1 00:00:09,926 --> 00:00:12,636 Saat tahu aku bisa menjadikan gim sebagai mata pencaharian, 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,561 aku bilang, "Akan kulakukan apa pun." 3 00:00:17,350 --> 00:00:21,400 Aku mungkin akan mencukur rambutku jika mereka memintaku. 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,395 Rasanya seperti tahun 1989 jadi, rambut di atas pendek 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,453 dan di belakang panjang, atau model rambut... 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,200 ekor sigung. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,331 Aku merasa seperti bintang rock karena bekerja di sana. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,500 Kami punya jaket Konselor Game Play dari kain satin. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,460 Para konselor akan memakainya saat makan siang di mal 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,053 dan anak-anak akan begini... 11 00:00:45,670 --> 00:00:47,010 Konselor Game Play! 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 Orang berkata, "Pekerjaanmu yang terbaik di dunia." 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,927 Tiap kali mereka begitu, aku bilang, "Benar. 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,641 Memang hebat, siapa yang bisa bekerja dengan bermain gim?" 15 00:00:58,683 --> 00:01:00,393 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 16 00:02:03,581 --> 00:02:07,841 Suara dibutuhkan untuk gim karena gim mengikuti kehidupan nyata. 17 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 Gim meniru kehidupan nyata... 18 00:02:12,465 --> 00:02:14,965 dbutuhkan petunjuk konfirmasi ini 19 00:02:15,385 --> 00:02:19,135 untuk bisa menghayati, dibutuhkan suara. 20 00:02:23,643 --> 00:02:26,983 Terkadang inspirasi muncul di pagi hari. 21 00:02:27,313 --> 00:02:33,153 Terkadang aku mendengar nada saat berada di jalanan. 22 00:02:33,653 --> 00:02:39,083 Penting untuk berpikir aku selalu bekerja, selalu berkarya. 23 00:02:41,786 --> 00:02:43,156 Aku Hirokazu Tanaka. 24 00:02:43,246 --> 00:02:48,416 Aku bekerja di Nintendo selama 20 tahun mulai tahun 1980. 25 00:02:50,712 --> 00:02:53,552 Tugasku adalah membuat efek suara. 26 00:02:54,674 --> 00:02:56,554 Aku sangat menikmatinya. 27 00:03:05,518 --> 00:03:10,398 Karya Hirokazu Tanaka dalam membuat efek suara cukup hebat. 28 00:03:11,232 --> 00:03:12,072 Metroid. 29 00:03:12,817 --> 00:03:15,197 Kid Icarus. Duck Hunt. 30 00:03:16,154 --> 00:03:17,364 Siapa yang bisa melupakan 31 00:03:17,906 --> 00:03:19,566 Hello Kitty World? 32 00:03:23,203 --> 00:03:25,713 Dahulu, Nintendo punya budaya bebas. 33 00:03:26,122 --> 00:03:28,752 Mungkin ada 17 orang yang bekerja di pengembangan. 34 00:03:31,920 --> 00:03:36,630 Sekarang Nintendo besar, tapi saat itu tak ada yang tahu. 35 00:03:48,645 --> 00:03:52,185 Permulaan sederhana Nintendo dimulai pada tahun 1890, 36 00:03:52,273 --> 00:03:55,153 saat seorang pria bernama Fusajiro Yamauchi 37 00:03:55,235 --> 00:03:58,445 mulai memproduksi dan menjual kartu remi Jepang, 38 00:03:58,529 --> 00:03:59,859 bernama Hanafuda. 39 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Agar tetap kompetitif di Jepang yang modern, 40 00:04:04,827 --> 00:04:08,157 mereka memperluas portofolio dengan memasukkan mainan, 41 00:04:08,248 --> 00:04:09,748 gim karnaval mekanik 42 00:04:09,832 --> 00:04:12,002 dan akhirnya, ke arkade. 43 00:04:12,877 --> 00:04:16,007 Namun, saat Nintendo sukses di Jepang, 44 00:04:16,089 --> 00:04:18,719 mereka belum menembus pasar Amerika. 45 00:04:18,800 --> 00:04:22,350 Dan Tanaka akan berperan besar dalam mewujudkannya. 46 00:04:23,596 --> 00:04:26,266 Space Firebird adalah gim pertamaku. 47 00:04:27,016 --> 00:04:29,386 Berikutnya adalah gim bernama Radar Scope. 48 00:04:34,732 --> 00:04:39,362 Mimpi besar Nintendo untuk menembus pasar AS terletak di Radar Scope 49 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 yang sangat mirip dengan Space Inaders. 50 00:04:44,826 --> 00:04:48,656 Bagaimanapun, ribuan kabinet sudah diangkut ke kapal, 51 00:04:49,622 --> 00:04:53,462 dikirim ke kantor pusat baru Nintendo di Amerika  52 00:04:53,543 --> 00:04:56,803 di mana mereka membersihkan debu di gudang. 53 00:04:57,171 --> 00:05:01,341 Ternyata, pemain Amerika siap menerima sesuatu yang berbeda. 54 00:05:01,801 --> 00:05:03,391 Jadi, rencana baru dibuat, 55 00:05:04,137 --> 00:05:06,927 kabinet tetap, tapi sirkuitnya diganti 56 00:05:07,015 --> 00:05:08,805 dengan gim baru. 57 00:05:08,933 --> 00:05:12,313 Dan gim tersebut bernama Donkey Kong. 58 00:05:14,355 --> 00:05:16,315 Alih-alih memakai laser dan senjata, 59 00:05:16,399 --> 00:05:19,359 tapi justru memakai palu lucu, kelucuan, 60 00:05:19,444 --> 00:05:22,364 dan keseruan yang membuatnya jadi menyenangkan. 61 00:05:24,032 --> 00:05:27,042 Menyenangkan untuk dimainkan, tapi tergantung pada Tanaka 62 00:05:27,118 --> 00:05:29,118 untuk membuatnya enak didengar. 63 00:05:38,171 --> 00:05:43,011 Aku membuat suara Donkey Kong di tahun keduaku di perusahaan. 64 00:05:46,387 --> 00:05:50,727 Aku tak tahu bagaimana bisa membuat suara tertentu saat itu. 65 00:05:52,143 --> 00:05:55,813 Tanaka tak punya alat komputer canggih yang kita miliki saat ini. 66 00:05:56,272 --> 00:05:59,612 Peralatan di tahun '80-an lebih mirip analog. 67 00:06:00,276 --> 00:06:04,526 Jadi, suara Donkey Kong atau Mario berjalan 68 00:06:04,614 --> 00:06:06,744 akan dibuat di sini. 69 00:06:10,244 --> 00:06:11,914 Suara langkah kaki Mario 70 00:06:11,996 --> 00:06:14,456 sebenarnya berbeda  dari yang kuinginkan. 71 00:06:14,916 --> 00:06:18,166 Setiap kali dia melangkah, suaranya sedikit berubah. 72 00:06:18,252 --> 00:06:22,302 Aku tak bermaksud membuatnya terdengar begitu manis. 73 00:06:22,382 --> 00:06:26,222 Hanya saja sirkuitnya tak sengaja membuatnya seperti itu. 74 00:06:29,013 --> 00:06:34,443 Walau hanya bunyi bip, suara tetap penting dalam gim. 75 00:06:36,187 --> 00:06:38,687 Suara dibutuhkan untuk menggambarkan aksi. 76 00:06:38,773 --> 00:06:40,613 Jika tidak, kau tak akan tahu aksimu. 77 00:06:46,697 --> 00:06:52,697 Saat itu aku tak tahu Donkey Kong akan menjadi sangat populer. 78 00:06:53,454 --> 00:06:55,214 Aku tak menyangka 79 00:06:55,289 --> 00:06:57,459 orang di seluruh dunia menyukai gim tersebut. 80 00:07:01,087 --> 00:07:03,167 Donkey Kong sukses besar. 81 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 Sangat sukses. 82 00:07:05,883 --> 00:07:07,893 Seperti, tontonan kartun sukses Sabtu pagi. 83 00:07:09,595 --> 00:07:11,255 Dua tahun pertama usai dirilis, 84 00:07:11,347 --> 00:07:15,307 gim arkade itu meraup lebih dari 280 juta dolar AS. 85 00:07:15,893 --> 00:07:18,773 Tapi saat NIntendo mendapat skor tinggi di arkade, 86 00:07:18,855 --> 00:07:21,395 ada masalah di ruang keluarga Amerika. 87 00:07:22,024 --> 00:07:25,404 Pasar konsol rumah, yang pernah dikuasai Atari, 88 00:07:25,486 --> 00:07:28,736 mengalami kehancuran pada tahun 1983. 89 00:07:29,949 --> 00:07:34,369 Jadi, bisakah perusahaan asing seperti Nintendo benar-benar mengubahnya? 90 00:07:47,091 --> 00:07:50,601 Aku mulai bekerja di Nintendo pada musim panas 1983. 91 00:07:51,804 --> 00:07:53,514 Nintendo dikenal sebagai Donkey Kong. 92 00:07:53,598 --> 00:07:56,518 Entah apa ada yang tahu apa itu Nintendo. 93 00:07:56,601 --> 00:07:58,521 Mereka hanya tahu Donkey Kong. 94 00:07:59,520 --> 00:08:01,110 Gail Tilden pasti tahu. 95 00:08:01,606 --> 00:08:03,936 Sebelum menjadi pembuat anggur dan penjual, 96 00:08:04,025 --> 00:08:07,565 dia bekerja di Nintendo sebagai manajer iklan, 97 00:08:07,653 --> 00:08:10,913 dan naik jabatan menjadi Wakil Presiden manajemen merek. 98 00:08:11,574 --> 00:08:13,494 Pada dasarnya, dia penting. 99 00:08:14,035 --> 00:08:19,165 Kami fokus pada bagaimana caranya menyukseskan produk Nintendo di AS, 100 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 terlepas dari apa yang terjadi di pasar. 101 00:08:24,545 --> 00:08:28,585 Di Jepang, tampaknya mereka tak mengalami kehancuran industri. 102 00:08:29,050 --> 00:08:32,600 Jadi, Nintendo mengeluarkan sistem konsol rumah, 103 00:08:32,678 --> 00:08:34,428 sekitar tahun 1982. 104 00:08:35,306 --> 00:08:39,976 Mereka menyebutnya Famicom. Sistem komputer keluarga. 105 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 Komputer Keluarga tidak. Hiroshi kaze yo ta no... 106 00:08:47,818 --> 00:08:50,908 Itu sistem berbasis cartridge yang terhubung ke televisi 107 00:08:50,988 --> 00:08:53,698 dan sangat sukses di Jepang. 108 00:08:55,117 --> 00:08:57,077 Bukan hanya grafisnya bagus, 109 00:08:57,161 --> 00:09:00,001 tapi bagaimana karakter bergerak di layar kaca 110 00:09:00,373 --> 00:09:03,543 terasa lebih mirip bermain dengan arkade 111 00:09:03,626 --> 00:09:07,086 jika dibandingkan dengan sistem lain. 112 00:09:10,716 --> 00:09:15,296 Ada tekanan untuk menyukseskan produknya  113 00:09:15,388 --> 00:09:18,428 dan sampai tingkat apa perlu dilakukan Amerikanisasi 114 00:09:18,516 --> 00:09:22,516 atau mengetahui kelemahan gim video tersebut di pasar. 115 00:09:23,437 --> 00:09:25,857 Itu benar-benar tantangan besar. 116 00:09:30,403 --> 00:09:34,573 Tapi Famicom bukan sebotol anggur mewah. 117 00:09:35,116 --> 00:09:37,236 Jika ingin dibeli orang Amerika, 118 00:09:37,326 --> 00:09:40,616 Gail tahu butuh perubahan merek. 119 00:09:44,750 --> 00:09:48,880 Warnanya agak putih, burgundi dan merah. 120 00:09:49,338 --> 00:09:54,968 Sungguh bukan warna alat elektronik yang lazim atau disukai anak-anak. 121 00:09:56,345 --> 00:09:58,465 Harus rapi dan seksi. 122 00:09:58,848 --> 00:10:03,188 Tak seperti station wagon tapi lebih mirip DeLorean. 123 00:10:05,563 --> 00:10:08,903 Jadi, para perancang di Nintendo of America 124 00:10:08,983 --> 00:10:13,203 membuat sistem video canggih yang rapi dan perak. 125 00:10:13,279 --> 00:10:14,609 Tidak mencolok. 126 00:10:14,697 --> 00:10:15,947 Dan itu sangat indah. 127 00:10:16,032 --> 00:10:18,372 Harganya sangat mahal 128 00:10:18,451 --> 00:10:21,581 dan menempatkan produk pada titik harga yang jauh lebih tinggi. 129 00:10:23,914 --> 00:10:26,544 Jepang kembali dengan desainnya 130 00:10:26,626 --> 00:10:29,296 dan kami menyebutnya wadah makan siang untuk sementara 131 00:10:29,378 --> 00:10:32,968 karena kami pikir bentuknya tidak rapi dan kotak. 132 00:10:35,259 --> 00:10:39,389 Kombinasi tim desain industri Nintendo of America 133 00:10:39,847 --> 00:10:44,187 bekerja dengan mereka menghasilkan produk abu-abu dan merah. 134 00:10:46,228 --> 00:10:49,358 Dan dengan begitu, Nintendo Entertainment System 135 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 yang dijuluki NES, telah lahir. 136 00:10:52,485 --> 00:10:55,395 Apa kau yang akan membesarkan Zapper yang sangat akurat 137 00:10:55,488 --> 00:10:57,488 dan membuatnya seperti Duck Hunt? 138 00:10:57,573 --> 00:11:01,333 Apa kau yang akan menikmati Nintendo Entertainment System? 139 00:11:01,952 --> 00:11:04,372 Dilengkapi ROB, Zapper, Control Deck, 140 00:11:04,455 --> 00:11:06,865 dua pengendali, Gyro Mite dan Duck Hunt. 141 00:11:10,419 --> 00:11:13,089 Sistem ini dirilis di pasar uji tunggal, 142 00:11:13,798 --> 00:11:17,428 Kota New York, selama musim liburan tahun 1985. 143 00:11:18,427 --> 00:11:20,257 Strateginya sederhana. 144 00:11:20,638 --> 00:11:22,598 Jika berhasil di kota Apel Besar, 145 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 maka bisa berhasil di mana saja. 146 00:11:25,643 --> 00:11:29,063 Tapi walau penjualan NES tidak tinggi sekali, 147 00:11:29,855 --> 00:11:32,855 cukup baik untuk peluncuran nasional. 148 00:11:33,734 --> 00:11:36,954 Ini dunia Super Mario Brothers. 149 00:11:37,029 --> 00:11:39,949 Nyalakan di televisi lalu akan muncul satu anak, 150 00:11:40,032 --> 00:11:43,742 tak lama kemudian dua atau tiga atau lebih. 151 00:11:44,453 --> 00:11:49,133 Dari mulut ke mulut dan mulai diperbincangkan. 152 00:11:49,625 --> 00:11:53,835 Orang-orang tak lagi bermain gim video, mereka bermain Nintendo. 153 00:11:54,463 --> 00:11:59,393 Kami sangat mengandalkan televisi, dan sedikit klasik, 154 00:11:59,760 --> 00:12:02,050 dan banyak tampilan, 155 00:12:02,138 --> 00:12:03,718 di mana konsumen bisa bermain. 156 00:12:04,765 --> 00:12:08,725 Dan salah satu konsumen baru itu adalah Jeff Hansen yang berusia 10 tahun, 157 00:12:09,437 --> 00:12:14,727 pemain dan pesaing yang disimpan Nintendo. 158 00:12:21,115 --> 00:12:22,655 Aku suka bermain gim video. 159 00:12:22,742 --> 00:12:25,542 Aku akan meminta gim video setiap kali ulang tahun. 160 00:12:29,915 --> 00:12:31,625 Waktu kecil, apa pun alasannya, 161 00:12:31,709 --> 00:12:33,789 semua datang ke rumah untuk bermain gim video. 162 00:12:34,795 --> 00:12:37,585 Master Blaster, Mario Brothers, Kid Niki… 163 00:12:38,299 --> 00:12:41,679 Gim yang langsung membangkitkan kenanganku. 164 00:12:45,514 --> 00:12:48,104 Aku tak menyangka akan menjadi 165 00:12:48,184 --> 00:12:50,194 orang yang mahir dalam gim video. 166 00:12:51,020 --> 00:12:55,070 Kami benar-benar tak tahu bahwa aku di atas rata-rata 167 00:12:55,149 --> 00:12:57,989 aku benar-benar mulai ikut kompetisi Nintendo. 168 00:12:58,068 --> 00:13:01,408 KEJUARAAN DUNIA NINTENDO 1990 169 00:13:01,781 --> 00:13:04,871 King Kong. Dia besar. Dia jelek. 170 00:13:04,950 --> 00:13:08,790 Dan dia tak hebat bermain Nintendo. Tapi kau yang hebat. 171 00:13:08,871 --> 00:13:12,631 Pada tahun 1990, Nintendo sangat populer. 172 00:13:13,209 --> 00:13:17,249 Untuk menjaga momentum, mereka meluncurkan tur PowerFest. 173 00:13:17,338 --> 00:13:19,338 Hanya Universal Studios Hollywood… 174 00:13:21,300 --> 00:13:24,390 Itu adalah tur banyak kota di seluruh AS, 175 00:13:24,470 --> 00:13:28,890 dengan dua tujuan, memperkenalkan produk baru agar dicoba dan dibeli, 176 00:13:29,558 --> 00:13:34,268 dan mengadakan kompetisi untuk menemukan pemain terbaik Nintendo. 177 00:13:34,355 --> 00:13:37,775 Aku sangat senang. Segera memberi tahu orang tuaku. 178 00:13:38,984 --> 00:13:41,704 Ayahku, aku tak tahu apakah ragu atau tidak, 179 00:13:42,571 --> 00:13:46,121 tapi dia setuju ikut denganku ke PowerFest di Salt Lake City 180 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 dan itu luar biasa. 181 00:13:50,788 --> 00:13:54,248 Mereka menyebutnya Kejuaraan Dunia Nintendo 1990. 182 00:13:55,459 --> 00:13:58,749 Hadiah untuk pemenang adalah tabungan 10.000 dolar, 183 00:13:58,838 --> 00:14:02,468 mobil konvertibel Geo Metro dan TV layar besar. 184 00:14:02,550 --> 00:14:05,510 Lalu, tentu saja, perjalanan ke Universal Studios Hollywood. 185 00:14:06,136 --> 00:14:07,506 Aku senang sekali. 186 00:14:07,596 --> 00:14:10,886 Tapi itu semua karena hadiahnya. 187 00:14:16,772 --> 00:14:19,782 Kompetisi itu  dari cartridge ini. 188 00:14:20,317 --> 00:14:22,147 Mereka memasang banyak gim di sana 189 00:14:22,611 --> 00:14:24,821 Dan catridge-nya ada Super Mario Brothers, 190 00:14:24,905 --> 00:14:26,565 Rad Racer dan Tetris. 191 00:14:27,575 --> 00:14:31,825 Jika pemain bisa menguasai gim tersebut dan menang dalam babak kualifikasi, 192 00:14:32,288 --> 00:14:35,078 mereka akan diterbangkan ke Universal Studios Hollywood 193 00:14:35,165 --> 00:14:37,625 untuk berkompetisi dalam babak final. 194 00:14:38,627 --> 00:14:41,257 Aku sering bermain Super Mario Brothers. 195 00:14:41,338 --> 00:14:44,298 Dan aku juga sering bermain Rad Racer. 196 00:14:44,758 --> 00:14:47,968 Tapi aku jarang bermainTetris. 197 00:14:52,391 --> 00:14:56,351 Usiaku baru sepuluh tahun, tapi kami ikut kompetisi... 198 00:14:57,187 --> 00:14:59,567 Kompetisi babak pertama sedang berlangsung... 199 00:14:59,648 --> 00:15:01,778 Walau aku jarang bermain Tetris. 200 00:15:01,859 --> 00:15:05,109 Skor Jeff Hansen 420. Sangat ketat. 201 00:15:05,195 --> 00:15:07,815 Skorku tinggi dan semua sangat senang. 202 00:15:08,365 --> 00:15:10,155 Skor Jeff Hansen 970. 203 00:15:12,411 --> 00:15:14,411 Sungguh seru sekali. 204 00:15:20,753 --> 00:15:23,593 Aku juara tiga untuk Salt Lake City. 205 00:15:24,465 --> 00:15:26,715 Itu tak cukup untuk memenangkan babak kualifikasi, 206 00:15:26,800 --> 00:15:30,010 aku mendapat hadiah Gameboy. Yang ada gimTetris. 207 00:15:30,888 --> 00:15:32,678 Perkenalkan Gameboy. 208 00:15:32,765 --> 00:15:35,345 Portabel dan gimnya bisa diganti, 209 00:15:35,434 --> 00:15:38,734 dan Gameboy disertai gim Tetris baru yang seru. 210 00:15:39,146 --> 00:15:41,266 Saat itulah aku jatuh cinta pada Tetris. 211 00:15:46,236 --> 00:15:50,156 Aku bermain Tetris seharian dan terus memainkannya. 212 00:15:51,617 --> 00:15:52,827 Jika melakukan itu, 213 00:15:52,910 --> 00:15:55,960 batangan itu selalu ada di benakmu. 214 00:15:58,666 --> 00:16:01,666 Bahkan saat tidur, aku memimpikan batangan Tetris. 215 00:16:03,545 --> 00:16:06,215 Aku mencari tahu bagaimana aku bisa menyatukannya 216 00:16:06,298 --> 00:16:08,508 untuk memecahkan teka-teki di pikiranku. 217 00:16:09,551 --> 00:16:12,551 Tapi bukan hanya Jeff yang mendedikasikan seluruh waktu luangnya 218 00:16:12,638 --> 00:16:14,518 untuk menekan tombol A dan B. 219 00:16:16,350 --> 00:16:18,770 Orang tua, tampaknya tak ada jalan keluar. 220 00:16:18,852 --> 00:16:21,232 Gim video kembali dengan penuh dendam. 221 00:16:21,313 --> 00:16:24,653 Nintendo of America, yang berkantor di pinggiran Seattle 222 00:16:24,733 --> 00:16:28,903 menguasai pasar sekitar 75%, pada tahun 1989, 223 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 bernilai sekitar 3,4 miliar dolar. 224 00:16:31,991 --> 00:16:35,581 Keberhasilan Nintendo menciptakan banyak lapangan pekerjaan. 225 00:16:35,661 --> 00:16:38,751 Bermain gim video dan bicara di telepon. 226 00:16:38,831 --> 00:16:41,961 Bukan pekerjaan yang buruk bagi sekitar 80 pria atau wanita 227 00:16:42,042 --> 00:16:45,462 yang bekerja delapan jam bergiliran sebagai konselor gim Nintendo. 228 00:16:46,171 --> 00:16:48,761 Seperti pekerjaan impian, bukan? 229 00:16:48,924 --> 00:16:54,354 Seorang anak 17 tahun bernama Shaun Bloom berpendapat sama. 230 00:16:57,016 --> 00:16:58,346 Jadi, aku masih SMA. 231 00:16:58,434 --> 00:17:00,144 Saat itu akhir semester ini. 232 00:17:00,227 --> 00:17:02,227 Aku sangat butuh pekerjaan 233 00:17:02,312 --> 00:17:04,152 dan salah satu teman wanitaku 234 00:17:04,231 --> 00:17:06,651 bilang akan bekerja di Nintendo selama musim panas. 235 00:17:06,734 --> 00:17:09,614 Dan aku bertanya, "Bagaimana kau... Nintendo di sini?" 236 00:17:13,449 --> 00:17:14,989 Aku mendatangi resepsionis. 237 00:17:15,075 --> 00:17:18,035 Mereka bilang, "Ini aplikasinya. Isi saja. 238 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 Lalu kau harus menjalani tes." 239 00:17:20,247 --> 00:17:22,117 Kupikir pekerjaannya di gudang. 240 00:17:22,207 --> 00:17:24,497 Aku bingung, "Tes apa untuk pekerjaan gudang?" 241 00:17:28,464 --> 00:17:30,054 Aku bertanya, "Untuk apa tesnya?" 242 00:17:30,132 --> 00:17:32,682 Dia bilang, "Kami harus yakin kau bisa bermain gim ini." 243 00:17:32,760 --> 00:17:34,340 Aku berkata, "Apa pekerjannya?" 244 00:17:34,428 --> 00:17:36,598 Jawabnya, "Kau akan jadi Konselor Game Play." 245 00:17:37,306 --> 00:17:39,886 Mereka memberi banyak informasi untuk diingat dan berkata, 246 00:17:39,975 --> 00:17:41,725 "Ini yang perlu kau ketahui. 247 00:17:41,810 --> 00:17:43,730 Jika sudah siap, kembalilah untuk tes." 248 00:17:45,439 --> 00:17:48,359 Bukan rahasia lagi, gim bisa sulit. 249 00:17:49,985 --> 00:17:53,195 Sekarang, jika kesulitan, YouTube bisa membantumu. 250 00:17:53,947 --> 00:17:56,827 Tapi itu tak ada di era model rambut mullet. 251 00:17:57,242 --> 00:17:59,042 Nintendo Game Play, aku Linda. 252 00:17:59,119 --> 00:18:01,459 Nintendo Game Play, aku Jenny, bisa kubantu? 253 00:18:01,955 --> 00:18:06,285 Nintendo tahu pentingnya mendirikan pasukan Konselor Game Play 254 00:18:06,710 --> 00:18:07,880 yang punya satu tujuan, 255 00:18:07,961 --> 00:18:11,011 Membantu orang seperti Timmy usia 8 tahun yang kesulitan di Contra, 256 00:18:11,090 --> 00:18:14,340 seperti Maria berusia 13 tahun kehilangan beberapa wadah hati, 257 00:18:14,426 --> 00:18:16,546 Konselor Gim akan membantu, 258 00:18:16,637 --> 00:18:20,927 dipersenjatai dengan cukup tip dan trik untuk mengatasi rintangan apa pun. 259 00:18:21,016 --> 00:18:24,186 Itu strategi jitu bagi Nintendo: kalahkan gimnya, 260 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 artinya Ibu dan Ayah harus membelikanmu lagi. 261 00:18:27,856 --> 00:18:32,276 Tapi tes untuk menjadi salah satu elite gim tidaklah mudah. 262 00:18:32,861 --> 00:18:35,701 Jadi, Sean membuat kode contekannya sendiri. 263 00:18:36,532 --> 00:18:39,742 Aku seperti, "Astaga, bagaimana aku bisa mengingat semua ini?" 264 00:18:39,827 --> 00:18:43,617 Seperti, sword power-ups, triforce, semacamnya. 265 00:18:46,333 --> 00:18:51,923 Jadi, aku mengambil kacamata hitam Body Glove dari karet yang fleksibel. 266 00:18:52,005 --> 00:18:53,965 Dan aku memotong kertas 267 00:18:54,049 --> 00:18:57,049 yang pas di balik lensa kacamata hitam. 268 00:18:59,012 --> 00:19:02,062 Lalu dengan tulisan tangan sekecil mungkin, 269 00:19:02,141 --> 00:19:04,691 aku menulis semua tempat  hati, 270 00:19:04,768 --> 00:19:06,598 semua yang bisa kupikirkan, 271 00:19:06,687 --> 00:19:09,397 semuanya dalam dua carik kertas lensa kecil. 272 00:19:11,441 --> 00:19:14,071 Mereka menempatkanku di ruangan kecil 273 00:19:14,153 --> 00:19:16,033 dan aku kutaruh kacamata di atas meja 274 00:19:16,947 --> 00:19:18,157 dan mengisi tesku. 275 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Aku lulus dengan nilai 100 juga. 276 00:19:21,618 --> 00:19:22,658 Luar biasa. 277 00:19:24,997 --> 00:19:26,417 VIDEO LATIHAN 278 00:19:30,127 --> 00:19:33,957 TIP DAN TRIK BERSAMA SHAUN BLOOM 279 00:19:34,047 --> 00:19:35,167 Hai. 280 00:19:35,924 --> 00:19:39,974 Selamat datang di Nintendo dan selamat telah lulus tes Konselor Gim. 281 00:19:40,053 --> 00:19:44,273 Sekarang, kau mungkin berpikir ini tentang bermain dari pagi sampai malam. 282 00:19:44,349 --> 00:19:45,729 Ya, sebagian memang begitu, 283 00:19:46,185 --> 00:19:48,475 tapi ada yang lebih dari sekadar itu. 284 00:19:54,568 --> 00:19:56,358 Empat minggu latihan intensif. 285 00:19:56,445 --> 00:19:58,315 Delapan jam sehari, lima hari seminggu. 286 00:19:59,072 --> 00:20:01,662 Dan itu luar biasa. Setiap hari aku bilang, 287 00:20:02,242 --> 00:20:05,662 "Aku akan bekerja dan mencari uang dengan bermain." 288 00:20:08,123 --> 00:20:11,003 Aku beruntung dilatih orang bernama Tom. 289 00:20:11,752 --> 00:20:14,422 Dia Konselor Gmae Play pertama. 290 00:20:15,631 --> 00:20:18,721 Dia pria tua berambut abu-abu, seperti kakek-kakek. 291 00:20:19,635 --> 00:20:20,675 Dia sangat baik... 292 00:20:21,511 --> 00:20:23,721 tapi dia berkata, "Semua berbalik dari meja." 293 00:20:25,474 --> 00:20:26,564 Lalu dia… 294 00:20:29,436 --> 00:20:30,726 "Wadah hati pertama Zelda. 295 00:20:30,812 --> 00:20:32,732 Kedua! Kelima! Ketiga! " 296 00:20:32,814 --> 00:20:36,614 Dan kau hanya, dia hanya, sekarang! 297 00:20:37,444 --> 00:20:39,824 Jadi, itu membuatmu terkesima. 298 00:20:39,905 --> 00:20:41,405 Lalu itu juga membuatmu bertanya, 299 00:20:41,490 --> 00:20:44,160 "Astaga, bagaimana jadinya di telepon," kau tahu? 300 00:20:44,243 --> 00:20:47,793 Rasanya seperti aku akan dikunyah dan dibuang lalu pulang sambil menangis? 301 00:20:48,247 --> 00:20:49,747 Aku tak tahu saat itu. 302 00:20:55,254 --> 00:20:58,804 Daftar gim Shaun yang harus dikuasi semakin banyak. 303 00:20:59,174 --> 00:21:03,224 Dan legiun pemain yang antusias hanya memikirkan satu misi, 304 00:21:03,762 --> 00:21:06,562 Selesaikan gim dan dapatkan lebih banyak lagi! 305 00:21:06,640 --> 00:21:10,480 Lebih banyak aksi. Sangat menarik dan menantang. 306 00:21:10,560 --> 00:21:14,900 Aku suka gim petualangan di mana kau harus melakukan sesuatu 307 00:21:14,982 --> 00:21:17,402 dan harus menyelesaikan misimu. 308 00:21:19,069 --> 00:21:21,319 Semua kesuksesan itu sebagian berkat pria 309 00:21:21,405 --> 00:21:24,195 yang akan menjadi wajah Nintendo. 310 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 Ya, itu adalah Mario. 311 00:21:26,535 --> 00:21:28,905 Tapi pencipta di balik pria berkumis... 312 00:21:29,830 --> 00:21:31,460 adalah Shigeru Miyamoto. 313 00:21:39,881 --> 00:21:45,221 Pak Miyamoto adalah desainer gim legendaris Nintendo 314 00:21:45,304 --> 00:21:47,564 karena dia menciptakan Mario. 315 00:21:48,765 --> 00:21:52,845 Pahlawan kecil Miyamoto memulai hidup sebagai pelompat di Donkey Kong, 316 00:21:53,312 --> 00:21:55,942 pria berkerah biru yang ingin menyelamatkan seorang gadis. 317 00:21:56,523 --> 00:22:01,073 Dia menawan, menyenangkan dan seru untuk dimainkan. 318 00:22:01,486 --> 00:22:04,406 Dari situ, Miyamoto mengembangkan Super Mario Brothers 319 00:22:04,489 --> 00:22:06,579 dan the Legend of Zelda 320 00:22:06,658 --> 00:22:10,538 dan meninggalkan warisannya di banyak karakter dan waralaba lainnya. 321 00:22:11,163 --> 00:22:12,293 Dia sungguh 322 00:22:13,040 --> 00:22:15,960 mempunyai sentuhan Spielberg. 323 00:22:16,835 --> 00:22:21,715 Dia bisa mengetahui apa yang akan membuat jadi seru. 324 00:22:23,592 --> 00:22:26,892 Karya Miyamoto masih dijadikan gim hari ini. 325 00:22:27,512 --> 00:22:29,142 Tapi terlepas dari kesuksesan ini, 326 00:22:29,222 --> 00:22:32,182 bisa berubah dengan sangat berbeda 327 00:22:32,768 --> 00:22:37,058 saat gim utama Nintendo Donkey Kong dibawa ke pengadilan. 328 00:22:40,317 --> 00:22:41,647 Aku bukan pemain gim. 329 00:22:44,071 --> 00:22:47,241 Aku dahulu ingin menjadi pengacara. 330 00:22:48,909 --> 00:22:52,039 Kurasa orang menganggapku 331 00:22:52,120 --> 00:22:56,380 sebagai pemeriksa silang yang sangat teliti dan agresif. 332 00:23:02,464 --> 00:23:06,724 Pada tahun 1982, John Kirby dipekerjakan untuk mewakili Nintendo 333 00:23:07,302 --> 00:23:10,602 untuk menghadapi gugatan yang diajukan Universal City Studios. 334 00:23:11,431 --> 00:23:13,771 Universal menuduh Donkey Kong 335 00:23:13,850 --> 00:23:17,850 melanggar merek dagang mereka King Kong 336 00:23:17,938 --> 00:23:20,768 dan Nintendo harus membayar kerugiannya. 337 00:23:21,191 --> 00:23:23,321 Memanjat Gedung Empire State 338 00:23:23,402 --> 00:23:26,702 jelas berbeda dengan menaiki lereng dan tangga. 339 00:23:28,323 --> 00:23:31,543 Tapi ada banyak kesamaannya juga. 340 00:23:33,120 --> 00:23:34,160 Ingat, saat itu, 341 00:23:34,246 --> 00:23:38,326 Nintendo of America adalah perusahaan kecil. 342 00:23:39,251 --> 00:23:41,341 Jika mereka kalah, 343 00:23:41,837 --> 00:23:44,297 tak akan ada lagi Nintendo of America. 344 00:23:45,549 --> 00:23:47,299 Taruhannya sangat besar. 345 00:23:51,680 --> 00:23:53,430 Kirby harus bekerja keras untuknya. 346 00:23:54,224 --> 00:23:55,774 Jadi, dia dan timnya 347 00:23:55,851 --> 00:23:58,021 mulai menyelidiki kasus tersebut 348 00:23:58,103 --> 00:24:01,943 yang membuat mereka menempuh jarak 9656 km ke seluruh dunia. 349 00:24:12,617 --> 00:24:13,907 Kami pergi ke Jepang 350 00:24:14,578 --> 00:24:19,078 dan menghabiskan waktu mewawancarai orang di Nintendo. 351 00:24:19,958 --> 00:24:23,248 Kami meneliti bagaimana King Kong dipakai. 352 00:24:24,129 --> 00:24:26,799 Yang muncul adalah Kong 353 00:24:26,882 --> 00:24:30,682 benar-benar menjadi sinonim 354 00:24:30,760 --> 00:24:32,850 untuk gorila besar. 355 00:24:35,265 --> 00:24:38,015 Akhirnya, Kirby dan timnya menemukan 356 00:24:38,393 --> 00:24:39,983 pencucian mobil King Kong, 357 00:24:40,353 --> 00:24:41,773 Roti lapis King Kong, 358 00:24:42,230 --> 00:24:44,230 bahkan pegulat King Kong, 359 00:24:44,316 --> 00:24:46,686 tapi tak ada pelanggaran merek dagang. 360 00:24:47,819 --> 00:24:52,529 Kami menjadi yakin universal tak punya hak. 361 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 Bahkan yang lebih penting, 362 00:24:54,993 --> 00:24:57,503 kami jadi yakin bahwa mereka tahu mereka tak punya hak. 363 00:24:59,456 --> 00:25:02,036 Setelah penelitian berbulan-bulan yang melelahkan, 364 00:25:02,125 --> 00:25:04,955 John Kirby dan tim pengacaranya menuju ke pengadilan 365 00:25:05,879 --> 00:25:08,799 dan semua berdiri untuk Yang Mulia Hakim Sweet. 366 00:25:11,218 --> 00:25:14,548 Aku sungguh menhadirkan mesin Donkey Kong di ruang sidang. 367 00:25:15,639 --> 00:25:18,769 Hakim Sweet adalah orang yang sangat penasaran. 368 00:25:20,310 --> 00:25:24,610 Dia bilang saat itu adalah hari paling menyenangkan di ruang sidang. 369 00:25:25,023 --> 00:25:27,283 Dia bilang hari itu hanya ternodai fakta 370 00:25:27,359 --> 00:25:31,029 bahwa ada deposisi dan pernyataan tertulis yang harus diperiksa. 371 00:25:33,031 --> 00:25:36,951 Pembelaan dasar kami adalah properti yang mereka klaim 372 00:25:37,035 --> 00:25:40,325 tak berkaitan dengan apa pun yang dilakukan Nintendo. 373 00:25:40,705 --> 00:25:44,375 Dan Universal tahu bahwa tuntutan mereka salah. 374 00:25:45,335 --> 00:25:47,585 Hakim Sweet paham. 375 00:25:48,505 --> 00:25:51,045 Lalu aku tahu kami memenangkan kasus itu. 376 00:25:55,971 --> 00:25:57,391 Jika kau penasaran,  377 00:25:57,472 --> 00:26:02,732 ada kemiripan antara Kirby merah muda yang manis dan yang ini. 378 00:26:04,062 --> 00:26:05,522 Setelah kasus tersebut ditutup, 379 00:26:05,605 --> 00:26:08,525 NIntendo memberi penghargaan semampunya. 380 00:26:08,608 --> 00:26:11,608 Sebagai pengacara tak humoris, 381 00:26:11,695 --> 00:26:14,355 aku bilang tak ada yang minta izin, 382 00:26:14,447 --> 00:26:16,367 mereka tak dapat izin dariku. 383 00:26:16,908 --> 00:26:19,908 Sepertinya aku mungkin harus bertindak. 384 00:26:26,710 --> 00:26:31,550 Berkat Kirby dan timnya, Nintendo meraih kemenangan besar 385 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 dan membuka jalan 386 00:26:34,342 --> 00:26:39,102 Kejuaraan Dunia Nintendo 1990 di seluruh Amerika. 387 00:26:41,641 --> 00:26:44,601 Jeff kalah di kampung halamannya di Salt Lake City, 388 00:26:44,686 --> 00:26:47,056 tapi menghabiskan dua baterai ganda A di musim panas 389 00:26:47,147 --> 00:26:52,027 dengan bermain Tetris telah meningkatkan kemampuannya dan orang tuanya tahu itu. 390 00:26:52,861 --> 00:26:54,241 Ibuku sangat kompetitif, 391 00:26:54,946 --> 00:26:56,446 sangat membanggakan anak-anaknya. 392 00:26:56,948 --> 00:26:59,368 Dia tahu ada yang istimewa. 393 00:26:59,784 --> 00:27:02,504 Jadi, dia dan ayahku meyakinkan satu sama lain 394 00:27:02,579 --> 00:27:05,289 bahwa kami akan mencoba sekali lagi. 395 00:27:07,250 --> 00:27:09,840 Tinggal tersisa satu kota terakhir di tur PowerFest, 396 00:27:09,919 --> 00:27:13,089 dan satu kesempatan terakhir untuk menembus babak final, 397 00:27:13,173 --> 00:27:17,093 Tampa, Florida berjarak 3218 km. 398 00:27:18,178 --> 00:27:21,638 Kurasa aku tak paham secara keseluruhan 399 00:27:22,140 --> 00:27:25,640 dan apakah aku sungguh berpeluang untuk memenangkan semuanya. 400 00:27:26,144 --> 00:27:29,154 Tiga, dua, satu, mulai! 401 00:27:33,735 --> 00:27:37,405 Kompetisi dimulai dan aku mengerahkan segenap hati dan jiwaku. 402 00:27:37,947 --> 00:27:39,197 Ya, Tetris! 403 00:27:40,325 --> 00:27:42,785 Ada banyak orang di sana yang ingin menang. 404 00:27:42,869 --> 00:27:44,329 Ini kesempatan terakhirku. 405 00:27:45,080 --> 00:27:48,460 Hadirin sekalian, lihatlah skornya! 406 00:27:49,793 --> 00:27:51,093 Jika kalah di kompetisi ini, 407 00:27:51,586 --> 00:27:52,666 maka akan gugur. 408 00:27:53,171 --> 00:27:55,721 Entah kapan Nintendo akan mengadakan ini lagi. 409 00:27:56,716 --> 00:28:00,506 Jika ada yang lebih ketat dari ini, aku belum melihatnya. 410 00:28:02,305 --> 00:28:05,385 Aku tak tahu bagaimana agar bisa tetap tenang. 411 00:28:05,475 --> 00:28:08,645 Sekarang memimpin dengan 3900 poin, Jeff Hansen! 412 00:28:10,730 --> 00:28:12,940 Lalu entah bagaimana aku bisa menang. 413 00:28:14,109 --> 00:28:15,989 Dengan nilai tinggi di Tampa, 414 00:28:16,069 --> 00:28:19,319 Jeff mengamankan tempat yang didambakan di babak final 415 00:28:19,531 --> 00:28:23,411 di mana dia akan menghadapi pemain terbaik Nintendo di grup seusianya 416 00:28:23,493 --> 00:28:24,953 dari seluruh negeri. 417 00:28:25,537 --> 00:28:28,497 Hanya ada seminggu setelah aku memenangkan kejuaraan Tampa, 418 00:28:28,581 --> 00:28:32,501 sebelum kompetisi final di Hollywood, di Universal Studios. 419 00:28:32,585 --> 00:28:35,335 Aku tak punya banyak waktu untuk berlatih. 420 00:28:38,842 --> 00:28:41,852 Aku benar-benar ingin bermain Tetris secepat mungkin. 421 00:28:42,345 --> 00:28:45,555 Cartridge membuatmu harus bermain Super Mario Brothers dahulu. 422 00:28:45,932 --> 00:28:48,772 Dan aku berusaha mendapatkan 50 koin secepat mungkin. 423 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Dan ada beberapa trik yang kupelajari selama kompetisi 424 00:28:52,731 --> 00:28:54,401 yang membantu mempercepat segalanya. 425 00:28:54,482 --> 00:28:56,992 Seperti, mati di bagian tertentu di Super Mario Brothers 426 00:28:57,068 --> 00:28:58,648 untuk mengumpulkan banyak koin. 427 00:28:59,028 --> 00:29:01,408 Masalahnya adalah agak sulit, 'bukan? 428 00:29:02,073 --> 00:29:04,743 Tapi poin Tetris berlipat ganda 429 00:29:04,826 --> 00:29:06,746 jika tak sampai ke Tetris, 430 00:29:06,828 --> 00:29:09,908 pada dasarnya, kau tak akan dapat skor sangat tinggi. 431 00:29:12,834 --> 00:29:15,254 Itulah fokusku selama seminggu itu. 432 00:29:15,336 --> 00:29:19,756 Mungkin bermain, entahlah, 60 atau 70 jam Tetris. 433 00:29:19,841 --> 00:29:20,681 Entahlah. 434 00:29:31,853 --> 00:29:33,443 Pada awal tahun 1990-an, 435 00:29:33,521 --> 00:29:35,651 Nintendo mengadakan sedikit kompetisi 436 00:29:35,732 --> 00:29:38,152 dan mendominasi pasar konsol rumah. 437 00:29:39,652 --> 00:29:42,572 Tapi tak semua gim sukses besar seperti Mario. 438 00:29:42,947 --> 00:29:47,697 Jadi, Sean harus siap mengalahkan pemain yang tak dikenal. 439 00:29:49,370 --> 00:29:51,460 Kau akan bertanggung jawab membantu penelepon  440 00:29:51,539 --> 00:29:53,209 menyelesaikan beberapa gim terberat. 441 00:29:53,291 --> 00:29:56,091 Sekarang ada banyak sekali judul gim Nintendo di luar sana 442 00:29:56,169 --> 00:29:58,839 dan kau tak bisa menghafal semuanya. 443 00:29:58,922 --> 00:30:01,842 Jadi, ini akan sangat berharga. 444 00:30:06,095 --> 00:30:08,515 Kami tak dapat gim sebelum yang lain 445 00:30:08,598 --> 00:30:11,018 jadi, kami harus membukanya secepat mungkin 446 00:30:11,100 --> 00:30:13,440 karena telepon mulai masuk begitu gim dirilis. 447 00:30:14,813 --> 00:30:16,403 Konselor yang buta akan gim 448 00:30:16,481 --> 00:30:18,941 tanpa panduan strategi dari pengembang gim. 449 00:30:19,025 --> 00:30:21,185 Jadi, mereka harus kreatif. 450 00:30:21,778 --> 00:30:25,028 Map Game Play berisi tip dan trik 451 00:30:25,114 --> 00:30:27,124 yang ditulis dengan tangan. 452 00:30:27,867 --> 00:30:32,537 Peta, lokasi rahasia power ups, segala kemungkinannya. 453 00:30:35,416 --> 00:30:36,956 Legacy of the Wizard, hebat. 454 00:30:37,043 --> 00:30:39,633 Gim yang membuatmu takut akan Tuhan. 455 00:30:40,463 --> 00:30:45,223 Ada 64 kamar dan tiap kamar sangat mirip. 456 00:30:46,344 --> 00:30:49,314 Penelepon akan memberimu petunjuk seperti, "Ada blok abu-abu." 457 00:30:49,931 --> 00:30:52,681 Ada blok abu-abu di tiap tempat di peta ini. 458 00:30:52,767 --> 00:30:55,727 Atau "Kurasa aku di area kanan bawah." 459 00:30:56,563 --> 00:30:59,193 Baik. Aku akan memindahkanmu. 460 00:31:01,276 --> 00:31:02,436 Selesai. 461 00:31:07,198 --> 00:31:08,318 Ada telepon. 462 00:31:08,741 --> 00:31:12,201 Jika kondisiku baik,  aku bisa menerima 20 panggilan per jam. 463 00:31:12,287 --> 00:31:16,877 Jika sudah siap, tarik napas dalam dan tekan tombol mulai. 464 00:31:17,792 --> 00:31:20,802 Nintendo Game Play, aku Shaun, ada yang bisa kubantu? 465 00:31:21,921 --> 00:31:23,421 Panggilan pertama, aku begini, 466 00:31:24,257 --> 00:31:26,297 "Nntendo Game Play, aku Shaun. 467 00:31:26,384 --> 00:31:29,724 Entah aku bisa membantumu atau tidak." Itu yang ingin kukatakan. 468 00:31:32,056 --> 00:31:33,426 Sebagai Konselor Game Play, 469 00:31:33,516 --> 00:31:37,726 Shaun bisa menerima sekitar 50 sampai 100 panggilan sehari. 470 00:31:41,566 --> 00:31:44,186 Makin sulit untuk melakukan pekerjaan itu 471 00:31:44,277 --> 00:31:46,857 karena segera mengatakan, "Wah, 472 00:31:46,946 --> 00:31:49,866 aku bisa menerima telepon dari 2.000 gim berbeda sekarang." 473 00:31:50,533 --> 00:31:53,333 Semua saluran telepon  memakai pelantang telinga di Nintendo. 474 00:31:53,411 --> 00:31:56,081 Benteng terakhir adalah labirin ajaib. 475 00:31:56,164 --> 00:31:57,624 Jika kau tak bisa menembusnya, 476 00:31:57,707 --> 00:32:01,497 ada cara lain untuk membongkar gim favoritmu. 477 00:32:02,503 --> 00:32:04,513 Jauh di dalam kantor pusat NIntendo, 478 00:32:04,589 --> 00:32:07,089 para ahli konselor gim siap menjawab pertanyaanmu. 479 00:32:07,175 --> 00:32:09,425 Sumber informasi mereka: Nintendo Power. 480 00:32:09,510 --> 00:32:11,140 Kontak langsung profesionalmu... 481 00:32:11,220 --> 00:32:14,060 Majalah itu bernama Nintendo Power 482 00:32:14,140 --> 00:32:18,520 dan akan menjadi makanan utama diet di AS. 483 00:32:20,021 --> 00:32:23,691 Tapi apa rahasia kesuksesan majalah gim video? 484 00:32:24,943 --> 00:32:27,993 Tidak mengherankan, Jepang punya jawabannya. 485 00:32:32,951 --> 00:32:36,581 Orang Jepang punya banyak media cetak. 486 00:32:37,538 --> 00:32:40,038 Semua orang tahu manga sangat terkenal di sana. 487 00:32:40,625 --> 00:32:42,835 Tapi mereka juga punya banyak majalah gim video. 488 00:32:44,587 --> 00:32:49,627 Mereka memakai majalah untuk memberi petunjuk cara bermain. 489 00:32:51,427 --> 00:32:53,177 Mereka menampilkan peta... 490 00:32:54,305 --> 00:32:56,515 serta tip dan trik 491 00:32:56,599 --> 00:32:59,019 untuk membantu orang menyelesaikan gim 492 00:32:59,102 --> 00:33:00,812 agar mereka puas 493 00:33:00,895 --> 00:33:03,765 dan selalu senang membeli gim baru. 494 00:33:05,233 --> 00:33:08,443 Presiden Nintendo di Amerika 495 00:33:08,528 --> 00:33:10,698 melihat apa yang terjadi di Jepang dan berkata, 496 00:33:10,780 --> 00:33:12,530 "Kau tahu? Kurasa kita bisa 497 00:33:12,615 --> 00:33:16,535 membuat majalah yang mirip dengan yang ada di Jepang." 498 00:33:19,872 --> 00:33:24,462 Gail berpasangan dengan Howard Phillips, ahli Game Play residen di Nintendo, 499 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 untuk menerbitkan majalah itu. 500 00:33:27,547 --> 00:33:29,087 Saat mereka mendarat di Jepang, 501 00:33:29,966 --> 00:33:32,046 gegar budaya tak terelakkan. 502 00:33:33,845 --> 00:33:38,305 Jadi, berada di Jepang, bertemu dengan rekan penerbit Jepang kami 503 00:33:38,391 --> 00:33:40,891 dan sesekali, 504 00:33:40,977 --> 00:33:43,437 si penerjemah mungkin menangis 505 00:33:43,521 --> 00:33:47,981 karena tak mau mengungkapkan apa yang kukatakan. 506 00:33:49,527 --> 00:33:52,237 Bagian dari tantangan bukan hanya menentukan kontennya, 507 00:33:52,321 --> 00:33:53,991 tapi juga tampilan dan rasanya. 508 00:33:54,073 --> 00:33:58,663 Di Jepang, mereka punya kepekaan yang berbeda soal huruf, warna. 509 00:33:59,620 --> 00:34:04,330 Jadi, bukan hanya berada di Jepang di kamar hotel dan ini tengah malam, 510 00:34:04,417 --> 00:34:07,877 semua orang merokok dan mencoba berkomunikasi. 511 00:34:08,463 --> 00:34:12,053 Tapi produknya tak seperti dugaanku 512 00:34:12,133 --> 00:34:14,763 yang disukai pembaca Amerika dan Amerika Utara. 513 00:34:15,636 --> 00:34:17,096 Aku ingin mengubah hurufnya, 514 00:34:17,180 --> 00:34:18,600 Aku ingin mengubah skema warna, 515 00:34:18,681 --> 00:34:20,981 Aku tak suka pilihan ilustrasinya 516 00:34:21,059 --> 00:34:23,689 dan aku menginginkan yang kuinginkan, 517 00:34:23,770 --> 00:34:26,480 seperti, aku ingin yang kupikirkan benar. 518 00:34:28,399 --> 00:34:31,529 Howard Phillips dan aku melakukan beberapa perjalanan pertama bersama 519 00:34:31,611 --> 00:34:34,201 dan dia berusaha memperbaiki keadaan. 520 00:34:34,280 --> 00:34:37,990 Lalu dia berkata, "Jangan cemas, dia hanya Wanita Naga." 521 00:34:38,076 --> 00:34:40,196 Dan itulah reputasiku. 522 00:34:41,204 --> 00:34:46,634 Akhirnya pengarah seni berhenti. dia tak mau bekerja denganku. 523 00:34:46,709 --> 00:34:48,709 Tapi aku ingin yang kuinginkan, jadi... 524 00:34:50,213 --> 00:34:52,013 Zona 3 AIR TERJUN 525 00:34:52,590 --> 00:34:55,010 Kegigihan Gail membuahkan hasil 526 00:34:55,093 --> 00:34:58,053 dan petinggi Nintendo menyukai yang mereka lihat. 527 00:34:58,554 --> 00:35:01,814 Dengan fitur seperti 30 Terbaik dan Rubrik Konselor, 528 00:35:01,933 --> 00:35:03,943 majalah hampir selesai. 529 00:35:06,646 --> 00:35:09,896 Sekarang yang dibutuhkan tim adalah sampul yang akan dipakai. 530 00:35:10,483 --> 00:35:14,113 Bintang bersinar Nintendo, Mario, membantu meningkatkan penjualan gim. 531 00:35:14,529 --> 00:35:18,489 Mungkin dia bisa masuk ke dalam majalah. 532 00:35:18,574 --> 00:35:21,334 Di edisi pertama, sampulnya adalah Super Mario 2  533 00:35:21,410 --> 00:35:25,830 dan itu adalah fitur besar yang dilengkapi peta dan tip. 534 00:35:26,415 --> 00:35:29,455 Kami punya ide untuk membuat sesuatu 535 00:35:29,544 --> 00:35:30,924 mirip animasi tanah liat. 536 00:35:34,715 --> 00:35:38,215 Ingatlah bahwa tak ada yang namanya Mario 3D saat itu. 537 00:35:38,803 --> 00:35:44,023 Satu-satunya gambar Mario yang ada adalah gambar datar dua dimensi. 538 00:35:44,517 --> 00:35:47,517 Jadi, membuat Mario dengan cara itu 539 00:35:47,603 --> 00:35:50,983 sangat baru dan sangat menarik. 540 00:35:51,566 --> 00:35:54,936 Itu kesempatan untuk melampaui piksel 541 00:35:55,027 --> 00:35:58,867 dan membongkar rahasia aneh yang ada di dalamnya. 542 00:36:04,453 --> 00:36:06,413 "Semuanya dimulai larut malam 543 00:36:06,497 --> 00:36:10,077 saat pahlawan kami, Mario, bermimpi sangat aneh. 544 00:36:18,342 --> 00:36:19,512 Dalam mimpinya, 545 00:36:19,594 --> 00:36:22,854 dia memanjat tangga panjang menuju pintu. 546 00:36:24,932 --> 00:36:26,562 Saat dia membuka pintu, 547 00:36:26,642 --> 00:36:29,812 dia melihat dunia yang tak pernah dia lihat sebelumnya. 548 00:36:31,439 --> 00:36:33,979 Saat dia mengintip dunia luar biasa ini, 549 00:36:34,066 --> 00:36:37,896 dia tiba-tiba mendengar seseorang berkata, dengan suara samar dari kejauhan, 550 00:36:38,446 --> 00:36:40,316 'Kami sudah menunggumu, Mario. 551 00:36:40,448 --> 00:36:43,028 Kami ingin kau dan teman-temanmu berjuang 552 00:36:43,117 --> 00:36:46,747 mengembalikan kedamaian ke dunia mimpi." 553 00:36:50,458 --> 00:36:54,998 Salah satu hal terpenting di majalah adalah peta. 554 00:36:55,838 --> 00:36:58,508 Kau bisa melihat langsung gimnya 555 00:36:58,591 --> 00:37:00,801 lalu melihat peta ini 556 00:37:00,885 --> 00:37:04,305 dan langsung menuju ke semua level 557 00:37:04,388 --> 00:37:06,308 dan semoga sampai akhir. 558 00:37:08,309 --> 00:37:12,189 Ada ilustrasi yang menunjukkan di mana dia harus memetik lobak 559 00:37:12,271 --> 00:37:14,571 atau sesuatu yang menunjukkan tempat dia melompat 560 00:37:14,649 --> 00:37:16,359 dan memukul kotak POW. 561 00:37:17,193 --> 00:37:19,073 Semua itu di tata ruang. 562 00:37:21,155 --> 00:37:26,235 Itu benar-benar adalah media besar untuk industri 563 00:37:26,369 --> 00:37:29,289 dan industri saat itu adalah NES. 564 00:37:31,624 --> 00:37:35,004 Masalah pertama peredaran terbesar. 565 00:37:35,086 --> 00:37:39,006 Yaitu sekitar 3,2 juta salinan yang kami kirim. 566 00:37:39,507 --> 00:37:41,547 Jadi, jika kau mencoba membelinya di eBay, 567 00:37:41,968 --> 00:37:43,138 semua orang memilikinya. 568 00:37:43,886 --> 00:37:46,306 Berkeliling dari pantai ke pantai di seluruh negeri. 569 00:37:46,389 --> 00:37:50,139 Dari Seattle ke Miami, New York ke Los Angeles. 570 00:37:50,226 --> 00:37:54,226 Mencari yang terbaik dalam bisnis ini, jagoan Nintendo. 571 00:37:54,313 --> 00:37:57,783 Setelah tur nasional,  ribuan anak-anak berteriak 572 00:37:57,858 --> 00:37:59,688 dan banyak orang tua yang stres, 573 00:37:59,777 --> 00:38:02,447 saatnya untuk babak final 574 00:38:02,530 --> 00:38:04,950 dan menobatkan juara Nintendo. 575 00:38:06,575 --> 00:38:07,945 Ya, kalian siap? 576 00:38:08,577 --> 00:38:10,577 Terima kasih, ini tak ada di rumah. 577 00:38:11,122 --> 00:38:13,622 Selamat datang di Universal Studios Hollywood. 578 00:38:13,708 --> 00:38:19,168 Ini Kejuaraan Dunia Nintendo 1990 yang belum diadakan. 579 00:38:22,341 --> 00:38:24,591 Kompetisi di California cukup ketat. 580 00:38:24,677 --> 00:38:26,927 Maksudku, Nintendo berusaha membuatnya meriah. 581 00:38:27,680 --> 00:38:28,560 Sang Juara… 582 00:38:28,639 --> 00:38:30,639 Ada laser dan ada asap. 583 00:38:31,058 --> 00:38:34,438 Dan ada DJ dari MTV yang memainkan semua musik. 584 00:38:34,520 --> 00:38:36,980 Ada Mario, Luigi. 585 00:38:37,523 --> 00:38:40,283 Maksudku, itu bagaikan mimpi anak-anak Nintendo. 586 00:38:44,196 --> 00:38:46,196 Ayo, Jeff. 587 00:38:49,827 --> 00:38:51,997 Jeff, yang berusia 10 tahun, masuk ring. 588 00:38:53,539 --> 00:38:54,709 Jika dia ingin menang, 589 00:38:56,042 --> 00:38:59,002 dia tak boleh menahan diri. 590 00:39:02,965 --> 00:39:06,215 Semuanya, kita berhasil. 591 00:39:06,719 --> 00:39:12,059 Babak final Kejuaraan Dunia Nintendo 1990. 592 00:39:18,314 --> 00:39:19,574 Benar-benar intens. 593 00:39:20,775 --> 00:39:23,275 Sebelum pertandingan, tanganku dingin. 594 00:39:25,821 --> 00:39:28,571 Tak boleh membuat kesalahan, 595 00:39:28,657 --> 00:39:31,367 tak boleh teralihkan dengan cara apa pun oleh orang lain 596 00:39:31,452 --> 00:39:32,752 atau apa pun yang terjadi. 597 00:39:34,663 --> 00:39:39,043 Lima, empat, tiga, dua, satu... 598 00:39:39,960 --> 00:39:41,250 Lalu lomba dimulai. 599 00:39:43,881 --> 00:39:46,681 Salah satu dari mereka akan menjadi Juara Dunia. 600 00:39:48,177 --> 00:39:50,807 Aku tak tahu bagaimana bisa menghilangkan 601 00:39:50,888 --> 00:39:53,178 semua laser dan asap dan musik. 602 00:39:54,934 --> 00:39:56,944 Ini dia, Tetris! 603 00:39:57,019 --> 00:39:58,059 Ya! 604 00:40:00,481 --> 00:40:01,771 Mencoba menyingkirkan ibuku 605 00:40:01,857 --> 00:40:03,687 karena dia bersorak begitu keras. 606 00:40:03,776 --> 00:40:05,776 Baiklah, Jeff, kau bisa! 607 00:40:07,363 --> 00:40:11,033 Jeff Hansen mengincar posisi dua teratas. Ini dia, Tetris! 608 00:40:11,742 --> 00:40:13,492 Tapi entah bagaimana aku bisa fokus. 609 00:40:13,994 --> 00:40:18,504 Dari bawah, dia mengejar, 18.000, Jeff Hansen, waktu berjalan. 610 00:40:20,626 --> 00:40:25,256 Tiga, dua, satu. Waktu habis. 611 00:40:28,342 --> 00:40:30,552 Para peserta, naik semua. 612 00:40:30,636 --> 00:40:32,136 Keluarga naik kemari. 613 00:40:33,389 --> 00:40:36,389 Aku tak mengira skor seperti ini akan membawa ini pulang malam ini. 614 00:40:36,809 --> 00:40:40,689 Dua juta sembilan ribu sembilan ratus lima puluh, 615 00:40:40,771 --> 00:40:46,191 kalian melihat yang terbaik di dunia Tuan Jeff Hansen. 616 00:40:56,495 --> 00:40:59,705 Orang tuaku sangat mendukung. Menyukai setiap momen. 617 00:41:00,749 --> 00:41:03,039 Bagi ibuku, memenangkan seluruh kompetisi 618 00:41:03,127 --> 00:41:05,457 mempertegas, dalam benaknya, bahwa aku yang terbaik. 619 00:41:05,546 --> 00:41:06,836 Dia tahu aku yang terbaik. 620 00:41:06,922 --> 00:41:09,342 Tapi tak ada bukti apa pun. 621 00:41:10,134 --> 00:41:12,014 Dia ingin memastikan seluruh dunia tahu 622 00:41:12,094 --> 00:41:14,104 bahwa aku JUARA DUNIA NINTENDO. 623 00:41:17,057 --> 00:41:18,677 Sistem Nintendo Entertainment 624 00:41:18,767 --> 00:41:21,597 terjual lebih dari 61 juta unit 625 00:41:22,104 --> 00:41:25,194 sebelum matahari terbenam. 626 00:41:25,274 --> 00:41:29,534 Tapi yang lebih berharga dari statistik adalah kenangan yang ditinggalkannya. 627 00:41:30,237 --> 00:41:34,197 Menantikan majalah  di kotak suratmu setiap bulan. 628 00:41:34,617 --> 00:41:38,697 Kompetisi meriah yang menyaingi tur band paling bombastis. 629 00:41:39,413 --> 00:41:41,543 Dan tentu saja gimnya. 630 00:41:43,292 --> 00:41:45,172 Bermain gim berjam-jam, 631 00:41:46,295 --> 00:41:50,045 perasaan akan kemenangan, frustrasi dan keajaiban. 632 00:41:50,633 --> 00:41:52,763 Nintendo telah menciptakan keseruan 633 00:41:52,843 --> 00:41:56,473 dalam memerankan karakter di dunia khayalan. 634 00:41:57,223 --> 00:41:59,933 Tapi bagaimana jika tak hanya hanya mengendalikan karakter, 635 00:42:00,351 --> 00:42:01,941 kau bisa menjadi karakter tersebut? 636 00:42:02,186 --> 00:42:08,066 Di mana realitas dan fantasi digabungkan terciptalah dunia pemain peran. 637 00:42:10,653 --> 00:42:14,573 UNTUK MENGENANG JOHN KIRBY 1939-2019 638 00:43:14,258 --> 00:43:17,758 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek