1 00:00:09,926 --> 00:00:12,636 Da jeg fandt ud af,  jeg kunne leve af at spille, 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,561 sagde jeg: "Jeg vil gøre alt!" 3 00:00:17,434 --> 00:00:21,404 Jeg havde nok ofret min firserfrisure, hvis de havde forlangt det. 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,395 I 1989 udstrålede håret forretning på toppen 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,453 og fest i nakken eller nakketæppet... 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,200 Stinkdyrhalen. 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,326 Jeg følte mig som en rockstjerne, da jeg arbejdede der. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,500 Vejlederne havde Game Play-satinjakker. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,460 Vejlederne gik med dem i centret ved frokosttid, 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,053 og børnene var helt... 11 00:00:45,670 --> 00:00:47,010 Game Play-vejledere! 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 Folk sagde: "Du har verdens bedste job!" 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,927 Og man svarede: "Det ved jeg." 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,641 Jeg har et fedt job. Hvem lever af at spille? 15 00:00:58,683 --> 00:01:00,393 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 16 00:02:03,581 --> 00:02:07,841 Lyd er en nødvendighed i spil, for de er baseret på det virkelige liv. 17 00:02:09,838 --> 00:02:14,968 De imiterer livet, så bekræftelsessignaler er et must. 18 00:02:15,385 --> 00:02:19,135 Indlevelse kræver lyd. 19 00:02:23,643 --> 00:02:26,983 Nogle gange kommer inspirationen til mig om morgenen. 20 00:02:27,313 --> 00:02:33,153 Nogle gange hører jeg en melodi, når jeg går ned ad gaden. 21 00:02:33,653 --> 00:02:39,083 Det er vigtigt at føle, at jeg altid arbejder og skaber. 22 00:02:41,786 --> 00:02:48,416 Jeg hedder Hirokazu Tanaka og arbejdede for Nintendo i 20 år fra 1980. 23 00:02:50,712 --> 00:02:53,552 Det var mit job at skabe lydeffekter. 24 00:02:54,674 --> 00:02:56,554 Jeg havde det virkelig sjovt. 25 00:03:05,518 --> 00:03:10,398 Hirokazu Tanakas CV med  bip og båt-kompositioner er ret episk. 26 00:03:11,232 --> 00:03:12,072 Metroid. 27 00:03:12,817 --> 00:03:15,197 Kid Icarus. Duck Hunt. 28 00:03:16,237 --> 00:03:17,357 Og hvem kan glemme 29 00:03:17,906 --> 00:03:19,486 Hello Kitty World? 30 00:03:23,203 --> 00:03:25,713 Nintendo havde en meget fri kultur dengang. 31 00:03:26,122 --> 00:03:28,752 Der var 17 medarbejdere i  spiludvikling. 32 00:03:31,920 --> 00:03:36,630 Nintendo er et stort navn nu, men dengang kendte ingen det. 33 00:03:48,645 --> 00:03:52,185 Nintendos ydmyge begyndelse startede i 1889, 34 00:03:52,273 --> 00:03:55,153 da en mand ved navn Fusajiro Yamauchi 35 00:03:55,235 --> 00:03:58,445 begyndte at fremstille og sælge japanske spillekort, 36 00:03:58,529 --> 00:03:59,859 der hed hanafuda. 37 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 For at forblive konkurrencedygtige i et moderne Japan, 38 00:04:04,827 --> 00:04:08,157 begyndte de også at lave legetøj, 39 00:04:08,248 --> 00:04:09,748 mekaniske tivolispil 40 00:04:09,832 --> 00:04:12,002 og til sidst også arkadespil. 41 00:04:12,877 --> 00:04:16,007 Nintendo fik succes i Japan, 42 00:04:16,089 --> 00:04:18,719 men slog ikke igennem på det amerikanske marked. 43 00:04:18,800 --> 00:04:22,350 Tanaka spillede en stor rolle i at få det til at ske. 44 00:04:23,596 --> 00:04:26,266 Space Firebird var mit første spil. 45 00:04:27,016 --> 00:04:29,386 Så kom spillet Radar Scope. 46 00:04:34,732 --> 00:04:39,362 Nintendos store amerikanske drøm afhang af Radar Scope, 47 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 som lignede Space Invaders meget. 48 00:04:44,826 --> 00:04:48,656 Men tusindvis af spillemaskiner blev læsset på et skib 49 00:04:49,622 --> 00:04:53,462 og blev leveret til Nintendo America's hovedkvarter, 50 00:04:53,543 --> 00:04:56,803 hvor de samlede støv på et lager. 51 00:04:57,171 --> 00:05:01,341 Amerikanske spillere var åbenbart klar til noget andet. 52 00:05:01,801 --> 00:05:03,391 Så man besluttede 53 00:05:04,137 --> 00:05:06,927 at beholde maskinerne, men udskifte kredsløbene 54 00:05:07,015 --> 00:05:08,805 med et splinternyt spil. 55 00:05:08,933 --> 00:05:12,313 Og det spil hed Donkey Kong. 56 00:05:14,355 --> 00:05:16,315 I stedet for lasere og våben 57 00:05:16,399 --> 00:05:19,359 blev man bevæbnet med komiske hammere, din forstand 58 00:05:19,444 --> 00:05:22,364 og sjove indslag, der fik folk til at spille længe. 59 00:05:24,032 --> 00:05:27,042 Det var sjovt at spille, men det var op til Tanaka 60 00:05:27,118 --> 00:05:29,118 at gøre det sjovt at lytte til. 61 00:05:38,171 --> 00:05:43,011 Jeg lavede lyden til Donkey Kong i mit andet år i firmaet. 62 00:05:46,471 --> 00:05:50,731 Jeg vidste ikke, hvordan jeg  skulle lave visse lyde dengang. 63 00:05:52,143 --> 00:05:55,813 Tanaka havde ikke de fikse computerredskaber, vi har i dag. 64 00:05:56,272 --> 00:05:59,612 Tingene i 80'erne var lidt mere analoge. 65 00:06:00,276 --> 00:06:04,526 Så lyden af Donkey Kong eller Mario, der går, 66 00:06:04,614 --> 00:06:06,744 lavede vi her. 67 00:06:10,244 --> 00:06:11,914 Lyden af Marios fodspor 68 00:06:11,996 --> 00:06:14,456 blev anderledes, end jeg havde tænkt mig. 69 00:06:14,916 --> 00:06:18,166 Hver gang han tager et skridt, ændrer lyden sig lidt. 70 00:06:18,252 --> 00:06:22,302 Jeg ville ikke gøre lyden for nuttet. 71 00:06:22,382 --> 00:06:26,222 Kredsløbet kom bare til at lyde sådan ved et tilfælde. 72 00:06:29,013 --> 00:06:34,443 Selvom det bare er et bip, er lyde vigtige i spil. 73 00:06:36,187 --> 00:06:38,687 Lyde bekræfter handlinger. 74 00:06:38,773 --> 00:06:40,733 Ellers ved man ikke, hvad man laver. 75 00:06:46,697 --> 00:06:52,697 På det tidspunkt anede jeg ikke, at Donkey Kong ville blive så populært. 76 00:06:53,454 --> 00:06:57,544 Jeg fik aldrig fornemmelsen af, at folk over hele verden nød spillene. 77 00:07:01,587 --> 00:07:03,167 Donkey Kong var et hit. 78 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 Et kæmpe hit. 79 00:07:05,883 --> 00:07:07,893 Det havde sin egen tegnefilm 80 00:07:09,595 --> 00:07:11,255 I sine første to år 81 00:07:11,347 --> 00:07:15,307 indtjente arkadespillet over 280 millioner dollars. 82 00:07:15,893 --> 00:07:18,773 Men mens Nintendo tjente penge i spillearkaderne, 83 00:07:18,855 --> 00:07:21,395 var der et problem i amerikanske stuer. 84 00:07:21,941 --> 00:07:25,401 Markedet for hjemmekonsoller, som Atari havde domineret, 85 00:07:25,486 --> 00:07:28,736 havde oplevet en stor nedgang i 1983. 86 00:07:29,949 --> 00:07:34,369 Kunne et udenlandsk firma som Nintendo virkelig vende det? 87 00:07:47,091 --> 00:07:50,601 Jeg begyndte hos Nintendo i sommeren 1983. 88 00:07:52,013 --> 00:07:56,523 Nintendo var kendt for Donkey Kong. Næsten igen vidste, hvad Nintendo var. 89 00:07:56,601 --> 00:07:58,521 De vidste, hvad Donkey Kong var. 90 00:07:59,520 --> 00:08:01,110 Gail Tilden vidste det. 91 00:08:01,606 --> 00:08:03,936 Før hun blev vinproducent, 92 00:08:04,025 --> 00:08:07,565 arbejdede hun for Nintendo som reklamechef 93 00:08:07,653 --> 00:08:10,913 og steg i graderne til vicepræsident for brandmanagement. 94 00:08:11,574 --> 00:08:13,494 Hun havde en stor stilling. 95 00:08:14,035 --> 00:08:19,165 Vi fokuserede på, hvordan vi kunne bringe Nintendos produkter ud i USA 96 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 på trods af, hvad der skete på markedet. 97 00:08:24,545 --> 00:08:28,585 I Japan havde de ikke haft en nedgang i branchen. 98 00:08:29,050 --> 00:08:32,600 Så Nintendo lancerede deres egen hjemmekonsol 99 00:08:32,678 --> 00:08:34,428 i 1982. 100 00:08:35,306 --> 00:08:39,976 De kaldte det Famicom. Familiecomputersystemet. 101 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 Familiecomputer nej. Hiroshi kaze yo ta no... 102 00:08:47,818 --> 00:08:50,908 Det var et kassettebaseret system tilsluttet tv'et, 103 00:08:50,988 --> 00:08:53,698 og det var utrolig populært i Japan. 104 00:08:55,117 --> 00:08:57,077 Ikke alene var grafikken god, 105 00:08:57,161 --> 00:09:00,001 men måden, figurerne bevægede sig på skærmen 106 00:09:00,456 --> 00:09:03,536 føltes mere som oplevelsen i spillearkaderne 107 00:09:03,626 --> 00:09:07,086 sammenlignet med andre systemer. 108 00:09:10,716 --> 00:09:15,296 Der var pres på for at finde ud af, hvordan man bragte produktet over, 109 00:09:15,388 --> 00:09:18,428 og hvor meget det skulle amerikanisereres 110 00:09:18,516 --> 00:09:22,516 eller forholde sig til,  hvor negativt markedet betragtede videospil. 111 00:09:23,437 --> 00:09:25,857 Det var en stor udfordring. 112 00:09:30,403 --> 00:09:34,573 Men Famicom var ikke en fin flaske vin. 113 00:09:35,116 --> 00:09:37,236 Hvis amerikanerne skulle købe den, 114 00:09:37,326 --> 00:09:40,616 vidste Gail, at den skulle genbrandes. 115 00:09:44,750 --> 00:09:48,880 Den var cremehvid, vinrød og rød. 116 00:09:49,338 --> 00:09:54,968 Ikke farver, man normalt forbinder med elektronik eller børn. 117 00:09:56,345 --> 00:09:58,465 Den skulle være smart og sexet. 118 00:09:58,848 --> 00:10:03,188 Mindre familiens stationcar og mere DeLorean. 119 00:10:05,563 --> 00:10:08,903 Så designerne hos Nintendo i USA 120 00:10:08,983 --> 00:10:13,203 skabte det avancerede videosystem, der var smart og sølvfarvet. 121 00:10:13,279 --> 00:10:14,609 Med en lav profil. 122 00:10:14,697 --> 00:10:15,947 Den var meget smuk. 123 00:10:16,032 --> 00:10:18,372 Det var også meget dyrt at fremstille 124 00:10:18,451 --> 00:10:21,581 og ville have gjort  produktet meget dyrere. 125 00:10:23,914 --> 00:10:26,544 Japan kom tilbage med designet, 126 00:10:26,626 --> 00:10:29,296 og vi kaldte den madkassen, 127 00:10:29,378 --> 00:10:32,968 for vi syntes ikke, den var smart, men klodset. 128 00:10:35,259 --> 00:10:39,389 De samarbejdede med Nintendos amerikanske designteam, 129 00:10:39,847 --> 00:10:44,187 og endte med det grå og røde produkt. 130 00:10:46,228 --> 00:10:49,358 Og sådan blev Nintendo Entertainment System, 131 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 også kaldet NES, til. 132 00:10:52,485 --> 00:10:55,395 Vil du løfte den utrolig præcise Zapper 133 00:10:55,488 --> 00:10:57,488 og spille spil som Duck Hunt? 134 00:10:57,573 --> 00:11:01,333 Vil du opleve  Nintendo Entertainment System? 135 00:11:01,952 --> 00:11:04,372 Kommer med ROB, zapper, kontroldæk, 136 00:11:04,455 --> 00:11:06,865 to controllers, Gyro Mite og Duck Hunt. 137 00:11:10,419 --> 00:11:13,089 Systemet blevet lanceret i et testmarked, 138 00:11:13,798 --> 00:11:17,428 nemlig New York i julen 1985. 139 00:11:18,427 --> 00:11:20,257 Strategien var simpel. 140 00:11:20,638 --> 00:11:22,598 Hvis du kan få succes i Big Apple, 141 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 kan du få succes overalt. 142 00:11:25,643 --> 00:11:29,063 NES solgte ikke særlig godt, 143 00:11:29,855 --> 00:11:32,855 men godt nok til at blive lanceret på landsplan. 144 00:11:33,734 --> 00:11:36,954 Dette er Super Mario Brothers verden. 145 00:11:37,029 --> 00:11:39,949 Få den op på skærmen, og hvor der var et barn, 146 00:11:40,032 --> 00:11:43,742 finder du snart to, tre eller flere. 147 00:11:44,453 --> 00:11:49,133 Folk talte om det, og der skete et holdningsskift. 148 00:11:49,625 --> 00:11:53,835 Folk spillede ikke længere videospil, de spillede Nintendo. 149 00:11:54,463 --> 00:11:59,393 Vi satte vores lid til tv og lidt til græsrødderne 150 00:11:59,760 --> 00:12:02,050 samt i høj grad placeringen af skærme, 151 00:12:02,138 --> 00:12:03,718 hvor forbrugeren kunne spille. 152 00:12:04,765 --> 00:12:08,725 Og blandt de nye forbrugere var en 10-årig Jeff Hansen, 153 00:12:09,437 --> 00:12:14,727 en spiller og deltager i noget nyt, som Nintendo pønsede på. 154 00:12:21,115 --> 00:12:25,535 Jeg elsker at spille videospil og ønskede mig altid et i fødselsdagsgave. 155 00:12:29,915 --> 00:12:33,785 Da jeg var barn, kom alle  hjem til os for at spille videospil. 156 00:12:34,795 --> 00:12:37,585 Mester Blaster, Mario Brothers, Kid Niki… 157 00:12:38,299 --> 00:12:41,679 Spil, der straks bringer minder tilbage. 158 00:12:45,639 --> 00:12:48,099 Jeg så aldrig mig selv, 159 00:12:48,184 --> 00:12:50,194 som en, der var god til videospil. 160 00:12:51,020 --> 00:12:55,070 Vi vidste ikke, at jeg kunne noget specielt, 161 00:12:55,149 --> 00:12:57,989 før jeg begyndte at spille i Nintendo-konkurrencen. 162 00:12:58,068 --> 00:13:01,408 NINTENDO VM 1990 163 00:13:02,114 --> 00:13:04,874 King Kong. Han er stor. Han er grim. 164 00:13:04,950 --> 00:13:08,790 Og han er ikke god til Nintendo. Men det er du. 165 00:13:08,871 --> 00:13:12,631 I 1990 var Nintendo på en raket til månen. 166 00:13:13,209 --> 00:13:17,249 For at holde succesen i gang lancerede de PowerFest-turnéen. 167 00:13:17,338 --> 00:13:19,338 Kun i Universal Studios Hollywood… 168 00:13:21,300 --> 00:13:24,390 Det var en turné i mange byer i USA 169 00:13:24,470 --> 00:13:28,890 med to mål: at vise nye spil, som folk kunne prøve og købe, 170 00:13:29,558 --> 00:13:34,268 og holde en konkurrence for at finde de bedste Nintendo-spillere. 171 00:13:34,355 --> 00:13:37,855 Jeg var meget spændt. Jeg fortalte straks mine forældre det. 172 00:13:38,984 --> 00:13:41,704 Jeg ved ikke, om min far tøvede, 173 00:13:42,571 --> 00:13:46,121 men han tog med mig til PowerFest i Salt Lake City, 174 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 og den var super. 175 00:13:51,080 --> 00:13:54,250 De kaldte det Nintendo World Championships 1990. 176 00:13:55,459 --> 00:13:58,749 Vinderpræmierne var 10.000 dollars på en opsparingskonto, 177 00:13:58,838 --> 00:14:02,468 en Geo Metro cabriolet og et stort tv. 178 00:14:02,550 --> 00:14:05,510 Og rejsen til Universal Studios Hollywood. 179 00:14:06,136 --> 00:14:07,506 Jeg var spændt. 180 00:14:07,596 --> 00:14:10,886 Men det handlede om præmierne. 181 00:14:16,772 --> 00:14:19,782 Konkurrencen bestod af en kassette. 182 00:14:20,317 --> 00:14:22,147 De havde stillet en masse op. 183 00:14:22,611 --> 00:14:24,821 Kassetten havde Super Mario Brothers, 184 00:14:24,905 --> 00:14:26,565 Rad Racer og Tetris. 185 00:14:27,575 --> 00:14:31,825 Hvis spilleren kunne mestre de spil og vinde i en deltagende by, 186 00:14:32,288 --> 00:14:35,078 blev de fløjet til Universal Studios Hollywood 187 00:14:35,165 --> 00:14:37,625 for at deltage i den sidste konkurrence. 188 00:14:38,627 --> 00:14:41,257 Jeg havde spillet Super Mario Brothers meget. 189 00:14:41,338 --> 00:14:44,298 Og Rad Racer havde jeg også spillet en del. 190 00:14:44,884 --> 00:14:47,974 Men Tetris havde jeg ikke spillet så meget. 191 00:14:52,391 --> 00:14:56,351 Jeg var kun ti år gammel, men vi meldte os til konkurrencen... 192 00:14:57,271 --> 00:14:59,571 Første runde er i gang... 193 00:14:59,648 --> 00:15:01,778 ...selvom jeg ikke havde spillet Tetris. 194 00:15:01,859 --> 00:15:05,109 42.000 fra Jeff Hansen. Utroligt tæt. 195 00:15:05,195 --> 00:15:07,815 Mine resultater var gode, og alle var spændte. 196 00:15:08,365 --> 00:15:10,155 9700 til Jeff Hansen. 197 00:15:12,536 --> 00:15:14,406 Det var en sand rutsjebanetur. 198 00:15:20,753 --> 00:15:23,593 Jeg fik tredjepladsen i Salt Lake City. 199 00:15:24,632 --> 00:15:26,722 Ikke nok til at vinde i byen, 200 00:15:26,800 --> 00:15:30,010 men jeg vandt en Gameboy, som også havde Tetris. 201 00:15:30,971 --> 00:15:32,681 Vi introducerer Gameboy. 202 00:15:32,765 --> 00:15:35,345 Den er bærbar, og dens spil kan udskiftes, 203 00:15:35,434 --> 00:15:38,734 og Gameboy har det fantastiske nye spil Tetris. 204 00:15:39,146 --> 00:15:41,266 Da blev jeg forelsket i Tetris. 205 00:15:46,236 --> 00:15:50,156 Jeg spillede Tetris hele dagen og spillede det igen og igen. 206 00:15:51,617 --> 00:15:52,827 Når man gør det, 207 00:15:52,910 --> 00:15:55,960 bevæger brikkerne sig i dit hoved hele tiden. 208 00:15:58,749 --> 00:16:01,669 Selv når jeg sover, drømmer jeg om Tetris-brikker. 209 00:16:03,545 --> 00:16:06,215 Jeg prøver at finde ud af, hvordan jeg kan 210 00:16:06,298 --> 00:16:08,508 løse puslespillene i mit hoved. 211 00:16:09,551 --> 00:16:12,551 Jeff var ikke den eneste, der brugte al sin fritid på 212 00:16:12,638 --> 00:16:14,638 at trykke på A- og B-knapper. 213 00:16:16,350 --> 00:16:18,770 Forældre, der er ingen udvej. 214 00:16:18,852 --> 00:16:21,232 Videospil er tilbage i stor stil. 215 00:16:21,313 --> 00:16:24,653 Nintendo USA, med base i en forstad til Seattle 216 00:16:24,733 --> 00:16:28,903 sidder på 75 procent af et marked, hvis værdi i 1989 217 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 anslås til 3,4 milliarder dollars. 218 00:16:31,991 --> 00:16:35,581 Nintendos succes har skabt mange job. 219 00:16:35,661 --> 00:16:38,751 At spille videospil og tale i telefon. 220 00:16:38,831 --> 00:16:41,961 Ikke et dårligt job for de 80 mænd og kvinder, 221 00:16:42,042 --> 00:16:45,462 der har otte timers vagter som Nintendos spilvejledere. 222 00:16:46,338 --> 00:16:48,758 Et job for godt til at være sandt, ikke? 223 00:16:49,425 --> 00:16:54,345 17-årige Shaun Bloom tænkte det samme. 224 00:16:57,016 --> 00:16:58,346 Jeg gik i high school. 225 00:16:58,434 --> 00:17:02,234 Det var slutningen af skoleåret. Jeg skulle finde et job, 226 00:17:02,312 --> 00:17:06,652 og en vens kæreste sagde, at hun ville få et sommerjob hos Nintendo. 227 00:17:06,734 --> 00:17:09,614 Jeg sagde: "Vent! Er Nintendo her?" 228 00:17:13,449 --> 00:17:14,989 Jeg tog hen til receptionen. 229 00:17:15,075 --> 00:17:18,035 De sagde: "Udfyld ansøgningen. 230 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 Og så skal du tage en prøve." 231 00:17:20,247 --> 00:17:24,497 Jeg troede, jobbet var på lageret. "Hvilken test tager man til lagerarbejde?" 232 00:17:28,464 --> 00:17:30,054 "Hvad er testen til?" 233 00:17:30,132 --> 00:17:32,682 "Vi vil vide, om du kan spille spillene." 234 00:17:32,760 --> 00:17:36,600 Jeg sagde "Hvad skal jeg?" Han sagde, "Du skal være spilvejleder." 235 00:17:37,806 --> 00:17:41,726 De gav mig en masse information og sagde: "Det her skal du vide. 236 00:17:41,810 --> 00:17:43,730 Kom og tag testen, når du er klar." 237 00:17:45,439 --> 00:17:48,359 Det er ingen hemmelighed, spil kan være svære. 238 00:17:49,985 --> 00:17:53,195 Hvis du går i stå nu, kan YouTube redde dig. 239 00:17:53,947 --> 00:17:56,737 Men sådan var det ikke i firserne. 240 00:17:57,242 --> 00:17:59,042 Linda fra Nintendo Game Play. 241 00:17:59,119 --> 00:18:01,459 Jenny fra Nintendo. Hvad kan jeg hjælpe med? 242 00:18:01,955 --> 00:18:06,285 Nintendo så et behov og skabte en hær af Game Play-vejledere, 243 00:18:06,710 --> 00:18:07,880 der havde et mål: 244 00:18:07,961 --> 00:18:11,011 For hver 8-årige Timmy, der var gået i stå i Contra, 245 00:18:11,090 --> 00:18:14,340 for hver 13-årige Maria, der manglede hjertebeholdere, 246 00:18:14,426 --> 00:18:16,546 ville spilvejlederne være der 247 00:18:16,637 --> 00:18:20,927 bevæbnet med nok råd og tricks til at overvinde enhver hindring. 248 00:18:21,016 --> 00:18:24,186 Det var en god strategi for Nintendo: slå spillet, 249 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 så mor og far måtte købe flere. 250 00:18:27,856 --> 00:18:32,276 Men testen til at blive en af spillets elitespillere var ikke nem. 251 00:18:32,861 --> 00:18:35,701 Så Sean fandt på sin egen lille snydekode. 252 00:18:36,532 --> 00:18:39,742 Jeg tænkte: "Hvordan husker jeg alt det?" 253 00:18:39,827 --> 00:18:43,617 Alle sværdene og triforce-stykkerne. 254 00:18:46,333 --> 00:18:51,923 Så jeg tog mine smarte Body Glove-solbriller af gummi. 255 00:18:52,005 --> 00:18:53,965 Jeg skar papirstykker ud, 256 00:18:54,049 --> 00:18:57,049 der passede perfekt bag solbrilleglassene. 257 00:18:59,012 --> 00:19:02,062 Og med min mindste håndskrift 258 00:19:02,141 --> 00:19:04,691 skrev jeg hvert hjertested... 259 00:19:04,768 --> 00:19:06,598 Alt, man kunne tænke på, 260 00:19:06,687 --> 00:19:09,397 var i de to små brilleglas. 261 00:19:11,441 --> 00:19:14,071 De satte mig i et lille værelse, 262 00:19:14,153 --> 00:19:16,033 og jeg lagde mine briller på bordet 263 00:19:16,947 --> 00:19:18,157 og tog prøven. 264 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Jeg svarede rigtigt på alt. 265 00:19:21,618 --> 00:19:22,658 Tænk engang. 266 00:19:24,997 --> 00:19:26,417 TRÆNINGSVIDEO 267 00:19:30,127 --> 00:19:33,957 TIPS OG TRICKS MED SHAUN BLOOM 268 00:19:34,047 --> 00:19:35,167 Hejsa. 269 00:19:35,924 --> 00:19:39,974 Velkommen til Nintendo og tillykke med, at du bestod prøven. 270 00:19:40,053 --> 00:19:44,273 Du tror måske, det handler om at spille spil hele dagen. 271 00:19:44,349 --> 00:19:45,729 Det er en del af det, 272 00:19:46,185 --> 00:19:48,475 men det involverer meget mere. 273 00:19:54,526 --> 00:19:58,446 Fire ugers intensiv træning. Otte timer om dagen, fem dage om ugen. 274 00:19:59,072 --> 00:20:01,662 Og det var fedt. Hver dag tænkte jeg: 275 00:20:02,242 --> 00:20:05,662 "Jeg skal på arbejde og spille spil. Pokkers." 276 00:20:08,123 --> 00:20:11,003 Jeg var heldig at få Tom som træner. 277 00:20:11,752 --> 00:20:14,422 Han var den første spilvejleder. 278 00:20:15,756 --> 00:20:18,716 Han var en ældre fyr med gråt hår som en bedstefar. 279 00:20:19,468 --> 00:20:20,678 Han var superflink, 280 00:20:21,511 --> 00:20:23,721 men så sagde han: "Vend jer om." 281 00:20:25,474 --> 00:20:26,564 Og så sagde han: 282 00:20:29,436 --> 00:20:32,726 "Første hjertebeholder Zelda. Anden! Femte! Tredje!" 283 00:20:32,814 --> 00:20:36,614 Man blev helt nervøs, og han sagde bare: "Nu!" 284 00:20:37,444 --> 00:20:39,824 Så det var krævende. 285 00:20:39,905 --> 00:20:41,405 Man undrede sig også: 286 00:20:41,490 --> 00:20:44,160 "Hvordan mon det bliver i telefonen? 287 00:20:44,243 --> 00:20:47,793 Får jeg en ordentlig omgang og løber grædende hjem?" 288 00:20:48,247 --> 00:20:49,747 Det vidste man ikke. 289 00:20:55,254 --> 00:20:58,804 Listen over de spil, Shaun skulle mestre, blev kun længere. 290 00:20:59,174 --> 00:21:03,224 Og legioner af ivrige spillere var opslugt af en ting: 291 00:21:03,762 --> 00:21:06,562 Afslut spillet og få flere! 292 00:21:06,640 --> 00:21:10,480 Der er mere action. Det er spændende og udfordrende. 293 00:21:10,560 --> 00:21:14,900 Jeg kan lide eventyrspil, hvor man skal udrette noget, 294 00:21:14,982 --> 00:21:17,402 og man skal fuldføre sin mission. 295 00:21:19,069 --> 00:21:21,319 Al den succes var delvis takket være 296 00:21:21,405 --> 00:21:24,195 manden, der blev Nintendos ansigt udadtil. 297 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 Ja, det er Mario. 298 00:21:26,535 --> 00:21:28,905 Men skaberen bag overskægget... 299 00:21:29,830 --> 00:21:31,460 ...er Shigeru Miyamoto. 300 00:21:39,881 --> 00:21:45,221 Hr. Miyamoto er Nintendos legendariske spildesigner, 301 00:21:45,304 --> 00:21:47,564 fordi han skabte Mario. 302 00:21:48,765 --> 00:21:52,845 Miyamotos lille helt begyndte livet som Jumpman i Donkey Kong, 303 00:21:53,478 --> 00:21:55,938 en arbejder, der prøvede at redde en pige. 304 00:21:56,523 --> 00:22:01,073 Han var charmerende, relaterbar og sjov at spille. 305 00:22:01,486 --> 00:22:04,406 Derfra udviklede Miyamoto Super Mario Brothers 306 00:22:04,489 --> 00:22:06,579 og the Legend of Zelda 307 00:22:06,658 --> 00:22:10,538 og satte sit præg på mange andre figurer og franchiser. 308 00:22:11,163 --> 00:22:12,293 Han har virkelig 309 00:22:13,040 --> 00:22:15,960 det Spielberg-agtige touch. 310 00:22:16,835 --> 00:22:21,715 Han kan virkelig se, hvad der vil gøre noget sjovt. 311 00:22:23,592 --> 00:22:26,892 Miyamotos kreationer bliver stadig til spil i dag. 312 00:22:27,512 --> 00:22:32,182 Men på trods af disse succeser kunne det være gået helt anderledes, 313 00:22:32,768 --> 00:22:37,058 da Nintendos flagskibspil Donkey Kong blev slæbt i retten. 314 00:22:40,317 --> 00:22:41,647 Jeg er ikke en gamer. 315 00:22:44,071 --> 00:22:47,241 Det var altid min ambition at blive advokat. 316 00:22:48,909 --> 00:22:52,039 Jeg tror, folk ser mig 317 00:22:52,120 --> 00:22:56,380 som meget omhyggelig og aggressiv, når jeg krydsforhører. 318 00:23:02,464 --> 00:23:06,724 I 1982 blev John Kirby hyret til at repræsentere Nintendo 319 00:23:07,302 --> 00:23:10,602 i et søgsmål anlagt af Universal City Studios. 320 00:23:11,431 --> 00:23:13,771 Universal påstod, at Donkey Kong 321 00:23:13,850 --> 00:23:17,850 krænkede deres varemærke i King Kong 322 00:23:17,938 --> 00:23:20,768 og at Nintendo skulle betale for skaden. 323 00:23:21,191 --> 00:23:23,321 At klatre op i Empire State Building 324 00:23:23,402 --> 00:23:26,702 er helt anderledes end at klatre på ramper og stiger. 325 00:23:28,323 --> 00:23:31,543 Men der er også en stor lighed. 326 00:23:33,120 --> 00:23:34,160 På det tidspunkt 327 00:23:34,246 --> 00:23:38,326 var Nintendo of America et meget lille firma. 328 00:23:39,251 --> 00:23:41,341 Hvis de tabte sagen, 329 00:23:41,920 --> 00:23:44,300 havde der ikke have været Nintendo of America. 330 00:23:45,549 --> 00:23:47,299 Indsatsen var enorm. 331 00:23:51,680 --> 00:23:53,430 Kirby havde en svær opgave. 332 00:23:54,224 --> 00:23:55,774 Så han og hans team 333 00:23:55,851 --> 00:23:58,021 begyndte at undersøge sagen, 334 00:23:58,103 --> 00:24:01,943 der tog dem 9500 km over hele kloden. 335 00:24:12,617 --> 00:24:13,907 Vi tog til Japan 336 00:24:14,578 --> 00:24:19,078 og interviewede folk hos Nintendo. 337 00:24:19,958 --> 00:24:23,248 Vi undersøgte, hvordan King Kong blev brugt. 338 00:24:24,129 --> 00:24:26,799 Det, der kom frem, var, at Kong 339 00:24:26,882 --> 00:24:30,682 var blevet et synonym 340 00:24:30,760 --> 00:24:32,850 for den store gorilla. 341 00:24:35,599 --> 00:24:38,019 I sidste ende fandt Kirby og hans hold 342 00:24:38,393 --> 00:24:39,983 King Kong-bilvask, 343 00:24:40,353 --> 00:24:41,773 King Kong-sandwicher, 344 00:24:42,230 --> 00:24:46,690 endda en King Kong-bryder, men intet  der lignede varemærkeovertrædelser. 345 00:24:47,819 --> 00:24:52,529 Vi blev overbevist om, at Universel ikke havde nogle rettigheder. 346 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 Endnu vigtigere 347 00:24:54,993 --> 00:24:57,503 blev vi overbevist om, at de vidste det. 348 00:24:59,456 --> 00:25:02,036 Efter månedsvis omhyggelig research 349 00:25:02,125 --> 00:25:04,875 gik John Kirby og hans advokathold i retten 350 00:25:05,879 --> 00:25:08,799 og rejste sig for dommer Sweet. 351 00:25:11,218 --> 00:25:14,548 Jeg havde faktisk Donkey Kong-maskinen i retssalen. 352 00:25:15,639 --> 00:25:18,769 Dommer Sweet var en meget nysgerrig person. 353 00:25:20,310 --> 00:25:24,610 Han sagde, det var den sjoveste dag i retssalen. 354 00:25:25,023 --> 00:25:27,283 Han sagde, den kun blev forpurret af 355 00:25:27,359 --> 00:25:31,029 de edsvorne erklæringer, der skulle ses på. 356 00:25:33,031 --> 00:25:36,951 Vores grundlæggende forsvar var, at det, de hævdede at eje, 357 00:25:37,035 --> 00:25:40,325 intet havde at gøre med noget, som Nintendo gjorde. 358 00:25:40,705 --> 00:25:44,375 Og at Universal vidste, at det, de gjorde, var forkert. 359 00:25:45,335 --> 00:25:47,585 Dommer Sweet forstod det. 360 00:25:48,505 --> 00:25:51,045 Da vidste jeg, at vi havde vundet sagen. 361 00:25:55,971 --> 00:25:57,391 Og hvis du undrer dig, 362 00:25:57,764 --> 00:26:02,734 så ja, der er en lighed mellem denne elskværdige lyserøde Kirby og den her. 363 00:26:04,062 --> 00:26:05,522 Da sagen var slut 364 00:26:05,605 --> 00:26:08,525 hyldede Nintendo ham på den bedst mulige måde. 365 00:26:08,608 --> 00:26:11,608 Jeg er en humørforladt advokat, 366 00:26:11,695 --> 00:26:14,355 så jeg sagde, at ingen bad om min tilladelse, 367 00:26:14,447 --> 00:26:19,907 og de fik ingen tilladelse fra mig. Så det måtte jeg nok gøre noget ved. 368 00:26:26,710 --> 00:26:31,550 Takket være Kirby og hans hold havde Nintendo fået en stor sejr, 369 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 og det banede vejen 370 00:26:34,342 --> 00:26:39,102 for Nintendo VM i USA i 1990. 371 00:26:41,641 --> 00:26:44,601 Jeff havde tabt i sin hjemby Salt Lake City, 372 00:26:44,686 --> 00:26:47,056 men havde drænet AA-batterier hele sommeren 373 00:26:47,147 --> 00:26:52,027 på Tetris, og hans forældre bemærkede, at han var blevet bedre. 374 00:26:52,861 --> 00:26:56,451 Min mor er konkurrencelysten og praler af sine børn. 375 00:26:57,032 --> 00:26:59,372 Hun vidste, det var noget særligt. 376 00:26:59,784 --> 00:27:02,504 Så hun og min far overbeviste hinanden om, 377 00:27:02,579 --> 00:27:05,289 at vi skulle give det en chance mere. 378 00:27:07,250 --> 00:27:09,840 Der var en sidste by på PowerFest-turnéen, 379 00:27:09,919 --> 00:27:13,089 og en sidste chance fo at komme i finalen. 380 00:27:13,173 --> 00:27:17,093 Tampa i Florida lå 3200 kilometer væk. 381 00:27:18,178 --> 00:27:21,638 Jeg tror ikke, at jeg helt forstod det, 382 00:27:22,223 --> 00:27:25,643 og om der var en chance for, at jeg kunne vinde det hele. 383 00:27:26,144 --> 00:27:29,154 Tre, to, en, så starter vi! 384 00:27:33,735 --> 00:27:37,405 Konkurrencen startede, og jeg lagde hjerte og sjæl i den. 385 00:27:37,947 --> 00:27:39,197 Ja, Tetris! 386 00:27:40,325 --> 00:27:42,785 Der var mange, der ville vinde. 387 00:27:42,869 --> 00:27:44,329 Det var sidste chance. 388 00:27:45,080 --> 00:27:48,460 Mine damer og herrer, se lige de resultater! 389 00:27:49,793 --> 00:27:52,673 Klarer man det ikke her, så ryger man ud. 390 00:27:53,171 --> 00:27:55,721 Og hvem ved, om Nintendo vil gøre det igen? 391 00:27:56,716 --> 00:28:00,506 Hvis noget har været tættere, så har jeg ikke set det endnu. 392 00:28:02,305 --> 00:28:05,385 Jeg ved ikke, hvordan jeg kunne dulme nerverne. 393 00:28:05,475 --> 00:28:08,645 Jeff Hansen stikker af med 3900 point! 394 00:28:10,730 --> 00:28:12,940 Det lykkedes mig at vinde. 395 00:28:14,109 --> 00:28:15,989 Med en high score i Tampa 396 00:28:16,069 --> 00:28:19,319 sikrede Jeff sig en eftertragtet plads i finalen, 397 00:28:19,531 --> 00:28:23,411 hvor han skulle dyste mod de bedste Nintendo-spillere i sin aldersgruppe 398 00:28:23,493 --> 00:28:24,953 fra hele landet. 399 00:28:25,537 --> 00:28:28,497 Der var kun en uge, efter jeg vandt Tampa-konkurrencen, 400 00:28:28,581 --> 00:28:32,501 før den sidste konkurrence i Hollywood i Universal Studios. 401 00:28:32,585 --> 00:28:35,335 Jeg havde ikke meget tid til at øve mig. 402 00:28:38,842 --> 00:28:41,852 Man vil frem til Tetris så hurtigt som muligt. 403 00:28:42,345 --> 00:28:45,555 Men man skulle spille Super Mario Brothers først. 404 00:28:45,932 --> 00:28:48,772 Man prøver at få 50 mønter, så hurtigt man kan. 405 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Der var nogle tricks, jeg havde lært i konkurrencen, 406 00:28:52,731 --> 00:28:54,271 der fremskyndte tingene. 407 00:28:54,649 --> 00:28:56,989 At dø et bestemt sted i Super Mario Brothers 408 00:28:57,068 --> 00:28:58,648 for at få en masse mønter. 409 00:28:59,028 --> 00:29:01,408 Problemet er, at det er svært at gøre. 410 00:29:02,073 --> 00:29:04,743 Men Tetris-point blev mangedoblet så meget, 411 00:29:04,826 --> 00:29:09,906 at hvis man ikke nåede til Tetris, ville man ikke få særlig mange point. 412 00:29:12,834 --> 00:29:15,254 Det fokuserede jeg på hele ugen. 413 00:29:15,336 --> 00:29:19,756 Jeg har nok spillet 60 eller 70 timer Tetris. 414 00:29:19,841 --> 00:29:20,881 Jeg aner det ikke. 415 00:29:31,853 --> 00:29:33,443 I begyndelsen af 1990'erne 416 00:29:33,521 --> 00:29:35,651 havde Nintendo kun lidt konkurrence 417 00:29:35,732 --> 00:29:38,152 og dominerede hjemmekonsolmarkedet. 418 00:29:39,652 --> 00:29:42,572 Men ikke alle spil var et hit som Mario. 419 00:29:42,947 --> 00:29:47,697 Så Sean måtte være parat til at lede spillere gennem dem alle. 420 00:29:49,454 --> 00:29:53,214 Du er ansvarlig for at hjælpe kunderne gennem de sværeste spil. 421 00:29:53,291 --> 00:29:56,091 Der er masser af Nintendo-spil, 422 00:29:56,169 --> 00:29:58,839 og du kan umuligt huske alle sammen. 423 00:29:58,922 --> 00:30:01,842 Så de her bliver uvurderlige. 424 00:30:06,095 --> 00:30:08,515 Vi fik ikke spillene før alle andre, 425 00:30:08,598 --> 00:30:11,018 så vi måtte lære dem hurtigst muligt, 426 00:30:11,100 --> 00:30:13,440 for opkaldene kom, så snart spillene kom ud. 427 00:30:14,813 --> 00:30:16,403 Vejlederne spillede i blinde 428 00:30:16,481 --> 00:30:18,941 uden strategivejledninger fra spiludviklerne. 429 00:30:19,025 --> 00:30:21,185 De måtte være kreative. 430 00:30:21,778 --> 00:30:25,028 Spillemapperne var fyldt med tip og tricks, 431 00:30:25,114 --> 00:30:27,124 der var lavet i hånden. 432 00:30:27,867 --> 00:30:32,537 Kort og hemmelige power-ups-steder. 433 00:30:35,416 --> 00:30:36,956 Legacy of the Wizard, wow. 434 00:30:37,043 --> 00:30:39,633 Det spil frygtede man. 435 00:30:40,463 --> 00:30:45,223 Det havde 64 rum, der så ens ud. 436 00:30:46,344 --> 00:30:49,314 Kunden gav dig hints som: "Der er grå klodser." 437 00:30:49,931 --> 00:30:52,681 Der er grå klodser alle steder på kortet. 438 00:30:52,767 --> 00:30:55,727 Eller: "Jeg tror, jeg er i nederste højre hjørne." 439 00:30:56,563 --> 00:30:59,193 Okay. Jeg stiller dig om. 440 00:31:01,276 --> 00:31:02,436 Slut med det. 441 00:31:07,198 --> 00:31:08,318 Et opkald. 442 00:31:08,741 --> 00:31:12,201 Når det kører for en, kan man tage 20 opkald i timen. 443 00:31:12,287 --> 00:31:16,877 Når du er klar, tag en dyb indånding og tryk på startknappen. 444 00:31:17,792 --> 00:31:20,802 Nintendo Game Play, det er Shaun, kan jeg hjælpe? 445 00:31:21,754 --> 00:31:23,424 Til det første opkald var man: 446 00:31:24,257 --> 00:31:26,297 Nintendo Game Play, det er Shaun. 447 00:31:26,384 --> 00:31:29,724 Jeg ved ikke, om jeg kan hjælpe dig. Det ville jeg sige. 448 00:31:32,056 --> 00:31:33,426 Som spilvejleder 449 00:31:33,516 --> 00:31:37,726 kunne Shaun tage alt fra 50 til 100 opkald om dagen. 450 00:31:41,566 --> 00:31:44,186 Det blev sværere at gøre jobbet, 451 00:31:44,277 --> 00:31:46,857 for hurtigt blev det til: 452 00:31:46,946 --> 00:31:49,866 "Jeg kan få spørgsmål til 2000 forskellige spil." 453 00:31:50,533 --> 00:31:53,333 Telefonlinjerne var rødglødende hos Nintendo. 454 00:31:53,411 --> 00:31:56,081 Den sidste fæstning er en magisk labyrint. 455 00:31:56,164 --> 00:31:57,624 Kunne man ikke komme igennem, 456 00:31:57,707 --> 00:32:01,497 var der en anden måde at afdække sine yndlingsspil på. 457 00:32:02,503 --> 00:32:04,513 Dybt inde i Nintendos hovedkvarter 458 00:32:04,589 --> 00:32:07,089 besvarer ekspertvejledere dine spørgsmål. 459 00:32:07,175 --> 00:32:09,425 Deres informationskilde: Nintendo Power. 460 00:32:09,510 --> 00:32:11,140 Din linje til profferne... 461 00:32:11,220 --> 00:32:14,060 Bladet hed Nintendo Power, 462 00:32:14,140 --> 00:32:18,520 og det blev endnu et af Nintendos kendte produkter i USA. 463 00:32:20,021 --> 00:32:23,691 Men hvad er hemmeligheden bag et videospilblads succes? 464 00:32:24,943 --> 00:32:27,993 Ikke overraskende havde Japan svaret. 465 00:32:32,951 --> 00:32:36,581 Japanerne har virkelig mange trykte medier. 466 00:32:37,664 --> 00:32:40,254 Alle ved, manga er enormt der. 467 00:32:40,625 --> 00:32:42,835 Men de havde også mange videospilblade. 468 00:32:44,587 --> 00:32:49,627 De brugte bladet til at fortælle, hvordan man spiller. 469 00:32:51,427 --> 00:32:53,177 Der var kort... 470 00:32:54,305 --> 00:32:56,515 ...og tip og tricks 471 00:32:56,599 --> 00:32:59,019 for at hjælpe folk igennem spillene, 472 00:32:59,102 --> 00:33:00,812 så de blev tilfredse med dem 473 00:33:00,895 --> 00:33:03,765 og altid gerne ville købe et nyt spil. 474 00:33:05,233 --> 00:33:08,443 Præsidenten for Nintendo i USA så, 475 00:33:08,528 --> 00:33:10,698 hvad der skete i Japan og tænkte: 476 00:33:10,780 --> 00:33:12,530 "Jeg tror, at vi kan 477 00:33:12,615 --> 00:33:16,535 lave et blad, der ligner dem, de har i Japan. " 478 00:33:19,872 --> 00:33:24,462 Gail gik sammen med Howard Phillips, Nintendos Game Play-ekspert, 479 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 for at gøre bladet til virkelighed. 480 00:33:27,547 --> 00:33:29,087 Og da de landede i Japan, 481 00:33:29,966 --> 00:33:32,046 var et kulturschok uundgåeligt. 482 00:33:33,845 --> 00:33:38,305 Vi var i Japan og mødte vores japanske forlag, 483 00:33:38,391 --> 00:33:40,891 og jeg vil mene, 484 00:33:40,977 --> 00:33:43,437 at tolken måske fældede en tåre eller to, 485 00:33:43,521 --> 00:33:47,981 fordi personen ikke ville sige det, som jeg sagde. 486 00:33:49,527 --> 00:33:53,987 En del af udfordringen var ikke at finde indholdet, men også udseendet. 487 00:33:54,073 --> 00:33:58,663 I Japan har de et andet syn på skrifttyper og farver. 488 00:33:59,620 --> 00:34:04,330 Man var ikke alene i Japan på et hotelværelse ved midnat, 489 00:34:04,417 --> 00:34:07,877 hvor alle røg cigaretter og prøvede at kommunikere. 490 00:34:08,463 --> 00:34:12,053 Men produktet var ikke, hvad jeg mente, 491 00:34:12,133 --> 00:34:14,763 det amerikanske publikum ville kunne lide. 492 00:34:15,636 --> 00:34:18,596 Jeg ville ændre skrifttypen, farveskemaet, 493 00:34:18,681 --> 00:34:20,981 jeg kunne ikke lide taleboblen, 494 00:34:21,059 --> 00:34:23,689 og jeg ville have min vilje. 495 00:34:23,770 --> 00:34:26,480 Jeg ville have det, som jeg mente var rigtigt. 496 00:34:28,524 --> 00:34:31,534 Howard Phillips og tog på de første ture sammen, 497 00:34:31,611 --> 00:34:34,201 og han prøvede at glatte tingene ud. 498 00:34:34,280 --> 00:34:37,990 Så han sagde: "Bare rolig, hun er bare en dragedame." 499 00:34:38,076 --> 00:34:40,196 Og det var mit ry. 500 00:34:41,204 --> 00:34:46,634 Art directoren sagde op, fordi han ikke ville arbejde med mig. 501 00:34:46,709 --> 00:34:48,709 Men jeg ville have min vilje.  502 00:34:52,590 --> 00:34:55,010 Gails vedholdenhed gav bonus, 503 00:34:55,093 --> 00:34:58,053 og Nintendos topchefer kunne lide det, de så. 504 00:34:58,638 --> 00:35:01,808 Med indslag som Top 30 og vejlederhjørnet 505 00:35:01,933 --> 00:35:03,943 var bladet næsten flyvefærdigt. 506 00:35:06,646 --> 00:35:09,896 Nu manglede de bare en opsigtsvækkende forside. 507 00:35:10,483 --> 00:35:14,113 Nintendos nye stjerne, Mario, hjalp med at sælge spil. 508 00:35:14,529 --> 00:35:18,489 Måske kunne han hjælpe i bladstativerne. 509 00:35:18,574 --> 00:35:21,334 Det første nummer havde Super Mario 2 på forsiden, 510 00:35:21,410 --> 00:35:25,830 og det er det store nummer med kort og tips. 511 00:35:26,415 --> 00:35:30,915 Vi fik en idé om at skabe noget, der lignede leranimation. 512 00:35:34,715 --> 00:35:38,215 Husk på, at der ikke fandtes 3D Mario på det tidspunkt. 513 00:35:38,803 --> 00:35:44,023 Det eneste billede af Mario, vi havde, var et fladt 2D-billede. 514 00:35:44,517 --> 00:35:47,517 Så at repræsentere Mario på den måde 515 00:35:47,603 --> 00:35:50,983 var ret frisk, og det var meget spændende. 516 00:35:51,566 --> 00:35:54,936 Det var en chance for at se hinsides pixlerne 517 00:35:55,027 --> 00:35:58,867 og afsløre de finurlige hemmeligheder, de holdt på. 518 00:36:04,453 --> 00:36:06,413 "Det begyndte sent en aften, 519 00:36:06,497 --> 00:36:10,077 da vores helt, Mario, havde en meget mærkelig drøm. 520 00:36:18,342 --> 00:36:22,852 I drømmen klatrede han op ad  en lang trappe, der førte til en dør. 521 00:36:24,932 --> 00:36:26,562 Da han åbnede døren,  522 00:36:26,642 --> 00:36:29,812 så han en verden, som han ikke havde set før. 523 00:36:31,439 --> 00:36:33,979 Da han kiggede ind i denne vidunderlige verden, 524 00:36:34,066 --> 00:36:37,896 hørte han pludselig nogen sige med en svag og fjern stemme: 525 00:36:38,446 --> 00:36:40,316 'Vi har ventet på dig, Mario. 526 00:36:40,448 --> 00:36:43,028 Vi vil have, du og dine venner skal kæmpe 527 00:36:43,117 --> 00:36:46,747 og bringe fred i drømmeverdenen igen." 528 00:36:50,458 --> 00:36:54,998 En af de vigtigste ting i bladet var kortene. 529 00:36:55,838 --> 00:36:58,508 Man kunne se direkte på spillet 530 00:36:58,591 --> 00:37:00,801 og så se på kortet 531 00:37:00,885 --> 00:37:06,305 og bare navigere gennem alle niveauerne og forhåbentlig nå til slutningen. 532 00:37:08,309 --> 00:37:12,189 Der var talebobler med, hvor han skulle plukke en radise 533 00:37:12,271 --> 00:37:14,571 eller hvor han skulle hoppe op 534 00:37:14,649 --> 00:37:16,359 og ramme POW-boksen. 535 00:37:17,193 --> 00:37:19,073 Man kan se alt det i layoutet. 536 00:37:21,155 --> 00:37:26,235 Det var et stort medie i branchen, 537 00:37:26,369 --> 00:37:29,289 som på det tidspunkt virkelig var NES. 538 00:37:31,624 --> 00:37:35,004 Det første nummer  havde det største oplag. 539 00:37:35,086 --> 00:37:39,006 Vi sendte omkring 3,2 millioner  eksemplarer på markedet. 540 00:37:39,507 --> 00:37:41,547 Hvis du prøver at sælge det på eBay, 541 00:37:41,968 --> 00:37:43,138 så har alle det. 542 00:37:43,886 --> 00:37:46,306 Vi rejser tværs over landet. 543 00:37:46,389 --> 00:37:50,139 Fra Seattle til Miami, New York til Los Angeles. 544 00:37:50,226 --> 00:37:54,226 Vi leder efter de bedste i branchen, Nintendos topkanoner. 545 00:37:54,313 --> 00:37:57,783 Efter en landsdækkende turné, tusindvis af skrigende børn 546 00:37:57,858 --> 00:37:59,688 og stressede forældre, 547 00:37:59,777 --> 00:38:02,447 var det tid til den sidste konkurrence 548 00:38:02,530 --> 00:38:04,950 og kroningen af en Nintendo-mester. 549 00:38:06,617 --> 00:38:07,947 Ja, er I klar? 550 00:38:08,369 --> 00:38:10,749 Tak, det er jeg ikke vant til hjemmefra. 551 00:38:11,122 --> 00:38:13,622 Velkommen til Universal Studios Hollywood. 552 00:38:13,708 --> 00:38:19,168 Det her er det første Nintendo VM 1990. 553 00:38:22,341 --> 00:38:24,591 Konkurrencen i Californien var intens. 554 00:38:24,677 --> 00:38:26,927 Nintendo gejlede det virkelig op. 555 00:38:27,680 --> 00:38:28,560 Mestrene… 556 00:38:28,639 --> 00:38:30,639 Der var lasere og røg. 557 00:38:31,058 --> 00:38:34,438 Og de havde en dj fra MTV, der stod for musikken. 558 00:38:34,520 --> 00:38:36,980 Der var Mario, Luigi. 559 00:38:37,523 --> 00:38:40,283 Det var et Nintendo-barns drøm. 560 00:38:44,196 --> 00:38:46,196 Okay, Jeff! 561 00:38:49,827 --> 00:38:51,997 Tiårige Jeff gik ind i ringen. 562 00:38:53,414 --> 00:38:54,714 Hvis han skulle vinde, 563 00:38:56,042 --> 00:38:59,002 kunne han ikke holde igen. 564 00:39:02,965 --> 00:39:06,215 Mine damer og herrer, så er det nu. 565 00:39:06,719 --> 00:39:12,059 Den sidste runde af Nintendo VM 1990. 566 00:39:18,314 --> 00:39:19,574 Det var så intenst. 567 00:39:20,775 --> 00:39:23,275 Før dysten blev mine hænder kolde. 568 00:39:25,821 --> 00:39:28,571 Du skal sørge for, at du ikke kvajer dig, 569 00:39:28,657 --> 00:39:32,747 ikke bliver distraheret på nogen måde  af nogen eller noget, der foregår. 570 00:39:34,663 --> 00:39:39,043 Fem, fire, tre, to, en... 571 00:39:39,960 --> 00:39:41,250 Og så sker det. 572 00:39:43,881 --> 00:39:46,681 En af drengene her går herfra som verdensmester. 573 00:39:48,177 --> 00:39:50,807 Jeg ved ikke, hvordan jeg kunne ignorere 574 00:39:50,888 --> 00:39:53,178 alle laserne, røgen og musikken. 575 00:39:54,934 --> 00:39:56,944 Her kommer det, Tetris! 576 00:39:57,019 --> 00:39:58,059 Ja! 577 00:40:00,481 --> 00:40:03,691 Jeg lukkede af for min mor, som heppede vildt højt. 578 00:40:03,776 --> 00:40:05,776 Du kan godt, Jeff! 579 00:40:07,363 --> 00:40:11,033 Jeff Hansen går efter top to. Her kommer den, Tetris! 580 00:40:11,742 --> 00:40:13,492 Det lykkedes mig at fokusere. 581 00:40:13,994 --> 00:40:18,504 Han tager den tilbage, 18.000, Jeff Hansen, tiden går. 582 00:40:20,626 --> 00:40:25,256 Tre, to, en. Det er tid. 583 00:40:28,342 --> 00:40:30,552 Mine herrer, kom herop. 584 00:40:30,636 --> 00:40:32,136 Familier, kommer herop. 585 00:40:33,597 --> 00:40:36,387 Jeg troede ikke,  vi ville se denne vinder-high score. 586 00:40:36,809 --> 00:40:40,689 2.900.950! 587 00:40:40,771 --> 00:40:46,191 I ser på verdens bedste: hr. Jeff Hansen. 588 00:40:56,495 --> 00:40:59,705 Mine forældre støttede mig. De elskede hvert øjeblik. 589 00:41:00,749 --> 00:41:03,039 Da jeg vandt konkurrencen, bekræftede det 590 00:41:03,127 --> 00:41:05,457 min mor i, at jeg var den bedste. 591 00:41:05,546 --> 00:41:06,836 Hun vidste det altid. 592 00:41:06,922 --> 00:41:09,342 Men der var ikke noget bevis på det. 593 00:41:10,134 --> 00:41:12,014 Hun ville have, hele verden vidste, 594 00:41:12,094 --> 00:41:14,104 jeg var verdensmester i Nintendo. 595 00:41:17,057 --> 00:41:18,677 Nintendo Entertainment system 596 00:41:18,767 --> 00:41:21,597 solgte over 61 millioner enheder, 597 00:41:22,104 --> 00:41:25,194 før det gik ind i 8-bit-solnedgangen. 598 00:41:25,274 --> 00:41:29,534 Men mere værdifuldt end statistik var de minder, det efterlod. 599 00:41:30,237 --> 00:41:34,197 Forventningen om et blad, der venter i postkassen hver måned. 600 00:41:34,617 --> 00:41:38,697 En eksplosiv konkurrence, der overgik den mest bombastiske bandturné. 601 00:41:39,413 --> 00:41:41,543 Og selvfølgelig spillene. 602 00:41:43,292 --> 00:41:45,172 Utallige timers spil, 603 00:41:46,295 --> 00:41:50,045 følelsen af triumf,  frustration og forundring. 604 00:41:50,633 --> 00:41:52,763 Nintendo havde opdaget, det var sjovt 605 00:41:52,843 --> 00:41:56,473 at spille en figur i en fantasiverden. 606 00:41:57,223 --> 00:41:59,933 Hvad, hvis man i stedet for at styre en figur 607 00:42:00,351 --> 00:42:01,941 kunne blive en? 608 00:42:02,186 --> 00:42:08,066 Hvor virkelighed og fantasi mødes, ligger rollespillets verden. 609 00:42:10,653 --> 00:42:14,573 TIL MINDE OM JOHN KIRBY 1939-2019 610 00:43:14,258 --> 00:43:17,758 Tekster af: Jakob Jensen