbații gay au început să moară. 407 00:27:14,174 --> 00:27:15,974 ‎CANCERUL GAY 408 00:27:16,051 --> 00:27:18,011 ‎Era sfârșitul anilor 1980, 409 00:27:18,094 --> 00:27:20,014 ‎iar Ryan privea neputincios 410 00:27:20,096 --> 00:27:23,176 ‎cum guvernul american ‎nu lua măsuri împotriva crizei. 411 00:27:23,266 --> 00:27:27,096 ‎Cred că abstinența ‎a cam lipsit din educația primită. 412 00:27:27,562 --> 00:27:29,772 ‎Și cum unii dădeau vina pe victime. 413 00:27:30,440 --> 00:27:33,650 ‎Conservatorii de dreapta ‎s-au agățat de această criză 414 00:27:33,735 --> 00:27:37,855 ‎și au spus că era răzbunarea lui Dumnezeu ‎pentru că eram gay. 415 00:27:38,740 --> 00:27:43,620 ‎Pe atunci, erau mulți teleevangheliști ‎care urau comunitatea gay și lesbiană. 416 00:27:43,703 --> 00:27:48,963 ‎Homosexualii donează sânge ‎știind că îi contaminează pe oameni. 417 00:27:49,042 --> 00:27:51,502 ‎Pentru mine, este iresponsabil și imoral. 418 00:27:53,046 --> 00:27:57,466 ‎Pat Buchanan era inamicul numărul unu ‎al comunității gay și lesbiene, 419 00:27:57,550 --> 00:27:59,300 ‎din cauza urii lui viscerale. 420 00:27:59,386 --> 00:28:02,386 ‎Homosexualii au declarat război ‎naturii umane. 421 00:28:03,056 --> 00:28:07,186 ‎Când faci acest lucru, ‎răzbunarea naturii este îngrozitoare. 422 00:28:08,228 --> 00:28:11,478 ‎Dacă a rezultat ceva bun ‎din toată ura asta, 423 00:28:12,565 --> 00:28:16,065 ‎a fost faptul că oamenii s-au unit, ‎pentru a lupta. 424 00:28:17,737 --> 00:28:19,487 ‎Lumea a protestat pe străzi. 425 00:28:21,074 --> 00:28:24,414 ‎Mă gândeam foarte mult ‎să încerc să fac ceva diferit 426 00:28:24,494 --> 00:28:27,164 ‎pentru a mă simți împlinit. 427 00:28:27,622 --> 00:28:31,042 ‎Am decis că voi face ‎un joc de rol pentru gay și lesbiene. 428 00:28:35,672 --> 00:28:38,592 ‎Pentru Ryan, ‎a programa era forma lui de protest. 429 00:28:39,634 --> 00:28:42,104 ‎A numit jocul ‎GayBlade. 430 00:28:42,971 --> 00:28:44,601 ‎Și... incredibil! 431 00:28:46,141 --> 00:28:51,101 ‎Monștrii din temniță ‎erau predicatori cu saci plini de bani, 432 00:28:51,187 --> 00:28:52,187 ‎bădărani, 433 00:28:52,689 --> 00:28:53,689 ‎crabi uriași. 434 00:28:54,315 --> 00:28:59,445 ‎Practic, oamenii și creaturile ‎care mă răniseră. 435 00:29:00,071 --> 00:29:02,491 ‎Da, am avut păduchi pubieni, în liceu. 436 00:29:03,533 --> 00:29:05,623 ‎Așa au apărut crabii în jocul meu. 437 00:29:07,454 --> 00:29:08,464 ‎Dar unii uriași. 438 00:29:08,830 --> 00:29:11,250 ‎Armele erau unghiile false... 439 00:29:12,083 --> 00:29:13,633 ‎Până la lupta finală, 440 00:29:14,586 --> 00:29:17,166 ‎în care e foarte greu să-l învingi... 441 00:29:17,630 --> 00:29:18,590 ‎pe Pat Buchanan. 442 00:29:21,509 --> 00:29:24,849 ‎Era ilar. Era trăsnit și amuzant. 443 00:29:26,389 --> 00:29:29,679 ‎Când am terminat jocul, ‎a fost ca o terapie pentru mine. 444 00:29:31,019 --> 00:29:34,809 ‎Mare parte din furia ‎pe care o strânsesem în mine dispăruse. 445 00:29:35,231 --> 00:29:38,491 ‎Mă simțeam eliberat. 446 00:29:38,985 --> 00:29:42,565 ‎GayBlade ‎era o fabuloasă răbufnire ‎la adresa autorității, 447 00:29:43,239 --> 00:29:44,449 ‎un catharsis. 448 00:29:44,532 --> 00:29:49,332 ‎Deghiza problemele sociale ‎și de moralitate sub forma unui joc. 449 00:29:50,872 --> 00:29:54,832 ‎RPG-urile le permiteau jucătorilor ‎să fie versiunea lor altruistă, 450 00:29:55,627 --> 00:29:59,007 ‎dar și demonilor interiori ‎să zburde liberi. 451 00:30:03,134 --> 00:30:05,054 ‎Când am creat aceste jocuri, 452 00:30:05,136 --> 00:30:10,016 ‎am pornit de la premiza ‎că jucătorul este un mare erou, 453 00:30:10,099 --> 00:30:13,189 ‎venit aici ‎ca să salveze lumea de răul suprem. 454 00:30:15,146 --> 00:30:18,686 ‎Dar, când mă uitam ‎cum acționau oamenii în cadrul jocului, 455 00:30:19,317 --> 00:30:21,397 ‎numai eroici nu erau. 456 00:30:25,740 --> 00:30:29,660 ‎Cea mai sigură cale spre victorie ‎nu era să fii persoana virtuoasă, 457 00:30:29,744 --> 00:30:31,964 ‎ci să furi din toate magazinele, 458 00:30:33,289 --> 00:30:35,289 ‎să ucizi toate personajele, 459 00:30:36,084 --> 00:30:39,634 ‎practic, să fii ambiguu moral, ‎în cel mai bun caz, 460 00:30:39,712 --> 00:30:41,262 ‎ca să învingi răul suprem. 461 00:30:41,339 --> 00:30:44,679 ‎Dar, pe parcurs, ‎erai un tip rău tu însuți. 462 00:30:45,093 --> 00:30:48,143 ‎Pentru mine, asta a fost un șoc. 463 00:30:49,222 --> 00:30:50,602 ‎Mă speria puțin faptul 464 00:30:50,682 --> 00:30:53,312 ‎că cream o mică bandă de tâlhari 465 00:30:53,393 --> 00:30:59,613 ‎care nu trăiau aventura virtuoasă ‎pe care eu mi-o imaginasem pentru ei. 466 00:31:00,650 --> 00:31:02,650 ‎Așa că mi-am propus să repar asta. 467 00:31:09,158 --> 00:31:14,578 ‎Ultima IV ‎este un exemplu radical ‎al modului în care am regândit jocurile, 468 00:31:14,664 --> 00:31:16,214 ‎sincer, din temelii. 469 00:31:17,959 --> 00:31:20,419 ‎Am vrut să scriu un joc care să spună: 470 00:31:20,503 --> 00:31:23,883 ‎„Trebuie să fii un om virtuos, ‎altfel nu poți să câștigi.” 471 00:31:24,716 --> 00:31:26,296 ‎Mai mult decât atât, 472 00:31:26,384 --> 00:31:29,474 ‎e important ca tu să fii virtuos, ‎nu alter egoul tău. 473 00:31:29,554 --> 00:31:33,524 ‎Dacă te voi judeca aspru ‎pentru că ai furat dintr-un magazin, 474 00:31:34,142 --> 00:31:36,942 ‎vreau să simți că tu, personal, ‎ai comis furtul. 475 00:31:37,520 --> 00:31:39,230 ‎Richard vorbește 476 00:31:39,314 --> 00:31:42,534 ‎despre a-i crea o conștiință jucătorului. 477 00:31:42,901 --> 00:31:46,861 ‎Iar această inspirație morală ‎a venit dintr-un loc neașteptat. 478 00:31:49,032 --> 00:31:50,072 ‎Nu, nu de acolo. 479 00:31:51,534 --> 00:31:53,294 ‎Nu, nici de acolo. 480 00:31:54,495 --> 00:31:55,615 ‎Da, de aici. 481 00:31:56,039 --> 00:31:57,749 ‎De aici. 482 00:31:58,082 --> 00:31:59,582 ‎Din bibliotecă. 483 00:32:05,256 --> 00:32:09,136 ‎În cercetările mele, ‎am găsit un cuvânt interesant. 484 00:32:09,218 --> 00:32:11,348 ‎Și acel cuvânt era „avatar”. 485 00:32:11,429 --> 00:32:13,929 ‎Dacă-l veți căuta în enciclopedie, 486 00:32:14,015 --> 00:32:19,345 ‎veți afla că înseamnă încarnarea sub formă ‎umană, pe Pământ, a unei zeități. 487 00:32:20,813 --> 00:32:22,693 ‎Mi-am zis: „E perfect!” 488 00:32:22,774 --> 00:32:26,324 ‎Te transportă pe tine, ‎tocilarul slăbănog de pe Pământ, 489 00:32:26,402 --> 00:32:29,362 ‎în lumea magică a Britaniei, 490 00:32:29,447 --> 00:32:33,487 ‎sub forma voinicului aventurier ‎care ai visat mereu să fii. 491 00:32:33,576 --> 00:32:36,866 ‎Dar ești tot tu. Acesta e avatarul tău. 492 00:32:36,955 --> 00:32:40,375 ‎În acest fel, ‎acum ești responsabil pentru acțiunile 493 00:32:40,458 --> 00:32:42,498 ‎și faptele personajului tău. 494 00:32:43,044 --> 00:32:46,764 ‎Cu ‎Ultima IV, Quest of the Avatar, ‎Richard a descoperit o cale 495 00:32:46,839 --> 00:32:51,509 ‎ca jucătorii să-și aducă simțul ‎binelui și al răului din lumea reală 496 00:32:51,594 --> 00:32:52,974 ‎în lumea jocului. 497 00:32:53,054 --> 00:32:57,234 ‎Dacă furi dintr-un magazin, nu vei putea ‎cumpăra sabia pentru demoni, 498 00:32:57,308 --> 00:32:59,268 ‎atât de importantă mai târziu. 499 00:32:59,352 --> 00:33:00,772 ‎Ucizi fără discernământ? 500 00:33:01,354 --> 00:33:05,194 ‎Nu te va mai ajuta nimeni ‎și nu vei putea învinge jocul. 501 00:33:07,527 --> 00:33:10,907 ‎Deși primitiv, ‎codul de conduită impus de ‎Ultima IV 502 00:33:10,989 --> 00:33:14,489 ‎urma să aibă un impact uriaș ‎asupra jocurilor de astăzi. 503 00:33:15,493 --> 00:33:18,873 ‎În jocuri precum ‎Pillars of Eternity ‎și ‎Skyrim, 504 00:33:18,955 --> 00:33:23,915 ‎comportamentul jucătorului afectează ‎întreaga desfășurare a evenimentelor. 505 00:33:25,545 --> 00:33:29,465 ‎Cred că am încercat să spun: ‎„Cum pot face ‎Ultima IV ‎important?” 506 00:33:29,549 --> 00:33:33,429 ‎Nu vreau să fie doar un loc ‎în care să-ți pierzi bucuros timpul. 507 00:33:33,511 --> 00:33:38,561 ‎Cum pot să fac ceva care să fie ‎relevant pentru fiecare jucător în parte? 508 00:33:45,231 --> 00:33:49,571 ‎GayBlade ‎a fost primul joc de rol 509 00:33:49,652 --> 00:33:52,492 ‎care s-a concentrat pe comunitatea LGBTQ. 510 00:33:55,700 --> 00:33:57,330 ‎Jocurile convenționale, 511 00:33:57,869 --> 00:34:00,409 ‎dacă includ personaje gay și lesbiene, 512 00:34:00,997 --> 00:34:03,247 ‎acestea joacă mereu un rol minor. 513 00:34:04,459 --> 00:34:07,549 ‎Ele reflectă felul ‎în care am fost marginalizați. 514 00:34:08,212 --> 00:34:09,762 ‎Suntem un gând ulterior. 515 00:34:11,966 --> 00:34:14,386 ‎Lumea îmi trimitea scrisori. 516 00:34:15,219 --> 00:34:17,349 ‎Într-o perioadă de mare nefericire, 517 00:34:17,429 --> 00:34:22,019 ‎reușeau să se destindă puțin ‎și să zâmbească, jucând ‎GayBlade. 518 00:34:22,101 --> 00:34:24,311 ‎Era incredibil cât de mulți oameni 519 00:34:25,021 --> 00:34:26,191 ‎voiau să-l joace 520 00:34:27,315 --> 00:34:28,685 ‎și-și doreau mai mult. 521 00:34:30,025 --> 00:34:32,695 ‎Apoi, o nebunie care nu s-a întâmplat. 522 00:34:34,322 --> 00:34:36,362 ‎Pat Buchanan a auzit de ‎GayBlade, 523 00:34:36,449 --> 00:34:38,829 ‎a urcat în autobuzul său de campanie, 524 00:34:39,619 --> 00:34:41,949 ‎a străbătut țara până la San Francisco, 525 00:34:42,538 --> 00:34:45,038 ‎s-a oprit în Castro să cumpere suveniruri, 526 00:34:45,708 --> 00:34:47,958 ‎apoi a apărut la ușa lui Ryan 527 00:34:48,043 --> 00:34:51,923 ‎și a furat jocul, spunându-i: ‎„Roagă-te să nu mai fi gay!” 528 00:34:52,715 --> 00:34:56,675 ‎Numai că jocul l-a făcut ‎pe Pat Buchanan să realizeze că era gay! 529 00:34:57,637 --> 00:35:00,927 ‎Acum, locuiește la Paris, ‎cu partenerul său,‎ ‎François, 530 00:35:01,015 --> 00:35:03,975 ‎și cu cei doi bichoni ai lor, ‎Coco și Chanel. 531 00:35:05,269 --> 00:35:07,939 ‎De fapt, toate astea nu s-au întâmplat. 532 00:35:08,022 --> 00:35:12,362 ‎Adevărul despre cum Ryan a pierdut jocul ‎e mult mai puțin interesant. 533 00:35:17,740 --> 00:35:23,080 ‎Mi-am pierdut toate copiile ‎GayBlade ‎mutându-mă din Honolulu la San Francisco. 534 00:35:24,622 --> 00:35:27,292 ‎Compania de transport nu a venit să ridice 535 00:35:27,375 --> 00:35:30,545 ‎lucrurile din apartamentul ‎din care mă mutam 536 00:35:30,628 --> 00:35:33,338 ‎și nu mai puteam să mă întorc în Honolulu. 537 00:35:35,758 --> 00:35:41,468 ‎Jocul original, instalația mea, ‎codul sursă, totul a fost pierdut. 538 00:35:42,348 --> 00:35:45,348 ‎Îl tot caut ‎de când cu incidentul de transport, 539 00:35:45,768 --> 00:35:48,768 ‎iar asta a fost acum 15 ani. 540 00:35:49,897 --> 00:35:52,397 ‎Dacă mai există, ar fi fabulos. 541 00:35:52,483 --> 00:35:55,323 ‎Ar fi extraordinar de important ‎pentru mine. 542 00:35:58,656 --> 00:36:01,736 ‎Dar, recent, ‎am primit ajutor în căutările mele. 543 00:36:03,536 --> 00:36:05,996 ‎Din senin, o femeie m-a contactat. 544 00:36:06,497 --> 00:36:10,667 ‎Construia o arhivă de jocuri pe computer 545 00:36:10,751 --> 00:36:13,251 ‎cu personaje gay și lesbiene. 546 00:36:13,880 --> 00:36:16,800 ‎Și răspândise vestea ‎pe o mulțime de forumuri. 547 00:36:16,883 --> 00:36:22,853 ‎Au trecut doar patru-șase luni, ‎dar am văzut că site-uri, Twitter, 548 00:36:22,930 --> 00:36:26,140 ‎și grupuri de știri ‎se străduiesc să găsească ‎GayBlade. 549 00:36:26,851 --> 00:36:29,311 ‎Vestea s-a răspândit pe rețelele sociale 550 00:36:29,395 --> 00:36:32,605 ‎și s-a format o comunitate online ‎cu o misiune: 551 00:36:33,107 --> 00:36:35,687 ‎Să găsească jocul pierdut al lui Ryan. 552 00:36:36,819 --> 00:36:38,359 ‎Am rămas mut de uimire 553 00:36:38,446 --> 00:36:41,196 ‎să văd atâția oameni care s-au implicat. 554 00:36:42,283 --> 00:36:44,243 ‎Chiar simt că, dacă mai există, 555 00:36:44,952 --> 00:36:46,162 ‎va fi găsit. 556 00:36:48,998 --> 00:36:53,418 ‎Acest sprijin nemărginit demonstrează ‎puterea RPG-urilor asupra jucătorilor. 557 00:36:55,129 --> 00:36:56,759 ‎Și cât de mult au evoluat, 558 00:36:57,548 --> 00:37:02,088 ‎de la asteriscurile pentru pereți, ‎la o comunitate complet interconectată. 559 00:37:02,803 --> 00:37:04,313 ‎Cred că jocurile de rol 560 00:37:04,388 --> 00:37:07,888 ‎sunt un lucru extrem de pozitiv ‎pentru societate. 561 00:37:10,937 --> 00:37:12,857 ‎Sunt oameni din lumea întreagă 562 00:37:13,314 --> 00:37:15,864 ‎care se cunosc prin avatarurile lor, 563 00:37:15,942 --> 00:37:20,862 ‎iar acum au găsit un motiv ‎ca să se caute reciproc în lumea reală 564 00:37:20,947 --> 00:37:22,737 ‎și să-și întărească relațiile. 565 00:37:23,491 --> 00:37:27,201 ‎Înainte să încheiem, ‎avem de lămurit un ultim detaliu. 566 00:37:27,286 --> 00:37:31,116 ‎ȚI-AI PIERDUT JOCUL VIDEO GAYBLADE. 567 00:37:31,207 --> 00:37:34,587 ‎CONTACTEAZĂ ALȚI FANI RPG 568 00:37:34,669 --> 00:37:36,459 ‎REȚELELE SOCIALE RĂSPUND ÎN FORȚĂ! 569 00:37:36,545 --> 00:37:41,255 ‎PRIMEȘTI UN E-MAIL MISTERIOS ‎DE LA UN STRĂIN. 570 00:37:41,342 --> 00:37:42,762 ‎CITEȘTE E-MAILUL 571 00:37:42,843 --> 00:37:45,183 ‎DESCHIZI E-MAILUL. SCRIE... 572 00:37:45,263 --> 00:37:50,103 ‎AM O COPIE GAYBLADE ‎ȘI MI-AR FACE PLĂCERE SĂ ȚI-O TRIMIT! 573 00:37:52,144 --> 00:37:55,404 ‎Luase naștere ‎un gen de jocuri cu totul nou. 574 00:37:57,316 --> 00:38:00,316 ‎Acțiunile pe care alegeai ‎să le întreprinzi 575 00:38:00,403 --> 00:38:02,283 ‎puteau avea consecințe. 576 00:38:05,241 --> 00:38:10,251 ‎Iar pe măsură ce tehnologia a evoluat, ‎poveștile spuse nu au rămas mai prejos. 577 00:38:13,749 --> 00:38:17,299 ‎Pe piața consolelor însă, ‎se întrevedea un război la orizont. 578 00:38:17,378 --> 00:38:21,168 ‎Iar o companie care încerca ‎să doboare monstrul industriei 579 00:38:21,632 --> 00:38:24,592 ‎a început să lucreze la o armă secretă, 580 00:38:24,677 --> 00:38:28,097 ‎prea rapidă pentru a fi văzută ‎cu ochiul liber. 581 00:38:30,808 --> 00:38:31,638 ‎Sega! 582 00:39:35,164 --> 00:39:38,584 ‎Subtitrarea: Florin Rizea