1
00:00:10,344 --> 00:00:11,178
TEKAN TOMBOL START
2
00:00:13,180 --> 00:00:16,266
Ada banyak sudut pandang berbeda
untuk mengartikan gim video.
3
00:00:19,102 --> 00:00:20,687
Sebagai desainer gim,
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,106
ini bukan soal yang kutampilkan di layar
5
00:00:23,190 --> 00:00:25,192
dan bukan soal yang ada di desainku.
6
00:00:25,651 --> 00:00:29,279
Ini tentang apa yang ada
di dalam benak pemain.
7
00:00:31,240 --> 00:00:33,283
Kami merintis sebuah media baru.
8
00:00:34,034 --> 00:00:38,038
Kami mengambil televisi,
yang menjadi media pasif tradisional,
9
00:00:38,455 --> 00:00:40,666
dan mengubahnya menjadi media aktif.
10
00:00:41,833 --> 00:00:43,669
Ini adalah pekerjaan besar.
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,213
Sangat mendebarkan,
12
00:00:46,630 --> 00:00:49,174
dan menakutkan. Aku menyukainya.
13
00:00:52,219 --> 00:00:55,097
Namun tak adil jika tak menyebutkan
14
00:00:55,389 --> 00:00:58,100
bahwa aku membuat gim terburu
sepanjang masa.
15
00:01:07,317 --> 00:01:08,652
Sebagian orang beranggapan
16
00:01:08,735 --> 00:01:11,905
itulah menghancurkan industri gim video.
17
00:01:14,241 --> 00:01:17,661
Itu bukan tujuanku saat mendesainnya.
18
00:01:18,078 --> 00:01:20,247
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
19
00:02:02,622 --> 00:02:05,876
Beberapa revolusi muncul tiba-tiba.
20
00:02:06,793 --> 00:02:10,505
Dan ini terjadi secara kebetulan.
21
00:02:11,089 --> 00:02:16,094
Jauh sebelum Internet atau ponsel,
saat komputer masih kuno.
22
00:02:17,054 --> 00:02:18,972
Namun segelintir visioner memakainya
23
00:02:20,140 --> 00:02:22,392
untuk merombak dunia.
24
00:02:22,851 --> 00:02:24,603
Saat aku kecil
25
00:02:24,686 --> 00:02:28,815
War of the Worlds karya penulis
HG Wells sangat populer.
26
00:02:31,401 --> 00:02:33,737
Jadi, setelah melihat itu
saat masih kecil,
27
00:02:34,404 --> 00:02:35,822
Kukira alien...
28
00:02:38,617 --> 00:02:41,119
adalah gurita.
29
00:02:41,203 --> 00:02:43,789
Aku akan menatap langit malam
30
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
dan bertanya-tanya apa alien
bisa datang dan menyerang kita.
31
00:02:54,633 --> 00:03:01,181
Karena kami memakai gurita sebagai musuh
terbesar dalam Space Invaders.
32
00:03:02,974 --> 00:03:07,688
Namaku Tomohiro Nishikado,
aku yang menciptakan Space Invaders.
33
00:03:09,272 --> 00:03:10,440
Dahulu,
34
00:03:10,941 --> 00:03:13,026
gim video mirip...
35
00:03:14,820 --> 00:03:15,654
seperti sulap.
36
00:03:16,446 --> 00:03:17,364
Ya.
37
00:03:17,989 --> 00:03:20,700
Ini adalah Topi Ajaib.
38
00:03:20,784 --> 00:03:23,078
Tak ada apa-apa di dalamnya.
39
00:03:23,537 --> 00:03:27,082
Jika trik sulap ditampilkan,
orang akan suka menontonnya.
40
00:03:27,874 --> 00:03:29,251
Sekarang sushi.
41
00:03:30,669 --> 00:03:32,129
Begitu juga gim.
42
00:03:33,964 --> 00:03:35,340
Lalu bunga.
43
00:03:35,882 --> 00:03:38,301
Jika gimnya bagus,
orang akan senang memainkannya.
44
00:03:39,845 --> 00:03:41,388
Sekarang bola muncul.
45
00:03:43,223 --> 00:03:46,059
Nishikado menampilkan
trik sulap terbaiknya...
46
00:03:48,520 --> 00:03:49,938
pada tahun 1978,
47
00:03:50,397 --> 00:03:51,815
saat dia menciptakan
48
00:03:52,482 --> 00:03:53,734
Space Invaders,
49
00:03:53,817 --> 00:03:56,528
Arkade pertama Jepang yang sukses besar.
50
00:03:56,611 --> 00:03:59,531
Dan kesuksesan itu
bagi kebanyakan pusat gim
51
00:03:59,614 --> 00:04:02,742
disebut sebagai rumah penyerbu.
52
00:04:03,326 --> 00:04:06,288
Space Invaders sukses besar di Jepang,
dalam waktu singkat,
53
00:04:06,371 --> 00:04:11,418
pemerintah Jepang harus menyatakan
kekurangan koin 100 yen.
54
00:04:11,501 --> 00:04:15,881
Dan semua hancur
saat Nishikado menabrak dinding.
55
00:04:16,506 --> 00:04:17,340
Secara harfiah.
56
00:04:17,424 --> 00:04:20,760
Untuk gim penyerbu,
57
00:04:21,261 --> 00:04:25,766
aku terinspirasi gim Atari Break Out.
58
00:04:25,849 --> 00:04:28,810
Itu adalah gim yang membuat ketagihan.
59
00:04:28,894 --> 00:04:30,604
Gim itu luar biasa.
60
00:04:30,687 --> 00:04:34,941
Aku berpikir bagaimana caranya
menjadikannya gim baru?
61
00:04:35,901 --> 00:04:38,612
Kami pikir mungkin permainan
berbasis pertempuran itu bagus.
62
00:04:38,695 --> 00:04:40,363
Awalnya kami memakai tank,
63
00:04:41,031 --> 00:04:43,200
pesawat, kapal
64
00:04:45,410 --> 00:04:47,704
lalu kami memakai berbagai target.
65
00:04:48,622 --> 00:04:53,585
Namun gim tersebut tidak begitu cocok,
dan aku tak yakin.
66
00:04:53,668 --> 00:04:56,129
Jadi, kami mencobanya dengan tentara.
67
00:04:56,880 --> 00:04:59,508
Itu sangat seru.
68
00:05:00,550 --> 00:05:03,845
Namun orang tak boleh ditembak.
69
00:05:04,763 --> 00:05:07,349
Waktu itu di Amerika Serikat,
70
00:05:08,016 --> 00:05:10,477
ada kabar tentang Star Wars
yang akan dirilis.
71
00:05:10,810 --> 00:05:13,104
Jadi, kami memutuskan memakai robot,
72
00:05:13,188 --> 00:05:17,108
yang bergerak seperti manusia
tetapi bukan manusia.
73
00:05:17,192 --> 00:05:22,614
Keputusan itu akhirnya
menjadi Space Invaders.
74
00:05:27,244 --> 00:05:34,209
Ini sudah hancur,
jadi aku akan membukanya perlahan.
75
00:05:38,296 --> 00:05:43,760
Ini karakter orisinal yang kugambar.
76
00:05:44,636 --> 00:05:48,473
Aku menggambar monster seperti gurita.
77
00:05:48,557 --> 00:05:51,893
Memecahnya menjadi bit seperti ini.
78
00:05:51,977 --> 00:05:57,816
Lalu aku menciptakan cumi-cumi
sebagai makhluk laut lain,
79
00:05:57,899 --> 00:06:01,194
dan ini bentuknya dalam bit.
80
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
Lalu ada kepiting,
meski terlihat agak aneh.
81
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
Ini adalah UFO
82
00:06:09,035 --> 00:06:11,830
dan ini adalah UFO versi bit.
83
00:06:12,956 --> 00:06:15,417
Pemograman tidak memakai
metode ini sekarang...
84
00:06:15,959 --> 00:06:17,335
tetapi dahulu begini.
85
00:06:19,546 --> 00:06:23,425
Pemograman, konsep, karakternya...
86
00:06:25,343 --> 00:06:28,597
hampir semua dikerjakan Nishikado.
87
00:06:29,431 --> 00:06:32,100
Dan itu menarik perhatian
perusahaan gim raksasa Amerika…
88
00:06:33,143 --> 00:06:33,977
Atari.
89
00:06:34,894 --> 00:06:37,731
Aku ingin membeli sistem Atari 2600.
90
00:06:38,273 --> 00:06:41,776
Jika kau tak tahu Atari,
jangan cemas, nanti akan kujelaskan.
91
00:06:42,193 --> 00:06:46,114
Yang perlu kau ketahui untuk saat ini
adalah mereka mengubah gim arkade
92
00:06:46,197 --> 00:06:48,825
menjadi cartridge bundle pertama
93
00:06:49,284 --> 00:06:52,704
dan meningkatkan penjualan
konsol rumah mereka empat kali lipat.
94
00:06:53,163 --> 00:06:54,748
Kami punya gim video Atari.
95
00:06:55,290 --> 00:06:57,208
Kami sangat menyukai Space Invaders.
96
00:06:57,500 --> 00:06:58,376
Seru!
97
00:06:59,085 --> 00:07:01,379
Seru, tetapi sangat sulit.
98
00:07:02,088 --> 00:07:05,759
Aku mampu menyelesaikan level satu,
99
00:07:06,343 --> 00:07:09,471
tetapi tidak level dua, agak memalukan!
100
00:07:11,806 --> 00:07:17,062
Ada orang yang sangat mahir memainkannya.
101
00:07:23,485 --> 00:07:26,905
Sangat menakjubkan melihat mereka bermain.
102
00:07:31,117 --> 00:07:34,996
Saat Space Invaders muncul,
gim tersebut menjadi yang terpopuler.
103
00:07:36,122 --> 00:07:39,459
karena merupakan salah satu gim pertama
yang mempunyai strategi.
104
00:07:40,585 --> 00:07:42,837
Dan selama strategi itu
bisa dipertahankan,
105
00:07:42,921 --> 00:07:44,714
skornya sangat tinggi.
106
00:07:45,382 --> 00:07:47,092
Semua itu tentang pola.
107
00:07:48,134 --> 00:07:50,387
Ada enam baris alien.
108
00:07:50,929 --> 00:07:52,972
Saat yang pertama menembak,
109
00:07:54,015 --> 00:07:56,976
maka penembak berikutnya bisa ditebak.
110
00:07:57,727 --> 00:07:59,854
Lalu habisi mereka semua.
111
00:08:01,189 --> 00:08:04,734
Itu adalah trik untuk menang.
112
00:08:06,403 --> 00:08:07,988
Aku Rebecca Ann Heineman.
113
00:08:08,530 --> 00:08:11,157
Temanku memanggilku Becky.
Musuhku memanggilku Rebecca.
114
00:08:11,825 --> 00:08:14,077
Aku masuk ke industri ini
dengan bermain
115
00:08:14,160 --> 00:08:17,414
di Kejuaraan Gim Video Nasional
Atari tahun 1980.
116
00:08:17,831 --> 00:08:18,873
1980.
117
00:08:18,957 --> 00:08:20,750
Itu jauh sebelum ini.
118
00:08:21,167 --> 00:08:23,837
Pertarungan ini akan segera dimulai!
119
00:08:24,754 --> 00:08:25,922
Esport.
120
00:08:26,548 --> 00:08:29,467
Saat itu, belum ada liga gim video,
121
00:08:30,051 --> 00:08:32,178
pemain profesional atau penonton.
122
00:08:34,014 --> 00:08:36,057
Jadi, di mana ini semua dimulai?
123
00:08:40,854 --> 00:08:43,523
Di mana kebanyakan remaja
di tahun '80-an akan berkumpul...
124
00:08:45,191 --> 00:08:46,735
di mal.
125
00:08:46,818 --> 00:08:48,069
Bagus, bukan?
126
00:08:48,737 --> 00:08:51,364
Di situlah babak kualifikasi
regional LA diadakan
127
00:08:51,448 --> 00:08:55,410
untuk turnamen gim video nasional pertama.
128
00:08:55,493 --> 00:08:59,289
Saat itu pertama kalinya
aku mendengar kontes gim video.
129
00:08:59,956 --> 00:09:02,500
Masuk akal karena itu pertama kalinya.
130
00:09:03,001 --> 00:09:06,129
Jadi, saat babak kualifikasi
Space Invaders regional diadakan di LA,
131
00:09:06,504 --> 00:09:08,256
Aku ikut dan membayar satu dolar.
132
00:09:08,965 --> 00:09:10,300
Baiklah, ini tuas kontrol...
133
00:09:11,301 --> 00:09:12,302
Ini gimnya...
134
00:09:13,344 --> 00:09:14,220
ayo mulai!
135
00:09:18,933 --> 00:09:22,187
Saat aku bermain gim video
pada tahun '80-an,
136
00:09:22,729 --> 00:09:25,857
Aku tak percaya bisa bermain
137
00:09:26,858 --> 00:09:28,693
atau benar-benar mahir,
138
00:09:30,236 --> 00:09:32,072
tetapi itu membuatku jadi diri sendiri.
139
00:09:33,406 --> 00:09:35,408
Itu membuatku bermain sebagai wanita.
140
00:09:37,744 --> 00:09:39,579
Aku selalu dikenal sebagai wanita.
141
00:09:41,289 --> 00:09:44,459
Sayangnya, anatomiku tak setuju.
142
00:09:45,001 --> 00:09:48,129
Jadi, saat aku bermain gim video,
aku berada...
143
00:09:48,755 --> 00:09:53,009
di dunia maya
di mana aku membasmi barisan alien
144
00:09:54,427 --> 00:09:56,513
dan mengabaikan dunia di sekitarku.
145
00:09:57,514 --> 00:10:02,435
Itu satu-satunya tempat aku bisa menemukan
ketenangan dan kedamaian.
146
00:10:04,938 --> 00:10:11,152
Jadi, di Regionals, aku bermain,
dan akhirnya alien mengalahkanku.
147
00:10:11,569 --> 00:10:14,405
Astaga, aku kalah,
apakah skornya bagus?
148
00:10:15,698 --> 00:10:17,617
Aku tak tahu apa yang kuharapkan.
149
00:10:18,910 --> 00:10:21,579
Lalu mereka mengumumkan posisi ketiga.
150
00:10:22,497 --> 00:10:23,414
Posisi kedua.
151
00:10:24,666 --> 00:10:27,126
Lalu akhirnya, penyiar berkata,
152
00:10:27,210 --> 00:10:28,711
"Heineman pemenangnya!
153
00:10:29,170 --> 00:10:33,299
Kau dapat perjalanan gratis
ke New York untuk bermain di final."
154
00:10:33,800 --> 00:10:34,634
Keren!
155
00:10:36,219 --> 00:10:41,349
Ada alasan kenapa Space Invader
sangat cocok untuk turnamen.
156
00:10:42,934 --> 00:10:43,977
Skor tinggi.
157
00:10:44,686 --> 00:10:46,521
Jika melihat skor tinggi,
158
00:10:46,896 --> 00:10:49,858
itu mendorong orang mengalahkan skor
dan berbuat lebih baik.
159
00:10:49,941 --> 00:10:52,318
Itu yang disebut "banding ulang."
160
00:10:53,194 --> 00:10:55,822
Jadi, kami menampilkan nilai tinggi
untuk pertama kalinya.
161
00:10:57,699 --> 00:10:58,950
Skor tinggi...
162
00:11:00,285 --> 00:11:01,744
Itu yang membuat kita bermain...
163
00:11:02,495 --> 00:11:04,914
dan terus bermain.
164
00:11:05,957 --> 00:11:08,418
Itu yang membuat kita tenggelam,
sangat terbuai,
165
00:11:08,501 --> 00:11:10,461
hingga melupakan dunia di sekitar kita.
166
00:11:10,545 --> 00:11:14,132
Dan ternyata bangsa ini punya nama,
167
00:11:15,341 --> 00:11:16,176
flow.
168
00:11:16,551 --> 00:11:18,887
Ditemukan oleh pria ini,
169
00:11:18,970 --> 00:11:21,306
psikolog Hungaria-Amerika
170
00:11:21,389 --> 00:11:23,516
Mihaly Csikszentmihalyi.
171
00:11:24,058 --> 00:11:27,020
Apa sesungguhnya flow itu?
172
00:11:27,812 --> 00:11:29,147
Atlet mendapatkannya,
173
00:11:29,230 --> 00:11:30,523
musisi mendapatkannya,
174
00:11:30,940 --> 00:11:32,775
dan bahkan pemain gim mendapatkannya.
175
00:11:33,484 --> 00:11:34,402
Kenapa?
176
00:11:34,903 --> 00:11:35,945
Karena
177
00:11:36,321 --> 00:11:40,325
harus aktivitas menyenangkan,
dengan jumlah tantangan yang tepat,
178
00:11:40,408 --> 00:11:43,578
aturan yang jelas,
dengan tujuan dan hasil nyata,
179
00:11:43,661 --> 00:11:45,788
latihan ringan tetapi intens,
180
00:11:45,872 --> 00:11:48,124
yang mendorong kemampuanmu
sampai maksimal, sampai
181
00:11:48,750 --> 00:11:50,793
lupa waktu.
182
00:11:51,377 --> 00:11:52,295
Pada dasarnya,
183
00:11:53,046 --> 00:11:54,130
kau bahagia.
184
00:11:54,964 --> 00:11:56,841
Hari ini, aku ingin
menampilkan trik sulap
185
00:11:56,925 --> 00:11:58,593
yang biasa kulakukan saat kecil.
186
00:11:58,676 --> 00:12:02,096
Ini agak kekanak-kanakan,
tetapi aku ingin kau melihatnya.
187
00:12:03,181 --> 00:12:05,725
Pertama, ini koin 100 yen.
188
00:12:08,353 --> 00:12:11,481
Akan kubuat koin ini
menembus atas meja.
189
00:12:12,941 --> 00:12:16,819
Bagiku, salah satu tujuanku membuat gim
190
00:12:17,153 --> 00:12:19,030
adalah sederhana.
191
00:12:19,822 --> 00:12:22,951
Dan membuat orang menghabiskan
koin 100 yen sebanyak mungkin.
192
00:12:24,202 --> 00:12:28,331
Ternyata ide sederhananya
menghasilkan uang banyak.
193
00:12:28,665 --> 00:12:32,752
Sekitar empat bulan
setelah peluncuran Space Invaders
194
00:12:32,835 --> 00:12:39,676
Aku pergi ke kantor pusat
dan melihat truk mengumpulkan uang.
195
00:12:40,843 --> 00:12:44,138
Kulihat bagian belakangnya turun
196
00:12:44,222 --> 00:12:48,017
karena di situ kantong uang diangkut
197
00:12:48,142 --> 00:12:51,229
sampai menyentuh tanah.
198
00:12:52,605 --> 00:12:56,985
Saat itulah aku tahu
berapa banyak uang yang dihasilkan.
199
00:12:57,777 --> 00:13:00,738
Sekarang koinnya di bawah meja.
200
00:13:00,822 --> 00:13:03,408
Ini trik sederhana.
201
00:13:07,245 --> 00:13:09,706
Space Invaders menciptakan
revolusi gim video
202
00:13:09,789 --> 00:13:10,790
di Amerika Serikat,
203
00:13:10,873 --> 00:13:13,626
karena lebih dari 30 perusahaan
komputer dan elektronik
204
00:13:13,710 --> 00:13:17,630
mulai merancang gim baru
dan bersaing demi 25 sen kami.
205
00:13:18,131 --> 00:13:20,758
Dalam waktu singkat,
bisnis berkembang pesat,
206
00:13:20,842 --> 00:13:25,263
bahkan di kota seperti Detroit, Michigan,
yang dianggap jantung industri mobil,
207
00:13:25,346 --> 00:13:28,599
tetapi jumlah arkade resmi tumbuh
208
00:13:28,683 --> 00:13:32,979
lebih dari 20.000 persen
hanya dalam dua tahun.
209
00:13:33,563 --> 00:13:36,274
Dan seluruh negeri tak jauh berbeda.
210
00:13:37,984 --> 00:13:42,322
Industri gim video telah berkembang pesat
menjadi lima miliar dolar per tahun.
211
00:13:42,905 --> 00:13:45,658
Greg Dabies, berusia 18 tahun
dari Fresno, California
212
00:13:45,742 --> 00:13:49,662
bermain Asteroids selama 31 jam
hanya dengan 25 sen.
213
00:13:50,246 --> 00:13:54,334
Kini hidupku berpusat pada gim.
Gim, arkade, dan semacamnya.
214
00:13:56,294 --> 00:13:59,047
Bermain 31 jam dengan 25 sen itu ekstrem,
215
00:14:00,340 --> 00:14:03,509
tetapi pemain jelas semakin mahir
dalam memainkannya.
216
00:14:03,593 --> 00:14:05,845
Tiap kali bermain,
selalu ingin dapat skor tinggi.
217
00:14:06,846 --> 00:14:10,725
Siapa yang lebih baik dari sekelompok
mahasiswa untuk mencari cara
218
00:14:10,808 --> 00:14:12,310
agar mereka terus tertantang...
219
00:14:12,393 --> 00:14:13,352
Hebat!
220
00:14:13,436 --> 00:14:14,479
...dan membayar.
221
00:14:18,649 --> 00:14:21,194
HIDUP LEBIH BAIK DI PANTAI!
222
00:14:25,281 --> 00:14:26,532
Namaku Doug Macrae.
223
00:14:27,241 --> 00:14:30,453
Aku kuliah di MIT pada tahun 1976.
224
00:14:30,870 --> 00:14:33,706
Namun Doug sedikit teralihkan.
225
00:14:33,790 --> 00:14:35,666
Secara teknis, aku putus kuliah.
226
00:14:36,709 --> 00:14:37,960
Kini aku pensiun,
227
00:14:38,461 --> 00:14:40,421
aku pengangguran yang putus kuliah.
228
00:14:41,005 --> 00:14:42,757
Itu semacam lencana kehormatan.
229
00:14:44,133 --> 00:14:46,677
Dan itu semua karena gim video.
230
00:14:47,845 --> 00:14:49,472
Aku mengambil tiga jurusan
231
00:14:49,764 --> 00:14:53,142
teknik mesin, ekonomi, dan arsitektur.
232
00:14:53,851 --> 00:14:55,812
Dan tinggal di asrama
233
00:14:55,895 --> 00:14:59,524
di mana kutaruh mesin pinball di dalamnya.
234
00:15:00,775 --> 00:15:03,319
Mesin pinball mengumpulkan koin 25 sen.
235
00:15:04,362 --> 00:15:06,572
Aku sangat menikmati kinerjanya.
236
00:15:07,156 --> 00:15:10,493
Aku membeli mesin pinball kedua
menghasilkan uang lebih banyak.
237
00:15:10,576 --> 00:15:12,745
Saat itu kuputuskan
untuk memperluas bisnis.
238
00:15:17,208 --> 00:15:18,376
Itu aku
239
00:15:19,293 --> 00:15:20,795
dan beberapa teman.
240
00:15:20,878 --> 00:15:22,797
Kami membeli gim video lagi,
241
00:15:23,756 --> 00:15:27,635
pindah ke asrama kedua,
asrama ketiga, asrama keempat.
242
00:15:27,885 --> 00:15:33,099
Pada tahun ketiga kami,
kami mengelola 20 mesin.
243
00:15:34,725 --> 00:15:36,978
Jadi, kami sangat populer di kampus.
244
00:15:41,149 --> 00:15:43,985
Gim tersebut sukses besar,
menghasilkan banyak uang.
245
00:15:44,819 --> 00:15:47,405
Kami mengumpulkan semua koin di ransel
246
00:15:47,488 --> 00:15:50,408
dan membawanya ke bank.
Dan itu membiayai biaya kuliah kami.
247
00:15:50,825 --> 00:15:53,828
Jadi, saat memasuki tahun keempat kami,
kami membeli
248
00:15:54,162 --> 00:15:56,330
tiga gim baru bernama Missile Command.
249
00:15:57,540 --> 00:16:01,043
Gim Missile Command cocok
dengan kepribadian MIT.
250
00:16:01,127 --> 00:16:02,962
Itu adalah gim
di mana harus menghentikan
251
00:16:03,045 --> 00:16:05,047
misil balistik antarbenua
252
00:16:05,131 --> 00:16:07,300
agar tidak masuk dan menghancurkan kota.
253
00:16:07,383 --> 00:16:09,552
Gim tersebut sangat luar biasa.
254
00:16:16,601 --> 00:16:19,937
Minggu pertama menghasilkan
600 dolar per mesin.
255
00:16:20,313 --> 00:16:23,024
Namun pada minggu kedua,
turun menjadi 400 dolar,
256
00:16:23,524 --> 00:16:26,694
dan pada minggu keempat,
turun menjadi sekitar 200 dolar seminggu.
257
00:16:29,739 --> 00:16:31,991
Kami melihat dan berkata,
"Ini bermasalah."
258
00:16:32,492 --> 00:16:35,369
Penghasilan jatuh dengan cepat di mesin.
259
00:16:35,453 --> 00:16:36,662
Kami ingin mengatasinya.
260
00:16:36,746 --> 00:16:39,248
Untuk menjelaskan masalah pendapatan ini,
261
00:16:39,790 --> 00:16:41,167
ini teman Doug, Steve.
262
00:16:41,751 --> 00:16:43,586
Steve dahulu juga kuliah di MIT.
263
00:16:44,170 --> 00:16:46,839
Aku mulai kuliah di MIT pada tahun 1976.
264
00:16:47,298 --> 00:16:48,841
Aku masuk saat musim gugur.
265
00:16:49,425 --> 00:16:51,552
Steve juga putus kuliah.
266
00:16:52,553 --> 00:16:53,429
Jadi, pendapatan…
267
00:16:54,138 --> 00:16:58,893
Idealnya, mempersingkat durasi gim
menjadi beberapa menit.
268
00:16:58,976 --> 00:17:01,687
Masukkan 25 sen,
bermain selama beberapa menit,
269
00:17:01,771 --> 00:17:02,730
tamat.
270
00:17:02,813 --> 00:17:05,608
Mereka memasukkan 25 sen lagi,
bermain selama beberapa menit,
271
00:17:05,691 --> 00:17:06,692
tamat.
272
00:17:08,152 --> 00:17:09,779
Namun akhirnya,
273
00:17:09,862 --> 00:17:12,365
para pemain akan semakin mahir
274
00:17:12,448 --> 00:17:14,784
dan mereka bisa bermain sangat lama.
275
00:17:14,867 --> 00:17:19,121
Dan pendapatan pemilik arkade berkurang.
276
00:17:21,290 --> 00:17:22,208
Aku bisa.
277
00:17:25,836 --> 00:17:28,214
Lagi. Bagus.
278
00:17:29,131 --> 00:17:32,426
Jadi, para pemain
berhasil mengalahkan gim,
279
00:17:32,927 --> 00:17:35,680
tetapi tak ada yang salah secara fisik
dengan gim tersebut.
280
00:17:36,013 --> 00:17:37,556
Kabinetnya masih bagus,
281
00:17:37,640 --> 00:17:39,267
monitornya masih berfungsi.
282
00:17:39,350 --> 00:17:40,685
Kontrolnya baik-baik saja.
283
00:17:41,143 --> 00:17:44,313
Yang mereka kalahkan
adalah perangkat lunaknya.
284
00:17:44,772 --> 00:17:47,858
Kami berkata, "Bukankah lebih baik
jika ada perangkat lunak
285
00:17:47,942 --> 00:17:50,653
yang menambahkan hal baru
dan membuatnya agak lebih sulit
286
00:17:51,028 --> 00:17:54,031
agar bisa membantu aliran pendapatan?"
287
00:17:55,783 --> 00:17:58,202
Jadi, kami mulai membuat
perangkat tambahan,
288
00:17:58,828 --> 00:18:01,664
dengan mengubah gim video yang ada
289
00:18:01,747 --> 00:18:04,875
dan membuatnya lebih sulit bagi pemain.
290
00:18:05,293 --> 00:18:07,461
Karena lebih sulit bagi pemain,
291
00:18:08,087 --> 00:18:11,841
gim mereka selesai lebih cepat
dan operator lebih untung.
292
00:18:11,924 --> 00:18:13,217
Dan itu kuncinya,
293
00:18:13,592 --> 00:18:15,219
operator menghasilkan lebih untung.
294
00:18:18,306 --> 00:18:21,559
Jadi, pada liburan musim semi tahun 1981,
295
00:18:22,059 --> 00:18:26,731
kami mengambil gim Missile Command
dan mulai membuat peralatan ini.
296
00:18:27,773 --> 00:18:30,067
Mau apalagi saat liburan musim semi? Hei!
297
00:18:30,151 --> 00:18:33,946
Mari kita pelajari cara kerja
gim video ini dan mengubahnya.
298
00:18:35,448 --> 00:18:36,949
Ini Missile Command.
299
00:18:37,033 --> 00:18:38,075
Kita keluarkan ini.
300
00:18:40,578 --> 00:18:44,373
Ini papan sirkuit utama,
dan ini salah satu peralatan kami.
301
00:18:44,457 --> 00:18:46,667
Tancapkan berbagai kabel ini,
302
00:18:47,960 --> 00:18:49,837
lalu masukkan kembali.
303
00:18:53,716 --> 00:18:54,550
Selesai.
304
00:18:57,136 --> 00:18:58,596
Jadi, kami membuatnya untuk
305
00:18:59,388 --> 00:19:03,476
Missile Command versi 2.0,
bernama Super Missile Attack.
306
00:19:03,559 --> 00:19:07,438
Perangkat Super Missile Attack membuat
misil lebih banyak dan lebih cepat,
307
00:19:07,521 --> 00:19:10,024
awan kecil, warna berbeda,
mode serangan berbeda,
308
00:19:10,107 --> 00:19:13,778
suara baru dan objek serangan baru, UFO.
309
00:19:13,861 --> 00:19:15,821
Harganya hanya 295 dolar.
310
00:19:16,155 --> 00:19:18,449
Kita menjual sekitar seribu
kepada pemilik arkade,
311
00:19:18,532 --> 00:19:21,911
yang nilainya sekitar 250.000 dolar?
312
00:19:21,994 --> 00:19:25,289
Dalam beberapa bulan penjualan?
313
00:19:26,332 --> 00:19:28,751
Itu luar biasa.
314
00:19:29,210 --> 00:19:31,504
Terkadang, terasa mustahil.
315
00:19:31,587 --> 00:19:34,090
tetapi itu membuktikan
bahwa kami menemukan hal penting.
316
00:19:34,548 --> 00:19:38,344
Seharusnya aku lulus
pada musim semi tahun 1981.
317
00:19:38,427 --> 00:19:41,806
Itu membuat kami harus berhenti.
318
00:19:42,682 --> 00:19:45,059
Namun ternyata itu berubah
menjadi sebuah perusahaan.
319
00:19:45,518 --> 00:19:49,355
Kami mulai melihat sekitar dan berkata,
"Kita harus melakukan ini lagi."
320
00:19:49,438 --> 00:19:53,025
dan kali ini kami memutuskan
untuk fokus pada
321
00:19:53,109 --> 00:19:55,653
gim video terlaris saat itu.
322
00:20:11,335 --> 00:20:15,172
Pusat gim adalah tempat pria bermain,
323
00:20:16,257 --> 00:20:18,676
di mana kau melakukan hal
seperti menembak mati alien.
324
00:20:20,845 --> 00:20:23,764
Tempatnya kotor, bau dan gelap.
325
00:20:25,307 --> 00:20:28,811
Tak ada gim untuk wanita.
326
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
Jadi, tujuanku adalah mengubah itu.
327
00:20:46,370 --> 00:20:50,541
Aku mengunjungi arkade
setidaknya seminggu sekali
328
00:20:51,917 --> 00:20:56,380
untuk memantau orang macam apa
yang bermain dan jenis gim apa.
329
00:21:03,762 --> 00:21:08,184
Kami memikirkan gim apa
yang ingin dimainkan wanita.
330
00:21:09,018 --> 00:21:13,314
Jadi kami berpikir, "Makan tak melibatkan
saling membunuh,
331
00:21:13,856 --> 00:21:16,776
dan mungkin wanita juga bisa
menikmati bermain gim."
332
00:21:17,276 --> 00:21:21,280
RESTORAN PIZA
333
00:21:21,363 --> 00:21:23,365
PIZA
334
00:21:34,084 --> 00:21:37,213
Saat kami mengembangkan gim
dengan konsep baru,
335
00:21:37,838 --> 00:21:40,049
kebetulan kami makan piza.
336
00:21:40,132 --> 00:21:41,217
Terima kasih banyak.
337
00:21:41,842 --> 00:21:45,513
Saat aku mengambil sepotong,
bentuk ini yang tersisa.
338
00:21:46,055 --> 00:21:48,933
Saat itulah Pac-Man pertama kali muncul.
339
00:21:50,935 --> 00:21:53,312
Aku Toru Iwatani, pembuat Pac-Man.
340
00:21:55,189 --> 00:21:58,776
Benar, seminar hari ini
341
00:21:58,859 --> 00:22:03,447
tentang Pac-Man.
342
00:22:04,281 --> 00:22:06,534
Pac-Man, seperti yang kalian tahu,
menceritakan
343
00:22:06,617 --> 00:22:10,830
Pac-Man berkeliling makan kue.
344
00:22:10,913 --> 00:22:16,043
Orang cenderung berpikir ide
adalah hal penting dari sebuah gim,
345
00:22:16,877 --> 00:22:19,880
tetapi bukan hanya itu,
aspek visual juga penting.
346
00:22:21,215 --> 00:22:24,468
Pac-Man hanyalah makhluk kuning
bermulut yang hobinya makan,
347
00:22:25,344 --> 00:22:26,762
tanpa mata
348
00:22:27,137 --> 00:22:28,055
dan tanpa hidung.
349
00:22:28,472 --> 00:22:32,476
Kami membuatnya sangat sederhana
sebagai simbol.
350
00:22:33,310 --> 00:22:35,479
Kami pikir itu
akan cukup populer di Jepang,
351
00:22:35,813 --> 00:22:39,275
tetapi tidak begitu populer di Amerika.
352
00:22:42,653 --> 00:22:46,031
Ternyata gadis Amerika kecanduan.
353
00:22:46,115 --> 00:22:49,118
Pria suka gim olahraga,
gim laga, dan gim luar angkasa.
354
00:22:49,660 --> 00:22:51,829
Wanita keranjingan dengan gim ini.
355
00:22:51,912 --> 00:22:55,332
Pac-Man sangat manis. Manis sekali!
356
00:22:55,416 --> 00:22:58,127
Aku suka pria kecil yang suka
mengunyah semuanya.
357
00:22:58,210 --> 00:22:59,378
Kenapa Pac-Man manis?
358
00:22:59,461 --> 00:23:00,754
Karena mulut kecilnya...
359
00:23:02,339 --> 00:23:03,632
Tak lama kemudian...
360
00:23:04,717 --> 00:23:06,468
dia menginspirasi lagu-lagu hit,
361
00:23:06,552 --> 00:23:09,847
menghasilkan dukungan,
dan membintangi acaranya sendiri.
362
00:23:11,890 --> 00:23:14,560
Namun seperti selebritas global lainnya
yang bersinar
363
00:23:14,643 --> 00:23:18,188
dalam popularitas dan kekayaan
internasional, muncullah para kritikus.
364
00:23:18,606 --> 00:23:20,357
Pac-Man sangat mudah.
365
00:23:20,900 --> 00:23:23,944
Setelah dimainkan sebentar,
bisa menjadi mahir,
366
00:23:24,486 --> 00:23:27,948
jadi, Pac-Man sangat cocok
untuk perangkat tambahan
367
00:23:28,032 --> 00:23:29,742
melebihi Missile Command.
368
00:23:29,825 --> 00:23:31,744
Jadi, kami langsung mengerjakannya
369
00:23:31,827 --> 00:23:34,204
sebagai proyek perangkat tambahan kedua.
370
00:23:34,288 --> 00:23:36,665
Agar berhasil,
kami butuh lebih banyak orang.
371
00:23:36,749 --> 00:23:39,501
Jadi, aku berkata, "Hei, Mike,
kami membuat perusahaan baru,
372
00:23:39,585 --> 00:23:41,211
kau harus datang dan melihat kami.
373
00:23:41,295 --> 00:23:42,630
Kita butuh pemrogram. "
374
00:23:50,554 --> 00:23:53,557
Teknik itu sendiri adalah karya.
375
00:23:54,433 --> 00:23:56,393
Pengembang yang hebat
adalah orang kreatif.
376
00:23:57,227 --> 00:24:00,356
Jadi, tugasku sebagai insinyur
adalah mencari solusi.
377
00:24:00,439 --> 00:24:03,525
Mencari masalah dan hambatan,
378
00:24:04,109 --> 00:24:06,320
aku harus mencari cara untuk mengatasinya.
379
00:24:11,200 --> 00:24:12,701
Pac-Man adalah gim yang bagus.
380
00:24:14,536 --> 00:24:15,954
Namun Pac-Man punya masalah.
381
00:24:16,956 --> 00:24:18,540
Gimnya deterministik,
382
00:24:18,666 --> 00:24:20,501
dimainkan dengan cara yang sama.
383
00:24:21,126 --> 00:24:22,711
Orang-orang mengetahui pola.
384
00:24:22,795 --> 00:24:25,339
Jadi, kulakukan yang dilakukan insinyur.
385
00:24:26,340 --> 00:24:27,883
Aku mengambil benda ini
386
00:24:28,550 --> 00:24:30,886
yang adalah bagus,
tetapi ada kekurangannya
387
00:24:31,845 --> 00:24:33,889
dan aku mencoba memperbaiki kekurangannya.
388
00:24:34,473 --> 00:24:37,393
Jadi, kami harus merekayasa gim tersebut.
389
00:24:38,352 --> 00:24:40,479
Ada beberapa hal yang ingin kami ubah.
390
00:24:42,231 --> 00:24:43,982
Kami ingin labirin baru.
391
00:24:44,525 --> 00:24:48,696
Kami ingin para hantu menjadi acak
dalam menyerang karakter.
392
00:24:49,613 --> 00:24:51,198
Kami ingin memasukkan suara baru.
393
00:24:51,824 --> 00:24:55,577
Jadi, kami fokus pada hal-hal itu
dan bagaimana mewujudkannya.
394
00:24:57,371 --> 00:25:01,041
Sementara itu,
Atari menuntut 15 juta dolar,
395
00:25:01,458 --> 00:25:03,585
karena perangkat tambahan
Missile Command kami.
396
00:25:03,836 --> 00:25:08,298
Perusahaan elektronik terbesar
di planet ini
397
00:25:08,382 --> 00:25:09,550
mengincar kami?
398
00:25:10,050 --> 00:25:11,969
Untuk memahami bagaimana ini bisa terjadi,
399
00:25:12,052 --> 00:25:13,887
kau harus tahu tentang pria ini,
400
00:25:14,304 --> 00:25:15,305
Nolan Bushnell.
401
00:25:15,806 --> 00:25:17,558
"Satu, dua! Satu, dua!
Maju terus.
402
00:25:17,641 --> 00:25:19,643
Pedang vorpalnya tak mempan!
403
00:25:19,727 --> 00:25:22,771
Dengan kepalanya, dia membiarkannya mati.
Dia kembali ke belakang."
404
00:25:23,939 --> 00:25:26,108
- Itu cek mikrofonku.
- Cek mikrofon?
405
00:25:26,191 --> 00:25:27,192
Luar biasa.
406
00:25:28,068 --> 00:25:31,655
Ada yang menyebutnya
sebagai bapak gim video.
407
00:25:33,866 --> 00:25:35,367
Saat itu tahun 1970-an
408
00:25:35,993 --> 00:25:37,911
dan Bushnell adalah pengusaha muda
409
00:25:37,995 --> 00:25:40,497
yang punya banyak visi
dan satu semboyan,
410
00:25:40,581 --> 00:25:41,540
berjaya atau pulang.
411
00:25:41,999 --> 00:25:43,917
Lembah Silikon yang kita kenal sekarang?
412
00:25:44,877 --> 00:25:47,337
Dahulu sangat berbeda.
413
00:25:47,629 --> 00:25:52,760
Lembah Silikon mungkin 80% kebun prem.
414
00:25:53,594 --> 00:25:56,764
Bushnell membuat prototipe perintis
Lembah Siilikon
415
00:25:56,847 --> 00:26:00,184
saat dia membuat perusahaan
gim videonya sendiri, Atari.
416
00:26:00,934 --> 00:26:04,062
Kami semua di akhir usia 20-an berpikir,
417
00:26:04,146 --> 00:26:06,982
"Kami ingin mendirikan perusahaan baru,
418
00:26:07,441 --> 00:26:09,401
sebuah perusahaan Zaman Aquarius,"
419
00:26:09,860 --> 00:26:12,738
di mana etos kerja kami
adalah bekerja keras, bermain keras.
420
00:26:12,821 --> 00:26:16,784
Aku bisa mengincar insinyur mana pun
di Lembah
421
00:26:17,242 --> 00:26:19,244
dan membuat mereka bekerja untuk Atari.
422
00:26:19,578 --> 00:26:21,580
Hanya tinggal mengajak mereka
ke bus bir kami
423
00:26:22,039 --> 00:26:26,168
dan mengatakan bahwa kami tak peduli
apa yang kau pakai untuk bekerja.
424
00:26:26,627 --> 00:26:30,464
Boleh pakai celana pendek
dan sandal jepit jika mau.
425
00:26:30,547 --> 00:26:32,674
Kami tak peduli kapan kau datang.
426
00:26:32,758 --> 00:26:34,593
Kami akan fokus pada hasil kerjamu,
427
00:26:34,676 --> 00:26:38,180
dan jika kau mau datang tengah hari
dan pulang tengah malam,
428
00:26:38,555 --> 00:26:40,140
tak masalah, kalian sudah dewasa.
429
00:26:40,390 --> 00:26:41,558
Tekanan sudah dimulai.
430
00:26:42,142 --> 00:26:44,186
Tiba-tiba, mereka masuk.
431
00:26:46,647 --> 00:26:49,108
Ada cerita pertemuan direksi
di bak air panas,
432
00:26:50,317 --> 00:26:51,902
merokok ganja di koridor,
433
00:26:52,945 --> 00:26:55,322
dan banyak yang bersenggama, kata orang.
434
00:26:56,365 --> 00:26:59,785
Jadi, perusahaan lain melihat
di sekitar Lembah,
435
00:27:00,327 --> 00:27:02,663
Atari sukses besar,
436
00:27:02,746 --> 00:27:04,623
dan kata mereka memang sudah seharusnya.
437
00:27:05,415 --> 00:27:08,377
Dan Atari meraup keuntungan besar.
438
00:27:08,460 --> 00:27:10,254
VIDEO GIM ATARI
439
00:27:12,464 --> 00:27:15,551
Mereka membangun kerajaan
dengan memproduksi gim arkade,
440
00:27:16,051 --> 00:27:20,430
di atas industri berbasis konsol
dan sistem komputer.
441
00:27:20,889 --> 00:27:24,351
Kami merasa telah menciptakan
teknologi yang mengubah dunia.
442
00:27:25,102 --> 00:27:27,896
Bushnell menjual Atari
kepada Warner Communications
443
00:27:27,980 --> 00:27:31,400
dan dua tahun
setelah terjadi ketimpangan dia keluar.
444
00:27:31,900 --> 00:27:35,571
Dan video gim raksasa
bertemu dengan lawan kecil.
445
00:27:35,654 --> 00:27:37,990
Doug, Mike, dan Steve.
446
00:27:38,574 --> 00:27:42,995
Ada perusahaan elektronik terbesar
di planet ini
447
00:27:43,078 --> 00:27:44,246
yang mengincar kami?
448
00:27:44,329 --> 00:27:45,914
Luar biasa. Ayo, Bung.
449
00:27:45,998 --> 00:27:47,791
Mereka bilang, "Hei, Mike!
450
00:27:47,875 --> 00:27:50,961
Ada perintah penahanan untuk kita!
Kita tak bisa jual apa pun lagi!"
451
00:27:51,044 --> 00:27:53,005
Dan mereka pusing.
Aku tak begitu
452
00:27:53,088 --> 00:27:54,298
saat pertama mendengarnya.
453
00:27:54,381 --> 00:27:56,925
Kurasa mereka pikir
gugatan itu melegitimasi mereka.
454
00:27:57,009 --> 00:27:59,386
Itu membuat perusahaaan kami
dipajang di Wall Street,
455
00:27:59,469 --> 00:28:03,515
dan aku ingat ayahku tahu
aku dituntut lima juta dolar,
456
00:28:04,141 --> 00:28:06,518
sepertiga dari 15 juta dolar.
457
00:28:06,602 --> 00:28:08,604
Dan dia meneleponku dan berkata,
458
00:28:08,687 --> 00:28:10,731
"Doug, kau akan memenangkan gugatan ini?
459
00:28:11,481 --> 00:28:14,860
Jika tidak, kau punya lima juta dolar? "
460
00:28:15,402 --> 00:28:18,947
Kubilang, "Kita akan menang
dan tidak, aku tak punya lima juta."
461
00:28:19,489 --> 00:28:21,491
Apa mereka mencuri ide Atari
462
00:28:21,575 --> 00:28:24,077
dengan mengubah gim agar lebih baik?
463
00:28:24,578 --> 00:28:26,079
Hakim yang akan memutuskan.
464
00:28:26,163 --> 00:28:27,497
Kami pergi ke pengadilan.
465
00:28:30,792 --> 00:28:33,128
Selagi Mike melanjutkan
perangkat tambahan Pac-Man,
466
00:28:34,755 --> 00:28:37,591
yang lain pergi berperang
karena Missile Command.
467
00:28:39,259 --> 00:28:41,053
Atari mengajukan tuntutan...
468
00:28:43,096 --> 00:28:44,598
atas pelanggaran hak cipta.
469
00:28:46,099 --> 00:28:47,309
dilusi merek,
470
00:28:48,393 --> 00:28:50,687
dan penyalahgunaan produk.
471
00:28:52,397 --> 00:28:53,815
Anak putus sekolah tersebut...
472
00:28:54,441 --> 00:28:55,692
membela diri,
473
00:28:56,526 --> 00:28:58,528
bergadang di akhir pekan,
474
00:28:58,612 --> 00:29:00,614
untuk mengubah semua kode mereka
475
00:29:00,697 --> 00:29:02,699
yang dipermasalahkan Atari.
476
00:29:03,116 --> 00:29:05,452
Namun ada satu masalah
yang lebih besar bagi Atari.
477
00:29:06,328 --> 00:29:10,332
Jika mereka kalah, gugatan itu
bisa menjadi preseden hukum baru
478
00:29:11,083 --> 00:29:14,294
yang memungkinkan lebih banyak pengguna
mengubah gim mereka.
479
00:29:14,461 --> 00:29:16,296
Jadi, Atari mengejutkan semua orang
480
00:29:17,130 --> 00:29:17,965
dan bersepakat.
481
00:29:18,632 --> 00:29:20,008
Namun dengan dua syarat.
482
00:29:20,842 --> 00:29:24,972
Satu, para pemuda berusia 20-an itu
membuat gim untuk Atari.
483
00:29:25,389 --> 00:29:29,184
Kedua, mereka mendapat izin
peningkatan giim di masa mendatang.
484
00:29:30,310 --> 00:29:33,105
Mike baru saja menyelesaikan
perangkat tambahan untuk Pac-Man.
485
00:29:33,188 --> 00:29:37,734
Jad, kami punya perangkat Pac-Man ini,
dan bagaimana kami akan menjualnya?
486
00:29:37,818 --> 00:29:41,113
Kami harus minta izin dari pabriknya.
487
00:29:41,405 --> 00:29:44,157
Pac-Man bukan buatan Atari,
488
00:29:44,574 --> 00:29:46,493
jadi, jika mereka akan merilis gim itu,
489
00:29:46,576 --> 00:29:48,578
mereka harus kreatif.
490
00:29:48,662 --> 00:29:51,248
Kami menelepon presiden
Midway Manufacturing
491
00:29:51,331 --> 00:29:54,543
yang merupakan pabrik Pac-Man
di Amerika Serikat.
492
00:29:54,626 --> 00:29:56,878
Kami baru menandatangani
kesepakatan dengan Atari.
493
00:29:56,962 --> 00:29:59,506
Tak ada yang tahu soal ini. Itu rahasia.
494
00:29:59,589 --> 00:30:03,844
Semua industri tahu
Atari menarik gugatan mereka.
495
00:30:05,178 --> 00:30:06,013
Sungguh?
496
00:30:06,555 --> 00:30:08,807
Kami bilang mengalahkan Atari
di pengadilan
497
00:30:09,308 --> 00:30:13,520
dan jika mereka ingin melawan kami
di pengadilan, mereka juga akan kalah.
498
00:30:13,603 --> 00:30:15,397
Kami hanya ingin izin untuk menjualnya.
499
00:30:15,480 --> 00:30:17,149
Itu hanya gertakan semata.
500
00:30:17,232 --> 00:30:19,359
Umur kami 21, 22 tahun.
501
00:30:19,943 --> 00:30:22,029
Kami beranggapan
kami pemain poker yang hebat
502
00:30:22,112 --> 00:30:23,613
dan mungkin dapat izin.
503
00:30:23,697 --> 00:30:28,744
Mereka melihat ini sebagai cara bagus
untuk menjaga jalur produksi Pac-Man.
504
00:30:28,827 --> 00:30:30,912
Jadi, kami mencapai kesepakatan
dengan Midway.
505
00:30:32,414 --> 00:30:34,583
Mereka menyebutnya Ms. Pac-Man.
506
00:30:35,125 --> 00:30:37,377
Sayang, tak tahukah kau
507
00:30:37,461 --> 00:30:40,464
Aku lebih hebat dari Pac-Man memakai pita
508
00:30:40,547 --> 00:30:43,175
Kau tahu, aku hanya melakukan hal sepele.
509
00:30:43,550 --> 00:30:46,720
Dan gim video femme fatale pertama lahir.
510
00:30:47,637 --> 00:30:48,764
Di layar kaca.
511
00:30:50,057 --> 00:30:54,895
Di panggung, kejuaraan nasional pertama
gim video akan dimulai.
512
00:30:57,522 --> 00:30:58,857
Usiaku saat itu 16 tahun.
513
00:30:59,274 --> 00:31:01,985
Dan tak pernah meninggalkan rumah,
514
00:31:02,527 --> 00:31:05,197
dan sekarang aku akan pergi
ke Kota New York sendirian
515
00:31:05,280 --> 00:31:08,408
untuk mengikuti kontes
gim video Space Invaders.
516
00:31:08,825 --> 00:31:11,286
Aku takut sekali.
517
00:31:15,707 --> 00:31:18,877
Aku terbang sendiri.
Mereka menjemput kami dengan limosin.
518
00:31:20,837 --> 00:31:22,589
Kami diajak mengelilingi
Kota New York.
519
00:31:22,672 --> 00:31:24,966
Mereka mengajak kami ke restoran mewah.
520
00:31:25,467 --> 00:31:26,927
Kami ditempatkan di hotel.
521
00:31:27,010 --> 00:31:29,471
Keesokan harinya,
mereka menjemput kami
522
00:31:29,971 --> 00:31:31,973
dan membawa kami ke kontes.
523
00:31:32,057 --> 00:31:33,433
Dan aku tak percaya.
524
00:31:34,142 --> 00:31:37,437
Ada kru film dari NBC dan CBS.
525
00:31:37,521 --> 00:31:41,358
Jika diliput TV seperti itu,
kau tahu itu hal besar.
526
00:31:43,944 --> 00:31:48,281
Ada lima televisi
dengan Atari 2600, berjejer,
527
00:31:48,990 --> 00:31:51,993
dan mereka memberi kami kaus
bertluiskan nama kami di punggung.
528
00:31:52,786 --> 00:31:55,205
Aku ingat duduk kursi di paling kiri.
529
00:31:55,831 --> 00:31:58,542
Aku disuruh bermain sampai kau mati.
530
00:31:58,625 --> 00:32:01,420
Lalu pada saat itu,
mereka berkata, "Baiklah, Semuanya.
531
00:32:01,920 --> 00:32:03,213
Nyalakan Atari kalian.
532
00:32:03,296 --> 00:32:04,506
Dan...
533
00:32:04,881 --> 00:32:05,841
mulai!
534
00:32:06,716 --> 00:32:10,804
Tentu saja, suara yang masih kuingat
sampai hari ini seolah baru kemarin
535
00:32:10,887 --> 00:32:14,641
adalah suara dari kelima Atari
yang dimulai bersamaan.
536
00:32:21,940 --> 00:32:24,860
Kami benar-benar kompak,
saat mendengar…
537
00:32:28,446 --> 00:32:30,198
Tentu saja, kami semua mulai beraksi.
538
00:32:32,242 --> 00:32:34,244
Lalu UFO muncul dengan suara...
539
00:32:35,454 --> 00:32:38,165
Kelimanya secara serempak.
540
00:32:39,499 --> 00:32:42,419
Yang tak mereka duga,
setelah 20 menit,
541
00:32:42,502 --> 00:32:44,087
pemain pertama jatuh.
542
00:32:44,462 --> 00:32:47,883
Namun kami berempat terus bermain.
543
00:32:51,303 --> 00:32:53,680
Pada saat itu,
544
00:32:54,181 --> 00:32:57,309
satu-satunya yang ada
di seluruh alam semesta
545
00:32:57,851 --> 00:32:58,727
adalah aku,
546
00:32:59,603 --> 00:33:01,396
kontrol tuas di tanganku,
547
00:33:03,231 --> 00:33:04,316
dan televisi itu.
548
00:33:08,945 --> 00:33:11,907
Pemain bagus bertahan sekitar tiga menit.
549
00:33:12,616 --> 00:33:14,701
Pemain hebat bertahan 30 menit.
550
00:33:15,619 --> 00:33:16,995
Namun pemain luar biasa…
551
00:33:18,955 --> 00:33:20,123
bermain selamanya.
552
00:33:20,373 --> 00:33:23,960
Jadi, maksudnya, jelas, satu per satu,
553
00:33:24,044 --> 00:33:25,170
akan jatuh
554
00:33:25,253 --> 00:33:28,256
sampai satu orang yang bertahan,
dan dinyatakan sebagai pemenang.
555
00:33:30,467 --> 00:33:32,385
Namun kami terus bermain
556
00:33:32,469 --> 00:33:36,139
dan aku pasti telah membasmi 200 alien.
557
00:33:36,681 --> 00:33:38,683
Satu jam dan 45 menit kemudian,
558
00:33:39,309 --> 00:33:40,936
mereka tiba-tiba mengumumkan,
559
00:33:41,019 --> 00:33:44,439
"Turnamen Space Invaders pertama selesai!"
560
00:33:44,814 --> 00:33:47,025
Mereka umumkan pemenangnya.
Tentu, posisi kelima
561
00:33:48,235 --> 00:33:50,487
adalah orang yang kalah pertama.
562
00:33:50,570 --> 00:33:53,448
Lalu pria dari Texas di posisi keempat.
563
00:33:53,823 --> 00:33:56,534
Frank Tetro dari New York
di posisi ketiga.
564
00:33:56,618 --> 00:33:59,788
Namun begitu mereka mengumumkan dia,
aku sadar...
565
00:34:00,622 --> 00:34:02,249
aku bisa menang.
566
00:34:02,832 --> 00:34:06,419
Lalu mereka mengumumkan Hang Ming
dari San Francisco di posisi kedua.
567
00:34:06,503 --> 00:34:12,050
"Juara Nasional adalah Heineman,
dari Los Angeles!"
568
00:34:12,384 --> 00:34:15,428
Setelah itu, aku langsung
mengambil cartridge-nya,
569
00:34:15,512 --> 00:34:17,722
mencabutnya dan kuletakkan,
lalu aku berkata,
570
00:34:18,473 --> 00:34:23,270
"Aku tak mau memainkan gim ini selamanya!"
571
00:34:26,314 --> 00:34:29,192
Menurutmu apa yang dibutuhkan
untuk menjadi pemenang di gim ini?
572
00:34:29,734 --> 00:34:31,027
Keberanian tulen.
573
00:34:31,820 --> 00:34:34,489
Bagaimana pertama kalinya
kau bermain Space Invaders?
574
00:34:34,572 --> 00:34:36,241
Aku beli cartridge-nya saat dirilis,
575
00:34:36,324 --> 00:34:39,327
dan Space Invaders dirilis
dalam bentuk cartridge,
576
00:34:39,411 --> 00:34:42,247
Aku langsung membelinya
dan kecanduan sejak itu.
577
00:34:44,207 --> 00:34:45,292
Cartridge,
578
00:34:46,084 --> 00:34:47,877
kotak plastik padat
579
00:34:47,961 --> 00:34:51,506
yang memberi pemain pasokan
gim video yang tak ada habisnya.
580
00:34:52,048 --> 00:34:55,760
Itu barang baru dan merevolusi
rumah pasar konsol.
581
00:34:57,512 --> 00:35:00,890
Sebelumnya, jika membeli konsol Pong,
hanya bisa bermain,
582
00:35:01,224 --> 00:35:03,602
satu gim, Pong.
583
00:35:04,436 --> 00:35:07,939
Namun pada tahun 1976,
itu semua berubah...
584
00:35:09,983 --> 00:35:14,237
berkat pahlawan tanpa tanda jasa
sejarah gim video.
585
00:35:18,616 --> 00:35:20,201
Apa yang kau tahu tentang kakekmu?
586
00:35:20,577 --> 00:35:24,331
- Dia membuat gim video?
- Baik.
587
00:35:24,914 --> 00:35:26,458
Dia nyentrik dan tak konvensional.
588
00:35:26,791 --> 00:35:28,251
Kurasa itu wajar saja, bukan?
589
00:35:28,335 --> 00:35:31,087
Jika menjadi satu-satunya
orang Afrika-Amerika di bidang itu.
590
00:35:31,504 --> 00:35:34,090
Kau tak hanya mewakili dirimu sendiri.
591
00:35:35,342 --> 00:35:38,303
Ini foto kakekmu di atap.
592
00:35:39,888 --> 00:35:41,640
Memasang Antena, lihat?
593
00:35:42,640 --> 00:35:45,977
Menjadi pria kulit hitam
setinggi dua meter
594
00:35:46,061 --> 00:35:47,812
sebelum mereka menyebutnya Lembah,
595
00:35:47,896 --> 00:35:50,148
Aku hanya bisa membayangkan bagaimana
596
00:35:50,607 --> 00:35:53,485
kehidupannya sehari-hari
597
00:35:53,568 --> 00:35:56,446
bekerja dengan orang
yang tak serupa dengannya.
598
00:35:57,739 --> 00:36:01,076
Dia terobsesi dengan elektronik
dan komputer.
599
00:36:02,952 --> 00:36:06,539
Ayah Karen dan Anderson Lawson
adalah Jerry Lawson.
600
00:36:06,998 --> 00:36:11,711
Dia meninggal tahun 2011,
tetapi warisannya hidup sampai hari ini.
601
00:36:13,546 --> 00:36:15,382
Ayahku teknisi listrik.
602
00:36:16,132 --> 00:36:17,550
Dia mencintai pekerjaannya.
603
00:36:18,134 --> 00:36:19,844
Dia tergila-gila dengannya.
604
00:36:21,054 --> 00:36:23,765
Garasi hampir seperti kendali misi.
605
00:36:23,848 --> 00:36:26,643
Monitor mengelilinginya.
606
00:36:26,726 --> 00:36:29,938
Peralatan yang dipasang di dinding.
607
00:36:31,690 --> 00:36:35,652
Pekerjaan sampingannya,
mengerjakan sebuah proyek di garasi,
608
00:36:35,735 --> 00:36:38,738
di mana dia membuat gim arkade.
609
00:36:40,156 --> 00:36:41,700
Dia pikir itu menyenangkan.
610
00:36:42,951 --> 00:36:46,037
Atasannya tahu dia mengutak-atik gim,
611
00:36:46,121 --> 00:36:48,206
dan menyuruhnya
612
00:36:48,289 --> 00:36:53,253
menciptakan teknologi untuk konsol
gim video baru mereka.
613
00:36:58,216 --> 00:37:01,761
Misinya adalah membuat konsol gim video
614
00:37:01,845 --> 00:37:04,347
dengan cartridge gim yang bisa ditukar.
615
00:37:05,056 --> 00:37:06,975
Itu belum pernah dilakukan.
616
00:37:07,475 --> 00:37:09,394
Ada kelebihan dalam membuat
617
00:37:09,477 --> 00:37:12,063
gim diprogram ke dalam sebuah cartridge.
618
00:37:14,649 --> 00:37:17,026
Itu menempatkanmu
di tempat di mana kau bisa
619
00:37:17,861 --> 00:37:20,488
punya banyak gim untuk konsolmu.
620
00:37:20,989 --> 00:37:22,073
Agar perpustakaanmu...
621
00:37:23,616 --> 00:37:25,201
bisa tumbuh dengan cepat.
622
00:37:31,124 --> 00:37:35,545
Dia memimpin tim itu
dan bisa menciptakan teknologi
623
00:37:35,628 --> 00:37:38,715
yang memungkinkan cartridge
yang bisa diganti dimainkan.
624
00:37:39,799 --> 00:37:42,969
Itu adalah sistem yang mengubah
625
00:37:43,052 --> 00:37:46,097
bagaimana gim akan dibuat dan dimainkan.
626
00:37:46,181 --> 00:37:47,849
Jadi, itu seperti rahasia besar.
627
00:37:48,683 --> 00:37:51,561
Konsolnya selesai dalam enam
sampai delapan bulan
628
00:37:51,644 --> 00:37:53,521
dan diberi nama Channel F.
629
00:37:53,938 --> 00:37:57,484
Channel F adalah konsol pertama
yang menggunakan cartridge
630
00:37:57,567 --> 00:38:00,445
dan itu penemuan penting.
Begitu penting,
631
00:38:00,528 --> 00:38:02,530
hingga para pesaing segera menyusul
632
00:38:02,864 --> 00:38:05,158
dengan konsol berbasis
cartridge mereka sendiri.
633
00:38:05,241 --> 00:38:08,369
Baik, Atari, tunjukkan lemparan terbaikmu.
634
00:38:10,872 --> 00:38:12,582
Kau keluar, Rose!
635
00:38:12,916 --> 00:38:14,751
Tak ada perusahaan lain yang memberikan
636
00:38:14,834 --> 00:38:17,420
cartridge gim video beragam
sebanyak Atari.
637
00:38:18,630 --> 00:38:20,548
Baiklah, biar kutunjukkan ini, Mason.
638
00:38:21,633 --> 00:38:25,595
Saat Atari merilis
cartridge yang bisa diganti,
639
00:38:26,638 --> 00:38:30,892
itu menutup apa pun
yang keluar sebelumnya.
640
00:38:32,435 --> 00:38:34,187
Dan kisah Ayah hilang.
641
00:38:35,897 --> 00:38:36,731
Lihat ini.
642
00:38:38,107 --> 00:38:39,150
Kakek tidur.
643
00:38:40,235 --> 00:38:42,487
Dia selalu tidur di mejanya seperti itu.
644
00:38:42,946 --> 00:38:43,947
Apa?
645
00:38:44,656 --> 00:38:45,573
Itu gila.
646
00:38:45,657 --> 00:38:49,077
Fakta bahwa Channel F
tidak dikenal banyak orang
647
00:38:49,327 --> 00:38:50,537
agak menyedihkan.
648
00:38:51,079 --> 00:38:53,206
tetapi aku yakin mungkin ada orang lain
649
00:38:53,289 --> 00:38:54,666
mirip seperti ayahku, 'kan?
650
00:38:55,416 --> 00:38:56,668
Tak ada yang tahu namanya.
651
00:38:58,127 --> 00:38:59,295
Dahulu kala, bukan?
652
00:39:00,588 --> 00:39:04,509
Lawson mungkin tak mendapat
pengakuan yang layak sebagai penemu...
653
00:39:05,552 --> 00:39:06,803
Ini foto Ayah yang bagus.
654
00:39:07,095 --> 00:39:09,472
tetapi yang lain mendapat pengakuan...
655
00:39:10,640 --> 00:39:11,891
untuk alasan yang salah.
656
00:39:13,101 --> 00:39:14,852
Saat aku mulai bekerja di Atari,
657
00:39:16,020 --> 00:39:18,606
lingkungannya menyenangkan
658
00:39:19,315 --> 00:39:20,733
dan penuh semangat.
659
00:39:21,818 --> 00:39:22,944
Kreatif,
660
00:39:23,027 --> 00:39:26,739
membangkitkan semangat,
orang-orangnya memikat.
661
00:39:26,823 --> 00:39:28,700
Bekerja di Atari itu menyenangkan.
662
00:39:29,242 --> 00:39:32,245
Howard Scott Warshaw
punya awal yang bagus.
663
00:39:32,328 --> 00:39:34,455
Gim yang kuciptakan
banyak yang sangat sukses.
664
00:39:34,539 --> 00:39:36,874
Aku masih dapat surat dari fan
untuk Yars' Revenge.
665
00:39:36,958 --> 00:39:39,210
Yars' Revenge...
666
00:39:39,294 --> 00:39:42,422
Howard sukses di Atari karena menciptakan
gim besar yang untung besar.
667
00:39:42,505 --> 00:39:44,841
Sudahkah kau bermain Atari hari ini?
668
00:39:44,924 --> 00:39:48,011
Saat itu di Atari, waktu yang umum
untuk pengembangan gim
669
00:39:48,094 --> 00:39:50,263
adalah antara enam sampai delapan bulan.
670
00:39:50,346 --> 00:39:54,684
Bisakah Indiana Jones
kabur dari kekuatan jahat?
671
00:39:55,393 --> 00:39:57,896
Raiders of Lost Ark
memakan waktu sembilan bulan.
672
00:39:59,814 --> 00:40:02,358
Akankah Indy berhasil?
673
00:40:02,692 --> 00:40:06,821
Cari tahu di gim petualangan
Atari Raiders of the Lost Ark!
674
00:40:07,447 --> 00:40:09,824
Itu usaha besar.
675
00:40:09,908 --> 00:40:12,702
Aku baru saja menyelesaikan Raiders.
676
00:40:14,203 --> 00:40:15,788
Jadi, aku disuruh mengerjakan ET,
677
00:40:16,456 --> 00:40:18,291
gim properti film besar lainnya.
678
00:40:20,043 --> 00:40:20,960
Halo?
679
00:40:21,252 --> 00:40:24,088
Hei, ET harus selesai tanggal 1 September.
680
00:40:24,547 --> 00:40:26,924
Dan sekarang tanggal 27 Juli.
681
00:40:27,008 --> 00:40:28,301
Lima minggu.
682
00:40:29,636 --> 00:40:32,764
Tak ada yang pernah melakukannya
dan tak ada yang mau melakukannya.
683
00:40:32,847 --> 00:40:35,558
Itu ide yang bodoh.
Tak ada yang mau membelinya.
684
00:40:35,642 --> 00:40:37,185
Itu konyol.
685
00:40:37,268 --> 00:40:39,270
Namun gim harus dikirim untuk Natal.
686
00:40:39,354 --> 00:40:41,648
Itu dianggap bahwa jika bukan Natal,
687
00:40:41,731 --> 00:40:43,566
gim tersebut tak berguna.
688
00:40:44,275 --> 00:40:46,319
Jadi, kubilang, aku bisa.
689
00:40:47,487 --> 00:40:50,907
Tak ada keraguan dalam benakku
690
00:40:50,990 --> 00:40:52,116
aku bisa mengerjakannya.
691
00:40:52,200 --> 00:40:55,036
Aku tak tahu habis makan apa,
692
00:40:55,119 --> 00:40:58,081
tetapi apa pun itu,
aku jadi sangat bersemangat.
693
00:41:00,208 --> 00:41:02,168
Aku tak kurang percaya diri.
694
00:41:02,669 --> 00:41:05,254
Sekarang ini Selasa sore.
695
00:41:05,713 --> 00:41:08,925
Dia bilang, "Baik, jadi,
Kamis pagi pukul 8.00
696
00:41:09,008 --> 00:41:11,803
di bandara San Jose di terminal eksekutif.
697
00:41:12,220 --> 00:41:16,891
Akan ada Learjet menunggumu
yang akan membawamu menemui Spielberg
698
00:41:16,974 --> 00:41:19,352
untuk mempresentasikan desain gim."
699
00:41:19,727 --> 00:41:23,398
Jawabku, "Waktuku 36 jam penuh
untuk mendesain gim? Luar biasa."
700
00:41:28,695 --> 00:41:31,447
Namun aku agak gugup
karena Spielberg adalah idolaku.
701
00:41:32,073 --> 00:41:33,199
Itu masalah besar.
702
00:41:36,035 --> 00:41:37,870
Aku mempresentasikan gim kepada Steven.
703
00:41:44,293 --> 00:41:46,421
Dia duduk di sana, memikirkannya sejenak.
704
00:41:47,463 --> 00:41:49,465
"Bisakah kau membuat
yang mirip Pac-Man?"
705
00:41:50,842 --> 00:41:53,052
Kepalaku hampir mau pecah.
706
00:41:54,429 --> 00:41:56,806
Apa? Kau bercanda?
707
00:41:57,140 --> 00:41:59,642
Kau salah satu
pembuat film paling inovatif
708
00:41:59,934 --> 00:42:02,520
dan kau menyuruhku menjiplak gim
709
00:42:02,603 --> 00:42:04,689
untuk filmmu yang luar biasa?
710
00:42:05,189 --> 00:42:06,858
Aku tak mengatakan itu kepadanya,
711
00:42:06,941 --> 00:42:08,609
karena dia Steven Spielberg
712
00:42:08,693 --> 00:42:10,987
dan aku tak sepenuhnya gila saat itu.
713
00:42:12,155 --> 00:42:15,074
Jadi, aku bilang akan merendahkan film
714
00:42:15,158 --> 00:42:17,118
dengan menjiplak semacam itu.
715
00:42:17,201 --> 00:42:19,620
Kubilang, "Kurasa ini lebih pantas."
716
00:42:19,704 --> 00:42:20,872
Lalu katanya, "Baiklah."
717
00:42:20,955 --> 00:42:22,498
Sebenarnya,
718
00:42:22,582 --> 00:42:25,209
"Astaga, aku tak bisa membuat
Pac-Man dalam lima minggu!
719
00:42:25,293 --> 00:42:27,962
Ini gim yang bisa kukerjakan
dalam lima minggu!
720
00:42:28,046 --> 00:42:28,921
Aku bisa."
721
00:42:29,338 --> 00:42:30,673
Itu hanya soal menulisnya.
722
00:42:30,757 --> 00:42:33,551
Itu sangat intens selama lima minggu.
723
00:42:33,634 --> 00:42:38,723
Hampir tak ada yang lain
dalam hidupku selain gim tersebut.
724
00:42:39,432 --> 00:42:40,975
Aku bekerja setiap waktu.
725
00:42:41,726 --> 00:42:44,687
Aku hampir saja celaka
726
00:42:44,771 --> 00:42:47,899
karena aku melakukan coding di kepala
bukannya melihat yang kulakukan.
727
00:42:48,316 --> 00:42:51,319
E atau FF. Itu akan mengubah segalanya.
728
00:42:52,695 --> 00:42:56,491
Aku bisa makan dengan orang-orang
dan di kepalaku, masih melakukan coding.
729
00:42:57,074 --> 00:42:59,869
Aku memindahkan
sistem pengembangan ke rumahku,
730
00:43:00,286 --> 00:43:03,247
agar di mana pun aku berada,
aku tak pernah lebih dari satu menit
731
00:43:03,331 --> 00:43:05,249
untuk menggapai papan ketik
732
00:43:05,333 --> 00:43:07,335
dan memasukkan kode
yang harus dimasukkan.
733
00:43:07,919 --> 00:43:11,047
Lima minggu itu yang tersulit
yang pernah kulakukan dalam hidupku.
734
00:43:11,130 --> 00:43:15,885
Pada tanggal 1 September,
aku menyerahkannya dan selesai.
735
00:43:15,968 --> 00:43:19,639
Aku pahlawan yang berada
dalam situasi mustahil
736
00:43:19,722 --> 00:43:20,932
dan berhasil.
737
00:43:21,432 --> 00:43:22,892
Kupresentasikan kepada Steven.
738
00:43:23,810 --> 00:43:24,852
Spielberg memainkannya
739
00:43:24,936 --> 00:43:26,771
dan menyetujui gimnya, jadi, lolos.
740
00:43:27,522 --> 00:43:29,982
Itu sangat melegakan.
741
00:43:30,566 --> 00:43:32,860
Jadi, gim itu menghasilkan
empat atau lima juta.
742
00:43:40,034 --> 00:43:41,160
Iklan dibuat,
743
00:43:42,203 --> 00:43:43,621
toko penuh,
744
00:43:44,372 --> 00:43:45,873
dan kaus kaki diisi.
745
00:43:46,707 --> 00:43:50,253
Gim video yang bisa
membuatmu membantu ET pulang...
746
00:43:51,045 --> 00:43:53,047
tepat di hari Natal.
747
00:43:53,130 --> 00:43:59,095
Namun itu semua menjadi kesalahan besar,
mahal, membawa petaka.
748
00:43:59,846 --> 00:44:02,974
ET biasa-biasa saja.
749
00:44:03,432 --> 00:44:07,645
Peninjau menyebutnya rumit,
kasar, menjengkelkan.
750
00:44:08,187 --> 00:44:10,231
Orang-orang berkata,
"Apa manfaat lubang ini?
751
00:44:10,314 --> 00:44:12,942
Konyol. Kenapa ada lubang,
sangat menyebalkan."
752
00:44:13,025 --> 00:44:16,070
Singkatnya, gagal total.
753
00:44:16,696 --> 00:44:19,574
Beberapa toko membatalkan pesanan
sebelum Natal.
754
00:44:20,533 --> 00:44:21,826
Stok kami banyak
755
00:44:22,076 --> 00:44:24,620
dan kami ingin menyingkirkannya
sebelum liburan.
756
00:44:25,037 --> 00:44:27,748
Siapa yang mau membuat hiburan terburuk?
757
00:44:28,124 --> 00:44:30,585
Jadi, harus ada wajah yang terkenal.
758
00:44:31,460 --> 00:44:34,255
Dan kurasa itu adalah ET.
759
00:44:34,338 --> 00:44:37,550
Dan aku yang menjadi tamengnya.
760
00:44:37,967 --> 00:44:40,386
Namun itu hanya permulaan
dari akhir cerita.
761
00:44:42,847 --> 00:44:45,057
Versi rumah gim arkade Pac-Man
762
00:44:45,141 --> 00:44:46,893
membuat penggemar kecewa.
763
00:44:46,976 --> 00:44:49,437
Kukira akan jauh berbeda dari ini
764
00:44:49,520 --> 00:44:51,480
Kukira akan seperti versi arkade.
765
00:44:52,023 --> 00:44:54,358
Lalu, gelombang gim payah
766
00:44:54,442 --> 00:44:58,321
dan pola pikir perusahaan
tentang jumlah, bukan kualitas muncul...
767
00:44:58,404 --> 00:45:00,698
Mungkin terlalu banyak gim di pasar.
768
00:45:00,781 --> 00:45:04,327
Dan pemain mulai menggantung
pengendali mereka.
769
00:45:04,410 --> 00:45:07,955
Popularitas Gim video mulai meredup
di kalangan pemuda Amerika.
770
00:45:08,039 --> 00:45:11,417
- Aku mulai bosan.
- Penjualan gim video merosot.
771
00:45:11,500 --> 00:45:13,628
Ledakannya sekarang melempem.
772
00:45:13,711 --> 00:45:16,881
Perkembangan gim video Amerika merosot.
773
00:45:17,924 --> 00:45:21,385
Jika Pac-Man, ET
dan Raiders of the Lost Ark
774
00:45:21,469 --> 00:45:23,512
tidak laku, lalu apa?
775
00:46:23,155 --> 00:46:26,575
Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek