1 00:00:09,926 --> 00:00:12,636 Quando descobri que podia ganhar dinheiro a jogar, 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,561 pensei: "Farei o que for preciso." 3 00:00:17,559 --> 00:00:21,399 Provavelmente, teria rapado o meu mullet, se me tivessem pedido. 4 00:00:22,355 --> 00:00:26,605 Era 1989, usava a parte de cima curta e a de trás comprida. 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,783 Era o lenço para o pescoço, 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,570 ou cauda de doninha. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,331 Senti-me quase sempre o maior, enquanto lá trabalhei. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,790 Tínhamos os casacos de cetim de Consultores de Jogos. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,460 Os consultores usavam-nos à hora do almoço, no centro comercial, 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,053 e os miúdos ficavam: 11 00:00:45,670 --> 00:00:47,590 "Consultores dos Jogos!" 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 As pessoas diziam: "Tens o melhor emprego do mundo!" 13 00:00:50,967 --> 00:00:55,637 Quando o diziam, eu pensava: "É verdade! Quem ganha a vida a jogar videojogos?" 14 00:00:58,349 --> 00:01:00,559 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 15 00:02:03,581 --> 00:02:07,841 Os jogos precisam de som, porque se baseiam na vida real. 16 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 É uma simples imitação da vida, 17 00:02:12,465 --> 00:02:14,965 logo, precisamos dessas sugestões 18 00:02:15,385 --> 00:02:19,135 para nos sentirmos envolvidos, precisamos de som. 19 00:02:23,643 --> 00:02:26,983 Às vezes, a inspiração surge logo de manhã. 20 00:02:27,313 --> 00:02:33,153 Às vezes, ouço uma música quando estou a caminhar na rua. 21 00:02:33,653 --> 00:02:39,083 É importante pensar que estou sempre a trabalhar, a criar. 22 00:02:41,744 --> 00:02:43,164 Chamo-me Hirokazu Tanaka. 23 00:02:43,246 --> 00:02:48,416 Trabalhei na Nintendo durante 20 anos, comecei em 1980. 24 00:02:50,712 --> 00:02:53,762 O meu trabalho era criar efeitos sonoros. 25 00:02:54,674 --> 00:02:56,344 Diverti-me imenso. 26 00:03:05,518 --> 00:03:10,108 O currículo de criação de efeitos sonoros de Hirokazu Tanaka é épico. 27 00:03:11,274 --> 00:03:12,284 Metroid. 28 00:03:12,817 --> 00:03:15,197 Kid Icarus. Duck Hunt. 29 00:03:16,237 --> 00:03:19,737 E como nos poderíamos esquecer do Hello Kitty World? 30 00:03:23,203 --> 00:03:25,713 Na altura, a Nintendo tinha uma cultura muito livre. 31 00:03:25,788 --> 00:03:29,078 Havia cerca de 17 pessoas a trabalhar no desenvolvimento. 32 00:03:31,920 --> 00:03:36,630 A Nintendo é uma grande empresa, mas, na altura, não era conhecida. 33 00:03:48,645 --> 00:03:52,185 O humilde começo da Nintendo começou em 1889, 34 00:03:52,273 --> 00:03:55,153 quando um homem chamado Fusajiro Yamauchi 35 00:03:55,235 --> 00:03:58,445 começou a produzir e a vender cartas japonesas, 36 00:03:58,529 --> 00:04:00,069 chamadas hanafuda. 37 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Para permanecer competitiva num Japão que se modernizava, 38 00:04:04,827 --> 00:04:08,157 expandiu o seu portefólio para incluir brinquedos, 39 00:04:08,248 --> 00:04:12,088 jogos mecânicos de feiras e, finalmente, videojogos. 40 00:04:12,835 --> 00:04:16,005 Mas apesar de a Nintendo já ter sucesso no Japão, 41 00:04:16,089 --> 00:04:18,719 ainda não tinha conquistado o mercado americano. 42 00:04:18,800 --> 00:04:22,350 E Tanaka teria um grande papel na realização desse feito. 43 00:04:23,596 --> 00:04:26,466 O Space Firebird foi o meu primeiro jogo. 44 00:04:27,016 --> 00:04:29,686 A seguir, foi um jogo chamado Radar Scope. 45 00:04:34,732 --> 00:04:39,362 O grande sonho americano da Nintendo foi depositado no Radar Scope, 46 00:04:39,445 --> 00:04:43,275 que era estranhamente parecido ao Space Invaders. 47 00:04:44,826 --> 00:04:48,656 Não obstante, milhares de máquinas foram carregadas num barco 48 00:04:49,622 --> 00:04:53,462 e entregues na nova sede da Nintendo of America, 49 00:04:53,543 --> 00:04:57,093 onde ficaram a apanhar pó, num armazém. 50 00:04:57,171 --> 00:05:01,341 Pelos vistos, os jogadores americanos estavam prontos para algo diferente. 51 00:05:01,759 --> 00:05:03,389 Então, elaboraram um plano novo: 52 00:05:04,095 --> 00:05:06,925 manter as máquinas, mas substituir os circuitos 53 00:05:07,015 --> 00:05:08,805 por um jogo novo. 54 00:05:08,933 --> 00:05:12,313 E esse jogo chamava-se Donkey Kong. 55 00:05:14,355 --> 00:05:16,315 Em vez de lasers e armas, 56 00:05:16,399 --> 00:05:19,279 tínhamos martelos cómicos, astúcia 57 00:05:19,360 --> 00:05:22,360 e algumas emoções que garantiam momentos divertidos. 58 00:05:24,032 --> 00:05:27,042 Era divertido jogar, mas Tanaka tinha de se certificar 59 00:05:27,118 --> 00:05:29,288 de que era divertido ouvir. 60 00:05:38,171 --> 00:05:43,011 Eu fiz o som do Donkey Kong no meu segundo ano na empresa. 61 00:05:46,471 --> 00:05:50,731 Na altura, não fazia ideia como fazer certos sons. 62 00:05:52,143 --> 00:05:55,813 Tanaka não tinha os meios informáticos que temos atualmente. 63 00:05:56,272 --> 00:05:58,572 Nos anos 80, as coisas eram mais... 64 00:05:58,816 --> 00:06:00,066 ... analógicas. 65 00:06:00,276 --> 00:06:04,526 Os sons dos passos do Donkey Kong ou dos passos do Mario 66 00:06:04,614 --> 00:06:06,744 eram produzidos nesta zona. 67 00:06:10,244 --> 00:06:11,914 O som dos passos do Mario 68 00:06:11,996 --> 00:06:14,456 ficou diferente daquilo que queria. 69 00:06:14,916 --> 00:06:18,166 Sempre que ele dá um passo, o som muda ligeiramente. 70 00:06:18,252 --> 00:06:22,302 A minha intenção não era fazer um som tão engraçado. 71 00:06:22,382 --> 00:06:26,222 O circuito acabou por ficar assim, sem querer. 72 00:06:29,013 --> 00:06:34,443 Mesmo que seja só um bip o som é importante nos jogos. 73 00:06:36,187 --> 00:06:38,687 Precisamos de sons para confirmar as ações. 74 00:06:38,773 --> 00:06:40,823 Caso contrário, não sabíamos o que fazíamos. 75 00:06:46,697 --> 00:06:52,697 Na altura, não fazia ideia de que o Donkey Kong teria tanto êxito. 76 00:06:53,454 --> 00:06:57,464 Nunca pensei que pessoas de todo o mundo gostassem de videojogos. 77 00:07:01,087 --> 00:07:03,167 O Donkey Kong foi um sucesso. 78 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 Um grande sucesso. 79 00:07:05,800 --> 00:07:07,890 Até fizeram desenhos animados. 80 00:07:09,595 --> 00:07:11,255 Nos dois primeiros anos, 81 00:07:11,347 --> 00:07:15,307 o videojogo arrecadou mais de 280 milhões de dólares. 82 00:07:15,893 --> 00:07:18,773 Mas enquanto a Nintendo tinha sucesso nos salões de jogos, 83 00:07:18,855 --> 00:07:21,395 havia um problema nas casas americanas. 84 00:07:22,024 --> 00:07:25,404 O mercado das consolas domésticas, outrora dominado pela Atari, 85 00:07:25,486 --> 00:07:28,906 sofreu uma queda enorme em 1983. 86 00:07:29,949 --> 00:07:34,619 Será que uma empresa de origem estrangeira como a Nintendo conseguia mudar isso? 87 00:07:47,091 --> 00:07:50,601 Comecei a trabalhar na Nintendo no verão de 1983. 88 00:07:52,013 --> 00:07:56,523 A Nintendo era conhecida pelo Donkey Kong. Não sei se sabiam o que a Nintendo era. 89 00:07:56,601 --> 00:07:58,731 Só conheciam o Donkey Kong. 90 00:07:59,520 --> 00:08:01,270 Gail Tilden que o diga. 91 00:08:01,606 --> 00:08:03,936 Antes de ser produtora de vinho e vendedora, 92 00:08:04,025 --> 00:08:07,565 trabalhou na Nintendo como diretora de publicidade 93 00:08:07,653 --> 00:08:10,913 até ser promovida a vice-presidente de gestão da marca. 94 00:08:11,574 --> 00:08:13,494 Resumindo, ela é importante. 95 00:08:14,035 --> 00:08:19,165 Estávamos focados em lançar os produtos da Nintendo nos EUA, 96 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 apesar do que se passava nos mercados. 97 00:08:24,545 --> 00:08:28,755 No Japão, a indústria não sofreu uma queda. 98 00:08:28,925 --> 00:08:32,595 Por isso, a Nintendo criou um sistema para consolas domésticas 99 00:08:32,678 --> 00:08:34,428 por volta de 1982. 100 00:08:35,306 --> 00:08:40,096 Chamaram-lhe Famicom. O sistema Family Computer. 101 00:08:43,898 --> 00:08:47,278 Family Computer no. Hiroshi kaze yo ta no... 102 00:08:47,818 --> 00:08:50,908 Era um sistema de cartuchos que se ligava à TV. 103 00:08:50,988 --> 00:08:53,698 Teve imenso sucesso no Japão. 104 00:08:55,117 --> 00:08:57,077 Os gráficos eram excelentes 105 00:08:57,161 --> 00:09:00,001 e a forma como as personagens se moviam no ecrã 106 00:09:00,081 --> 00:09:03,541 era mais parecida à experiência que se tinha com as máquinas de jogos 107 00:09:03,626 --> 00:09:07,086 quando comparada com os outros sistemas existentes. 108 00:09:10,716 --> 00:09:15,296 Havia pressão para perceber como exportar o produto 109 00:09:15,388 --> 00:09:18,518 e até que ponto tinha de ser americanizado 110 00:09:18,599 --> 00:09:22,519 ou abordar a questão da negatividade em relação aos videojogos. 111 00:09:23,437 --> 00:09:25,857 Esse foi o grande desafio. 112 00:09:30,403 --> 00:09:34,783 Mas a Famicom não era propriamente uma garrafa de um bom vinho. 113 00:09:35,074 --> 00:09:37,244 Para os americanos a comprarem, 114 00:09:37,326 --> 00:09:40,616 Gail sabia que precisava de um grande rebranding. 115 00:09:44,750 --> 00:09:48,880 Era de uma cor esbranquiçada, cor de vinho e vermelho. 116 00:09:48,963 --> 00:09:53,513 Essas cores não eram associadas a aparelhos eletrónicos 117 00:09:53,593 --> 00:09:54,973 nem a crianças. 118 00:09:56,345 --> 00:09:58,465 Tinha de ser elegante e sexy. 119 00:09:58,848 --> 00:10:03,438 Menos carro familiar e mais DeLorean. 120 00:10:05,563 --> 00:10:08,903 Os designers da Nintendo of America 121 00:10:08,983 --> 00:10:13,203 criaram o sistema de videojogos de ponta que era elegante e cinzento. 122 00:10:13,279 --> 00:10:14,609 Discreto. 123 00:10:14,697 --> 00:10:15,947 E era muito bonito. 124 00:10:16,032 --> 00:10:18,372 Mas teria sido muito caro 125 00:10:18,451 --> 00:10:21,581 e elevado imenso o preço do produto. 126 00:10:23,914 --> 00:10:26,424 O Japão criou um design 127 00:10:26,500 --> 00:10:29,300 ao qual, durante um tempo, chamámos "lancheira", 128 00:10:29,378 --> 00:10:33,718 porque não era elegante e parecia uma lancheira. 129 00:10:35,259 --> 00:10:40,769 Após a equipa de design da Nintendo of America trabalhar com eles, 130 00:10:40,848 --> 00:10:44,188 ficámos com um produto cinzento e vermelho. 131 00:10:46,228 --> 00:10:49,358 E foi assim que a Nintendo Entertainment System, 132 00:10:49,482 --> 00:10:52,072 apelidada de NES, nasceu. 133 00:10:52,485 --> 00:10:55,355 Vais pegar na pistola incrivelmente precisa 134 00:10:55,446 --> 00:10:57,486 e jogar videojogos como o Duck Hunt? 135 00:10:57,573 --> 00:11:01,333 Vais experimentar a Nintendo Entertainment System? 136 00:11:01,952 --> 00:11:04,372 Vem com o ROB, pistola, consola, 137 00:11:04,455 --> 00:11:06,865 dois comandos, Gyro Mite e Duck Hunt. 138 00:11:10,419 --> 00:11:13,089 O sistema foi lançado num único teste de mercado, 139 00:11:13,798 --> 00:11:17,428 Nova Iorque, durante a época festiva de 1985. 140 00:11:18,427 --> 00:11:20,257 A estratégia era simples. 141 00:11:20,638 --> 00:11:24,888 Se conseguissem vender na Big Apple, conseguiam vender em qualquer lado. 142 00:11:25,643 --> 00:11:29,063 Apesar de a NES não ter resultados fantásticos nas vendas, 143 00:11:29,855 --> 00:11:32,855 saiu-se bem o suficiente para ser lançada a nível nacional. 144 00:11:33,734 --> 00:11:36,954 Este é o mundo dos Super Mario Brothers. 145 00:11:37,029 --> 00:11:39,949 Liguem o jogo e onde estava um miúdo, 146 00:11:40,032 --> 00:11:43,742 vão passar a estar dois, três ou mais. 147 00:11:44,453 --> 00:11:49,133 A palavra passava de boca a boca e a linguagem começou a mudar. 148 00:11:49,625 --> 00:11:53,835 As pessoas já não jogavam videojogos, jogavam Nintendo. 149 00:11:54,463 --> 00:11:59,393 Estávamos a contar com a televisão, com um pouco de passa-palavra 150 00:11:59,468 --> 00:12:03,718 e com uma grande colocação de monitores, onde o cliente pudesse jogar. 151 00:12:04,765 --> 00:12:08,725 E entre esses novos consumidores, estava Jeff Hansen, de dez anos, 152 00:12:09,437 --> 00:12:14,727 um jogador e candidato a algo novo que a Nintendo tinha na manga. 153 00:12:21,115 --> 00:12:22,655 Adoro jogar videojogos. 154 00:12:22,742 --> 00:12:25,542 Pedia sempre um videojogo no meu aniversário. 155 00:12:29,832 --> 00:12:33,792 Por qualquer razão, na minha infância, todos iam a nossa casa para jogar 156 00:12:34,795 --> 00:12:37,755 Master Blaster, Mario Brothers, Kid Niki... 157 00:12:38,299 --> 00:12:41,679 São jogos que me trazem logo recordações. 158 00:12:45,514 --> 00:12:50,194 Não sei se alguma vez me considerei um excelente jogador de videojogos. 159 00:12:51,020 --> 00:12:55,070 Não fazíamos ideia de que eu era algo fora do normal 160 00:12:55,149 --> 00:12:57,989 até começar a jogar na competição da Nintendo. 161 00:12:58,068 --> 00:13:01,408 CAMPEONATO MUNDIAL DA NINTENDO DE 1990 162 00:13:02,114 --> 00:13:04,874 King Kong. Ele é grande. Ele é feio. 163 00:13:04,950 --> 00:13:08,790 E não é bom a jogar Nintendo. Mas tu és. 164 00:13:08,871 --> 00:13:12,631 Em 1990, a Nintendo estava em grande ascensão. 165 00:13:13,209 --> 00:13:17,249 Para manter o ritmo, lançou a digressão PowerFest. 166 00:13:17,338 --> 00:13:19,668 Apenas nos Universal Studios Hollywood. 167 00:13:21,300 --> 00:13:24,390 Era uma digressão por várias cidades dos EUA 168 00:13:24,470 --> 00:13:29,270 com dois objetivos: mostrar jogos novos para as pessoas experimentarem e comprarem 169 00:13:29,558 --> 00:13:34,268 e fazer uma competição para encontrar os melhores jogadores de Nintendo. 170 00:13:34,355 --> 00:13:38,145 Eu fiquei muito entusiasmado. Contei logo aos meus pais. 171 00:13:38,984 --> 00:13:41,704 Não sei se o meu pai ficou hesitante, 172 00:13:42,571 --> 00:13:46,121 mas ele concordou em ir comigo ao PoweFest em Salt Lake City 173 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 e foi brutal. 174 00:13:50,788 --> 00:13:54,248 Chamaram-lhe Campeonato Mundial da Nintendo de 1990. 175 00:13:55,459 --> 00:13:58,749 Os prémios eram um título de poupança de dez mil dólares, 176 00:13:58,838 --> 00:14:02,468 um Geo Metro descapotável e uma televisão ecrã grande. 177 00:14:02,550 --> 00:14:05,510 E uma viagem aos Universal Studios Hollywood. 178 00:14:06,136 --> 00:14:07,506 Eu estava entusiasmado, 179 00:14:07,596 --> 00:14:10,886 mas era só por causa dos prémios. 180 00:14:16,772 --> 00:14:19,782 A competição consistia num cartucho. 181 00:14:20,317 --> 00:14:22,357 Tinham vários preparados. 182 00:14:22,611 --> 00:14:26,571 O cartucho tinha o Super Mario Brothers, Rad Racer e Tetris. 183 00:14:27,575 --> 00:14:32,195 Se o jogador dominasse esses jogos e vencesse numa cidade participante, 184 00:14:32,288 --> 00:14:35,078 iria aos Universal Studios Hollywood 185 00:14:35,165 --> 00:14:37,625 para participar na competição final. 186 00:14:38,627 --> 00:14:41,257 Tinha jogado muito Super Mario Brothers. 187 00:14:41,338 --> 00:14:44,298 Também tinha jogado bastante Rad Racer. 188 00:14:44,758 --> 00:14:47,968 Mas não tinha jogado muito Tetris. 189 00:14:52,391 --> 00:14:56,351 Eu só tinha dez anos, mas entrei na competição... 190 00:14:57,271 --> 00:14:59,571 Vai começar a primeira ronda da competição. 191 00:14:59,648 --> 00:15:01,778 ... apesar de ter jogado pouco Tetris. 192 00:15:01,859 --> 00:15:05,109 O Jeff Hansen tem 42 mil pontos. Está quase! 193 00:15:05,195 --> 00:15:07,815 Tinha pontuações elevadas e todos estavam entusiasmados. 194 00:15:08,240 --> 00:15:10,160 O Jeff Hansen tem 97 mil pontos. 195 00:15:12,411 --> 00:15:14,411 Foi tipo uma montanha-russa. 196 00:15:20,753 --> 00:15:23,593 Fiquei em terceiro lugar, em Salt Lake City. 197 00:15:24,632 --> 00:15:26,722 Não fui o vencedor da cidade, 198 00:15:26,800 --> 00:15:30,010 mas ganhei um Gameboy, que trazia o Tetris. 199 00:15:30,888 --> 00:15:32,678 Apresentamos o Gameboy. 200 00:15:32,765 --> 00:15:35,345 É portátil e os jogos são substituíveis. 201 00:15:35,434 --> 00:15:38,734 Além disso, o Gameboy vem com o incrível jogo do Tetris. 202 00:15:39,146 --> 00:15:41,566 Foi assim que passei a adorar o Tetris. 203 00:15:46,236 --> 00:15:50,156 Eu jogava Tetris o dia todo, jogava várias vezes. 204 00:15:51,617 --> 00:15:52,827 Quando fazemos isso, 205 00:15:52,910 --> 00:15:55,960 as peças estão, constantemente, na nossa mente. 206 00:15:58,749 --> 00:16:01,669 Mesmo quando dormia, sonhava com peças do Tetris. 207 00:16:03,545 --> 00:16:08,505 Tentava perceber como as podia montar para resolver os puzzles na minha mente. 208 00:16:09,551 --> 00:16:12,551 Mas o Jeff não foi o único que dedicou todo o seu tempo livre 209 00:16:12,638 --> 00:16:14,888 a carregar nos botões A e B. 210 00:16:16,350 --> 00:16:18,770 Pais, parece não haver fuga possível. 211 00:16:18,852 --> 00:16:21,232 Os videojogos voltaram em força. 212 00:16:21,313 --> 00:16:24,653 A Nintendo of America, sediada nos arredores de Seattle, 213 00:16:24,733 --> 00:16:28,903 monopolizou cerca de 75 % de um mercado que vale, em 1989, 214 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 cerca de 3,4 mil milhões de dólares. 215 00:16:31,991 --> 00:16:35,581 O sucesso da Nintendo criou uma necessidade de muitos empregos. 216 00:16:35,661 --> 00:16:38,751 Jogar videojogos e falar ao telefone. 217 00:16:38,831 --> 00:16:42,001 Não é nada mau para os 80 homens e mulheres 218 00:16:42,084 --> 00:16:45,464 que fazem turnos de oito horas como Consultores de Jogos da Nintendo. 219 00:16:46,255 --> 00:16:49,005 O emprego parece bom demais para ser verdade, certo? 220 00:16:49,425 --> 00:16:54,345 Um rapaz de 17 anos, chamado Shaun Bloom, pensou a mesma coisa. 221 00:16:57,016 --> 00:17:00,226 Eu estava no secundário. Era o final do ano letivo. 222 00:17:00,310 --> 00:17:02,230 Precisava mesmo de um emprego. 223 00:17:02,312 --> 00:17:04,152 E a namorada de um amigo meu 224 00:17:04,231 --> 00:17:06,651 disse que ia procurar um emprego de verão na Nintendo. 225 00:17:06,734 --> 00:17:09,614 Eu perguntei: "Como é que... A Nintendo está cá?" 226 00:17:13,449 --> 00:17:14,989 Passei na receção. 227 00:17:15,075 --> 00:17:18,035 Eles disseram-me para preencher a candidatura. 228 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 E que, depois, haveria um teste. 229 00:17:20,247 --> 00:17:22,037 Pensei que ia trabalhar no armazém. 230 00:17:22,124 --> 00:17:24,504 Tipo: "Que teste fazem para um trabalho no armazém?" 231 00:17:28,464 --> 00:17:30,054 Eu perguntei para que era o teste. 232 00:17:30,132 --> 00:17:32,682 E ele disse: "Temos de ver se sabes jogar isto." 233 00:17:32,760 --> 00:17:34,340 E eu disse: "O que vou fazer?" 234 00:17:34,428 --> 00:17:36,598 Ele respondeu: "Vais ser Consultor de Jogos." 235 00:17:37,806 --> 00:17:39,886 Tive de memorizar muita informação. 236 00:17:39,975 --> 00:17:43,725 Eles disseram: "É isto que tens de saber. Quando estiveres pronto, fazes o teste." 237 00:17:45,439 --> 00:17:48,359 Não é segredo nenhum, os jogos podem ser difíceis. 238 00:17:49,985 --> 00:17:53,855 Hoje, se tiverem dificuldades, o YouTube ajuda-vos a avançar. 239 00:17:53,947 --> 00:17:57,157 Mas na era do mullet, não era assim. 240 00:17:57,242 --> 00:17:59,042 Nintendo Game Play, fala a Linda. 241 00:17:59,119 --> 00:18:01,459 Nintendo Game Play, fala a Jenny. Como posso ajudar? 242 00:18:01,955 --> 00:18:06,285 A Nintendo viu uma necessidade e criou um exército de Consultores 243 00:18:06,376 --> 00:18:07,876 que tinham um objetivo. 244 00:18:07,961 --> 00:18:11,011 Para cada Timmy de oito anos emperrado no Contra, 245 00:18:11,090 --> 00:18:14,340 para cada Maria de 13 anos a quem faltava muitos corações, 246 00:18:14,426 --> 00:18:16,546 os Consultores de Jogos estariam lá, 247 00:18:16,637 --> 00:18:20,927 com várias dicas e truques para ultrapassar qualquer obstáculo. 248 00:18:21,016 --> 00:18:24,186 Esta estratégia era ótima para a Nintendo: vençam o jogo 249 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 para a mãe e o pai terem de vos comprar mais. 250 00:18:27,856 --> 00:18:32,276 Mas o teste para fazer parte da elite do gaming não era fácil. 251 00:18:32,861 --> 00:18:35,821 Por isso, o Sean criou o seu próprio cheat code. 252 00:18:36,532 --> 00:18:39,742 Eu pensei: "Meu Deus! Como me vou lembrar disto tudo?" 253 00:18:39,827 --> 00:18:43,617 De todos os power-ups da espada, fragmentos da Triforce e isso tudo. 254 00:18:46,333 --> 00:18:51,923 Peguei nos meus óculos de sol de borracha flexíveis da Body Glove 255 00:18:52,005 --> 00:18:53,875 e cortei bocados de papel 256 00:18:53,966 --> 00:18:57,046 que encaixavam na perfeição atrás das lentes. 257 00:18:59,012 --> 00:19:02,062 Depois, com a letra mais pequena possível, 258 00:19:02,141 --> 00:19:04,691 escrevi todos os sítios dos corações, 259 00:19:04,768 --> 00:19:06,598 tudo e mais alguma coisa, 260 00:19:06,687 --> 00:19:09,397 estava tudo em duas pequenas lentes. 261 00:19:11,441 --> 00:19:13,321 Puseram-me numa sala, 262 00:19:13,652 --> 00:19:16,032 eu pousei os óculos na mesa 263 00:19:16,947 --> 00:19:18,157 e fiz o meu teste. 264 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Eu passei com 100 %. 265 00:19:21,618 --> 00:19:22,658 Quem diria? 266 00:19:24,997 --> 00:19:26,417 VÍDEO DE FORMAÇÃO 267 00:19:30,127 --> 00:19:33,957 DICAS E TRUQUES COM SHAUN BLOOM 268 00:19:34,047 --> 00:19:35,047 Olá. 269 00:19:35,132 --> 00:19:36,132 CAPÍTULO 1: BEM-VINDOS 270 00:19:36,216 --> 00:19:39,966 Bem-vindos à Nintendo e parabéns por passarem o teste dos Consultores. 271 00:19:40,053 --> 00:19:44,273 Talvez estejam a pensar que vão jogar de manhã à noite. 272 00:19:44,349 --> 00:19:46,099 E, sim, isso é uma parte, 273 00:19:46,185 --> 00:19:48,475 mas há muito mais além disso. 274 00:19:54,651 --> 00:19:58,661 Quatro semanas de formação intensiva. Oito horas por dia, cinco dias por semana. 275 00:19:59,072 --> 00:20:01,662 E foi brutal. Todos os dias, pensava: 276 00:20:02,242 --> 00:20:05,662 "Lá vou eu trabalhar e ganhar dinheiro a jogar. Bolas!" 277 00:20:08,123 --> 00:20:11,423 Tive a sorte de ter formação com um formador chamado Tom. 278 00:20:11,752 --> 00:20:14,422 Ele foi o primeiro Consultor de Jogos. 279 00:20:15,756 --> 00:20:19,086 Era um tipo mais velho, de cabelo cinzento, tipo um avô. 280 00:20:19,635 --> 00:20:24,135 Era muito simpático, mas depois dizia: "Virem-se para a mesa." 281 00:20:25,474 --> 00:20:26,564 E depois dizia... 282 00:20:29,394 --> 00:20:30,734 "Primeiro coração no Zelda. 283 00:20:30,812 --> 00:20:32,732 Segundo! Quinto! Terceiro!" 284 00:20:32,814 --> 00:20:36,614 Ele ficava tipo... E dizia: "Já!" 285 00:20:37,444 --> 00:20:39,824 Era mesmo muito exigente. 286 00:20:39,905 --> 00:20:41,405 Ficávamos a pensar: 287 00:20:41,490 --> 00:20:44,160 "Meu Deus! Como será nas chamadas? 288 00:20:44,243 --> 00:20:47,793 Vou ser maltratado e ir a chorar para casa?" 289 00:20:48,247 --> 00:20:50,037 Naquela altura, não sabíamos. 290 00:20:55,254 --> 00:20:59,094 Os jogos que Shaun tinha de dominar eram cada vez mais. 291 00:20:59,174 --> 00:21:03,224 E multidões de jogadores ávidos eram consumidas por uma missão: 292 00:21:03,762 --> 00:21:06,562 acabar o jogo e comprar mais! 293 00:21:06,640 --> 00:21:10,480 Tem mais ação. É muito emocionante e desafiante. 294 00:21:10,560 --> 00:21:14,900 Eu gosto de jogos de aventura, onde temos de fazer algo 295 00:21:14,982 --> 00:21:17,402 e completar a nossa missão. 296 00:21:19,069 --> 00:21:21,319 Em parte, todo esse sucesso se deveu 297 00:21:21,405 --> 00:21:24,195 ao homem que se tornaria no rosto da Nintendo. 298 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 Bom, sim, refiro-me ao Mario. 299 00:21:26,535 --> 00:21:28,905 Mas o criador por trás do bigode... 300 00:21:29,830 --> 00:21:31,870 ... é Shigeru Miyamoto. 301 00:21:39,881 --> 00:21:45,221 O Sr. Miyamoto é o lendário designer de jogos da Nintendo, 302 00:21:45,304 --> 00:21:47,764 porque ele criou o Mario. 303 00:21:48,765 --> 00:21:52,845 O pequeno herói de Miyamoto começou como o Jumpman em Donkey Kong, 304 00:21:53,562 --> 00:21:55,942 um tipo de gola azul que tentava salvar uma miúda. 305 00:21:56,565 --> 00:22:01,065 Ele era encantador, empático e era divertido jogar com ele. 306 00:22:01,153 --> 00:22:04,413 A partir dele, o Miyamoto criou os Super Mario Brothers 307 00:22:04,489 --> 00:22:06,579 e The Legend of Zelda, 308 00:22:06,658 --> 00:22:10,788 deixando a sua marca em outras personagens e franchises. 309 00:22:11,163 --> 00:22:12,543 Ele tem... 310 00:22:13,040 --> 00:22:16,040 ... aquele jeito à Spielberg. 311 00:22:16,835 --> 00:22:21,715 Ele consegue saber o que vai tornar algo divertido. 312 00:22:23,592 --> 00:22:26,892 As criações de Miyamoto continuam a ser usadas em jogos. 313 00:22:27,512 --> 00:22:29,142 Mas apesar destes sucessos, 314 00:22:29,222 --> 00:22:32,182 podia ter corrido de uma forma muito diferente, 315 00:22:32,768 --> 00:22:37,058 quando o jogo principal da Nintendo, Donkey Kong, foi levado a tribunal. 316 00:22:40,317 --> 00:22:41,737 Não sou gamer. 317 00:22:44,071 --> 00:22:47,241 A minha ambição sempre foi ser advogado. 318 00:22:48,909 --> 00:22:52,039 Acho que as pessoas me consideram 319 00:22:52,120 --> 00:22:56,380 um interrogador muito meticuloso e agressivo. 320 00:23:02,547 --> 00:23:06,717 Em 1982, John Kirby foi contratado para representar a Nintendo 321 00:23:07,260 --> 00:23:10,600 num processo apresentado pelos Universal City Studios. 322 00:23:11,431 --> 00:23:13,771 A Universal alegou que o Donkey Kong 323 00:23:13,850 --> 00:23:17,850 era uma violação da sua marca registada, o filme King Kong, 324 00:23:17,938 --> 00:23:21,068 e que a Nintendo lhes devia pagar pelos prejuízos. 325 00:23:21,191 --> 00:23:23,321 Subir o Empire State Building 326 00:23:23,402 --> 00:23:26,702 é bastante diferente de subir rampas e escadas. 327 00:23:28,323 --> 00:23:31,543 Mas também há muitas semelhanças. 328 00:23:33,036 --> 00:23:34,156 Naquela altura, 329 00:23:34,246 --> 00:23:38,326 a Nintendo of America era uma empresa muito pequena. 330 00:23:39,251 --> 00:23:41,341 Se perdesse o caso, 331 00:23:41,920 --> 00:23:44,300 não existiria Nintendo of America. 332 00:23:45,549 --> 00:23:47,299 Estava muita coisa em jogo. 333 00:23:51,680 --> 00:23:53,430 Kirby não tinha mãos a medir. 334 00:23:54,224 --> 00:23:55,774 Então, ele e a equipa 335 00:23:55,851 --> 00:23:58,021 começaram a investigar o caso, 336 00:23:58,103 --> 00:24:01,943 que os levou a percorrer 10 000 km até ao outro lado do mundo. 337 00:24:12,617 --> 00:24:13,907 Fomos ao Japão. 338 00:24:14,578 --> 00:24:19,078 E entrevistámos pessoas da Nintendo durante algum tempo. 339 00:24:19,958 --> 00:24:23,248 Pesquisámos sobre como o King Kong foi usado. 340 00:24:24,129 --> 00:24:26,799 Descobrimos que o Kong 341 00:24:26,882 --> 00:24:30,682 se tinha tornado num sinónimo 342 00:24:30,760 --> 00:24:32,850 para o gorila grande. 343 00:24:35,599 --> 00:24:38,099 Por fim, Kirby e a sua equipa descobriram 344 00:24:38,393 --> 00:24:40,273 lavagens de carros King Kong, 345 00:24:40,353 --> 00:24:41,943 sanduíches King Kong 346 00:24:42,230 --> 00:24:44,110 e até um lutador King Kong, 347 00:24:44,191 --> 00:24:46,691 mas nada parecido com uma violação da marca registada. 348 00:24:47,819 --> 00:24:52,659 Ficámos convencidos de que a Universal não tinha direitos. 349 00:24:53,450 --> 00:24:57,500 Acima de tudo, ficámos convencidos de que sabiam que não tinham direitos. 350 00:24:59,456 --> 00:25:01,956 Após meses de investigação meticulosa, 351 00:25:02,042 --> 00:25:05,302 John Kirby e a sua equipa de advogados foram ao tribunal 352 00:25:05,879 --> 00:25:08,969 e todos se levantaram para o meritíssimo juiz Sweet. 353 00:25:11,218 --> 00:25:14,928 Eu levei a máquina do Donkey Kong para o tribunal. 354 00:25:15,639 --> 00:25:18,769 O juiz Sweet era terrivelmente curioso. 355 00:25:20,310 --> 00:25:24,610 Ele disse que tinha sido um dia muito agradável no tribunal. 356 00:25:25,023 --> 00:25:27,283 Disse que só estava triste 357 00:25:27,359 --> 00:25:31,029 porque tinha de ver depoimentos e declarações escritas. 358 00:25:33,031 --> 00:25:36,951 A nossa defesa foi que a propriedade que afirmaram possuir 359 00:25:37,035 --> 00:25:40,405 não tinha nada que ver com o que a Nintendo fez. 360 00:25:40,705 --> 00:25:44,375 E a Universal sabia que o que estavam a fazer estava errado. 361 00:25:45,335 --> 00:25:47,585 O juiz Sweet percebeu. 362 00:25:48,505 --> 00:25:51,165 E eu soube que tínhamos ganhado o caso. 363 00:25:55,845 --> 00:25:57,385 Caso se estejam a questionar, 364 00:25:57,472 --> 00:26:01,812 sim, há uma semelhança entre este Kirby adorável e cor-de-rosa 365 00:26:01,893 --> 00:26:02,733 e este. 366 00:26:04,062 --> 00:26:05,522 Após o encerramento do caso, 367 00:26:05,605 --> 00:26:08,525 a Nintendo prestou homenagem da melhor forma possível. 368 00:26:08,608 --> 00:26:11,608 Como sou um advogado sem sentido de humor, 369 00:26:11,695 --> 00:26:16,525 disse que ninguém me pediu autorização, não fui eu que lhes dei. 370 00:26:16,825 --> 00:26:19,905 Provavelmente, vou ter de tomar ações legais. 371 00:26:26,710 --> 00:26:31,760 Graças a Kirby e à sua equipa, a Nintendo conquistou uma grande vitória. 372 00:26:33,008 --> 00:26:37,928 E isso abriu caminho para a digressão  do Campeonato Mundial da Nintendo de 1990 373 00:26:38,013 --> 00:26:39,103 pelos EUA. 374 00:26:41,641 --> 00:26:44,601 Jeff tinha perdido na sua cidade natal, em Salt Lake City, 375 00:26:44,686 --> 00:26:48,056 mas após um verão a derreter pilhas AA a jogar Tetris 376 00:26:48,148 --> 00:26:52,028 as suas habilidades melhoraram e os pais dele repararam. 377 00:26:52,861 --> 00:26:54,321 A minha mãe é muito competitiva. 378 00:26:55,071 --> 00:26:56,451 Ela gaba-se dos filhos. 379 00:26:57,032 --> 00:26:59,372 Ela sabia que havia algo especial. 380 00:26:59,659 --> 00:27:02,499 Então, ela e o meu pai convenceram-se um ao outro 381 00:27:02,579 --> 00:27:05,289 de que íamos tentar mais uma vez. 382 00:27:07,250 --> 00:27:09,840 Havia mais uma cidade na digressão PowerFest 383 00:27:09,919 --> 00:27:13,089 e uma última oportunidade para chegar às finais: 384 00:27:13,173 --> 00:27:14,303 Tampa, Flórida, 385 00:27:14,382 --> 00:27:17,092 a mais de 3000 km de distância. 386 00:27:18,178 --> 00:27:21,718 Acho que não compreendi tudo 387 00:27:22,140 --> 00:27:25,640 e se havia mesmo uma oportunidade de ganhar aquilo tudo. 388 00:27:26,144 --> 00:27:29,154 Três, dois, um, vamos a isso! 389 00:27:33,735 --> 00:27:37,525 A competição começou e eu empenhei-me ao máximo. 390 00:27:37,947 --> 00:27:39,197 Boa, Tetris! 391 00:27:40,325 --> 00:27:42,785 Havia muitas pessoas que queriam vencer. 392 00:27:42,869 --> 00:27:44,329 Era a última oportunidade. 393 00:27:45,080 --> 00:27:48,460 Senhoras e senhores, reparem nas pontuações! 394 00:27:49,793 --> 00:27:51,293 Se não ganhasse lá, 395 00:27:51,586 --> 00:27:52,996 seria eliminado. 396 00:27:53,171 --> 00:27:55,801 E não se sabia se a Nintendo voltaria a organizar aquilo. 397 00:27:56,716 --> 00:28:00,506 Se houve alguma competição mais renhida do que esta, nunca a vi. 398 00:28:02,305 --> 00:28:05,385 Não sei como consegui controlar o nervosismo. 399 00:28:05,475 --> 00:28:08,645 Com alguma vantagem, com 3900 pontos, Jeff Hansen! 400 00:28:10,730 --> 00:28:12,820 E, depois, de alguma forma, ganhei. 401 00:28:12,899 --> 00:28:14,109 CAMPEÃO SUB-11 402 00:28:14,192 --> 00:28:15,992 Com a pontuação mais elevada de Tampa, 403 00:28:16,069 --> 00:28:19,449 Jeff conquistou um lugar cobiçado nas finais, 404 00:28:19,531 --> 00:28:23,411 onde iria enfrentar os melhores jogadores de Nintendo da sua faixa etária, 405 00:28:23,493 --> 00:28:24,953 de todo o país. 406 00:28:25,453 --> 00:28:28,503 Só tive uma semana após vencer a competição de Tampa, 407 00:28:28,581 --> 00:28:32,501 antes das finais em Hollywood, nos Universal Studios. 408 00:28:32,585 --> 00:28:35,335 Não tive muito tempo para praticar. 409 00:28:38,842 --> 00:28:42,012 Queria chegar o mais rapidamente possível ao Tetris. 410 00:28:42,345 --> 00:28:45,555 O cartucho obrigava-me a passar primeiro o Super Mario Brothers. 411 00:28:45,765 --> 00:28:48,765 Tentava obter 50 moedas o mais rapidamente possível. 412 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Tinha aprendido alguns truques ao longo da competição 413 00:28:52,731 --> 00:28:54,571 que me tornavam mais rápido. 414 00:28:54,649 --> 00:28:56,989 Como morrer numa certa parte do Super Mario Brothers 415 00:28:57,068 --> 00:28:58,778 para acumular várias moedas. 416 00:28:59,028 --> 00:29:01,408 O problema é que é difícil fazer isso. 417 00:29:02,073 --> 00:29:04,743 Mas os pontos do Tetris eram multiplicados por tanto 418 00:29:04,826 --> 00:29:10,116 que se não chegássemos ao Tetris, não tínhamos uma pontuação muito elevada. 419 00:29:12,834 --> 00:29:15,254 Eu foquei-me nisto durante aquela semana. 420 00:29:15,336 --> 00:29:19,756 Devo ter jogado cerca de 60 ou 70 horas de Tetris. 421 00:29:19,841 --> 00:29:20,761 Não faço ideia. 422 00:29:31,853 --> 00:29:33,443 No início dos anos 90, 423 00:29:33,521 --> 00:29:38,151 a Nintendo quase não tinha concorrência e dominava o mercado das consolas. 424 00:29:39,652 --> 00:29:42,782 Mas nem todos os jogos foram um êxito como o Mario. 425 00:29:42,947 --> 00:29:47,697 E Sean tinha de estar preparado para ajudar os jogadores em todos eles. 426 00:29:48,495 --> 00:29:49,495 CAPÍTULO 2: O TRUQUE 427 00:29:49,579 --> 00:29:53,209 Vão ajudar quem liga a passar alguns dos jogos mais difíceis. 428 00:29:53,291 --> 00:29:56,091 Há imensos jogos da Nintendo 429 00:29:56,169 --> 00:29:58,839 e é impossível memorizar todos. 430 00:29:58,922 --> 00:30:01,842 Por isso, isto vai ser precioso. 431 00:30:06,095 --> 00:30:08,515 Não recebíamos os jogos antes dos outros. 432 00:30:08,598 --> 00:30:11,018 Tínhamos de ler isto o mais rapidamente possível, 433 00:30:11,100 --> 00:30:13,440 porque nos ligavam mal os jogos eram lançados. 434 00:30:14,813 --> 00:30:16,403 Os consultores jogavam às cegas, 435 00:30:16,481 --> 00:30:18,941 sem guias de estratégia dos criadores dos jogos. 436 00:30:19,025 --> 00:30:21,395 Tinham de ser criativos. 437 00:30:21,778 --> 00:30:25,028 As pastas dos jogos tinham muitas dicas e truques 438 00:30:25,114 --> 00:30:27,124 que eram feitos à mão. 439 00:30:27,867 --> 00:30:30,947 Mapas, localizações de power-ups secretos, 440 00:30:31,579 --> 00:30:32,709 tudo. 441 00:30:35,291 --> 00:30:36,921 Legacy of the Wizard. 442 00:30:37,001 --> 00:30:39,631 Esse jogo deixava-nos aterrorizados. 443 00:30:40,463 --> 00:30:45,223 Tinha 64 níveis e todos os níveis eram iguais. 444 00:30:46,344 --> 00:30:49,604 A pessoa que ligava dava pistas tipo: "Há blocos cinzentos." 445 00:30:49,931 --> 00:30:52,681 Há blocos cinzentos em todos os sítios deste mapa. 446 00:30:52,767 --> 00:30:55,727 Ou "Acho que estou na parte inferior, do lado direito." 447 00:30:56,563 --> 00:30:59,193 Certo. Vou transferir a chamada. 448 00:31:01,276 --> 00:31:02,436 Está feito. 449 00:31:04,654 --> 00:31:07,124 CAPÍTULO 3: QUEM LIGA JOGA MAL 450 00:31:07,198 --> 00:31:08,318 Uma chamada. 451 00:31:08,825 --> 00:31:12,195 Quando entramos num bom ritmo, atendemos cerca de 20 chamadas por hora. 452 00:31:12,287 --> 00:31:14,657 Quando estiverem prontos, respirem fundo 453 00:31:15,498 --> 00:31:16,998 e carreguem no Start. 454 00:31:17,792 --> 00:31:20,922 Nintendo Game Play, fala o Shaun. Em que posso ajudar? 455 00:31:21,921 --> 00:31:23,421 A primeira chamada foi tipo: 456 00:31:24,173 --> 00:31:26,303 "Nintendo Game Play, fala o Shaun. 457 00:31:26,384 --> 00:31:29,724 Não sei se o consigo ajudar." Era isso que queria dizer. 458 00:31:31,973 --> 00:31:33,433 Como Consultor de Jogos, 459 00:31:33,516 --> 00:31:37,726 Shaun atendia entre 50 a 100 chamadas por dia. 460 00:31:41,566 --> 00:31:46,146 O trabalho ficou cada vez mais difícil, porque, rapidamente, tornou-se tipo: 461 00:31:46,237 --> 00:31:49,867 "Posso atender uma chamada sobre 2000 jogos diferentes." 462 00:31:50,533 --> 00:31:53,333 Os telefones da Nintendo tocavam sem parar. 463 00:31:53,411 --> 00:31:56,081 A fortaleza final é tipo um labirinto mágico. 464 00:31:56,164 --> 00:31:57,624 Mas se não atendessem, 465 00:31:57,707 --> 00:32:01,667 havia outra forma de desvendar os vossos jogos preferidos. 466 00:32:02,503 --> 00:32:04,513 Nas profundezas da sede da Nintendo, 467 00:32:04,589 --> 00:32:07,089 Consultores de Jogos profissionais tiram-vos as dúvidas. 468 00:32:07,175 --> 00:32:09,425 A fonte de informação deles: Nintendo Power. 469 00:32:09,510 --> 00:32:11,140 A vossa ligação direta aos peritos. 470 00:32:11,220 --> 00:32:14,060 A revista chamava-se Nintendo Power 471 00:32:14,140 --> 00:32:18,520 e ia acabar por se tornar um marco da Nintendo of America. 472 00:32:20,021 --> 00:32:23,691 Qual é o segredo para o sucesso de uma revista de videojogos? 473 00:32:24,943 --> 00:32:28,113 Sem surpresa, o Japão tinha a resposta. 474 00:32:32,951 --> 00:32:36,581 Os japoneses tinham muitas revistas. 475 00:32:37,538 --> 00:32:40,248 Todos sabemos que lá adoram manga. 476 00:32:40,625 --> 00:32:42,835 Mas também tinham muitas revistas de videojogos. 477 00:32:44,587 --> 00:32:49,627 Eles usaram a revista para explicar como jogar. 478 00:32:51,302 --> 00:32:53,182 Incluíam mapas... 479 00:32:54,305 --> 00:32:56,515 ... dicas e truques 480 00:32:56,599 --> 00:32:59,019 para ajudar as pessoas a passar os jogos, 481 00:32:59,102 --> 00:33:00,812 para ficarem felizes 482 00:33:00,895 --> 00:33:03,895 e quererem comprar outro jogo novo. 483 00:33:05,233 --> 00:33:08,443 O presidente da Nintendo dos EUA 484 00:33:08,528 --> 00:33:10,698 viu o que se passava no Japão e pensou: 485 00:33:10,780 --> 00:33:12,530 "Acho que podemos 486 00:33:12,615 --> 00:33:16,535 fazer uma revista parecida à que eles têm no Japão." 487 00:33:19,872 --> 00:33:24,462 Gail juntou-se a Howard Phillips, o perito em jogos residente da Nintendo, 488 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 para lançar a revista. 489 00:33:27,547 --> 00:33:29,377 E, quando aterraram no Japão, 490 00:33:29,966 --> 00:33:32,046 o choque cultural foi inevitável. 491 00:33:33,845 --> 00:33:38,305 Fomos ao Japão e encontrámo-nos com os nossos coeditores japoneses. 492 00:33:38,391 --> 00:33:40,891 E, de vez em quando, 493 00:33:40,977 --> 00:33:43,437 o tradutor deve ter derramado uma lágrima 494 00:33:43,521 --> 00:33:47,981 por não querer expressar o que eu estava a dizer. 495 00:33:49,527 --> 00:33:52,237 Parte do desafio não era só pensar no conteúdo, 496 00:33:52,321 --> 00:33:53,991 mas também na aparência. 497 00:33:54,073 --> 00:33:58,663 No Japão, têm uma sensibilidade diferente em relação aos tipos de letras e cores. 498 00:33:59,620 --> 00:34:04,330 Estávamos no Japão, num hotel, à meia-noite, 499 00:34:04,417 --> 00:34:07,877 onde todos estavam a fumar cigarros e a tentar comunicar. 500 00:34:08,379 --> 00:34:12,049 E o produto não era o que eu pensava 501 00:34:12,133 --> 00:34:14,763 que o público norte-americano iria gostar. 502 00:34:15,636 --> 00:34:18,636 Eu queria mudar o tipo de letra, o esquema de cores, 503 00:34:18,723 --> 00:34:20,983 não gostava do realce que tinham escolhido. 504 00:34:21,059 --> 00:34:23,689 Queria que fosse como eu queria, 505 00:34:23,770 --> 00:34:26,480 queria que fosse o que eu achava ser o ideal. 506 00:34:28,524 --> 00:34:31,534 Eu e o Howard Phillips fizemos as primeiras viagens juntos 507 00:34:31,611 --> 00:34:34,201 e ele tentou suavizar as coisas. 508 00:34:34,280 --> 00:34:37,990 Ele disse-lhes: "Não se preocupem. Ela é controladora." 509 00:34:38,076 --> 00:34:40,446 Era essa a minha reputação. 510 00:34:41,204 --> 00:34:46,634 Por fim, o diretor artístico despediu-se, não queria trabalhar comigo. 511 00:34:46,709 --> 00:34:48,749 Mas eu sabia o que queria. 512 00:34:52,590 --> 00:34:55,010 A persistência de Gail compensou 513 00:34:55,093 --> 00:34:58,053 e os mandachuvas da Nintendo gostaram do que viram. 514 00:34:58,554 --> 00:35:01,814 Com rubricas como "O Top 30" e o "Espaço do Consultor", 515 00:35:01,933 --> 00:35:03,943 a revista estava quase pronta. 516 00:35:06,646 --> 00:35:10,226 Agora, a equipa só precisava de uma capa que se destacasse. 517 00:35:10,483 --> 00:35:14,113 A estrela em ascensão da Nintendo, o Mario, estava a ajudar a vender jogos. 518 00:35:14,195 --> 00:35:18,485 Talvez ele passasse a mensagem nas prateleiras das revistas. 519 00:35:18,574 --> 00:35:21,494 Na primeira edição, o Super Mario 2 estava na capa 520 00:35:21,577 --> 00:35:25,827 e era o tema principal, com todos os mapas e truques. 521 00:35:26,415 --> 00:35:30,915 Tivemos uma ideia de criar algo que parecesse plasticina. 522 00:35:34,715 --> 00:35:38,215 Lembrem-se de que, na altura, o Mario em 3D não exista. 523 00:35:38,803 --> 00:35:44,433 A única imagem que tínhamos do Mario era uma imagem plana em 2D. 524 00:35:44,517 --> 00:35:47,517 Por isso, representar o Mario daquela forma 525 00:35:47,603 --> 00:35:50,983 foi algo muito inovador e muito entusiasmante. 526 00:35:51,440 --> 00:35:54,940 Foi uma oportunidade de ver além dos píxeis do que podia ser 527 00:35:55,027 --> 00:35:58,867 e de desvendar um pouco os segredos que estavam no interior. 528 00:36:04,453 --> 00:36:06,413 "Tudo começou numa noite, 529 00:36:06,497 --> 00:36:10,077 quando o nosso herói, o Mario, teve um sonho muito estranho. 530 00:36:18,342 --> 00:36:19,512 No seu sonho, 531 00:36:19,594 --> 00:36:22,854 ele subiu uma escada longa que o levou até uma porta. 532 00:36:24,932 --> 00:36:26,562 Quando abriu a porta, 533 00:36:26,642 --> 00:36:29,812 viu um mundo diferente de tudo o que já tinha visto. 534 00:36:31,439 --> 00:36:33,979 Ao perscrutar este mundo espantoso, 535 00:36:34,066 --> 00:36:37,896 de repente, ouviu alguém a dizer, numa voz fraca e distante: 536 00:36:38,446 --> 00:36:40,316 'Estávamos à tua espera, Mario. 537 00:36:40,448 --> 00:36:43,028 Queremos que tu e os teus amigos lutem 538 00:36:43,117 --> 00:36:46,907 e devolvam a paz ao mundo dos sonhos.'" 539 00:36:50,458 --> 00:36:55,248 Uma das coisas mais importantes da revista eram os mapas. 540 00:36:55,838 --> 00:36:58,508 Podíamos olhar diretamente para o jogo, 541 00:36:58,591 --> 00:37:00,801 depois, para este mapa, 542 00:37:00,885 --> 00:37:06,305 percorrer todos os níveis e, felizmente, chegar ao fim. 543 00:37:08,309 --> 00:37:12,189 Há realces que mostram onde se deve colocar um nabo 544 00:37:12,271 --> 00:37:16,361 ou algo que mostra onde ele deve saltar e bater na POW Box. 545 00:37:17,193 --> 00:37:19,453 Isso estava tudo no esquema. 546 00:37:21,155 --> 00:37:26,365 Era um grande meio de comunicação para a indústria 547 00:37:26,452 --> 00:37:29,292 e, na altura, a indústria era a NES. 548 00:37:31,624 --> 00:37:35,004 A primeira edição foi a que teve maior tiragem. 549 00:37:35,086 --> 00:37:39,166 Enviámos cerca de 3,2 milhões de exemplares. 550 00:37:39,507 --> 00:37:43,257 Se tentarem vender essa edição no eBay, já todos a têm. 551 00:37:43,719 --> 00:37:46,309 Atravessar o país, de costa a costa. 552 00:37:46,389 --> 00:37:50,139 De Seattle a Miami, de Nova Iorque a Los Angeles. 553 00:37:50,226 --> 00:37:54,226 À procura dos melhores da área, dos melhores da Nintendo. 554 00:37:54,313 --> 00:37:57,783 Após uma digressão nacional, milhares de miúdos aos berros 555 00:37:57,858 --> 00:37:59,688 e bastantes pais stressados, 556 00:37:59,777 --> 00:38:02,447 estava na hora da competição final 557 00:38:02,530 --> 00:38:04,950 e da coroação do campeão da Nintendo. 558 00:38:06,617 --> 00:38:07,947 Estão prontos? 559 00:38:08,577 --> 00:38:10,997 Obrigado. Em casa, não tenho nada disto. 560 00:38:11,122 --> 00:38:13,622 Bem-vindos aos Universal Studios Hollywood. 561 00:38:13,708 --> 00:38:19,168 Este é o inédito Campeonato Mundial da Nintendo de 1990. 562 00:38:22,341 --> 00:38:24,591 Na Califórnia, a concorrência era muito forte. 563 00:38:24,677 --> 00:38:26,927 A Nintendo tentou impressionar. 564 00:38:27,513 --> 00:38:28,563 Os campeões... 565 00:38:28,639 --> 00:38:30,639 Havia lasers e fumo. 566 00:38:31,058 --> 00:38:34,438 Contrataram um DJ da MTV para tratar da música. 567 00:38:34,520 --> 00:38:37,190 Estava lá o Mario, o Luigi. 568 00:38:37,523 --> 00:38:40,283 É tipo um sonho da Nintendo de qualquer miúdo. 569 00:38:44,196 --> 00:38:46,196 Força, Jeff! 570 00:38:49,744 --> 00:38:52,004 Jeff, de dez anos, entrou no recinto. 571 00:38:53,539 --> 00:38:55,289 Para ele ganhar... 572 00:38:56,042 --> 00:38:59,002 ... tinha de dar tudo. 573 00:39:02,965 --> 00:39:06,215 Senhoras e senhores, chegou a hora. 574 00:39:06,719 --> 00:39:12,059 A última ronda  do Campeonato Mundial da Nintendo de 1990. 575 00:39:18,314 --> 00:39:19,574 Foi muito intenso. 576 00:39:20,775 --> 00:39:23,395 Antes do jogo, as minhas mãos ficaram frias. 577 00:39:25,821 --> 00:39:28,571 Tinha de me certificar de que não fazia asneira, 578 00:39:28,657 --> 00:39:32,747 de que não me distraía com alguém ou com algo que se passasse. 579 00:39:34,663 --> 00:39:39,043 Cinco, quatro, três, dois, um... 580 00:39:39,960 --> 00:39:41,460 E, depois, começou. 581 00:39:43,881 --> 00:39:46,761 Um destes cavalheiros vai ser o campeão do mundo. 582 00:39:48,177 --> 00:39:50,807 Não sei como me consegui desligar 583 00:39:50,888 --> 00:39:53,178 de todos os lasers, fumo e música. 584 00:39:54,934 --> 00:39:56,944 É agora, o Tetris! 585 00:40:00,481 --> 00:40:03,691 Desliguei-me da minha mãe, que me estava a apoiar aos gritos. 586 00:40:03,776 --> 00:40:05,776 Tu consegues, Jeff! 587 00:40:07,363 --> 00:40:11,033 Jeff Hansen quer entrar no top dois. É agora, o Tetris! 588 00:40:11,742 --> 00:40:13,912 De alguma forma, consegui concentrar-me. 589 00:40:13,994 --> 00:40:18,504 Já está no top, com mais 18 mil pontos. Jeff Hansen, o tempo está a acabar! 590 00:40:20,626 --> 00:40:23,916 Três, dois, um... 591 00:40:24,004 --> 00:40:25,264 Acabou o tempo. 592 00:40:28,342 --> 00:40:30,552 Cavalheiros, venham cá todos. 593 00:40:30,636 --> 00:40:32,136 As famílias também. 594 00:40:33,472 --> 00:40:36,392 Nunca pensei que o vencedor teria uma pontuação destas. 595 00:40:36,809 --> 00:40:40,689 Dois milhões nove mil novecentos e cinquenta, 596 00:40:40,771 --> 00:40:46,191 estão a olhar para o melhor do mundo, o Jeff Hansen! 597 00:40:56,495 --> 00:40:59,785 Os meus pais apoiaram-me muito. Adorei todos os momentos. 598 00:41:00,749 --> 00:41:05,459 Para a minha mãe, vencer a competição reforçou a ideia de que eu era o melhor. 599 00:41:05,546 --> 00:41:09,336 Ela sempre soube que eu era o melhor, mas não havia provas. 600 00:41:10,134 --> 00:41:14,104 Ela queria que o mundo soubesse que eu era campeão do mundo da Nintendo. 601 00:41:17,057 --> 00:41:21,847 A Nintendo Entertainment System vendeu mais de 61 milhões de unidades, 602 00:41:22,104 --> 00:41:25,194 antes de ir em direção a um pôr do sol de 8-bit. 603 00:41:25,274 --> 00:41:29,614 Mais importante do que as estatísticas, foram as memórias que deixaram. 604 00:41:30,196 --> 00:41:34,196 A antecipação da revista que chegava todos os meses. 605 00:41:34,617 --> 00:41:36,487 Uma competição espetacular 606 00:41:36,577 --> 00:41:39,327 que rivalizou com as digressões das bandas mais fixes. 607 00:41:39,413 --> 00:41:41,543 E, claro, os jogos. 608 00:41:43,292 --> 00:41:45,172 Jogar horas intermináveis. 609 00:41:46,295 --> 00:41:50,045 O sucesso, a frustração e a surpresa. 610 00:41:50,633 --> 00:41:52,763 A Nintendo decifrou o código da diversão, 611 00:41:52,843 --> 00:41:56,473 ao jogar com uma personagem num mundo imaginário. 612 00:41:57,223 --> 00:41:59,933 E se, em vez de só controlarem uma personagem, 613 00:42:00,351 --> 00:42:02,061 pudessem ser uma? 614 00:42:02,686 --> 00:42:08,066 Onde a realidade e a fantasia se cruzam, está o mundo dos RPG. 615 00:42:10,653 --> 00:42:14,573 EM MEMÓRIA DE JOHN KIRBY 1939 - 2019 616 00:43:14,258 --> 00:43:17,678 Legendas: Maria João Fernandes