1
00:00:09,927 --> 00:00:12,638
Saat tahu aku bisa menjadikan gim
sebagai mata pencaharian,
2
00:00:13,222 --> 00:00:16,558
aku bilang, "Akan kulakukan apa pun."
3
00:00:17,351 --> 00:00:21,396
Aku mungkin akan mencukur rambutku
jika mereka memintaku.
4
00:00:22,356 --> 00:00:25,400
Rasanya seperti tahun 1989
jadi, rambut di atas pendek
5
00:00:25,484 --> 00:00:28,445
dan di belakang panjang,
atau model rambut...
6
00:00:29,321 --> 00:00:30,197
ekor sigung.
7
00:00:33,492 --> 00:00:36,328
Aku merasa seperti bintang rock
karena bekerja di sana.
8
00:00:37,120 --> 00:00:39,498
Kami punya jaket Konselor Game Play
dari kain satin.
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,460
Para konselor akan memakainya
saat makan siang di mal
10
00:00:43,544 --> 00:00:45,045
dan anak-anak akan begini...
11
00:00:45,671 --> 00:00:47,005
Konselor Game Play!
12
00:00:48,298 --> 00:00:50,884
Orang berkata,
"Pekerjaanmu yang terbaik di dunia."
13
00:00:50,968 --> 00:00:52,928
Tiap kali mereka begitu,
aku bilang, "Benar.
14
00:00:53,011 --> 00:00:55,639
Memang hebat, siapa yang bisa
bekerja dengan bermain gim?"
15
00:00:58,684 --> 00:01:00,394
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
16
00:02:03,582 --> 00:02:07,836
Suara dibutuhkan untuk gim
karena gim mengikuti kehidupan nyata.
17
00:02:09,838 --> 00:02:12,382
Gim meniru kehidupan nyata...
18
00:02:12,466 --> 00:02:14,968
dbutuhkan petunjuk konfirmasi ini
19
00:02:15,385 --> 00:02:19,139
untuk bisa menghayati, dibutuhkan suara.
20
00:02:23,644 --> 00:02:26,980
Terkadang inspirasi muncul di pagi hari.
21
00:02:27,314 --> 00:02:33,153
Terkadang aku mendengar nada
saat berada di jalanan.
22
00:02:33,654 --> 00:02:39,076
Penting untuk berpikir aku selalu bekerja,
selalu berkarya.
23
00:02:41,787 --> 00:02:43,163
Aku Hirokazu Tanaka.
24
00:02:43,246 --> 00:02:48,418
Aku bekerja di Nintendo selama 20 tahun
mulai tahun 1980.
25
00:02:50,712 --> 00:02:53,548
Tugasku adalah membuat efek suara.
26
00:02:54,674 --> 00:02:56,551
Aku sangat menikmatinya.
27
00:03:05,519 --> 00:03:10,399
Karya Hirokazu Tanaka
dalam membuat efek suara cukup hebat.
28
00:03:11,233 --> 00:03:12,067
Metroid.
29
00:03:12,818 --> 00:03:15,195
Kid Icarus. Duck Hunt.
30
00:03:16,154 --> 00:03:17,364
Siapa yang bisa melupakan
31
00:03:17,906 --> 00:03:19,574
Hello Kitty World?
32
00:03:23,203 --> 00:03:25,706
Dahulu, Nintendo punya budaya bebas.
33
00:03:26,123 --> 00:03:28,750
Mungkin ada 17 orang
yang bekerja di pengembangan.
34
00:03:31,920 --> 00:03:36,633
Sekarang Nintendo besar,
tapi saat itu tak ada yang tahu.
35
00:03:48,645 --> 00:03:52,190
Permulaan sederhana Nintendo
dimulai pada tahun 1890,
36
00:03:52,274 --> 00:03:55,152
saat seorang pria
bernama Fusajiro Yamauchi
37
00:03:55,235 --> 00:03:58,447
mulai memproduksi
dan menjual kartu remi Jepang,
38
00:03:58,530 --> 00:03:59,865
bernama Hanafuda.
39
00:04:01,825 --> 00:04:04,744
Agar tetap kompetitif
di Jepang yang modern,
40
00:04:04,828 --> 00:04:08,165
mereka memperluas portofolio
dengan memasukkan mainan,
41
00:04:08,248 --> 00:04:09,750
gim karnaval mekanik
42
00:04:09,833 --> 00:04:12,002
dan akhirnya, ke arkade.
43
00:04:12,878 --> 00:04:16,006
Namun, saat Nintendo sukses di Jepang,
44
00:04:16,089 --> 00:04:18,717
mereka belum menembus pasar Amerika.
45
00:04:18,800 --> 00:04:22,345
Dan Tanaka akan berperan besar
dalam mewujudkannya.
46
00:04:23,597 --> 00:04:26,266
Space Firebird adalah gim pertamaku.
47
00:04:27,017 --> 00:04:29,394
Berikutnya adalah gim bernama Radar Scope.
48
00:04:34,733 --> 00:04:39,362
Mimpi besar Nintendo untuk menembus
pasar AS terletak di Radar Scope
49
00:04:39,446 --> 00:04:42,866
yang sangat mirip dengan Space Inaders.
50
00:04:44,826 --> 00:04:48,663
Bagaimanapun, ribuan kabinet
sudah diangkut ke kapal,
51
00:04:49,623 --> 00:04:53,460
dikirim ke kantor pusat baru Nintendo
di Amerika
52
00:04:53,543 --> 00:04:56,796
di mana mereka membersihkan debu
di gudang.
53
00:04:57,172 --> 00:05:01,343
Ternyata, pemain Amerika siap
menerima sesuatu yang berbeda.
54
00:05:01,802 --> 00:05:03,386
Jadi, rencana baru dibuat,
55
00:05:04,137 --> 00:05:06,932
kabinet tetap, tapi sirkuitnya diganti
56
00:05:07,015 --> 00:05:08,808
dengan gim baru.
57
00:05:08,934 --> 00:05:12,312
Dan gim tersebut bernama Donkey Kong.
58
00:05:14,356 --> 00:05:16,316
Alih-alih memakai laser dan senjata,
59
00:05:16,399 --> 00:05:19,361
tapi justru memakai palu lucu, kelucuan,
60
00:05:19,444 --> 00:05:22,364
dan keseruan yang membuatnya
jadi menyenangkan.
61
00:05:24,032 --> 00:05:27,035
Menyenangkan untuk dimainkan,
tapi tergantung pada Tanaka
62
00:05:27,118 --> 00:05:29,120
untuk membuatnya enak didengar.
63
00:05:38,171 --> 00:05:43,009
Aku membuat suara Donkey Kong
di tahun keduaku di perusahaan.
64
00:05:46,388 --> 00:05:50,725
Aku tak tahu bagaimana bisa membuat
suara tertentu saat itu.
65
00:05:52,143 --> 00:05:55,814
Tanaka tak punya alat komputer canggih
yang kita miliki saat ini.
66
00:05:56,273 --> 00:05:59,609
Peralatan di tahun '80-an
lebih mirip analog.
67
00:06:00,277 --> 00:06:04,531
Jadi, suara Donkey Kong
atau Mario berjalan
68
00:06:04,614 --> 00:06:06,741
akan dibuat di sini.
69
00:06:10,245 --> 00:06:11,913
Suara langkah kaki Mario
70
00:06:11,997 --> 00:06:14,457
sebenarnya berbeda
dari yang kuinginkan.
71
00:06:14,916 --> 00:06:18,169
Setiap kali dia melangkah,
suaranya sedikit berubah.
72
00:06:18,253 --> 00:06:22,299
Aku tak bermaksud membuatnya
terdengar begitu manis.
73
00:06:22,382 --> 00:06:26,219
Hanya saja sirkuitnya tak sengaja
membuatnya seperti itu.
74
00:06:29,014 --> 00:06:34,436
Walau hanya bunyi bip,
suara tetap penting dalam gim.
75
00:06:36,187 --> 00:06:38,690
Suara dibutuhkan untuk menggambarkan aksi.
76
00:06:38,773 --> 00:06:40,609
Jika tidak, kau tak akan tahu aksimu.
77
00:06:46,698 --> 00:06:52,704
Saat itu aku tak tahu Donkey Kong
akan menjadi sangat populer.
78
00:06:53,455 --> 00:06:55,206
Aku tak menyangka
79
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
orang di seluruh dunia
menyukai gim tersebut.
80
00:07:01,087 --> 00:07:03,173
Donkey Kong sukses besar.
81
00:07:03,256 --> 00:07:05,216
Sangat sukses.
82
00:07:05,884 --> 00:07:07,886
Seperti, tontonan kartun sukses
Sabtu pagi.
83
00:07:09,596 --> 00:07:11,264
Dua tahun pertama usai dirilis,
84
00:07:11,348 --> 00:07:15,310
gim arkade itu meraup
lebih dari 280 juta dolar AS.
85
00:07:15,894 --> 00:07:18,772
Tapi saat NIntendo mendapat
skor tinggi di arkade,
86
00:07:18,855 --> 00:07:21,399
ada masalah di ruang keluarga Amerika.
87
00:07:22,025 --> 00:07:25,403
Pasar konsol rumah,
yang pernah dikuasai Atari,
88
00:07:25,487 --> 00:07:28,740
mengalami kehancuran pada tahun 1983.
89
00:07:29,950 --> 00:07:34,371
Jadi, bisakah perusahaan asing
seperti Nintendo benar-benar mengubahnya?
90
00:07:47,092 --> 00:07:50,595
Aku mulai bekerja di Nintendo
pada musim panas 1983.
91
00:07:51,805 --> 00:07:53,515
Nintendo dikenal sebagai Donkey Kong.
92
00:07:53,598 --> 00:07:56,518
Entah apa ada yang tahu apa itu Nintendo.
93
00:07:56,601 --> 00:07:58,520
Mereka hanya tahu Donkey Kong.
94
00:07:59,521 --> 00:08:01,106
Gail Tilden pasti tahu.
95
00:08:01,606 --> 00:08:03,942
Sebelum menjadi pembuat anggur
dan penjual,
96
00:08:04,025 --> 00:08:07,570
dia bekerja di Nintendo
sebagai manajer iklan,
97
00:08:07,654 --> 00:08:10,907
dan naik jabatan menjadi Wakil Presiden
manajemen merek.
98
00:08:11,574 --> 00:08:13,493
Pada dasarnya, dia penting.
99
00:08:14,035 --> 00:08:19,165
Kami fokus pada bagaimana caranya
menyukseskan produk Nintendo di AS,
100
00:08:19,249 --> 00:08:21,918
terlepas dari apa yang terjadi di pasar.
101
00:08:24,546 --> 00:08:28,591
Di Jepang, tampaknya mereka
tak mengalami kehancuran industri.
102
00:08:29,050 --> 00:08:32,595
Jadi, Nintendo mengeluarkan
sistem konsol rumah,
103
00:08:32,679 --> 00:08:34,431
sekitar tahun 1982.
104
00:08:35,306 --> 00:08:39,978
Mereka menyebutnya Famicom.
Sistem komputer keluarga.
105
00:08:43,898 --> 00:08:47,193
Komputer Keluarga tidak.
Hiroshi kaze yo ta no...
106
00:08:47,819 --> 00:08:50,905
Itu sistem berbasis cartridge
yang terhubung ke televisi
107
00:08:50,989 --> 00:08:53,700
dan sangat sukses di Jepang.
108
00:08:55,118 --> 00:08:57,078
Bukan hanya grafisnya bagus,
109
00:08:57,162 --> 00:08:59,998
tapi bagaimana karakter
bergerak di layar kaca
110
00:09:00,373 --> 00:09:03,543
terasa lebih mirip bermain dengan arkade
111
00:09:03,626 --> 00:09:07,088
jika dibandingkan dengan sistem lain.
112
00:09:10,717 --> 00:09:15,305
Ada tekanan untuk menyukseskan produknya
113
00:09:15,388 --> 00:09:18,433
dan sampai tingkat apa
perlu dilakukan Amerikanisasi
114
00:09:18,516 --> 00:09:22,520
atau mengetahui kelemahan
gim video tersebut di pasar.
115
00:09:23,438 --> 00:09:25,857
Itu benar-benar tantangan besar.
116
00:09:30,403 --> 00:09:34,574
Tapi Famicom bukan sebotol anggur mewah.
117
00:09:35,116 --> 00:09:37,243
Jika ingin dibeli orang Amerika,
118
00:09:37,327 --> 00:09:40,622
Gail tahu butuh perubahan merek.
119
00:09:44,751 --> 00:09:48,880
Warnanya agak putih, burgundi dan merah.
120
00:09:49,339 --> 00:09:54,969
Sungguh bukan warna alat elektronik
yang lazim atau disukai anak-anak.
121
00:09:56,346 --> 00:09:58,473
Harus rapi dan seksi.
122
00:09:58,848 --> 00:10:03,186
Tak seperti station wagon
tapi lebih mirip DeLorean.
123
00:10:05,563 --> 00:10:08,900
Jadi, para perancang
di Nintendo of America
124
00:10:08,983 --> 00:10:13,196
membuat sistem video canggih
yang rapi dan perak.
125
00:10:13,279 --> 00:10:14,614
Tidak mencolok.
126
00:10:14,697 --> 00:10:15,949
Dan itu sangat indah.
127
00:10:16,032 --> 00:10:18,368
Harganya sangat mahal
128
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
dan menempatkan produk
pada titik harga yang jauh lebih tinggi.
129
00:10:23,915 --> 00:10:26,543
Jepang kembali dengan desainnya
130
00:10:26,626 --> 00:10:29,295
dan kami menyebutnya wadah makan siang
untuk sementara
131
00:10:29,379 --> 00:10:32,966
karena kami pikir bentuknya
tidak rapi dan kotak.
132
00:10:35,260 --> 00:10:39,389
Kombinasi tim desain industri
Nintendo of America
133
00:10:39,848 --> 00:10:44,185
bekerja dengan mereka
menghasilkan produk abu-abu dan merah.
134
00:10:46,229 --> 00:10:49,357
Dan dengan begitu,
Nintendo Entertainment System
135
00:10:49,482 --> 00:10:51,943
yang dijuluki NES, telah lahir.
136
00:10:52,485 --> 00:10:55,405
Apa kau yang akan membesarkan
Zapper yang sangat akurat
137
00:10:55,488 --> 00:10:57,490
dan membuatnya seperti Duck Hunt?
138
00:10:57,574 --> 00:11:01,327
Apa kau yang akan menikmati
Nintendo Entertainment System?
139
00:11:01,953 --> 00:11:04,372
Dilengkapi ROB, Zapper, Control Deck,
140
00:11:04,455 --> 00:11:06,875
dua pengendali, Gyro Mite dan Duck Hunt.
141
00:11:10,420 --> 00:11:13,089
Sistem ini dirilis di pasar uji tunggal,
142
00:11:13,798 --> 00:11:17,427
Kota New York,
selama musim liburan tahun 1985.
143
00:11:18,428 --> 00:11:20,263
Strateginya sederhana.
144
00:11:20,638 --> 00:11:22,599
Jika berhasil di kota Apel Besar,
145
00:11:22,682 --> 00:11:24,893
maka bisa berhasil di mana saja.
146
00:11:25,643 --> 00:11:29,063
Tapi walau penjualan NES
tidak tinggi sekali,
147
00:11:29,856 --> 00:11:32,859
cukup baik untuk peluncuran nasional.
148
00:11:33,735 --> 00:11:36,946
Ini dunia Super Mario Brothers.
149
00:11:37,030 --> 00:11:39,949
Nyalakan di televisi
lalu akan muncul satu anak,
150
00:11:40,033 --> 00:11:43,745
tak lama kemudian
dua atau tiga atau lebih.
151
00:11:44,454 --> 00:11:49,125
Dari mulut ke mulut
dan mulai diperbincangkan.
152
00:11:49,626 --> 00:11:53,838
Orang-orang tak lagi bermain gim video,
mereka bermain Nintendo.
153
00:11:54,464 --> 00:11:59,385
Kami sangat mengandalkan televisi,
dan sedikit klasik,
154
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
dan banyak tampilan,
155
00:12:02,138 --> 00:12:03,723
di mana konsumen bisa bermain.
156
00:12:04,766 --> 00:12:08,728
Dan salah satu konsumen baru itu
adalah Jeff Hansen yang berusia 10 tahun,
157
00:12:09,437 --> 00:12:14,734
pemain dan pesaing yang disimpan Nintendo.
158
00:12:21,115 --> 00:12:22,659
Aku suka bermain gim video.
159
00:12:22,742 --> 00:12:25,536
Aku akan meminta gim video
setiap kali ulang tahun.
160
00:12:29,916 --> 00:12:31,626
Waktu kecil, apa pun alasannya,
161
00:12:31,709 --> 00:12:33,795
semua datang ke rumah
untuk bermain gim video.
162
00:12:34,796 --> 00:12:37,590
Master Blaster, Mario Brothers, Kid Niki…
163
00:12:38,299 --> 00:12:41,678
Gim yang langsung
membangkitkan kenanganku.
164
00:12:45,515 --> 00:12:48,101
Aku tak menyangka akan menjadi
165
00:12:48,184 --> 00:12:50,186
orang yang mahir dalam gim video.
166
00:12:51,020 --> 00:12:55,066
Kami benar-benar tak tahu
bahwa aku di atas rata-rata
167
00:12:55,149 --> 00:12:57,986
aku benar-benar mulai ikut
kompetisi Nintendo.
168
00:12:58,069 --> 00:13:01,406
KEJUARAAN DUNIA NINTENDO
1990
169
00:13:01,781 --> 00:13:04,867
King Kong. Dia besar. Dia jelek.
170
00:13:04,951 --> 00:13:08,788
Dan dia tak hebat bermain Nintendo.
Tapi kau yang hebat.
171
00:13:08,871 --> 00:13:12,625
Pada tahun 1990, Nintendo sangat populer.
172
00:13:13,209 --> 00:13:17,255
Untuk menjaga momentum,
mereka meluncurkan tur PowerFest.
173
00:13:17,338 --> 00:13:19,340
Hanya Universal Studios Hollywood…
174
00:13:21,300 --> 00:13:24,387
Itu adalah tur banyak kota di seluruh AS,
175
00:13:24,470 --> 00:13:28,891
dengan dua tujuan, memperkenalkan produk
baru agar dicoba dan dibeli,
176
00:13:29,559 --> 00:13:34,272
dan mengadakan kompetisi
untuk menemukan pemain terbaik Nintendo.
177
00:13:34,355 --> 00:13:37,775
Aku sangat senang.
Segera memberi tahu orang tuaku.
178
00:13:38,985 --> 00:13:41,696
Ayahku, aku tak tahu
apakah ragu atau tidak,
179
00:13:42,572 --> 00:13:46,117
tapi dia setuju ikut denganku ke PowerFest
di Salt Lake City
180
00:13:46,200 --> 00:13:47,243
dan itu luar biasa.
181
00:13:50,788 --> 00:13:54,250
Mereka menyebutnya
Kejuaraan Dunia Nintendo 1990.
182
00:13:55,460 --> 00:13:58,755
Hadiah untuk pemenang
adalah tabungan 10.000 dolar,
183
00:13:58,838 --> 00:14:02,467
mobil konvertibel Geo Metro
dan TV layar besar.
184
00:14:02,550 --> 00:14:05,511
Lalu, tentu saja,
perjalanan ke Universal Studios Hollywood.
185
00:14:06,137 --> 00:14:07,513
Aku senang sekali.
186
00:14:07,597 --> 00:14:10,892
Tapi itu semua karena hadiahnya.
187
00:14:16,773 --> 00:14:19,776
Kompetisi itu dari cartridge ini.
188
00:14:20,318 --> 00:14:22,153
Mereka memasang banyak gim di sana
189
00:14:22,612 --> 00:14:24,822
Dan catridge-nya ada
Super Mario Brothers,
190
00:14:24,906 --> 00:14:26,574
Rad Racer dan Tetris.
191
00:14:27,575 --> 00:14:31,829
Jika pemain bisa menguasai gim tersebut
dan menang dalam babak kualifikasi,
192
00:14:32,288 --> 00:14:35,083
mereka akan diterbangkan
ke Universal Studios Hollywood
193
00:14:35,166 --> 00:14:37,627
untuk berkompetisi dalam babak final.
194
00:14:38,628 --> 00:14:41,255
Aku sering bermain Super Mario Brothers.
195
00:14:41,339 --> 00:14:44,300
Dan aku juga sering bermain Rad Racer.
196
00:14:44,759 --> 00:14:47,970
Tapi aku jarang bermainTetris.
197
00:14:52,392 --> 00:14:56,354
Usiaku baru sepuluh tahun,
tapi kami ikut kompetisi...
198
00:14:57,188 --> 00:14:59,565
Kompetisi babak pertama
sedang berlangsung...
199
00:14:59,649 --> 00:15:01,776
Walau aku jarang bermain Tetris.
200
00:15:01,859 --> 00:15:05,113
Skor Jeff Hansen 420. Sangat ketat.
201
00:15:05,196 --> 00:15:07,824
Skorku tinggi dan semua sangat senang.
202
00:15:08,366 --> 00:15:10,159
Skor Jeff Hansen 970.
203
00:15:12,412 --> 00:15:14,414
Sungguh seru sekali.
204
00:15:20,753 --> 00:15:23,589
Aku juara tiga untuk Salt Lake City.
205
00:15:24,465 --> 00:15:26,717
Itu tak cukup untuk memenangkan
babak kualifikasi,
206
00:15:26,801 --> 00:15:30,012
aku mendapat hadiah Gameboy.
Yang ada gimTetris.
207
00:15:30,888 --> 00:15:32,682
Perkenalkan Gameboy.
208
00:15:32,765 --> 00:15:35,351
Portabel dan gimnya bisa diganti,
209
00:15:35,434 --> 00:15:38,729
dan Gameboy disertai
gim Tetris baru yang seru.
210
00:15:39,147 --> 00:15:41,274
Saat itulah aku jatuh cinta pada Tetris.
211
00:15:46,237 --> 00:15:50,158
Aku bermain Tetris seharian
dan terus memainkannya.
212
00:15:51,617 --> 00:15:52,827
Jika melakukan itu,
213
00:15:52,910 --> 00:15:55,955
batangan itu selalu ada di benakmu.
214
00:15:58,666 --> 00:16:01,669
Bahkan saat tidur,
aku memimpikan batangan Tetris.
215
00:16:03,546 --> 00:16:06,215
Aku mencari tahu bagaimana
aku bisa menyatukannya
216
00:16:06,299 --> 00:16:08,509
untuk memecahkan teka-teki di pikiranku.
217
00:16:09,552 --> 00:16:12,555
Tapi bukan hanya Jeff yang mendedikasikan
seluruh waktu luangnya
218
00:16:12,638 --> 00:16:14,515
untuk menekan tombol A dan B.
219
00:16:16,350 --> 00:16:18,769
Orang tua, tampaknya tak ada jalan keluar.
220
00:16:18,853 --> 00:16:21,230
Gim video kembali dengan penuh dendam.
221
00:16:21,314 --> 00:16:24,650
Nintendo of America,
yang berkantor di pinggiran Seattle
222
00:16:24,734 --> 00:16:28,905
menguasai pasar sekitar 75%,
pada tahun 1989,
223
00:16:28,988 --> 00:16:31,908
bernilai sekitar 3,4 miliar dolar.
224
00:16:31,991 --> 00:16:35,578
Keberhasilan Nintendo menciptakan
banyak lapangan pekerjaan.
225
00:16:35,661 --> 00:16:38,748
Bermain gim video dan bicara di telepon.
226
00:16:38,831 --> 00:16:41,959
Bukan pekerjaan yang buruk
bagi sekitar 80 pria atau wanita
227
00:16:42,043 --> 00:16:45,463
yang bekerja delapan jam bergiliran
sebagai konselor gim Nintendo.
228
00:16:46,172 --> 00:16:48,758
Seperti pekerjaan impian, bukan?
229
00:16:48,925 --> 00:16:54,347
Seorang anak 17 tahun
bernama Shaun Bloom berpendapat sama.
230
00:16:57,016 --> 00:16:58,351
Jadi, aku masih SMA.
231
00:16:58,434 --> 00:17:00,144
Saat itu akhir semester ini.
232
00:17:00,228 --> 00:17:02,230
Aku sangat butuh pekerjaan
233
00:17:02,313 --> 00:17:04,148
dan salah satu teman wanitaku
234
00:17:04,232 --> 00:17:06,651
bilang akan bekerja di Nintendo
selama musim panas.
235
00:17:06,734 --> 00:17:09,612
Dan aku bertanya, "Bagaimana kau...
Nintendo di sini?"
236
00:17:13,449 --> 00:17:14,992
Aku mendatangi resepsionis.
237
00:17:15,076 --> 00:17:18,037
Mereka bilang, "Ini aplikasinya. Isi saja.
238
00:17:18,120 --> 00:17:20,164
Lalu kau harus menjalani tes."
239
00:17:20,248 --> 00:17:22,124
Kupikir pekerjaannya di gudang.
240
00:17:22,208 --> 00:17:24,502
Aku bingung, "Tes apa
untuk pekerjaan gudang?"
241
00:17:28,464 --> 00:17:30,049
Aku bertanya, "Untuk apa tesnya?"
242
00:17:30,132 --> 00:17:32,677
Dia bilang, "Kami harus yakin
kau bisa bermain gim ini."
243
00:17:32,760 --> 00:17:34,345
Aku berkata, "Apa pekerjannya?"
244
00:17:34,428 --> 00:17:36,597
Jawabnya, "Kau akan jadi
Konselor Game Play."
245
00:17:37,306 --> 00:17:39,892
Mereka memberi banyak informasi
untuk diingat dan berkata,
246
00:17:39,976 --> 00:17:41,727
"Ini yang perlu kau ketahui.
247
00:17:41,811 --> 00:17:43,729
Jika sudah siap,
kembalilah untuk tes."
248
00:17:45,439 --> 00:17:48,359
Bukan rahasia lagi, gim bisa sulit.
249
00:17:49,986 --> 00:17:53,197
Sekarang, jika kesulitan,
YouTube bisa membantumu.
250
00:17:53,948 --> 00:17:56,826
Tapi itu tak ada
di era model rambut mullet.
251
00:17:57,243 --> 00:17:59,036
Nintendo Game Play, aku Linda.
252
00:17:59,120 --> 00:18:01,455
Nintendo Game Play,
aku Jenny, bisa kubantu?
253
00:18:01,956 --> 00:18:06,294
Nintendo tahu pentingnya
mendirikan pasukan Konselor Game Play
254
00:18:06,711 --> 00:18:07,878
yang punya satu tujuan,
255
00:18:07,962 --> 00:18:11,007
Membantu orang seperti Timmy usia 8 tahun
yang kesulitan di Contra,
256
00:18:11,090 --> 00:18:14,343
seperti Maria berusia 13 tahun
kehilangan beberapa wadah hati,
257
00:18:14,427 --> 00:18:16,554
Konselor Gim akan membantu,
258
00:18:16,637 --> 00:18:20,933
dipersenjatai dengan cukup tip dan trik
untuk mengatasi rintangan apa pun.
259
00:18:21,017 --> 00:18:24,186
Itu strategi jitu bagi Nintendo:
kalahkan gimnya,
260
00:18:24,270 --> 00:18:27,440
artinya Ibu dan Ayah
harus membelikanmu lagi.
261
00:18:27,857 --> 00:18:32,278
Tapi tes untuk menjadi salah satu
elite gim tidaklah mudah.
262
00:18:32,862 --> 00:18:35,698
Jadi, Sean membuat
kode contekannya sendiri.
263
00:18:36,532 --> 00:18:39,744
Aku seperti, "Astaga, bagaimana aku bisa
mengingat semua ini?"
264
00:18:39,827 --> 00:18:43,622
Seperti, sword power-ups, triforce,
semacamnya.
265
00:18:46,334 --> 00:18:51,922
Jadi, aku mengambil kacamata hitam
Body Glove dari karet yang fleksibel.
266
00:18:52,006 --> 00:18:53,966
Dan aku memotong kertas
267
00:18:54,050 --> 00:18:57,053
yang pas di balik lensa kacamata hitam.
268
00:18:59,013 --> 00:19:02,058
Lalu dengan tulisan tangan
sekecil mungkin,
269
00:19:02,141 --> 00:19:04,685
aku menulis semua tempat hati,
270
00:19:04,769 --> 00:19:06,604
semua yang bisa kupikirkan,
271
00:19:06,687 --> 00:19:09,398
semuanya dalam dua carik kertas
lensa kecil.
272
00:19:11,442 --> 00:19:14,070
Mereka menempatkanku di ruangan kecil
273
00:19:14,153 --> 00:19:16,030
dan aku kutaruh kacamata di atas meja
274
00:19:16,947 --> 00:19:18,157
dan mengisi tesku.
275
00:19:18,240 --> 00:19:20,242
Aku lulus dengan nilai 100 juga.
276
00:19:21,619 --> 00:19:22,662
Luar biasa.
277
00:19:24,997 --> 00:19:26,415
VIDEO LATIHAN
278
00:19:30,127 --> 00:19:33,964
TIP DAN TRIK
BERSAMA SHAUN BLOOM
279
00:19:34,048 --> 00:19:35,174
Hai.
280
00:19:35,925 --> 00:19:39,970
Selamat datang di Nintendo
dan selamat telah lulus tes Konselor Gim.
281
00:19:40,054 --> 00:19:44,266
Sekarang, kau mungkin berpikir ini
tentang bermain dari pagi sampai malam.
282
00:19:44,350 --> 00:19:45,726
Ya, sebagian memang begitu,
283
00:19:46,185 --> 00:19:48,479
tapi ada yang lebih dari sekadar itu.
284
00:19:54,568 --> 00:19:56,362
Empat minggu latihan intensif.
285
00:19:56,445 --> 00:19:58,322
Delapan jam sehari, lima hari seminggu.
286
00:19:59,073 --> 00:20:01,659
Dan itu luar biasa.
Setiap hari aku bilang,
287
00:20:02,243 --> 00:20:05,663
"Aku akan bekerja
dan mencari uang dengan bermain."
288
00:20:08,124 --> 00:20:11,001
Aku beruntung dilatih orang bernama Tom.
289
00:20:11,752 --> 00:20:14,422
Dia Konselor Gmae Play pertama.
290
00:20:15,631 --> 00:20:18,718
Dia pria tua berambut abu-abu,
seperti kakek-kakek.
291
00:20:19,635 --> 00:20:20,678
Dia sangat baik...
292
00:20:21,512 --> 00:20:23,722
tapi dia berkata,
"Semua berbalik dari meja."
293
00:20:25,474 --> 00:20:26,559
Lalu dia…
294
00:20:29,437 --> 00:20:30,730
"Wadah hati pertama Zelda.
295
00:20:30,813 --> 00:20:32,732
Kedua! Kelima! Ketiga! "
296
00:20:32,815 --> 00:20:36,610
Dan kau hanya, dia hanya, sekarang!
297
00:20:37,445 --> 00:20:39,822
Jadi, itu membuatmu terkesima.
298
00:20:39,905 --> 00:20:41,407
Lalu itu juga membuatmu bertanya,
299
00:20:41,490 --> 00:20:44,160
"Astaga, bagaimana jadinya
di telepon," kau tahu?
300
00:20:44,243 --> 00:20:47,788
Rasanya seperti aku akan dikunyah
dan dibuang lalu pulang sambil menangis?
301
00:20:48,247 --> 00:20:49,748
Aku tak tahu saat itu.
302
00:20:55,254 --> 00:20:58,799
Daftar gim Shaun
yang harus dikuasi semakin banyak.
303
00:20:59,175 --> 00:21:03,220
Dan legiun pemain yang antusias
hanya memikirkan satu misi,
304
00:21:03,762 --> 00:21:06,557
Selesaikan gim
dan dapatkan lebih banyak lagi!
305
00:21:06,640 --> 00:21:10,478
Lebih banyak aksi.
Sangat menarik dan menantang.
306
00:21:10,561 --> 00:21:14,899
Aku suka gim petualangan
di mana kau harus melakukan sesuatu
307
00:21:14,982 --> 00:21:17,401
dan harus menyelesaikan misimu.
308
00:21:19,069 --> 00:21:21,322
Semua kesuksesan itu
sebagian berkat pria
309
00:21:21,405 --> 00:21:24,200
yang akan menjadi wajah Nintendo.
310
00:21:24,742 --> 00:21:26,452
Ya, itu adalah Mario.
311
00:21:26,535 --> 00:21:28,913
Tapi pencipta di balik pria berkumis...
312
00:21:29,830 --> 00:21:31,457
adalah Shigeru Miyamoto.
313
00:21:39,882 --> 00:21:45,221
Pak Miyamoto adalah desainer gim
legendaris Nintendo
314
00:21:45,304 --> 00:21:47,556
karena dia menciptakan Mario.
315
00:21:48,766 --> 00:21:52,853
Pahlawan kecil Miyamoto memulai hidup
sebagai pelompat di Donkey Kong,
316
00:21:53,312 --> 00:21:55,940
pria berkerah biru
yang ingin menyelamatkan seorang gadis.
317
00:21:56,524 --> 00:22:01,070
Dia menawan, menyenangkan
dan seru untuk dimainkan.
318
00:22:01,487 --> 00:22:04,406
Dari situ, Miyamoto mengembangkan
Super Mario Brothers
319
00:22:04,490 --> 00:22:06,575
dan the Legend of Zelda
320
00:22:06,659 --> 00:22:10,538
dan meninggalkan warisannya
di banyak karakter dan waralaba lainnya.
321
00:22:11,163 --> 00:22:12,289
Dia sungguh
322
00:22:13,040 --> 00:22:15,960
mempunyai sentuhan Spielberg.
323
00:22:16,836 --> 00:22:21,715
Dia bisa mengetahui apa
yang akan membuat jadi seru.
324
00:22:23,592 --> 00:22:26,887
Karya Miyamoto
masih dijadikan gim hari ini.
325
00:22:27,513 --> 00:22:29,139
Tapi terlepas dari kesuksesan ini,
326
00:22:29,223 --> 00:22:32,184
bisa berubah dengan sangat berbeda
327
00:22:32,768 --> 00:22:37,064
saat gim utama Nintendo
Donkey Kong dibawa ke pengadilan.
328
00:22:40,317 --> 00:22:41,652
Aku bukan pemain gim.
329
00:22:44,071 --> 00:22:47,241
Aku dahulu ingin menjadi pengacara.
330
00:22:48,909 --> 00:22:52,037
Kurasa orang menganggapku
331
00:22:52,121 --> 00:22:56,375
sebagai pemeriksa silang
yang sangat teliti dan agresif.
332
00:23:02,464 --> 00:23:06,719
Pada tahun 1982, John Kirby
dipekerjakan untuk mewakili Nintendo
333
00:23:07,303 --> 00:23:10,598
untuk menghadapi gugatan
yang diajukan Universal City Studios.
334
00:23:11,432 --> 00:23:13,767
Universal menuduh Donkey Kong
335
00:23:13,851 --> 00:23:17,855
melanggar merek dagang mereka King Kong
336
00:23:17,938 --> 00:23:20,774
dan Nintendo harus membayar kerugiannya.
337
00:23:21,191 --> 00:23:23,319
Memanjat Gedung Empire State
338
00:23:23,402 --> 00:23:26,697
jelas berbeda dengan menaiki
lereng dan tangga.
339
00:23:28,324 --> 00:23:31,535
Tapi ada banyak kesamaannya juga.
340
00:23:33,120 --> 00:23:34,163
Ingat, saat itu,
341
00:23:34,246 --> 00:23:38,334
Nintendo of America
adalah perusahaan kecil.
342
00:23:39,251 --> 00:23:41,337
Jika mereka kalah,
343
00:23:41,837 --> 00:23:44,298
tak akan ada lagi Nintendo of America.
344
00:23:45,549 --> 00:23:47,301
Taruhannya sangat besar.
345
00:23:51,680 --> 00:23:53,432
Kirby harus bekerja keras untuknya.
346
00:23:54,224 --> 00:23:55,768
Jadi, dia dan timnya
347
00:23:55,851 --> 00:23:58,020
mulai menyelidiki kasus tersebut
348
00:23:58,103 --> 00:24:01,940
yang membuat mereka menempuh
jarak 9656 km ke seluruh dunia.
349
00:24:12,618 --> 00:24:13,911
Kami pergi ke Jepang
350
00:24:14,578 --> 00:24:19,083
dan menghabiskan waktu
mewawancarai orang di Nintendo.
351
00:24:19,958 --> 00:24:23,253
Kami meneliti bagaimana King Kong dipakai.
352
00:24:24,129 --> 00:24:26,799
Yang muncul adalah Kong
353
00:24:26,882 --> 00:24:30,678
benar-benar menjadi sinonim
354
00:24:30,761 --> 00:24:32,846
untuk gorila besar.
355
00:24:35,265 --> 00:24:38,018
Akhirnya, Kirby dan timnya menemukan
356
00:24:38,394 --> 00:24:39,978
pencucian mobil King Kong,
357
00:24:40,354 --> 00:24:41,772
Roti lapis King Kong,
358
00:24:42,231 --> 00:24:44,233
bahkan pegulat King Kong,
359
00:24:44,316 --> 00:24:46,694
tapi tak ada pelanggaran merek dagang.
360
00:24:47,820 --> 00:24:52,533
Kami menjadi yakin
universal tak punya hak.
361
00:24:53,450 --> 00:24:54,910
Bahkan yang lebih penting,
362
00:24:54,994 --> 00:24:57,496
kami jadi yakin bahwa mereka tahu
mereka tak punya hak.
363
00:24:59,456 --> 00:25:02,042
Setelah penelitian berbulan-bulan
yang melelahkan,
364
00:25:02,126 --> 00:25:04,962
John Kirby dan tim pengacaranya
menuju ke pengadilan
365
00:25:05,879 --> 00:25:08,799
dan semua berdiri
untuk Yang Mulia Hakim Sweet.
366
00:25:11,218 --> 00:25:14,555
Aku sungguh menhadirkan
mesin Donkey Kong di ruang sidang.
367
00:25:15,639 --> 00:25:18,767
Hakim Sweet adalah orang
yang sangat penasaran.
368
00:25:20,310 --> 00:25:24,606
Dia bilang saat itu adalah hari
paling menyenangkan di ruang sidang.
369
00:25:25,024 --> 00:25:27,276
Dia bilang hari itu hanya ternodai fakta
370
00:25:27,359 --> 00:25:31,030
bahwa ada deposisi dan pernyataan tertulis
yang harus diperiksa.
371
00:25:33,032 --> 00:25:36,952
Pembelaan dasar kami
adalah properti yang mereka klaim
372
00:25:37,036 --> 00:25:40,330
tak berkaitan dengan apa pun
yang dilakukan Nintendo.
373
00:25:40,706 --> 00:25:44,376
Dan Universal tahu
bahwa tuntutan mereka salah.
374
00:25:45,335 --> 00:25:47,588
Hakim Sweet paham.
375
00:25:48,505 --> 00:25:51,050
Lalu aku tahu kami memenangkan kasus itu.
376
00:25:55,971 --> 00:25:57,389
Jika kau penasaran,
377
00:25:57,473 --> 00:26:02,728
ada kemiripan antara Kirby merah muda
yang manis dan yang ini.
378
00:26:04,062 --> 00:26:05,522
Setelah kasus tersebut ditutup,
379
00:26:05,606 --> 00:26:08,525
NIntendo memberi penghargaan semampunya.
380
00:26:08,609 --> 00:26:11,612
Sebagai pengacara tak humoris,
381
00:26:11,695 --> 00:26:14,364
aku bilang tak ada yang minta izin,
382
00:26:14,448 --> 00:26:16,366
mereka tak dapat izin dariku.
383
00:26:16,909 --> 00:26:19,912
Sepertinya aku mungkin harus bertindak.
384
00:26:26,710 --> 00:26:31,548
Berkat Kirby dan timnya,
Nintendo meraih kemenangan besar
385
00:26:33,008 --> 00:26:34,259
dan membuka jalan
386
00:26:34,343 --> 00:26:39,098
Kejuaraan Dunia Nintendo 1990
di seluruh Amerika.
387
00:26:41,642 --> 00:26:44,603
Jeff kalah di kampung halamannya
di Salt Lake City,
388
00:26:44,686 --> 00:26:47,064
tapi menghabiskan dua baterai ganda A
di musim panas
389
00:26:47,147 --> 00:26:52,027
dengan bermain Tetris telah meningkatkan
kemampuannya dan orang tuanya tahu itu.
390
00:26:52,861 --> 00:26:54,238
Ibuku sangat kompetitif,
391
00:26:54,947 --> 00:26:56,448
sangat membanggakan anak-anaknya.
392
00:26:56,949 --> 00:26:59,368
Dia tahu ada yang istimewa.
393
00:26:59,785 --> 00:27:02,496
Jadi, dia dan ayahku
meyakinkan satu sama lain
394
00:27:02,579 --> 00:27:05,290
bahwa kami akan mencoba sekali lagi.
395
00:27:07,251 --> 00:27:09,837
Tinggal tersisa satu kota terakhir
di tur PowerFest,
396
00:27:09,920 --> 00:27:13,090
dan satu kesempatan terakhir
untuk menembus babak final,
397
00:27:13,173 --> 00:27:17,094
Tampa, Florida berjarak 3218 km.
398
00:27:18,178 --> 00:27:21,640
Kurasa aku tak paham secara keseluruhan
399
00:27:22,140 --> 00:27:25,644
dan apakah aku sungguh berpeluang
untuk memenangkan semuanya.
400
00:27:26,144 --> 00:27:29,148
Tiga, dua, satu, mulai!
401
00:27:33,735 --> 00:27:37,406
Kompetisi dimulai dan aku mengerahkan
segenap hati dan jiwaku.
402
00:27:37,948 --> 00:27:39,199
Ya, Tetris!
403
00:27:40,325 --> 00:27:42,786
Ada banyak orang di sana
yang ingin menang.
404
00:27:42,870 --> 00:27:44,329
Ini kesempatan terakhirku.
405
00:27:45,080 --> 00:27:48,458
Hadirin sekalian, lihatlah skornya!
406
00:27:49,793 --> 00:27:51,086
Jika kalah di kompetisi ini,
407
00:27:51,587 --> 00:27:52,671
maka akan gugur.
408
00:27:53,172 --> 00:27:55,716
Entah kapan Nintendo
akan mengadakan ini lagi.
409
00:27:56,717 --> 00:28:00,512
Jika ada yang lebih ketat dari ini,
aku belum melihatnya.
410
00:28:02,306 --> 00:28:05,392
Aku tak tahu
bagaimana agar bisa tetap tenang.
411
00:28:05,475 --> 00:28:08,645
Sekarang memimpin dengan 3900 poin,
Jeff Hansen!
412
00:28:10,731 --> 00:28:12,941
Lalu entah bagaimana aku bisa menang.
413
00:28:14,109 --> 00:28:15,986
Dengan nilai tinggi di Tampa,
414
00:28:16,069 --> 00:28:19,323
Jeff mengamankan tempat
yang didambakan di babak final
415
00:28:19,531 --> 00:28:23,410
di mana dia akan menghadapi
pemain terbaik Nintendo di grup seusianya
416
00:28:23,493 --> 00:28:24,953
dari seluruh negeri.
417
00:28:25,537 --> 00:28:28,498
Hanya ada seminggu
setelah aku memenangkan kejuaraan Tampa,
418
00:28:28,582 --> 00:28:32,502
sebelum kompetisi final di Hollywood,
di Universal Studios.
419
00:28:32,586 --> 00:28:35,339
Aku tak punya banyak waktu untuk berlatih.
420
00:28:38,842 --> 00:28:41,845
Aku benar-benar ingin bermain
Tetris secepat mungkin.
421
00:28:42,346 --> 00:28:45,557
Cartridge membuatmu harus bermain
Super Mario Brothers dahulu.
422
00:28:45,933 --> 00:28:48,769
Dan aku berusaha mendapatkan
50 koin secepat mungkin.
423
00:28:49,478 --> 00:28:52,648
Dan ada beberapa trik
yang kupelajari selama kompetisi
424
00:28:52,731 --> 00:28:54,399
yang membantu mempercepat segalanya.
425
00:28:54,483 --> 00:28:56,985
Seperti, mati di bagian tertentu
di Super Mario Brothers
426
00:28:57,069 --> 00:28:58,654
untuk mengumpulkan banyak koin.
427
00:28:59,029 --> 00:29:01,406
Masalahnya adalah agak sulit, 'bukan?
428
00:29:02,074 --> 00:29:04,743
Tapi poin Tetris berlipat ganda
429
00:29:04,826 --> 00:29:06,745
jika tak sampai ke Tetris,
430
00:29:06,828 --> 00:29:09,915
pada dasarnya, kau tak akan
dapat skor sangat tinggi.
431
00:29:12,834 --> 00:29:15,254
Itulah fokusku selama seminggu itu.
432
00:29:15,337 --> 00:29:19,758
Mungkin bermain, entahlah,
60 atau 70 jam Tetris.
433
00:29:19,841 --> 00:29:20,676
Entahlah.
434
00:29:31,853 --> 00:29:33,438
Pada awal tahun 1990-an,
435
00:29:33,522 --> 00:29:35,649
Nintendo mengadakan sedikit kompetisi
436
00:29:35,732 --> 00:29:38,151
dan mendominasi pasar konsol rumah.
437
00:29:39,653 --> 00:29:42,572
Tapi tak semua gim sukses besar
seperti Mario.
438
00:29:42,948 --> 00:29:47,703
Jadi, Sean harus siap mengalahkan
pemain yang tak dikenal.
439
00:29:49,371 --> 00:29:51,456
Kau akan bertanggung jawab
membantu penelepon
440
00:29:51,540 --> 00:29:53,208
menyelesaikan beberapa gim terberat.
441
00:29:53,292 --> 00:29:56,086
Sekarang ada banyak sekali
judul gim Nintendo di luar sana
442
00:29:56,169 --> 00:29:58,839
dan kau tak bisa menghafal semuanya.
443
00:29:58,922 --> 00:30:01,842
Jadi, ini akan sangat berharga.
444
00:30:06,096 --> 00:30:08,515
Kami tak dapat gim sebelum yang lain
445
00:30:08,598 --> 00:30:11,018
jadi, kami harus membukanya
secepat mungkin
446
00:30:11,101 --> 00:30:13,437
karena telepon mulai masuk
begitu gim dirilis.
447
00:30:14,813 --> 00:30:16,398
Konselor yang buta akan gim
448
00:30:16,481 --> 00:30:18,942
tanpa panduan strategi
dari pengembang gim.
449
00:30:19,026 --> 00:30:21,194
Jadi, mereka harus kreatif.
450
00:30:21,778 --> 00:30:25,032
Map Game Play berisi tip dan trik
451
00:30:25,115 --> 00:30:27,117
yang ditulis dengan tangan.
452
00:30:27,868 --> 00:30:32,539
Peta, lokasi rahasia power ups,
segala kemungkinannya.
453
00:30:35,417 --> 00:30:36,960
Legacy of the Wizard, hebat.
454
00:30:37,044 --> 00:30:39,629
Gim yang membuatmu takut akan Tuhan.
455
00:30:40,464 --> 00:30:45,218
Ada 64 kamar dan tiap kamar sangat mirip.
456
00:30:46,344 --> 00:30:49,306
Penelepon akan memberimu petunjuk
seperti, "Ada blok abu-abu."
457
00:30:49,931 --> 00:30:52,684
Ada blok abu-abu
di tiap tempat di peta ini.
458
00:30:52,768 --> 00:30:55,729
Atau "Kurasa aku di area kanan bawah."
459
00:30:56,563 --> 00:30:59,191
Baik. Aku akan memindahkanmu.
460
00:31:01,276 --> 00:31:02,444
Selesai.
461
00:31:07,199 --> 00:31:08,325
Ada telepon.
462
00:31:08,742 --> 00:31:12,204
Jika kondisiku baik,
aku bisa menerima 20 panggilan per jam.
463
00:31:12,287 --> 00:31:16,875
Jika sudah siap, tarik napas dalam
dan tekan tombol mulai.
464
00:31:17,793 --> 00:31:20,796
Nintendo Game Play, aku Shaun,
ada yang bisa kubantu?
465
00:31:21,922 --> 00:31:23,423
Panggilan pertama, aku begini,
466
00:31:24,257 --> 00:31:26,301
"Nntendo Game Play, aku Shaun.
467
00:31:26,384 --> 00:31:29,721
Entah aku bisa membantumu atau tidak."
Itu yang ingin kukatakan.
468
00:31:32,057 --> 00:31:33,433
Sebagai Konselor Game Play,
469
00:31:33,517 --> 00:31:37,729
Shaun bisa menerima sekitar
50 sampai 100 panggilan sehari.
470
00:31:41,566 --> 00:31:44,194
Makin sulit untuk melakukan pekerjaan itu
471
00:31:44,277 --> 00:31:46,863
karena segera mengatakan, "Wah,
472
00:31:46,947 --> 00:31:49,866
aku bisa menerima telepon
dari 2.000 gim berbeda sekarang."
473
00:31:50,534 --> 00:31:53,328
Semua saluran telepon
memakai pelantang telinga di Nintendo.
474
00:31:53,412 --> 00:31:56,081
Benteng terakhir adalah labirin ajaib.
475
00:31:56,164 --> 00:31:57,624
Jika kau tak bisa menembusnya,
476
00:31:57,707 --> 00:32:01,503
ada cara lain untuk membongkar
gim favoritmu.
477
00:32:02,504 --> 00:32:04,506
Jauh di dalam kantor pusat NIntendo,
478
00:32:04,589 --> 00:32:07,092
para ahli konselor gim
siap menjawab pertanyaanmu.
479
00:32:07,175 --> 00:32:09,428
Sumber informasi mereka:
Nintendo Power.
480
00:32:09,511 --> 00:32:11,138
Kontak langsung profesionalmu...
481
00:32:11,221 --> 00:32:14,057
Majalah itu bernama Nintendo Power
482
00:32:14,141 --> 00:32:18,520
dan akan menjadi makanan utama diet di AS.
483
00:32:20,021 --> 00:32:23,692
Tapi apa rahasia
kesuksesan majalah gim video?
484
00:32:24,943 --> 00:32:27,988
Tidak mengherankan,
Jepang punya jawabannya.
485
00:32:32,951 --> 00:32:36,580
Orang Jepang punya banyak media cetak.
486
00:32:37,539 --> 00:32:40,041
Semua orang tahu manga
sangat terkenal di sana.
487
00:32:40,625 --> 00:32:42,836
Tapi mereka juga punya
banyak majalah gim video.
488
00:32:44,588 --> 00:32:49,634
Mereka memakai majalah
untuk memberi petunjuk cara bermain.
489
00:32:51,428 --> 00:32:53,180
Mereka menampilkan peta...
490
00:32:54,306 --> 00:32:56,516
serta tip dan trik
491
00:32:56,600 --> 00:32:59,019
untuk membantu orang menyelesaikan gim
492
00:32:59,102 --> 00:33:00,812
agar mereka puas
493
00:33:00,896 --> 00:33:03,773
dan selalu senang membeli gim baru.
494
00:33:05,233 --> 00:33:08,445
Presiden Nintendo di Amerika
495
00:33:08,528 --> 00:33:10,697
melihat apa yang terjadi di Jepang
dan berkata,
496
00:33:10,780 --> 00:33:12,532
"Kau tahu? Kurasa kita bisa
497
00:33:12,616 --> 00:33:16,536
membuat majalah yang mirip
dengan yang ada di Jepang."
498
00:33:19,873 --> 00:33:24,461
Gail berpasangan dengan Howard Phillips,
ahli Game Play residen di Nintendo,
499
00:33:24,544 --> 00:33:26,755
untuk menerbitkan majalah itu.
500
00:33:27,547 --> 00:33:29,090
Saat mereka mendarat di Jepang,
501
00:33:29,966 --> 00:33:32,052
gegar budaya tak terelakkan.
502
00:33:33,845 --> 00:33:38,308
Jadi, berada di Jepang,
bertemu dengan rekan penerbit Jepang kami
503
00:33:38,391 --> 00:33:40,894
dan sesekali,
504
00:33:40,977 --> 00:33:43,438
si penerjemah mungkin menangis
505
00:33:43,522 --> 00:33:47,984
karena tak mau mengungkapkan
apa yang kukatakan.
506
00:33:49,528 --> 00:33:52,239
Bagian dari tantangan
bukan hanya menentukan kontennya,
507
00:33:52,322 --> 00:33:53,990
tapi juga tampilan dan rasanya.
508
00:33:54,074 --> 00:33:58,662
Di Jepang, mereka punya kepekaan
yang berbeda soal huruf, warna.
509
00:33:59,621 --> 00:34:04,334
Jadi, bukan hanya berada di Jepang
di kamar hotel dan ini tengah malam,
510
00:34:04,417 --> 00:34:07,879
semua orang merokok
dan mencoba berkomunikasi.
511
00:34:08,463 --> 00:34:12,050
Tapi produknya tak seperti dugaanku
512
00:34:12,133 --> 00:34:14,761
yang disukai pembaca
Amerika dan Amerika Utara.
513
00:34:15,637 --> 00:34:17,097
Aku ingin mengubah hurufnya,
514
00:34:17,180 --> 00:34:18,598
Aku ingin mengubah skema warna,
515
00:34:18,682 --> 00:34:20,976
Aku tak suka pilihan ilustrasinya
516
00:34:21,059 --> 00:34:23,687
dan aku menginginkan yang kuinginkan,
517
00:34:23,770 --> 00:34:26,481
seperti, aku ingin yang kupikirkan benar.
518
00:34:28,400 --> 00:34:31,528
Howard Phillips dan aku melakukan
beberapa perjalanan pertama bersama
519
00:34:31,611 --> 00:34:34,197
dan dia berusaha memperbaiki keadaan.
520
00:34:34,281 --> 00:34:37,993
Lalu dia berkata, "Jangan cemas,
dia hanya Wanita Naga."
521
00:34:38,076 --> 00:34:40,203
Dan itulah reputasiku.
522
00:34:41,204 --> 00:34:46,626
Akhirnya pengarah seni berhenti.
dia tak mau bekerja denganku.
523
00:34:46,710 --> 00:34:48,712
Tapi aku ingin yang kuinginkan, jadi...
524
00:34:50,213 --> 00:34:52,007
Zona 3
AIR TERJUN
525
00:34:52,590 --> 00:34:55,010
Kegigihan Gail membuahkan hasil
526
00:34:55,093 --> 00:34:58,054
dan petinggi Nintendo
menyukai yang mereka lihat.
527
00:34:58,555 --> 00:35:01,808
Dengan fitur seperti 30 Terbaik
dan Rubrik Konselor,
528
00:35:01,933 --> 00:35:03,935
majalah hampir selesai.
529
00:35:06,646 --> 00:35:09,899
Sekarang yang dibutuhkan tim
adalah sampul yang akan dipakai.
530
00:35:10,483 --> 00:35:14,112
Bintang bersinar Nintendo, Mario,
membantu meningkatkan penjualan gim.
531
00:35:14,529 --> 00:35:18,491
Mungkin dia bisa masuk ke dalam majalah.
532
00:35:18,575 --> 00:35:21,328
Di edisi pertama,
sampulnya adalah Super Mario 2
533
00:35:21,411 --> 00:35:25,832
dan itu adalah fitur besar
yang dilengkapi peta dan tip.
534
00:35:26,416 --> 00:35:29,461
Kami punya ide untuk membuat sesuatu
535
00:35:29,544 --> 00:35:30,920
mirip animasi tanah liat.
536
00:35:34,716 --> 00:35:38,219
Ingatlah bahwa tak ada
yang namanya Mario 3D saat itu.
537
00:35:38,803 --> 00:35:44,017
Satu-satunya gambar Mario
yang ada adalah gambar datar dua dimensi.
538
00:35:44,517 --> 00:35:47,520
Jadi, membuat Mario dengan cara itu
539
00:35:47,604 --> 00:35:50,982
sangat baru dan sangat menarik.
540
00:35:51,566 --> 00:35:54,944
Itu kesempatan untuk melampaui piksel
541
00:35:55,028 --> 00:35:58,865
dan membongkar rahasia aneh
yang ada di dalamnya.
542
00:36:04,454 --> 00:36:06,414
"Semuanya dimulai larut malam
543
00:36:06,498 --> 00:36:10,085
saat pahlawan kami, Mario,
bermimpi sangat aneh.
544
00:36:18,343 --> 00:36:19,511
Dalam mimpinya,
545
00:36:19,594 --> 00:36:22,847
dia memanjat tangga panjang menuju pintu.
546
00:36:24,933 --> 00:36:26,559
Saat dia membuka pintu,
547
00:36:26,643 --> 00:36:29,813
dia melihat dunia yang tak pernah
dia lihat sebelumnya.
548
00:36:31,439 --> 00:36:33,983
Saat dia mengintip dunia luar biasa ini,
549
00:36:34,067 --> 00:36:37,904
dia tiba-tiba mendengar seseorang berkata,
dengan suara samar dari kejauhan,
550
00:36:38,446 --> 00:36:40,323
'Kami sudah menunggumu, Mario.
551
00:36:40,448 --> 00:36:43,034
Kami ingin kau dan teman-temanmu berjuang
552
00:36:43,118 --> 00:36:46,746
mengembalikan kedamaian ke dunia mimpi."
553
00:36:50,458 --> 00:36:55,004
Salah satu hal terpenting
di majalah adalah peta.
554
00:36:55,839 --> 00:36:58,508
Kau bisa melihat langsung gimnya
555
00:36:58,591 --> 00:37:00,802
lalu melihat peta ini
556
00:37:00,885 --> 00:37:04,305
dan langsung menuju ke semua level
557
00:37:04,389 --> 00:37:06,307
dan semoga sampai akhir.
558
00:37:08,309 --> 00:37:12,188
Ada ilustrasi yang menunjukkan
di mana dia harus memetik lobak
559
00:37:12,272 --> 00:37:14,566
atau sesuatu yang menunjukkan
tempat dia melompat
560
00:37:14,649 --> 00:37:16,359
dan memukul kotak POW.
561
00:37:17,193 --> 00:37:19,070
Semua itu di tata ruang.
562
00:37:21,156 --> 00:37:26,244
Itu benar-benar adalah media besar
untuk industri
563
00:37:26,369 --> 00:37:29,289
dan industri saat itu adalah NES.
564
00:37:31,624 --> 00:37:35,003
Masalah pertama peredaran terbesar.
565
00:37:35,086 --> 00:37:39,007
Yaitu sekitar 3,2 juta salinan
yang kami kirim.
566
00:37:39,507 --> 00:37:41,551
Jadi, jika kau mencoba
membelinya di eBay,
567
00:37:41,968 --> 00:37:43,136
semua orang memilikinya.
568
00:37:43,887 --> 00:37:46,306
Berkeliling dari pantai ke pantai
di seluruh negeri.
569
00:37:46,389 --> 00:37:50,143
Dari Seattle ke Miami,
New York ke Los Angeles.
570
00:37:50,226 --> 00:37:54,230
Mencari yang terbaik dalam bisnis ini,
jagoan Nintendo.
571
00:37:54,314 --> 00:37:57,776
Setelah tur nasional,
ribuan anak-anak berteriak
572
00:37:57,859 --> 00:37:59,694
dan banyak orang tua yang stres,
573
00:37:59,778 --> 00:38:02,447
saatnya untuk babak final
574
00:38:02,530 --> 00:38:04,949
dan menobatkan juara Nintendo.
575
00:38:06,576 --> 00:38:07,952
Ya, kalian siap?
576
00:38:08,578 --> 00:38:10,580
Terima kasih, ini tak ada di rumah.
577
00:38:11,122 --> 00:38:13,625
Selamat datang
di Universal Studios Hollywood.
578
00:38:13,708 --> 00:38:19,172
Ini Kejuaraan Dunia Nintendo 1990
yang belum diadakan.
579
00:38:22,342 --> 00:38:24,594
Kompetisi di California cukup ketat.
580
00:38:24,677 --> 00:38:26,930
Maksudku, Nintendo berusaha
membuatnya meriah.
581
00:38:27,680 --> 00:38:28,556
Sang Juara…
582
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
Ada laser dan ada asap.
583
00:38:31,059 --> 00:38:34,437
Dan ada DJ dari MTV
yang memainkan semua musik.
584
00:38:34,521 --> 00:38:36,981
Ada Mario, Luigi.
585
00:38:37,524 --> 00:38:40,276
Maksudku, itu bagaikan mimpi
anak-anak Nintendo.
586
00:38:44,197 --> 00:38:46,199
Ayo, Jeff.
587
00:38:49,828 --> 00:38:51,996
Jeff, yang berusia 10 tahun, masuk ring.
588
00:38:53,540 --> 00:38:54,707
Jika dia ingin menang,
589
00:38:56,042 --> 00:38:59,003
dia tak boleh menahan diri.
590
00:39:02,966 --> 00:39:06,219
Semuanya, kita berhasil.
591
00:39:06,719 --> 00:39:12,058
Babak final
Kejuaraan Dunia Nintendo 1990.
592
00:39:18,314 --> 00:39:19,566
Benar-benar intens.
593
00:39:20,775 --> 00:39:23,278
Sebelum pertandingan, tanganku dingin.
594
00:39:25,822 --> 00:39:28,575
Tak boleh membuat kesalahan,
595
00:39:28,658 --> 00:39:31,369
tak boleh teralihkan
dengan cara apa pun oleh orang lain
596
00:39:31,452 --> 00:39:32,745
atau apa pun yang terjadi.
597
00:39:34,664 --> 00:39:39,043
Lima, empat, tiga, dua, satu...
598
00:39:39,961 --> 00:39:41,254
Lalu lomba dimulai.
599
00:39:43,882 --> 00:39:46,676
Salah satu dari mereka
akan menjadi Juara Dunia.
600
00:39:48,177 --> 00:39:50,805
Aku tak tahu bagaimana
bisa menghilangkan
601
00:39:50,888 --> 00:39:53,182
semua laser dan asap dan musik.
602
00:39:54,934 --> 00:39:56,936
Ini dia, Tetris!
603
00:39:57,020 --> 00:39:58,062
Ya!
604
00:40:00,481 --> 00:40:01,774
Mencoba menyingkirkan ibuku
605
00:40:01,858 --> 00:40:03,693
karena dia bersorak begitu keras.
606
00:40:03,776 --> 00:40:05,778
Baiklah, Jeff, kau bisa!
607
00:40:07,363 --> 00:40:11,034
Jeff Hansen mengincar posisi dua teratas.
Ini dia, Tetris!
608
00:40:11,743 --> 00:40:13,494
Tapi entah bagaimana aku bisa fokus.
609
00:40:13,995 --> 00:40:18,499
Dari bawah, dia mengejar, 18.000,
Jeff Hansen, waktu berjalan.
610
00:40:20,627 --> 00:40:25,256
Tiga, dua, satu. Waktu habis.
611
00:40:28,343 --> 00:40:30,553
Para peserta, naik semua.
612
00:40:30,637 --> 00:40:32,138
Keluarga naik kemari.
613
00:40:33,389 --> 00:40:36,392
Aku tak mengira skor seperti ini
akan membawa ini pulang malam ini.
614
00:40:36,809 --> 00:40:40,688
Dua juta sembilan ribu
sembilan ratus lima puluh,
615
00:40:40,772 --> 00:40:46,194
kalian melihat yang terbaik di dunia
Tuan Jeff Hansen.
616
00:40:56,496 --> 00:40:59,707
Orang tuaku sangat mendukung.
Menyukai setiap momen.
617
00:41:00,750 --> 00:41:03,044
Bagi ibuku, memenangkan seluruh kompetisi
618
00:41:03,127 --> 00:41:05,463
mempertegas, dalam benaknya,
bahwa aku yang terbaik.
619
00:41:05,546 --> 00:41:06,839
Dia tahu aku yang terbaik.
620
00:41:06,923 --> 00:41:09,342
Tapi tak ada bukti apa pun.
621
00:41:10,134 --> 00:41:12,011
Dia ingin memastikan seluruh dunia tahu
622
00:41:12,095 --> 00:41:14,097
bahwa aku JUARA DUNIA NINTENDO.
623
00:41:17,058 --> 00:41:18,685
Sistem Nintendo Entertainment
624
00:41:18,768 --> 00:41:21,604
terjual lebih dari 61 juta unit
625
00:41:22,105 --> 00:41:25,191
sebelum matahari terbenam.
626
00:41:25,274 --> 00:41:29,529
Tapi yang lebih berharga dari statistik
adalah kenangan yang ditinggalkannya.
627
00:41:30,238 --> 00:41:34,200
Menantikan majalah
di kotak suratmu setiap bulan.
628
00:41:34,617 --> 00:41:38,705
Kompetisi meriah
yang menyaingi tur band paling bombastis.
629
00:41:39,414 --> 00:41:41,541
Dan tentu saja gimnya.
630
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
Bermain gim berjam-jam,
631
00:41:46,295 --> 00:41:50,049
perasaan akan kemenangan,
frustrasi dan keajaiban.
632
00:41:50,633 --> 00:41:52,760
Nintendo telah menciptakan keseruan
633
00:41:52,844 --> 00:41:56,472
dalam memerankan karakter
di dunia khayalan.
634
00:41:57,223 --> 00:41:59,934
Tapi bagaimana jika tak hanya
hanya mengendalikan karakter,
635
00:42:00,351 --> 00:42:01,936
kau bisa menjadi karakter tersebut?
636
00:42:02,186 --> 00:42:08,067
Di mana realitas dan fantasi digabungkan
terciptalah dunia pemain peran.
637
00:42:10,653 --> 00:42:14,574
UNTUK MENGENANG JOHN KIRBY
1939-2019
638
00:43:14,258 --> 00:43:17,762
Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek