1 00:00:10,343 --> 00:00:11,183 ‎APĂSAȚI START 2 00:00:13,179 --> 00:00:16,269 ‎Există multe moduri ‎în care poți privi un joc video. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,106 ‎Ca designer de jocuri, ‎nu e vorba despre ceea ce pun pe ecran 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,939 ‎sau ce conține designul meu. 5 00:00:25,650 --> 00:00:29,280 ‎E vorba despre ce se întâmplă ‎în mintea jucătorului. 6 00:00:31,239 --> 00:00:33,279 ‎Eram pionierii unui mediu nou. 7 00:00:34,034 --> 00:00:38,044 ‎Luam televizorul, ‎un mediu tradițional pasiv,‎ 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,665 ‎și-l transformam într-un mediu activ. 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,673 ‎Era o inițiativă fantastică. 10 00:00:45,045 --> 00:00:46,205 ‎A fost palpitant 11 00:00:46,629 --> 00:00:49,169 ‎și înfricoșător. Și m-am implicat 100%. 12 00:00:52,218 --> 00:00:55,138 ‎Dar n-ar fi corect ‎să nu discutăm și despre faptul 13 00:00:55,388 --> 00:00:58,098 ‎că eu am făcut ‎cel mai prost joc din istorie. 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,523 ‎E.T. EXTRATERESTRUL 15 00:01:07,317 --> 00:01:11,907 ‎Unii spun că a fost lucrul care ‎a distrus industria jocurilor video. 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,660 ‎Nu aceasta a fost intenția mea, apropo. 17 00:01:18,078 --> 00:01:20,288 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 18 00:02:02,622 --> 00:02:05,882 ‎Unele revoluții apar de nicăieri. 19 00:02:06,793 --> 00:02:10,513 ‎Iar aceasta s-a întâmplat ‎aproape din întâmplare, 20 00:02:11,089 --> 00:02:13,929 ‎cu mult înainte de internet ‎sau telefoane mobile, 21 00:02:14,008 --> 00:02:16,338 ‎când calculatoarele erau preistorice. 22 00:02:17,053 --> 00:02:22,393 ‎Dar o mână de vizionari le-au folosit ‎pentru a reimagina lumea. 23 00:02:22,851 --> 00:02:24,601 ‎Când eram copil, 24 00:02:24,978 --> 00:02:28,818 ‎Războiul lumilor,‎ de H.G. Wells, ‎era o carte foarte populară. 25 00:02:31,401 --> 00:02:35,821 ‎Crescând citind-o, ‎credeam că extratereștrii... 26 00:02:38,616 --> 00:02:41,116 ‎erau caracatițe. 27 00:02:41,536 --> 00:02:46,876 ‎Mă uitam noaptea pe cer ‎și mă întrebăm dacă vor veni să ne atace. 28 00:02:54,632 --> 00:03:01,182 ‎De aceea am ales ca o caracatița să fie ‎inamicul suprem din ‎Space Invaders. 29 00:03:03,224 --> 00:03:07,694 ‎Mă numesc Tomohiro Nishikado. ‎Am creat ‎Space Invaders. 30 00:03:09,272 --> 00:03:13,032 ‎În vremurile de început, ‎jocurile video păreau un fel de... 31 00:03:14,819 --> 00:03:15,649 ‎magie. 32 00:03:16,446 --> 00:03:17,356 ‎Da. 33 00:03:17,989 --> 00:03:20,699 ‎Aceasta este o pălărie magică. 34 00:03:21,117 --> 00:03:23,077 ‎Nu e nimic acolo acum. 35 00:03:23,536 --> 00:03:27,076 ‎Oamenii urmăresc cu plăcere ‎trucurile magice. 36 00:03:27,874 --> 00:03:29,254 ‎Acum, un sushi. 37 00:03:30,668 --> 00:03:32,128 ‎E la fel și cu jocurile. 38 00:03:33,963 --> 00:03:35,343 ‎Apoi, o floare. 39 00:03:35,882 --> 00:03:38,302 ‎Oamenii vor juca cu plăcere un joc bun. 40 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 ‎Acum, o minge. 41 00:03:43,223 --> 00:03:46,063 ‎Nishikado a făcut ‎cel mai grozav truc al său... 42 00:03:48,519 --> 00:03:49,939 ‎în 1978, 43 00:03:50,396 --> 00:03:51,806 ‎când a creat 44 00:03:52,649 --> 00:03:53,729 ‎Space Invaders, 45 00:03:53,816 --> 00:03:56,526 ‎primul joc electronic japonez ‎de mare succes. 46 00:03:56,611 --> 00:03:59,531 ‎Era atât de popular, ‎încât multe centre de jocuri 47 00:03:59,614 --> 00:04:02,744 ‎erau numite „casele invadatorului”. 48 00:04:03,326 --> 00:04:06,286 ‎Space Invaders ‎a devenit atât de popular, încât 49 00:04:06,371 --> 00:04:11,421 ‎a generat, în Japonia, o lipsă acută ‎a monedelor de 100 de yeni. 50 00:04:11,501 --> 00:04:15,881 ‎Și totul a început ‎când Nishikado a lovit un zid. 51 00:04:16,505 --> 00:04:17,335 ‎La propriu. 52 00:04:17,423 --> 00:04:20,763 ‎În ceea ce privește ‎Space Invaders, 53 00:04:21,261 --> 00:04:25,141 ‎am fost inspirat de jocul Atari ‎Break Out. 54 00:04:25,848 --> 00:04:30,598 ‎Era un joc care te făcea să vrei ‎să-l joci iar și iar. Era uimitor. 55 00:04:30,687 --> 00:04:34,937 ‎M-am întrebat: „Cum aș putea ‎să fac lucrul ăsta într-un joc nou?” 56 00:04:35,984 --> 00:04:38,614 ‎Credeam că un joc de război ar funcționa. 57 00:04:38,695 --> 00:04:43,195 ‎Inițial, ne-am gândit ‎la tancuri, avioane, vapoare... 58 00:04:45,535 --> 00:04:47,695 ‎Apoi ne-am imaginat diverse ținte. 59 00:04:48,621 --> 00:04:53,581 ‎Dar jocul nu se lega, ‎iar eu nu eram convins. 60 00:04:53,668 --> 00:04:56,128 ‎Așa că am încercat cu soldați. 61 00:04:56,921 --> 00:04:59,511 ‎Și era distractiv. 62 00:05:00,550 --> 00:05:03,850 ‎Dar oamenii ‎n-ar trebui să fie împușcați. 63 00:05:04,762 --> 00:05:07,352 ‎Cam în același timp, în America, 64 00:05:08,016 --> 00:05:10,476 ‎se vorbea mult despre ‎Războiul stelelor. 65 00:05:10,810 --> 00:05:13,100 ‎Așa că am decis să folosim un android. 66 00:05:13,187 --> 00:05:17,107 ‎Se mișcă precum un om, dar nu e om. 67 00:05:17,191 --> 00:05:22,611 ‎Acea decizie a devenit, într-un final, ‎Space Invaders. 68 00:05:27,243 --> 00:05:34,213 ‎Se cam destramă, ‎așa că o să dau paginile încet. 69 00:05:38,296 --> 00:05:43,756 ‎Acestea sunt personajele originale ‎pe care le-am desenat. 70 00:05:44,635 --> 00:05:48,465 ‎Am desenat un monstru ca o caracatiță. 71 00:05:48,556 --> 00:05:51,886 ‎Descompusă în biți, rezultă asta. 72 00:05:51,976 --> 00:05:57,816 ‎Apoi m-am gândit la calmar, ‎o altă creatură marină, 73 00:05:57,899 --> 00:06:01,189 ‎iar aici este reprezentarea în biți. 74 00:06:02,862 --> 00:06:06,072 ‎Apoi avem un crab, ‎deși arată cam ciudat. 75 00:06:06,908 --> 00:06:08,448 ‎Acesta este un OZN. 76 00:06:09,035 --> 00:06:11,825 ‎Și asta este versiunea în biți a OZN-ului. 77 00:06:12,955 --> 00:06:15,415 ‎Metoda de programare nu mai e actuală. 78 00:06:15,958 --> 00:06:17,498 ‎Dar, pe vremea aceea, era. 79 00:06:19,545 --> 00:06:23,415 ‎Programarea, conceptul, personajele... 80 00:06:25,343 --> 00:06:28,603 ‎Nishikado a făcut totul. 81 00:06:29,555 --> 00:06:33,975 ‎Și a atras atenția gigantului ‎american de jocuri video... Atari. 82 00:06:34,894 --> 00:06:37,734 ‎Aș vrea un sistem Atari 2600, vă rog. 83 00:06:38,272 --> 00:06:41,782 ‎Dacă nu ați auzit de Atari, ‎nu e cazul să vă faceți griji. 84 00:06:42,193 --> 00:06:46,113 ‎Tot ce trebuie să știți acum este ‎că au făcut din ‎Space Invaders 85 00:06:46,489 --> 00:06:48,829 ‎primul cartuș de jocuri video, 86 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 ‎cvadruplându-și ‎astfel vânzările de console. 87 00:06:53,162 --> 00:06:54,752 ‎Avem un joc video Atari. 88 00:06:55,289 --> 00:06:57,419 ‎Ne place mai ales ‎Space Invaders. 89 00:06:57,500 --> 00:06:58,380 ‎E distractiv! 90 00:06:59,085 --> 00:07:01,375 ‎Distractiv, dar foarte greu. 91 00:07:02,088 --> 00:07:05,758 ‎Reușesc să termin primul nivel. 92 00:07:06,342 --> 00:07:09,472 ‎Dar nu și al doilea nivel. ‎E destul de jenant. 93 00:07:11,806 --> 00:07:17,056 ‎Există oameni ‎care sunt incredibil de pricepuți la el. 94 00:07:23,484 --> 00:07:26,904 ‎E uimitor să-i urmărești jucând. 95 00:07:31,117 --> 00:07:34,997 ‎Când a apărut, ‎Space Invaders ‎era cel mai popular joc, 96 00:07:36,122 --> 00:07:39,462 ‎fiindcă era unul dintre primele jocuri ‎cu o strategie. 97 00:07:40,585 --> 00:07:44,705 ‎Cât timp te țineai de acea strategie, ‎puteai obține un scor mare. 98 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 ‎Totul era despre tipare. 99 00:07:48,134 --> 00:07:50,394 ‎Sunt șase rânduri de extratereștri. 100 00:07:50,928 --> 00:07:52,968 ‎Când îl vezi pe primul trăgând, 101 00:07:54,015 --> 00:07:56,975 ‎cam știi care va fi următorul ‎care va trage. 102 00:07:57,727 --> 00:07:59,847 ‎Și atunci îi poți măcelări pe toți. 103 00:08:01,189 --> 00:08:04,729 ‎Puteai învăța trucuri ‎pentru a avea un avantaj. 104 00:08:06,402 --> 00:08:07,992 ‎Sunt Rebecca Ann Heineman. 105 00:08:08,529 --> 00:08:11,489 ‎Prietenii îmi zic Becky. ‎Dușmanii îmi zic Rebecca. 106 00:08:11,824 --> 00:08:14,084 ‎Am pătruns în această industrie ‎participând 107 00:08:14,160 --> 00:08:17,410 ‎la Campionatul Național ‎de Jocuri Video Atari, în 1980. 108 00:08:17,830 --> 00:08:18,870 ‎1980. 109 00:08:18,956 --> 00:08:20,746 ‎Cu mult timp înainte de asta. 110 00:08:21,167 --> 00:08:23,837 ‎Bătălia e pe cale să explodeze! 111 00:08:24,754 --> 00:08:25,924 ‎Esports. 112 00:08:26,547 --> 00:08:29,467 ‎Pe vremea aceea, ‎nu existau ligi de jocuri video, 113 00:08:29,926 --> 00:08:32,176 ‎jucători profesioniști sau spectatori. 114 00:08:34,013 --> 00:08:36,063 ‎Așadar, unde a început totul? 115 00:08:40,852 --> 00:08:43,522 ‎Unde se întâlneau ‎adolescenții anilor 1980. 116 00:08:45,233 --> 00:08:46,733 ‎La mall. 117 00:08:46,817 --> 00:08:48,067 ‎Nu e adorabilă? 118 00:08:48,736 --> 00:08:51,356 ‎Acolo s-au ținut calificările regiunii LA 119 00:08:51,739 --> 00:08:55,409 ‎pentru primul ‎turneu național de jocuri video. 120 00:08:55,493 --> 00:08:59,293 ‎Era prima dată când auzeam ‎de un concurs de jocuri video. 121 00:08:59,956 --> 00:09:02,496 ‎Logic, de altfel, pentru că a fost primul. 122 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 ‎Când au avut loc ‎calificările pentru ‎Space Invaders, 123 00:09:06,504 --> 00:09:08,264 ‎mi-am plătit dolarul... 124 00:09:08,965 --> 00:09:10,295 ‎Poftim maneta... 125 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 ‎Poftim jocul... 126 00:09:13,344 --> 00:09:14,224 ‎Start! 127 00:09:18,933 --> 00:09:22,193 ‎Când jucam jocuri video, în anii 1980, 128 00:09:22,728 --> 00:09:25,858 ‎nu consideram ‎că eram pricepută la acel joc 129 00:09:26,857 --> 00:09:28,687 ‎sau că aveam abilități, 130 00:09:30,236 --> 00:09:32,236 ‎dar îmi permitea să fiu eu însămi. 131 00:09:33,406 --> 00:09:35,406 ‎Îmi permitea să joc ca femeie. 132 00:09:37,743 --> 00:09:39,703 ‎M-am identificat mereu ca femeie. 133 00:09:41,289 --> 00:09:44,459 ‎Din păcate, ‎anatomia mea n-a fost de acord cu mine. 134 00:09:45,001 --> 00:09:48,131 ‎Prin urmare, ‎când jucam jocuri video, eram... 135 00:09:48,754 --> 00:09:53,014 ‎într-o lume virtuală ‎în care eliminam rânduri de extratereștri 136 00:09:54,427 --> 00:09:56,507 ‎și ignoram lumea din jurul meu. 137 00:09:57,513 --> 00:10:02,443 ‎Era singurul loc ‎în care găseam consolare și liniște. 138 00:10:04,937 --> 00:10:11,147 ‎Deci, la regionale, am jucat și am jucat, ‎până au aterizat extratereștrii pe mine. 139 00:10:11,569 --> 00:10:14,409 ‎La naiba, mi-au venit de hac. ‎E un scor bun? 140 00:10:15,698 --> 00:10:17,618 ‎Nu știam la ce să mă aștept. 141 00:10:18,909 --> 00:10:21,579 ‎Au anunțat locul trei. 142 00:10:22,496 --> 00:10:23,406 ‎Locul doi. 143 00:10:24,665 --> 00:10:27,125 ‎Apoi, în cele din urmă, crainicul a spus: 144 00:10:27,209 --> 00:10:28,709 ‎„Heineman e învingătoarea! 145 00:10:29,170 --> 00:10:33,300 ‎Ai câștigat o excursie plătită ‎la New York, ca să joci în finală.” 146 00:10:33,799 --> 00:10:34,629 ‎Super! 147 00:10:36,218 --> 00:10:41,348 ‎Există un motiv pentru care ‎Space Invaders ‎era jocul perfect pentru un turneu. 148 00:10:42,933 --> 00:10:44,063 ‎Cel mai mare scor. 149 00:10:44,685 --> 00:10:49,855 ‎Dacă poți să vezi cel mai mare scor, ‎vrei să-l depășești, vrei să fii mai bun. 150 00:10:49,940 --> 00:10:52,320 ‎E lucrul care te atrage să joci din nou. 151 00:10:53,194 --> 00:10:55,824 ‎De aceea am introdus cel mai mare scor. 152 00:10:57,698 --> 00:10:58,948 ‎Cel mai mare scor... 153 00:11:00,284 --> 00:11:01,744 ‎ne determină să jucăm... 154 00:11:02,787 --> 00:11:04,907 ‎să jucăm și iar să jucăm. 155 00:11:05,956 --> 00:11:08,416 ‎E lucrul care ne captivează ‎atât de tare, 156 00:11:08,501 --> 00:11:10,461 ‎încât uităm de lumea din jur. 157 00:11:10,878 --> 00:11:14,128 ‎Și se pare ‎că această stare are o denumire... 158 00:11:15,341 --> 00:11:16,181 ‎flux. 159 00:11:16,550 --> 00:11:18,890 ‎Fluxul a fost descoperit de acest om, 160 00:11:18,969 --> 00:11:21,309 ‎psihologul american de origine maghiară 161 00:11:21,389 --> 00:11:23,519 ‎Mihaly Csikszentmihalyi. 162 00:11:24,392 --> 00:11:27,022 ‎Ce e, mai exact, fluxul? 163 00:11:27,812 --> 00:11:29,152 ‎Atleții îl simt, 164 00:11:29,230 --> 00:11:30,520 ‎muzicienii îl simt, 165 00:11:30,940 --> 00:11:32,780 ‎chiar și jucătorii îl simt. 166 00:11:33,484 --> 00:11:34,404 ‎De ce? 167 00:11:34,902 --> 00:11:35,952 ‎Pentru că... 168 00:11:36,320 --> 00:11:40,320 ‎trebuie să fie o activitate distractivă, ‎suficient de provocatoare, 169 00:11:40,408 --> 00:11:43,578 ‎cu un set de reguli, ‎cu scopuri și rezultate concrete, 170 00:11:43,661 --> 00:11:45,791 ‎un exercițiu facil, dar intens, 171 00:11:45,871 --> 00:11:48,121 ‎care să te provoace într-atât de mult, 172 00:11:48,749 --> 00:11:50,789 ‎încât să pierzi noțiunea timpului. 173 00:11:51,377 --> 00:11:52,287 ‎Practic, 174 00:11:53,045 --> 00:11:54,125 ‎ești în zonă. 175 00:11:54,964 --> 00:11:58,594 ‎Vreau să vă arăt un truc magic ‎pe care-l făceam în copilărie. 176 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 ‎E un truc copilăresc, ‎dar vreau să-l vedeți. 177 00:12:03,180 --> 00:12:05,730 ‎Aceasta este o monedă de 100 de yeni. 178 00:12:08,352 --> 00:12:11,482 ‎O voi face să treacă prin masă. 179 00:12:12,940 --> 00:12:16,820 ‎Unul dintre obiectivele mele, ‎când fac un joc, 180 00:12:17,153 --> 00:12:19,033 ‎este să creez un joc simplu, 181 00:12:19,822 --> 00:12:23,032 ‎astfel încât oamenii să cheltuie ‎cât mai multe monede. 182 00:12:24,201 --> 00:12:28,331 ‎Și ideea lui simplă ‎s-a dovedit a fi de milioane. 183 00:12:28,664 --> 00:12:32,754 ‎La vreo patru luni ‎de la lansarea ‎Space Invaders, 184 00:12:32,835 --> 00:12:36,295 ‎am mers la unul dintre sediile principale 185 00:12:36,630 --> 00:12:40,590 ‎și am văzut unul dintre camioanele ‎care strângeau banii. 186 00:12:40,843 --> 00:12:44,143 ‎Partea din spate era foarte lăsată 187 00:12:44,221 --> 00:12:48,021 ‎și se descărcau saci cu bani din ea. 188 00:12:48,142 --> 00:12:51,232 ‎Aproape că atingea pământul. 189 00:12:52,605 --> 00:12:56,975 ‎A fost momentul în care am înțeles ‎cât de mulți bani se făceau. 190 00:12:57,777 --> 00:13:00,737 ‎Acum e sub masă. 191 00:13:00,821 --> 00:13:03,411 ‎E un truc simplu. 192 00:13:07,244 --> 00:13:10,794 ‎Space Invaders ‎a generat o revoluție ‎a jocurilor video în SUA. 193 00:13:10,873 --> 00:13:13,633 ‎Peste treizeci de companii de computere 194 00:13:13,709 --> 00:13:17,629 ‎au început să lucreze la jocuri noi ‎și să concureze pentru monede. 195 00:13:18,130 --> 00:13:20,760 ‎Dintr-odată, era o industrie înfloritoare, 196 00:13:20,841 --> 00:13:25,261 ‎chiar și într-un oraș ca Detroit, ‎Michigan, inima industriei auto, 197 00:13:25,346 --> 00:13:28,596 ‎unde numărul centrelor de jocuri a crescut 198 00:13:28,682 --> 00:13:32,982 ‎cu peste 20.000% în doar doi ani. 199 00:13:33,562 --> 00:13:36,272 ‎Iar restul țării nu era cu mult în urmă. 200 00:13:37,983 --> 00:13:42,323 ‎Industria jocurilor video generează ‎acum cinci miliarde de dolari pe an. 201 00:13:42,905 --> 00:13:45,655 ‎Greg Dabies, 18 ani, ‎din Fresno, California, 202 00:13:45,741 --> 00:13:49,661 ‎a jucat ‎Asteroids‎ timp de 31 de ore, ‎cu o singură monedă. 203 00:13:50,246 --> 00:13:54,326 ‎Viața mea se învârte în jurul jocurilor ‎și a centrelor de jocuri. 204 00:13:56,293 --> 00:13:59,053 ‎Să joci 31 de ore ‎cu o singură monedă e extrem, 205 00:14:00,339 --> 00:14:03,509 ‎dar jucătorii deveneau prea buni ‎la acest joc. 206 00:14:03,926 --> 00:14:06,426 ‎Vrei să obții mereu cel mai mare scor. 207 00:14:06,846 --> 00:14:10,716 ‎Și cine era mai potrivit decât ‎un grup de studenți ca să-i convingă 208 00:14:10,808 --> 00:14:12,308 ‎să continue să joace... 209 00:14:12,393 --> 00:14:13,353 ‎Excelent! 210 00:14:13,435 --> 00:14:14,475 ‎și să plătească. 211 00:14:18,649 --> 00:14:21,189 ‎VIAȚA E MAI BUNĂ PE PLAJĂ! 212 00:14:25,281 --> 00:14:26,531 ‎Sunt Doug Macrae. 213 00:14:27,241 --> 00:14:30,451 ‎Am intrat la MIT în 1976. 214 00:14:30,870 --> 00:14:33,710 ‎Dar Doug s-a abătut de la traseu. 215 00:14:33,789 --> 00:14:35,669 ‎Am abandonat facultatea. 216 00:14:36,667 --> 00:14:38,087 ‎Acum, că sunt pensionar, 217 00:14:38,460 --> 00:14:40,420 ‎sunt un șomer fără facultate. 218 00:14:41,005 --> 00:14:42,755 ‎E o medalie de onoare. 219 00:14:44,133 --> 00:14:46,683 ‎Și totul a fost din cauza jocurilor video. 220 00:14:47,845 --> 00:14:49,465 ‎Urmam trei specializări: 221 00:14:49,763 --> 00:14:53,143 ‎inginerie mecanică, ‎economie și arhitectură. 222 00:14:53,851 --> 00:14:55,811 ‎Și locuiam într-un cămin 223 00:14:55,895 --> 00:14:59,515 ‎în care am adus un flipper. 224 00:15:00,774 --> 00:15:03,324 ‎Flipperul funcționa cu monede. 225 00:15:04,361 --> 00:15:06,531 ‎Îmi plăcea foarte mult afacerea. 226 00:15:07,156 --> 00:15:10,486 ‎Am cumpărat un al doilea flipper, ‎care-mi aducea și mai multe monede. 227 00:15:10,576 --> 00:15:12,746 ‎Am decis atunci să extind afacerea. 228 00:15:17,291 --> 00:15:18,381 ‎Eram eu 229 00:15:19,293 --> 00:15:20,793 ‎și câțiva prieteni. 230 00:15:20,878 --> 00:15:22,798 ‎Am mai cumpărat câteva jocuri video 231 00:15:22,880 --> 00:15:27,640 ‎și le-am instalat într-un al doilea, ‎al treilea și al patrulea cămin. 232 00:15:27,885 --> 00:15:33,095 ‎În al treilea an de facultate, ‎aveam deja în jur de 20 de jocuri. 233 00:15:34,725 --> 00:15:36,975 ‎Eram foarte populari în campus. 234 00:15:41,148 --> 00:15:43,978 ‎Jocurile mergeau bine, ‎ne aduceau mulți bani. 235 00:15:44,818 --> 00:15:48,488 ‎Strângeam toate monedele în rucsacuri ‎și le duceam la bancă. 236 00:15:49,156 --> 00:15:50,486 ‎Așa ne plăteam taxele. 237 00:15:50,824 --> 00:15:56,334 ‎În ultimul an de facultate, am cumpărat ‎trei jocuri noi, numite ‎Missile Command. 238 00:15:57,539 --> 00:16:01,039 ‎Aceste jocuri se potriveau ‎perfect personalității MIT. 239 00:16:01,126 --> 00:16:05,046 ‎Obiectivul era să oprești ‎mai multe rachete intercontinentale 240 00:16:05,130 --> 00:16:07,300 ‎să-ți distrugă orașele. 241 00:16:07,383 --> 00:16:09,553 ‎Era un joc grozav. 242 00:16:16,600 --> 00:16:19,940 ‎În prima săptămână, ‎fiecare joc ne-a adus 600 de dolari. 243 00:16:20,312 --> 00:16:23,022 ‎În a doua săptămână, ‎în jur de 400 de dolari. 244 00:16:23,524 --> 00:16:26,694 ‎În a patra săptămână, ‎abia vreo 200 de dolari. 245 00:16:29,738 --> 00:16:31,988 ‎Ne-am zis: „E o problemă.” 246 00:16:32,491 --> 00:16:36,661 ‎Veniturile obținute scădeau ‎foarte repede. Și am căutat o soluție. 247 00:16:36,745 --> 00:16:41,285 ‎Amicul lui Doug, Steve, ne va explica ‎mai bine această problemă a veniturilor. 248 00:16:41,750 --> 00:16:43,590 ‎Și Steve a studiat la MIT. 249 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 ‎Am început MIT în 1976. 250 00:16:47,297 --> 00:16:48,837 ‎Am fost boboc în acel an. 251 00:16:49,425 --> 00:16:51,545 ‎Și Steve a abandonat facultatea. 252 00:16:52,553 --> 00:16:53,473 ‎Deci venitul... 253 00:16:54,138 --> 00:16:58,888 ‎În mod ideal, vrei ca durata jocului ‎să fie de câteva minute. 254 00:16:58,976 --> 00:17:02,726 ‎Introduci moneda, joci câteva minute, ‎jocul s-a terminat. 255 00:17:02,813 --> 00:17:06,693 ‎Introduc altă monedă, ‎joacă câteva minute, jocul s-a terminat. 256 00:17:08,152 --> 00:17:09,782 ‎Dar, la un moment dat, 257 00:17:09,862 --> 00:17:12,362 ‎jucătorii deveneau foarte pricepuți 258 00:17:12,448 --> 00:17:14,778 ‎și jucau foarte mult timp. 259 00:17:14,867 --> 00:17:19,117 ‎Și proprietarii de jocuri ‎făceau mai puțini bani. 260 00:17:21,290 --> 00:17:22,210 ‎L-am luat. 261 00:17:25,836 --> 00:17:28,206 ‎Mai mult. E bine. 262 00:17:29,131 --> 00:17:32,431 ‎Deci jucătorii ‎au învățat cum să învingă jocul, 263 00:17:32,926 --> 00:17:35,676 ‎dar, fizic, nu e nimic în neregulă cu el. 264 00:17:36,013 --> 00:17:37,563 ‎Cabina e încă bună, 265 00:17:37,639 --> 00:17:39,269 ‎monitorul funcționează, 266 00:17:39,349 --> 00:17:40,679 ‎manetele sunt bune. 267 00:17:41,143 --> 00:17:44,313 ‎Ceea ce jucătorii înving este programul. 268 00:17:44,772 --> 00:17:47,862 ‎Și am spus: „N-ar fi grozav ‎dacă ar exista un program 269 00:17:47,941 --> 00:17:50,781 ‎care să adauge lucruri ‎și să facă jocul mai greu, 270 00:17:51,028 --> 00:17:54,028 ‎ajutând astfel la creșterea veniturilor?” 271 00:17:55,699 --> 00:17:58,199 ‎Am început să facem ‎kituri de îmbunătățire, 272 00:17:58,827 --> 00:18:01,657 ‎care modifică un joc video existent 273 00:18:02,081 --> 00:18:04,881 ‎și îl fac mai dificil pentru jucător. 274 00:18:05,292 --> 00:18:07,462 ‎Fiind mai dificil pentru jucător, 275 00:18:08,087 --> 00:18:11,837 ‎jocurile sunt mai scurte, ‎iar operatorul face mai mulți bani. 276 00:18:11,924 --> 00:18:15,344 ‎Și ăsta e lucrul cheie, ‎creșterea veniturilor operatorilor. 277 00:18:18,305 --> 00:18:21,555 ‎Așadar, în vacanța de primăvară ‎a anului 1981, 278 00:18:22,059 --> 00:18:26,729 ‎am început să facem aceste kituri ‎pentru jocurile ‎Missile Command. 279 00:18:27,773 --> 00:18:30,073 ‎Ce ai mai bun de făcut în vacanță? 280 00:18:30,150 --> 00:18:33,950 ‎Hai să aflăm cum funcționează jocul ‎și să-i aducem modificări! 281 00:18:35,447 --> 00:18:36,947 ‎Acesta e ‎Missile Command. 282 00:18:37,032 --> 00:18:38,082 ‎Să scoatem asta! 283 00:18:40,577 --> 00:18:44,367 ‎Asta este placa logică principală, ‎iar ăsta e unul dintre kituri. 284 00:18:44,456 --> 00:18:46,666 ‎Conectezi toate aceste cabluri 285 00:18:47,960 --> 00:18:49,840 ‎și o poți băga la loc. 286 00:18:53,715 --> 00:18:54,625 ‎Și ai terminat. 287 00:18:57,136 --> 00:18:58,596 ‎Așadar, am obținut 288 00:18:59,388 --> 00:19:03,478 ‎versiunea 2.0 a ‎Missile Command, ‎numită ‎Super Missile Attack. 289 00:19:03,934 --> 00:19:07,444 ‎Super Missile Attack ‎oferă ‎rachete mai multe sau mai rapide, 290 00:19:07,521 --> 00:19:10,021 ‎nori mai mici, moduri de atac diferite, 291 00:19:10,107 --> 00:19:13,777 ‎sunete noi ‎și un obiect de atac complet nou, OZN-ul. 292 00:19:13,861 --> 00:19:15,821 ‎Totul pentru doar 295 de dolari. 293 00:19:16,155 --> 00:19:18,445 ‎Am vândut în jur de o mie de kituri 294 00:19:18,532 --> 00:19:21,912 ‎pentru... un sfert de milion de dolari? 295 00:19:21,994 --> 00:19:25,294 ‎În doar câteva luni? 296 00:19:26,331 --> 00:19:28,751 ‎E incredibil. 297 00:19:29,209 --> 00:19:31,499 ‎Într-un fel, păreau bani nemunciți, 298 00:19:31,587 --> 00:19:34,087 ‎dar am realizat că descoperiserăm ceva. 299 00:19:34,548 --> 00:19:38,338 ‎Trebuia să absolv ‎în primăvara anului 1981. 300 00:19:38,427 --> 00:19:41,807 ‎Dar mi-am zis: ‎„În regulă, nu mai facem asta.” 301 00:19:42,848 --> 00:19:45,058 ‎Și s-a transformat într-o companie. 302 00:19:45,517 --> 00:19:49,347 ‎Ne-am uitat în jur și ne-am spus: ‎„Ar trebui s-o facem din nou.” 303 00:19:49,438 --> 00:19:53,028 ‎Și am decis să ne concentrăm eforturile 304 00:19:53,108 --> 00:19:55,648 ‎asupra jocului video cel mai bine vândut. 305 00:20:11,335 --> 00:20:15,165 ‎Centrele de jocuri ‎erau locuri în care bărbații se jucau, 306 00:20:16,256 --> 00:20:18,466 ‎în care puteai împușca extratereștri. 307 00:20:20,844 --> 00:20:23,764 ‎Erau murdare, urât mirositoare ‎și întunecate. 308 00:20:25,307 --> 00:20:28,807 ‎Nu existau și jocuri pentru femei. 309 00:20:29,645 --> 00:20:32,015 ‎Scopul meu era să schimb asta. 310 00:20:46,370 --> 00:20:50,540 ‎Mergeam la centrele de jocuri ‎cel puțin o dată pe săptămână, 311 00:20:51,917 --> 00:20:56,377 ‎pentru a observa ce fel de oameni ‎se jucau diferitele tipuri de jocuri. 312 00:21:03,762 --> 00:21:08,182 ‎Ne-am întrebat ce fel de jocuri ‎le-ar plăcea femeilor să joace. 313 00:21:09,017 --> 00:21:13,307 ‎Ne-am gândit: ‎„Când mănânci, nu omori pe nimeni. 314 00:21:13,855 --> 00:21:16,935 ‎Poate că femeilor ‎le-ar plăcea asta și într-un joc. ” 315 00:21:34,084 --> 00:21:37,214 ‎În timp ce lucram la un joc ‎cu noul concept, 316 00:21:37,838 --> 00:21:40,048 ‎am mâncat, din întâmplare, o pizza. 317 00:21:40,132 --> 00:21:41,222 ‎Mulțumesc. 318 00:21:41,842 --> 00:21:45,512 ‎Când am luat o felie din ea, ‎a rămas o formă interesantă. 319 00:21:46,138 --> 00:21:48,928 ‎Atunci a apărut ‎Pac-Man ‎pentru prima oară. 320 00:21:50,934 --> 00:21:53,444 ‎Sunt Toru Iwatani, creatorul ‎Pac-Man. 321 00:21:55,188 --> 00:21:58,778 ‎Așadar, seminarul de azi 322 00:21:58,859 --> 00:22:03,449 ‎va fi despre ‎Pac-Man. 323 00:22:04,281 --> 00:22:06,531 ‎În jocul ‎Pac-Man, ‎după cum știți, 324 00:22:06,616 --> 00:22:10,826 ‎personajul Pac-Man ‎mănâncă niște prăjituri. 325 00:22:10,912 --> 00:22:16,042 ‎Oamenii cred că ideea ‎e cel mai important lucru la un joc. 326 00:22:16,877 --> 00:22:19,957 ‎Dar ideea nu e totul. ‎Și aspectul vizual e important. 327 00:22:21,214 --> 00:22:24,474 ‎Pac-Man este ‎doar un personaj galben cu o gură, 328 00:22:25,344 --> 00:22:26,764 ‎fără ochi 329 00:22:27,137 --> 00:22:28,057 ‎și fără nas. 330 00:22:28,805 --> 00:22:32,475 ‎L-am păstrat extrem de simplu. 331 00:22:33,643 --> 00:22:39,273 ‎Ne așteptam să fie destul de popular ‎în Japonia, dar nu și în America. 332 00:22:42,652 --> 00:22:46,032 ‎Fetele din America însă ‎nu se mai săturau de el. 333 00:22:46,114 --> 00:22:49,124 ‎Bărbaților le plac jocurile sportive, ‎de acțiune și spațiale. 334 00:22:49,659 --> 00:22:51,829 ‎Femeile sunt nebune după jocul ăsta. 335 00:22:51,912 --> 00:22:55,332 ‎Pac-Man e atât de drăguț. E foarte drăguț! 336 00:22:55,415 --> 00:22:58,125 ‎Îmi plac micuții ‎care ronțăie tot ce prind. 337 00:22:58,210 --> 00:23:00,880 ‎- Ce îl face atât de drăguț? ‎- Gurița care... 338 00:23:02,339 --> 00:23:03,629 ‎Destul de curând... 339 00:23:04,716 --> 00:23:06,466 ‎Pac-Man inspira hituri, 340 00:23:06,551 --> 00:23:09,851 ‎apărea în reclame ‎și avea propria emisiune. 341 00:23:11,890 --> 00:23:15,940 ‎Dar, așa cum se întâmplă ‎în cazul tuturor marilor vedete, 342 00:23:16,353 --> 00:23:18,193 ‎au apărut și criticii. 343 00:23:18,605 --> 00:23:20,355 ‎Pac-Man‎ era repetitiv. 344 00:23:20,899 --> 00:23:23,939 ‎După ce jucai o vreme, ‎deveneai foarte bun la el. 345 00:23:24,486 --> 00:23:27,946 ‎Pac-Man ‎era jocul perfect ‎pentru un kit de îmbunătățiri, 346 00:23:28,031 --> 00:23:29,741 ‎chiar mai mult decât ‎Missile Command. 347 00:23:29,825 --> 00:23:34,195 ‎Am început imediat să lucrăm la asta, ‎ca al doilea nostru proiect. 348 00:23:34,287 --> 00:23:36,667 ‎Aveam nevoie de mai mulți oameni. 349 00:23:36,748 --> 00:23:39,498 ‎Așadar, i-am zis: ‎„Mike, avem o companie nouă. 350 00:23:39,584 --> 00:23:42,634 ‎Fă-ne o vizită! ‎Avem nevoie de programatori.” 351 00:23:50,554 --> 00:23:53,564 ‎Ingineria înseamnă creație. 352 00:23:54,433 --> 00:23:56,393 ‎Dezvoltatorii buni sunt creativi. 353 00:23:57,227 --> 00:24:00,357 ‎Treaba mea, ca inginer, ‎e să găsesc soluții. 354 00:24:00,439 --> 00:24:03,529 ‎Mi se prezintă o problemă ‎și un set de constrângeri, 355 00:24:04,109 --> 00:24:06,359 ‎și trebuie să fac lucrurile să meargă. 356 00:24:11,199 --> 00:24:12,779 ‎Pac-Man ‎era un joc grozav. 357 00:24:14,536 --> 00:24:16,286 ‎Dar ‎Pac-Man ‎avea o problemă. 358 00:24:16,955 --> 00:24:20,495 ‎Era determinat. ‎Se derula la fel de fiecare dată. 359 00:24:21,126 --> 00:24:22,706 ‎Oamenii învățau tipare. 360 00:24:22,794 --> 00:24:25,264 ‎Așa că am făcut ce fac inginerii. 361 00:24:26,339 --> 00:24:27,879 ‎Am luat lucrul acesta... 362 00:24:28,550 --> 00:24:30,890 ‎grozav, dar cu defecte, 363 00:24:31,845 --> 00:24:33,925 ‎și am încercat să elimin defectele. 364 00:24:34,556 --> 00:24:37,386 ‎A trebuit ‎să reprogramăm jocul de la capăt. 365 00:24:38,351 --> 00:24:40,481 ‎Voiam să schimbăm anumite lucruri. 366 00:24:42,355 --> 00:24:43,975 ‎Voiam labirinturi noi. 367 00:24:44,524 --> 00:24:48,704 ‎Voiam ca fantomele să atace ‎în mod aleatoriu personajul. 368 00:24:49,738 --> 00:24:51,068 ‎Voiam sunete noi. 369 00:24:51,823 --> 00:24:55,953 ‎Ne-am concentrat asupra acestor lucruri ‎și am înțeles cum să le facem. 370 00:24:57,370 --> 00:25:01,000 ‎Atari ne dăduse în judecată ‎și ne cerea 15 milioane de dolari, 371 00:25:01,458 --> 00:25:03,588 ‎din cauza kiturilor ‎Missile Command. 372 00:25:03,835 --> 00:25:08,295 ‎Cea mai mare companie ‎de electronice de consum 373 00:25:08,381 --> 00:25:09,551 ‎ne ataca pe noi? 374 00:25:10,050 --> 00:25:14,180 ‎Ca să înțelegeți cum am ajuns aici, ‎ar trebui să știți despre acest om, 375 00:25:14,304 --> 00:25:15,314 ‎Nolan Bushnell. 376 00:25:15,805 --> 00:25:19,635 ‎„Un-doi! Un-doi! Și-așa, și-așa! ‎Pe loc el mi ți-l sfâșie! 377 00:25:19,726 --> 00:25:22,766 ‎Și-l lasă fără scăfârlie. ‎Și se așază în șa.” 378 00:25:23,939 --> 00:25:26,109 ‎E proba mea de microfon. 379 00:25:26,191 --> 00:25:27,191 ‎A fost uimitor. 380 00:25:28,068 --> 00:25:31,658 ‎Unii îl numesc nașul jocurilor video. 381 00:25:34,407 --> 00:25:35,367 ‎Erau anii 1970. 382 00:25:35,992 --> 00:25:40,502 ‎Bushnell era un tânăr antreprenor, ‎cu multe viziuni și un motto: 383 00:25:40,580 --> 00:25:41,540 ‎Totul sau nimic! 384 00:25:41,998 --> 00:25:43,918 ‎Silicon Valley de astăzi? 385 00:25:44,876 --> 00:25:47,336 ‎Era altfel pe atunci. 386 00:25:47,629 --> 00:25:52,759 ‎Silicon Valley ‎însemna 80% livezi de pruni. 387 00:25:53,593 --> 00:25:56,763 ‎Bushnell a creat prototipul ‎start-up-urilor din Silicon Valley 388 00:25:56,846 --> 00:26:00,176 ‎când a înființat ‎compania de jocuri video Atari. 389 00:26:00,934 --> 00:26:04,064 ‎Ne apropiam cu toții de 30 de ani ‎și ne-am zis: 390 00:26:04,145 --> 00:26:06,975 ‎„Vrem să creăm un nou tip de companie, 391 00:26:07,440 --> 00:26:09,400 ‎care să dăinuiască secole.” 392 00:26:09,818 --> 00:26:12,738 ‎Etica noastră era: ‎„Muncește mult, joacă-te mult.” 393 00:26:12,821 --> 00:26:16,781 ‎Puteam să conving orice inginer din Valley 394 00:26:17,242 --> 00:26:19,242 ‎să vină să lucreze pentru Atari. 395 00:26:19,744 --> 00:26:21,584 ‎Îi duceam în autobuzul cu bere 396 00:26:22,038 --> 00:26:26,168 ‎și le vorbeam despre cum nu o să ne pese ‎cum se îmbracă la lucru. 397 00:26:26,626 --> 00:26:30,456 ‎Puteți veni în pantaloni scurți și papuci, ‎dacă asta vreți. 398 00:26:30,547 --> 00:26:32,667 ‎Nu ne pasă la ce oră veniți. 399 00:26:32,757 --> 00:26:34,587 ‎Ne interesează doar rezultatul. 400 00:26:34,676 --> 00:26:38,216 ‎Dacă vreți să veniți la prânz ‎și să plecați la miezul nopții, 401 00:26:38,555 --> 00:26:39,965 ‎e treaba voastră. 402 00:26:40,390 --> 00:26:41,560 ‎Presiunea e mare. 403 00:26:42,142 --> 00:26:44,192 ‎Și acceptau propunerea imediat. 404 00:26:46,646 --> 00:26:49,146 ‎Circulau zvonuri ‎despre ședințe în jacuzzi, 405 00:26:50,317 --> 00:26:52,277 ‎țigări cu marijuana fumate pe hol 406 00:26:52,944 --> 00:26:55,324 ‎și multe relații sexuale. 407 00:26:56,364 --> 00:26:59,784 ‎Celelalte companii ‎s-au uitat la ce se întâmpla în Valley. 408 00:27:00,327 --> 00:27:04,617 ‎Atari se descurca de minune ‎și și-au zis că poate asta era calea. 409 00:27:05,415 --> 00:27:08,375 ‎Iar Atari a făcut o grămadă de bani. 410 00:27:08,460 --> 00:27:10,250 ‎ATARI JOCURI VIDEO 411 00:27:12,464 --> 00:27:15,554 ‎Și-au construit imperiul ‎creând jocuri electronice, 412 00:27:16,051 --> 00:27:20,431 ‎dar și console și computere ‎definitorii pentru industria de profil. 413 00:27:20,889 --> 00:27:24,349 ‎Simțeam că cream o tehnologie ‎care schimba lumea. 414 00:27:25,101 --> 00:27:26,481 ‎Bushnell a vândut Atari 415 00:27:26,561 --> 00:27:31,401 ‎companiei Warner Communications, ‎iar doi ani mai târziu a demisionat. 416 00:27:31,900 --> 00:27:35,570 ‎Iar Goliatul jocurilor video ‎l-a găsit pe al său David. 417 00:27:35,654 --> 00:27:37,994 ‎De fapt, pe Doug, Mike și Steve. 418 00:27:38,573 --> 00:27:42,993 ‎Cea mai mare companie ‎de electronice de consum din lume 419 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 ‎ne atacă pe noi? 420 00:27:44,329 --> 00:27:45,909 ‎Super! N-ai decât, frate! 421 00:27:45,997 --> 00:27:50,957 ‎Au spus: „Mike! Există un ordin ‎de restricție. Nu mai putem vinde nimic.” 422 00:27:51,044 --> 00:27:54,304 ‎Erau foarte veseli. ‎Eu m-am simțit altfel când am auzit. 423 00:27:54,381 --> 00:27:56,931 ‎Dar ei considerau că procesul îi legitima. 424 00:27:57,008 --> 00:27:59,258 ‎A ajuns pe ecranele de pe Wall Street. 425 00:27:59,344 --> 00:28:03,524 ‎Îmi amintesc că tata a văzut că eram ‎dat în judecată pentru cinci milioane, 426 00:28:04,099 --> 00:28:06,519 ‎adică o treime din 15 milioane de dolari. 427 00:28:06,601 --> 00:28:08,601 ‎M-a sunat și m-a întrebat: 428 00:28:08,687 --> 00:28:10,727 ‎„Doug, o să câștigi procesul? 429 00:28:11,481 --> 00:28:14,861 ‎Dacă nu-l câștigi, ‎ai cinci milioane de dolari? ” 430 00:28:15,318 --> 00:28:18,948 ‎Am spus: „Vom câștiga. ‎Și nu, nu am cinci milioane de dolari.” 431 00:28:19,489 --> 00:28:24,079 ‎Au furat acești băieți ideea Atari, ‎modificând un joc ca să fie mai bun? 432 00:28:24,577 --> 00:28:26,077 ‎Un judecător va decide. 433 00:28:26,162 --> 00:28:27,502 ‎Mergem la tribunal. 434 00:28:30,792 --> 00:28:33,422 ‎Mike a continuat ‎să lucreze la kitul ‎Pac-Man, 435 00:28:34,754 --> 00:28:37,724 ‎iar ceilalți au pornit ‎la războiul ‎Missile Command. 436 00:28:39,426 --> 00:28:44,596 ‎Atari și-a lansat cazul...‎ ‎pretinzând ‎încălcarea drepturilor de autor, 437 00:28:46,099 --> 00:28:47,349 ‎diluarea mărcii 438 00:28:48,393 --> 00:28:50,733 ‎și mențiuni false privind originea. 439 00:28:52,522 --> 00:28:53,612 ‎Foștii studenți... 440 00:28:54,441 --> 00:28:55,691 ‎au trecut în apărare, 441 00:28:56,526 --> 00:28:58,526 ‎muncind toată noaptea în weekend 442 00:28:58,611 --> 00:29:00,611 ‎ca să elimine din codurile lor 443 00:29:00,697 --> 00:29:02,697 ‎tot ceea ce Atari putea reclama. 444 00:29:03,116 --> 00:29:05,446 ‎Dar Atari avea o problemă mai mare. 445 00:29:06,327 --> 00:29:10,327 ‎Dacă ar fi pierdut, ‎procesul ar fi devenit un precedent legal, 446 00:29:11,082 --> 00:29:14,342 ‎permițând și altor utilizatori ‎să le modifice jocurile. 447 00:29:14,461 --> 00:29:18,301 ‎Așa că Atari a surprins pe toată lumea ‎și a acceptat o înțelegere. 448 00:29:18,631 --> 00:29:20,011 ‎Cu două condiții. 449 00:29:20,842 --> 00:29:24,972 ‎Prima, tinerii întreprinzători ‎aveau să facă jocuri pentru Atari. 450 00:29:25,346 --> 00:29:29,176 ‎Și a doua, să ceară permisiune ‎pentru orice îmbunătățiri viitoare. 451 00:29:30,602 --> 00:29:33,102 ‎Mike tocmai terminase ‎kitul pentru ‎Pac-Man. 452 00:29:33,188 --> 00:29:37,728 ‎Prin urmare, avem kitul ‎Pac-Man. ‎Cum îl vindem? 453 00:29:37,817 --> 00:29:40,897 ‎Trebuie să obținem ‎permisiunea producătorului. 454 00:29:41,404 --> 00:29:44,164 ‎Pac-Man ‎nu era creat de Atari. 455 00:29:44,574 --> 00:29:46,494 ‎Pentru a putea lansa jocul, 456 00:29:46,576 --> 00:29:48,576 ‎trebuia să devină creativi. 457 00:29:48,661 --> 00:29:51,251 ‎L-am sunat ‎pe președintele Midway Manufacturing, 458 00:29:51,331 --> 00:29:54,541 ‎fabricantul jocurilor ‎Pac-Man ‎din Statele Unite. 459 00:29:54,626 --> 00:29:59,506 ‎Tocmai semnaserăm înțelegerea cu Atari. ‎Nimeni nu știa de ea. Era secretă. 460 00:29:59,589 --> 00:30:03,839 ‎Tot ce știa industria ‎era că Atari renunțase la proces. 461 00:30:05,178 --> 00:30:06,008 ‎Serios? 462 00:30:06,554 --> 00:30:08,814 ‎Le-am zis că îi învinseserăm pe Atari 463 00:30:09,307 --> 00:30:13,517 ‎și că, dacă voiau să se lupte cu noi, ‎îi vom învinge și pe ei. 464 00:30:13,603 --> 00:30:15,403 ‎Vrem doar permisiunea să le vindem. 465 00:30:15,480 --> 00:30:17,150 ‎A fost o mare cacealma. 466 00:30:17,232 --> 00:30:19,362 ‎Aveam 21, 22 de ani. 467 00:30:20,026 --> 00:30:22,026 ‎Ne credeam buni jucători de pocher 468 00:30:22,111 --> 00:30:23,611 ‎și speram să reușim. 469 00:30:23,696 --> 00:30:28,736 ‎Ei au văzut în asta o excelentă ocazie ‎de a continua să producă jocuri ‎Pac-Man. 470 00:30:28,827 --> 00:30:30,907 ‎Așa că am semnat o înțelegere cu Midway. 471 00:30:32,413 --> 00:30:34,503 ‎Au numit jocul ‎Ms. Pac-Man. 472 00:30:35,124 --> 00:30:37,384 ‎Dragă, nu știi 473 00:30:37,460 --> 00:30:40,460 ‎Sunt mai mult decât Pac-Man cu o fundă 474 00:30:40,547 --> 00:30:43,167 ‎N-am vindecat cancerul, ‎doar am rujat-o. 475 00:30:43,550 --> 00:30:46,720 ‎Se născuse prima femeie fatală ‎a jocurilor video. 476 00:30:47,637 --> 00:30:48,757 ‎Pe ecran, desigur. 477 00:30:50,056 --> 00:30:54,886 ‎Pe scenă, era pe cale să înceapă ‎primul campionat național de jocuri video. 478 00:30:57,522 --> 00:30:58,862 ‎Aveam 16 ani. 479 00:30:59,274 --> 00:31:01,994 ‎Nu plecasem niciodată de acasă, 480 00:31:02,527 --> 00:31:05,197 ‎iar acum mergeam la New York, singură, 481 00:31:05,280 --> 00:31:08,410 ‎ca să particip ‎la concursul ‎Space Invaders. 482 00:31:08,825 --> 00:31:11,285 ‎Eram speriată de moarte. 483 00:31:15,707 --> 00:31:18,877 ‎Am zburat singură. ‎Ne-au luat într-o limuzină. 484 00:31:20,837 --> 00:31:22,587 ‎Ne-au plimbat prin oraș. 485 00:31:22,672 --> 00:31:24,972 ‎Ne-au dus la un restaurant elegant. 486 00:31:25,466 --> 00:31:26,926 ‎Ne-au cazat la un hotel. 487 00:31:27,010 --> 00:31:29,470 ‎A doua zi, ne-au adunat pe toți 488 00:31:29,971 --> 00:31:31,971 ‎și ne-au dus la concurs. 489 00:31:32,056 --> 00:31:33,426 ‎Nu-mi venea să cred. 490 00:31:34,142 --> 00:31:37,442 ‎Erau echipe de filmare de la NBC și CBS. 491 00:31:37,520 --> 00:31:41,360 ‎Când sunt prezente astfel ‎de echipe de știri, e ceva important. 492 00:31:43,943 --> 00:31:48,283 ‎Aveau cinci televizoare cu Atari 2600, ‎așezate în rând, 493 00:31:48,990 --> 00:31:51,990 ‎și ne-au dat tricouri ‎cu numele noastre pe spate. 494 00:31:52,785 --> 00:31:55,195 ‎Am stat pe ultimul scaun din stânga. 495 00:31:55,955 --> 00:31:58,535 ‎Mi s-a spus să joc până mor. 496 00:31:58,625 --> 00:32:01,415 ‎Apoi au spus: „În regulă, toată lumea, 497 00:32:02,045 --> 00:32:03,205 ‎porniți Atariul... 498 00:32:03,630 --> 00:32:04,800 ‎și... 499 00:32:04,881 --> 00:32:05,841 ‎start!” 500 00:32:06,716 --> 00:32:10,796 ‎Sunetul pe care mi-l amintesc ‎și astăzi, de parcă ar fi fost ieri, 501 00:32:10,887 --> 00:32:14,637 ‎este sunetul scos de cele cinci Atari ‎pornind în același timp. 502 00:32:21,940 --> 00:32:24,860 ‎Eram complet sincronizați. ‎Se auzea la un loc... 503 00:32:28,446 --> 00:32:30,196 ‎Și am început să tragem. 504 00:32:32,241 --> 00:32:34,241 ‎Apoi au apărut OZN-urile. 505 00:32:35,453 --> 00:32:38,163 ‎Cinci OZN-uri, în același timp. 506 00:32:39,499 --> 00:32:42,419 ‎Nu se așteptau însă ‎ca, după 20 de minute, 507 00:32:42,502 --> 00:32:44,092 ‎primul jucător să cedeze. 508 00:32:44,462 --> 00:32:47,882 ‎Dar ceilalți patru am continuat să jucăm. 509 00:32:51,302 --> 00:32:53,682 ‎În acel moment, 510 00:32:54,180 --> 00:32:57,310 ‎singurele lucruri ‎care existau în întregul univers 511 00:32:57,850 --> 00:32:58,730 ‎eram eu, 512 00:32:59,602 --> 00:33:01,402 ‎maneta din mâna mea 513 00:33:03,231 --> 00:33:04,321 ‎și acel ecran. 514 00:33:08,945 --> 00:33:11,905 ‎Jucătorii buni rezistă ‎în jur de trei minute. 515 00:33:12,824 --> 00:33:14,834 ‎Jucătorii excelenți, 30 de minute. 516 00:33:15,618 --> 00:33:17,328 ‎Dar jucătorii excepționali... 517 00:33:18,955 --> 00:33:20,115 ‎joacă la nesfârșit. 518 00:33:20,373 --> 00:33:23,963 ‎Ideea era, bineînțeles, ‎ca, rând pe rând, 519 00:33:24,043 --> 00:33:25,173 ‎să fim eliminați, 520 00:33:25,253 --> 00:33:28,263 ‎până când rămânea o singură persoană, ‎învingătorul. 521 00:33:30,466 --> 00:33:32,386 ‎Dar am jucat și am jucat... 522 00:33:32,468 --> 00:33:36,138 ‎Cred că am nimicit ‎200 de ecrane cu extratereștri. 523 00:33:36,681 --> 00:33:38,681 ‎O oră și 45 de minute mai târziu, 524 00:33:39,308 --> 00:33:40,938 ‎au anunțat dintr-odată: 525 00:33:41,019 --> 00:33:44,439 ‎„Și astfel se încheie ‎primul turneu ‎Space Invaders!” 526 00:33:45,023 --> 00:33:47,033 ‎Pe locul cinci, bineînțeles... 527 00:33:48,234 --> 00:33:50,494 ‎era tipul care pierduse la început. 528 00:33:50,570 --> 00:33:53,450 ‎Apoi, domnul din Texas ‎s-a clasat pe locul patru. 529 00:33:53,948 --> 00:33:56,528 ‎Frank Tetro din New York a ieșit pe trei. 530 00:33:56,617 --> 00:33:59,787 ‎După ce l-au anunțat pe el, am realizat... 531 00:34:00,621 --> 00:34:02,171 ‎că era posibil să câștig. 532 00:34:02,832 --> 00:34:06,422 ‎Apoi au anunțat locul doi, ‎Hang Ming din San Francisco. 533 00:34:06,502 --> 00:34:12,052 ‎„Și campioana națională este Heineman, ‎din Los Angeles!” 534 00:34:12,382 --> 00:34:15,432 ‎Când am auzit asta, ‎am pus mâna pe cartuș, 535 00:34:15,511 --> 00:34:17,721 ‎l-am pus pe masă și am zis: 536 00:34:18,473 --> 00:34:23,273 ‎„Nu vreau să mai joc jocul ăsta ‎în viața mea!” 537 00:34:26,313 --> 00:34:29,193 ‎De ce calități ai nevoie ‎ca să ieși câștigător? 538 00:34:29,734 --> 00:34:31,034 ‎De curaj. 539 00:34:32,235 --> 00:34:34,485 ‎Cum ai început să joci ‎Space Invaders? 540 00:34:34,572 --> 00:34:36,242 ‎Cumpăr cartușele când apar. 541 00:34:36,324 --> 00:34:39,334 ‎Iar ‎Space Invaders ‎a fost pus pe un cartuș. 542 00:34:39,409 --> 00:34:42,249 ‎L-am cumpărat și m-a captivat. 543 00:34:44,206 --> 00:34:45,286 ‎Cartușele, 544 00:34:46,083 --> 00:34:47,883 ‎cutiile butucănoase de plastic 545 00:34:47,960 --> 00:34:51,510 ‎care ofereau ‎un stoc nesfârșit de jocuri video. 546 00:34:52,047 --> 00:34:55,757 ‎Erau noi și au revoluționat ‎piața de console video. 547 00:34:57,512 --> 00:35:00,892 ‎Înainte, când cumpărai o consolă ‎Pong, ‎puteai juca 548 00:35:01,224 --> 00:35:03,604 ‎un singur joc, ‎Pong. 549 00:35:04,435 --> 00:35:07,935 ‎Dar, în anul 1976, totul s-a schimbat... 550 00:35:09,982 --> 00:35:14,242 ‎grație unui erou necunoscut ‎din istoria jocurilor video. 551 00:35:18,741 --> 00:35:20,491 ‎Ce știi despre bunicul tău? 552 00:35:20,576 --> 00:35:24,326 ‎- Face jocuri video? ‎- Bine. 553 00:35:25,039 --> 00:35:26,459 ‎Era puțin mai neortodox. 554 00:35:26,874 --> 00:35:30,924 ‎Dar e de așteptat, dacă ești ‎singurul afro-american din acel loc. 555 00:35:31,504 --> 00:35:34,094 ‎Nu te reprezinți doar pe tine însuți. 556 00:35:35,341 --> 00:35:38,301 ‎Asta e o poză cu bunicul tău pe acoperiș. 557 00:35:39,929 --> 00:35:41,639 ‎Monta o antenă, vezi? 558 00:35:42,640 --> 00:35:47,560 ‎Să fii un negru de 1,80 metri, ‎în Silicon Valley, pe vremea aceea... 559 00:35:47,895 --> 00:35:50,145 ‎Pot doar să-mi imaginez 560 00:35:50,606 --> 00:35:53,476 ‎cum trebuie să fi fost ‎viața lui de zi cu zi, 561 00:35:53,568 --> 00:35:56,448 ‎lucrând cu oameni care nu arătau ca el. 562 00:35:57,738 --> 00:36:01,078 ‎Era pasionat de electronice ‎și de computere. 563 00:36:02,952 --> 00:36:06,542 ‎Tatăl lui Karen și Anderson Lawson ‎a fost Jerry Lawson. 564 00:36:06,998 --> 00:36:11,708 ‎A murit în 2011, ‎dar moștenirea lui este vie. 565 00:36:13,546 --> 00:36:15,456 ‎Tata a fost inginer electronist. 566 00:36:16,132 --> 00:36:17,512 ‎Își iubea meseria. 567 00:36:18,134 --> 00:36:20,054 ‎Era obsedat de ea. 568 00:36:21,053 --> 00:36:23,763 ‎Garajul nostru ‎era ca un centru de comandă. 569 00:36:23,848 --> 00:36:26,638 ‎Era înconjurat de monitoare. 570 00:36:26,726 --> 00:36:29,936 ‎Echipamente, lipite de fiecare perete. 571 00:36:31,689 --> 00:36:35,649 ‎În paralel cu serviciul, ‎lucra la un proiect personal, în garaj. 572 00:36:35,735 --> 00:36:38,735 ‎A creat un joc electronic. 573 00:36:40,156 --> 00:36:41,696 ‎I se părea distractiv. 574 00:36:42,950 --> 00:36:46,040 ‎Șefii lui au aflat ‎cu ce-și ocupa timpul liber 575 00:36:46,120 --> 00:36:48,210 ‎și i-au propus 576 00:36:48,289 --> 00:36:53,249 ‎să creeze tehnologia ‎pentru noua lor consolă de jocuri video. 577 00:36:58,216 --> 00:37:01,756 ‎Misiunea lui era ‎să creeze o consolă de jocuri video 578 00:37:01,844 --> 00:37:04,354 ‎cu cartușe interschimbabile. 579 00:37:05,056 --> 00:37:06,966 ‎Era o premieră. 580 00:37:07,475 --> 00:37:12,055 ‎Programarea jocurilor ‎pe cartușe individuale înseamnă putere. 581 00:37:14,649 --> 00:37:17,029 ‎Este modalitatea prin care poți avea 582 00:37:17,944 --> 00:37:20,494 ‎jocuri multiple pentru consola ta. 583 00:37:21,072 --> 00:37:22,202 ‎Deci colecția ta... 584 00:37:23,616 --> 00:37:25,196 ‎poate crește exponențial. 585 00:37:31,123 --> 00:37:35,543 ‎A condus echipa ‎și a reușit să creeze tehnologia 586 00:37:35,628 --> 00:37:38,708 ‎care a permis ‎folosirea cartușelor interschimbabile. 587 00:37:39,799 --> 00:37:42,969 ‎Vorbim despre un sistem ‎care revoluționează 588 00:37:43,052 --> 00:37:46,102 ‎modul în care jocurile ‎vor fi fabricate și jucate. 589 00:37:46,180 --> 00:37:47,850 ‎Deci era un proiect secret. 590 00:37:48,683 --> 00:37:51,563 ‎Consola a fost finalizată în șase-opt luni 591 00:37:51,644 --> 00:37:53,524 ‎și a fost numită Channel F. 592 00:37:53,938 --> 00:37:57,478 ‎Channel F a fost prima consolă ‎care folosea cartușe 593 00:37:57,566 --> 00:38:00,436 ‎și o invenție crucială. Atât de crucială, 594 00:38:00,528 --> 00:38:05,158 ‎încât concurența a scos rapid pe piață ‎propriile console cu cartușe. 595 00:38:05,241 --> 00:38:08,371 ‎Bine, Atari, să te văd ce poți! 596 00:38:10,871 --> 00:38:12,581 ‎Ești eliminat, Rose! 597 00:38:13,332 --> 00:38:17,592 ‎Nicio altă companie nu oferă ‎atât de multe cartușe diferite ca Atari. 598 00:38:19,005 --> 00:38:20,665 ‎Stai să-ți arăt asta, Mason. 599 00:38:21,632 --> 00:38:25,592 ‎Când Atari a scos consola sa ‎cu cartușe interschimbabile, 600 00:38:26,637 --> 00:38:30,887 ‎a eclipsat total ‎toate produsele anterioare. 601 00:38:32,435 --> 00:38:34,225 ‎Și povestea tatei s-a pierdut. 602 00:38:35,896 --> 00:38:36,726 ‎Privește aici! 603 00:38:38,107 --> 00:38:39,027 ‎Tatăl adormit. 604 00:38:40,234 --> 00:38:42,494 ‎Adormea mereu așa, la biroul lui. 605 00:38:42,945 --> 00:38:43,945 ‎Ce? 606 00:38:44,655 --> 00:38:45,565 ‎E o nebunie. 607 00:38:45,656 --> 00:38:49,076 ‎Faptul că nu multă lume ‎a auzit de Channel F 608 00:38:49,327 --> 00:38:50,537 ‎e puțin trist, 609 00:38:51,078 --> 00:38:54,668 ‎dar sunt sigur că există ‎și alți oameni precum tatăl meu. 610 00:38:55,416 --> 00:38:56,996 ‎Nimeni nu le știe numele. 611 00:38:58,127 --> 00:38:59,497 ‎A trecut mult timp, nu? 612 00:39:00,588 --> 00:39:04,508 ‎Lawson nu a devenit un inventator faimos, ‎cum ar fi meritat... 613 00:39:05,551 --> 00:39:06,801 ‎E o fotografie bună. 614 00:39:07,094 --> 00:39:09,474 ‎...dar alții au devenit faimoși... 615 00:39:10,639 --> 00:39:11,929 ‎din motive greșite. 616 00:39:13,100 --> 00:39:15,190 ‎Când am început să lucrez la Atari, 617 00:39:16,020 --> 00:39:18,610 ‎era un mediu vibrant, 618 00:39:19,315 --> 00:39:20,725 ‎plin de viață. 619 00:39:21,817 --> 00:39:22,937 ‎Era creativ, 620 00:39:23,027 --> 00:39:26,737 ‎stimulant, oamenii erau fascinanți. 621 00:39:26,822 --> 00:39:28,702 ‎Era cool să lucrezi la Atari. 622 00:39:29,241 --> 00:39:32,241 ‎Și Howard Scott Warshaw ‎a avut un început bun. 623 00:39:32,328 --> 00:39:36,868 ‎Am creat mai multe jocuri de succes. ‎Și azi îmi mai scriu fanii ‎Yars' Revenge. 624 00:39:36,957 --> 00:39:39,207 ‎Yars' Revenge... 625 00:39:39,293 --> 00:39:42,423 ‎Howard a devenit popular ‎creând jocuri de milioane. 626 00:39:42,505 --> 00:39:44,835 ‎V-ați jucat Atari azi? 627 00:39:44,924 --> 00:39:48,014 ‎Pe atunci, la Atari, realizarea unui joc 628 00:39:48,094 --> 00:39:50,264 ‎dura între șase și opt luni. 629 00:39:50,346 --> 00:39:54,676 ‎Poate să scape ‎Indiana Jones de forțele răului? 630 00:39:55,393 --> 00:39:58,063 ‎Căutătorii arcei pierdute ‎ne-a luat nouă luni. 631 00:39:59,814 --> 00:40:02,364 ‎Va ajunge Indy până la capăt? 632 00:40:02,691 --> 00:40:06,821 ‎Aflați în ‎Căutătorii arcei pierdute, ‎jocul de aventură Atari! 633 00:40:07,446 --> 00:40:09,816 ‎A fost un proiect uriaș. 634 00:40:09,907 --> 00:40:12,697 ‎Abia terminasem ‎Căutătorii arcei pierdute, 635 00:40:14,203 --> 00:40:18,293 ‎când m-au sunat să fac ‎E.T., ‎un alt joc după un film uriaș. 636 00:40:20,042 --> 00:40:20,962 ‎Alo! 637 00:40:21,252 --> 00:40:24,092 ‎Avem nevoie de ‎E.T. ‎pe 1 septembrie. 638 00:40:24,547 --> 00:40:26,917 ‎Și eram în 27 iulie. 639 00:40:27,007 --> 00:40:28,297 ‎Cinci săptămâni. 640 00:40:29,635 --> 00:40:32,755 ‎Nimeni nu mai făcuse asta vreodată. ‎E de neimaginat. 641 00:40:32,847 --> 00:40:35,557 ‎E o idee proastă. Nimeni n-ar face asta. 642 00:40:35,641 --> 00:40:37,181 ‎Este absolut ridicol. 643 00:40:37,268 --> 00:40:39,268 ‎Dar jocul trebuia livrat de Crăciun. 644 00:40:39,353 --> 00:40:41,653 ‎Dacă nu era o lansare de Crăciun, 645 00:40:41,730 --> 00:40:43,570 ‎n-avea rost să-l mai facă. 646 00:40:44,275 --> 00:40:46,315 ‎Așa că am zis: „Desigur că pot!” 647 00:40:47,486 --> 00:40:52,116 ‎N-am ezitat câtuși de puțin, n-aveam ‎nicio îndoială că puteam face asta. 648 00:40:52,199 --> 00:40:55,039 ‎Nu sunt sigur ‎care era lucrul de care eram plin, 649 00:40:55,119 --> 00:40:58,369 ‎dar, oricare era, ‎eram plin de el până peste cap. 650 00:41:00,207 --> 00:41:02,167 ‎Nu-mi lipsea încrederea. 651 00:41:02,668 --> 00:41:05,248 ‎Era o după-amiază de marți. 652 00:41:05,713 --> 00:41:08,923 ‎A zis: „Bine. Joi, la opt dimineață, 653 00:41:09,008 --> 00:41:11,968 ‎să fii la aeroportul San Jose, ‎terminalul business. 654 00:41:12,219 --> 00:41:16,889 ‎Te va aștepta un Learjet, ‎ca să te ducă la Spielberg 655 00:41:16,974 --> 00:41:19,354 ‎și să-i prezinți designul jocului.” 656 00:41:19,727 --> 00:41:23,397 ‎Mi-am zis: „Am 36 de ore ‎să fac designul jocului? Fabulos!” 657 00:41:28,652 --> 00:41:33,202 ‎Dar aveam emoții, fiindcă Spielberg ‎era unul dintre idolii mei. Era important. 658 00:41:36,035 --> 00:41:38,245 ‎I-am prezentat jocul lui Steven... 659 00:41:44,293 --> 00:41:46,423 ‎A stat puțin pe gânduri, apoi a zis: 660 00:41:47,463 --> 00:41:49,473 ‎„Nu poți face un fel de ‎Pac-Man?” 661 00:41:50,841 --> 00:41:53,051 ‎Simțeam că-mi explodează capul. 662 00:41:54,512 --> 00:41:56,812 ‎Ce? Glumești? 663 00:41:57,139 --> 00:41:59,679 ‎Ești unul ‎dintre cei mai inovatori regizori, 664 00:41:59,934 --> 00:42:02,524 ‎dar vrei să fac ‎un joc complet neoriginal 665 00:42:02,603 --> 00:42:04,693 ‎pentru filmul tău extraordinar? 666 00:42:05,189 --> 00:42:06,859 ‎Nu i-am spus însă asta, 667 00:42:06,941 --> 00:42:08,611 ‎fiindcă e Steven Spielberg, 668 00:42:08,692 --> 00:42:10,992 ‎iar eu încă nu eram complet nebun. 669 00:42:12,154 --> 00:42:15,074 ‎I-am spus că ar fi dezonorant pentru film 670 00:42:15,157 --> 00:42:17,117 ‎să copieze un alt joc. 671 00:42:17,201 --> 00:42:19,621 ‎I-am zis: „Asta ar fi mai potrivit.” 672 00:42:19,703 --> 00:42:20,873 ‎Și a spus: „Bine.” 673 00:42:20,955 --> 00:42:25,205 ‎Adevărul era: „Nu pot face ‎un ‎Pac-Man ‎în cinci săptămâni. 674 00:42:25,292 --> 00:42:28,922 ‎Acesta este jocul pe care-l pot face ‎în cinci săptămâni!” 675 00:42:29,338 --> 00:42:30,668 ‎Asta puteam să scriu. 676 00:42:30,756 --> 00:42:33,546 ‎Au fost cinci săptămâni foarte intense. 677 00:42:33,634 --> 00:42:38,724 ‎În afară de acel joc, ‎n-a mai existat nimic în viața mea. 678 00:42:39,431 --> 00:42:40,981 ‎Am muncit nonstop. 679 00:42:41,725 --> 00:42:44,685 ‎Era să mor în accident de mașină, 680 00:42:44,770 --> 00:42:47,900 ‎fiindcă programam în gând, ‎în loc fiu atent la ce fac. 681 00:42:48,315 --> 00:42:51,315 ‎E sau FF. Asta va schimba totul. 682 00:42:52,695 --> 00:42:56,485 ‎Luam masa cu cunoscuți ‎și, în mintea mea, programam. 683 00:42:57,074 --> 00:42:59,874 ‎Am mutat un sistem de dezvoltare ‎în casa mea, 684 00:43:00,286 --> 00:43:03,246 ‎astfel încât ‎să nu dureze mai mult de un minut 685 00:43:03,330 --> 00:43:05,250 ‎ca să ajung la o tastatură 686 00:43:05,332 --> 00:43:07,842 ‎și să introduc codul ‎la care mă gândisem. 687 00:43:07,918 --> 00:43:11,048 ‎Au fost cele mai grele cinci săptămâni ‎din viața mea. 688 00:43:11,463 --> 00:43:15,883 ‎Pe 1 septembrie, ‎am predat jocul, se terminase. 689 00:43:15,968 --> 00:43:20,928 ‎Eram eroul care, în această situație ‎imposibilă, livrase ceea ce promisese. 690 00:43:21,432 --> 00:43:26,772 ‎Am mers să i-l prezint lui Steven. ‎Spielberg l-a jucat și i-a plăcut. 691 00:43:27,521 --> 00:43:29,981 ‎A fost un moment uriaș de ușurare. 692 00:43:30,566 --> 00:43:33,066 ‎Au făcut ‎patru sau cinci milioane de copii. 693 00:43:40,034 --> 00:43:43,624 ‎Au fost create reclame, ‎au fost aprovizionate magazine 694 00:43:44,371 --> 00:43:46,041 ‎și au fost umpluți ciorapi. 695 00:43:46,707 --> 00:43:50,247 ‎Jocul video în care-l ajuți ‎pe E.T. să ajungă acasă... 696 00:43:51,128 --> 00:43:53,048 ‎la timp pentru Crăciun. 697 00:43:53,130 --> 00:43:59,090 ‎Dar totul s-a dovedit a fi un pas greșit ‎uriaș, costisitor și dezastruos. 698 00:43:59,845 --> 00:44:02,965 ‎E.T. ‎nu era un motiv ‎pentru care să suni acasă. 699 00:44:03,432 --> 00:44:07,652 ‎Criticii l-au caracterizat drept ‎împovărător, nefinisat, înnebunitor. 700 00:44:08,145 --> 00:44:10,225 ‎Lumea se întreba: „Ce e cu gropile? 701 00:44:10,314 --> 00:44:12,944 ‎E o prostie. ‎De ce sunt gropi? E enervant.” 702 00:44:13,025 --> 00:44:16,065 ‎Pe scurt, a fost un eșec total. 703 00:44:16,695 --> 00:44:20,065 ‎Unele magazine își anulează comenzile ‎chiar înainte de Crăciun. 704 00:44:20,532 --> 00:44:24,622 ‎Avem multe pe stoc și vrem ‎să scăpăm de ele înainte de sărbători. 705 00:44:25,037 --> 00:44:27,747 ‎Cine e dispus să-și asume fiascoul suprem? 706 00:44:28,123 --> 00:44:30,583 ‎Trebuia să existe un chip identificabil. 707 00:44:31,460 --> 00:44:34,250 ‎Și ‎E.T. ‎a devenit acel chip. 708 00:44:34,338 --> 00:44:37,548 ‎Iar eu am devenit gluma ‎din spatele chipului. 709 00:44:37,966 --> 00:44:40,386 ‎Dar a fost doar începutul sfârșitului. 710 00:44:42,846 --> 00:44:45,056 ‎Versiunea ‎Pac-Man ‎pentru console 711 00:44:45,140 --> 00:44:46,890 ‎i-a dezamăgit pe fani. 712 00:44:46,975 --> 00:44:51,475 ‎Mă așteptam să fie altfel. ‎Credeam că va semăna cu jocul electronic. 713 00:44:52,022 --> 00:44:54,362 ‎Apoi, au urmat un val de jocuri proaste 714 00:44:54,441 --> 00:44:58,321 ‎și strategia corporatistă ‎„Calitate, nu cantitate”... 715 00:44:58,404 --> 00:45:00,704 ‎Poate sunt prea multe jocuri pe piață. 716 00:45:00,781 --> 00:45:04,331 ‎...și jucătorii au început ‎să-și pună manetele în cui. 717 00:45:04,410 --> 00:45:07,960 ‎Jocurile video ‎își pierd atractivitatea pentru tineri. 718 00:45:08,038 --> 00:45:11,418 ‎- M-am săturat de ele. ‎- Vânzările de jocuri video scad. 719 00:45:11,500 --> 00:45:13,630 ‎Boom-ul nu mai face bum. 720 00:45:13,711 --> 00:45:16,881 ‎Boom-ul jocurilor video devenise istorie. 721 00:45:17,923 --> 00:45:21,393 ‎Dacă ‎Pac-Man, E.T. ‎și ‎Căutătorii arcei pierdute 722 00:45:21,468 --> 00:45:23,508 ‎nu se vând, ce s-ar putea vinde? 723 00:46:23,155 --> 00:46:26,575 ‎Subtitrarea: Florin Rizea