1 00:00:06,881 --> 00:00:11,386 ♪ 2 00:00:39,539 --> 00:00:42,375 BUSCANDO UN NORTE 3 00:00:43,501 --> 00:00:46,588 HAMBURGUESAS VISTA CESTA DE HAMBURGUESAS 4 00:00:46,671 --> 00:00:49,799 TRIPULACIóN MANHATTAN CO. 5 00:00:57,974 --> 00:01:00,643 -Siento que soy malo. -(ríe) 6 00:01:00,727 --> 00:01:02,771 Compremos malteadas Freddie's en el almuerzo. 7 00:01:02,854 --> 00:01:05,607 Eso quisiera pero trabajaré todo el día. 8 00:01:05,690 --> 00:01:07,942 ¿De nuevo? Vamos! 9 00:01:08,026 --> 00:01:09,527 Mónica está presionándome, 10 00:01:09,611 --> 00:01:12,030 y debo salir temprano por lo de mi mamá. 11 00:01:12,113 --> 00:01:14,157 Ve y come con Michael. 12 00:01:14,824 --> 00:01:16,201 (inhala) 13 00:01:16,284 --> 00:01:19,329 -Rompimos anoche. -Espera. ¿Qué? 14 00:01:19,412 --> 00:01:20,955 ¿Por qué no llamaste? 15 00:01:21,039 --> 00:01:22,248 ¿Estás bien? 16 00:01:22,332 --> 00:01:23,291 Cielos, Joel! 17 00:01:23,374 --> 00:01:27,086 Estoy bien. Vamos por caminos distintos. 18 00:01:27,170 --> 00:01:29,005 Sí, eso pasa. 19 00:01:29,088 --> 00:01:31,633 -No quiero hablar del tema aquí. -Qué rayos. 20 00:01:31,716 --> 00:01:33,510 Vamos a Freddie's y hablamos allí. 21 00:01:33,593 --> 00:01:35,011 Sam, tengo que hablarte. 22 00:01:35,094 --> 00:01:37,722 -De hecho, estábamos a punto de... -En la sala de conferencias. 23 00:01:37,806 --> 00:01:39,098 (suspira) 24 00:01:41,392 --> 00:01:43,353 (en voz baja) Pobre idiota. 25 00:01:43,436 --> 00:01:46,022 SAMANTHA MILLER: EVALUACIóN DE DESEMPEÑO 26 00:01:46,105 --> 00:01:48,066 ¿Preparada para el Plan Sam? 27 00:01:48,149 --> 00:01:49,442 -Sí. -Okey. 28 00:01:49,526 --> 00:01:52,946 Bien. Estos son tus ensayos por hora, 29 00:01:53,029 --> 00:01:54,322 con tendencia a prórrogas. 30 00:01:54,405 --> 00:01:57,200 Y luego este es tu desempeño 31 00:01:57,283 --> 00:01:58,827 comparado al de otros miembros. 32 00:01:58,910 --> 00:02:00,495 Y, como puedes ver, tienes uno 33 00:02:00,578 --> 00:02:02,914 -de los 10 mejores porcentajes. -¿Qué...? 34 00:02:04,123 --> 00:02:06,334 -¿Yo estoy entre los mejores? -Sí. 35 00:02:07,627 --> 00:02:09,045 ¿No estoy en problemas? 36 00:02:09,128 --> 00:02:12,006 No, te has destacado desde que eres mi aprendiz. 37 00:02:12,090 --> 00:02:15,552 Y además, tú te llevas mucho del crédito por eso. 38 00:02:15,635 --> 00:02:18,096 -Bueno, genial. -Bien, 39 00:02:18,179 --> 00:02:19,806 te tengo dos propuestas. 40 00:02:19,889 --> 00:02:21,057 Una es quedarte evaluando 41 00:02:21,140 --> 00:02:22,767 y si sigues aumentando los números, 42 00:02:22,851 --> 00:02:25,061 podrás liderar equipos como en tres años. 43 00:02:25,144 --> 00:02:28,189 O, si te interesa, pasas a entrenamiento. 44 00:02:28,273 --> 00:02:29,524 Por ahora no un es ascenso, 45 00:02:29,607 --> 00:02:31,526 pero es una oportunidad para crecer. 46 00:02:31,609 --> 00:02:34,279 Entonces, asumiendo que quieres quedarte a largo plazo... 47 00:02:34,362 --> 00:02:36,239 (voz desvaneciéndose) ...en verdad creo que ese será el lugar 48 00:02:36,322 --> 00:02:38,825 donde tendrás más chance de... 49 00:02:41,703 --> 00:02:43,913 -Oye, ¿Sam? -Mm. 50 00:02:45,081 --> 00:02:46,875 Eh, ¿qué piensas de eso? 51 00:02:46,958 --> 00:02:48,167 Eh... 52 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Bueno... Mónica. 53 00:02:52,881 --> 00:02:55,049 Pienso en renunciar. 54 00:02:56,050 --> 00:02:58,428 Sí, renuncio. 55 00:03:04,183 --> 00:03:05,184 Gracias! 56 00:03:05,268 --> 00:03:07,103 -A ti. Gracias a ti. -Gracias! 57 00:03:08,313 --> 00:03:09,397 (riendo) 58 00:03:10,523 --> 00:03:12,984 Todo será tan distinto sin ti. ¿Qué voy a hacer? 59 00:03:13,067 --> 00:03:14,777 ¿Con quién voy a almorzar? 60 00:03:14,861 --> 00:03:16,112 ¿Con Chase? 61 00:03:16,195 --> 00:03:17,572 ¿El que opina que los dinosaurios 62 00:03:17,655 --> 00:03:19,574 son geniales y tiene 30 años? 63 00:03:19,657 --> 00:03:23,828 ¿O con Lidia y su nariz que suena cuando mastica? 64 00:03:23,912 --> 00:03:26,581 -Mira estas tachuelas enormes. -No me gusta ninguno de ellos, 65 00:03:26,664 --> 00:03:28,958 -son unos tontos aburridos! -Disculpen. 66 00:03:29,042 --> 00:03:30,376 ¿Quisiera bajar la voz? 67 00:03:30,460 --> 00:03:32,211 Joann, piérdete! 68 00:03:32,295 --> 00:03:35,465 Joel, todo estará bien. 69 00:03:35,548 --> 00:03:39,385 Mira, esto es bueno, ¿no? 70 00:03:39,469 --> 00:03:42,513 Ahora iré a ver a mi madre, pero luego te escribiré. 71 00:03:42,597 --> 00:03:45,642 ¿Bien? Te escribo. 72 00:03:49,228 --> 00:03:51,564 Sonríe. (riendo) 73 00:04:00,823 --> 00:04:02,116 (puerta cierra) 74 00:04:02,200 --> 00:04:04,077 Ey! Papá. 75 00:04:04,160 --> 00:04:06,579 -Esperaba no ser el primero. -(ríe) 76 00:04:06,663 --> 00:04:09,540 ¿Te fastidiaron en el trabajo por tener que salir temprano? 77 00:04:09,624 --> 00:04:12,543 Eh... No realmente. 78 00:04:12,627 --> 00:04:15,004 -¿Sabes algo de Tricia? -No. 79 00:04:15,088 --> 00:04:17,840 -¿Por qué? -Ah, nada, le voy a escribir. 80 00:04:17,924 --> 00:04:19,634 -Mm. -(tecleando) 81 00:04:20,218 --> 00:04:21,260 (gruñe) 82 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Ah... 83 00:04:23,221 --> 00:04:26,975 -Ay, disculpe. -(Sam riendo) 84 00:04:28,559 --> 00:04:30,687 Soy un tonto. 85 00:04:30,770 --> 00:04:33,815 -Aún le queda un trago. -(riendo) Dios. 86 00:04:33,898 --> 00:04:35,650 -Sí. Me siento terrible. -Ey. 87 00:04:35,733 --> 00:04:37,402 -Sam: Hola, Trish. -Papá. 88 00:04:37,485 --> 00:04:39,570 -Hola. -¿Qué vamos a...? 89 00:04:39,654 --> 00:04:42,031 Estamos... esperando. 90 00:04:42,115 --> 00:04:44,325 Bien. Genial. 91 00:04:44,409 --> 00:04:47,203 -Papá derramó todo el café. -¿En serio? 92 00:04:47,286 --> 00:04:50,331 -Sí, pero es café gratis. -¿Sobre ella? 93 00:04:53,209 --> 00:04:55,044 ¿También hay un ebrio en su familia? 94 00:04:55,128 --> 00:04:56,587 (resopla) 95 00:04:56,671 --> 00:04:58,047 Sí, creo que nunca gastaría tanto, 96 00:04:58,131 --> 00:05:01,718 pero escuché "Atreverse a Liderar" de Brené Brown 97 00:05:01,801 --> 00:05:03,177 y creo que envía un mensaje. 98 00:05:03,261 --> 00:05:05,513 Mónica: Si en verdad crees que te ayuda a superar... 99 00:05:05,596 --> 00:05:07,598 (conversación se hace inaudible) 100 00:05:11,310 --> 00:05:12,895 (charla se detiene) 101 00:05:14,439 --> 00:05:16,024 (charla continúa) 102 00:05:23,948 --> 00:05:25,825 -(golpe) -(arrastra silla) 103 00:05:32,290 --> 00:05:33,583 USTED PUEDE HACERLO 104 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 NO TE RINDAS 105 00:05:45,595 --> 00:05:47,472 Eh, por favor, 106 00:05:47,555 --> 00:05:49,057 tomen un caramelo casero. 107 00:05:49,140 --> 00:05:52,393 Mi esposa me regaló un termómetro de azúcar en mi cumpleaños. 108 00:05:52,477 --> 00:05:54,312 -Gracias. -Doctor Chris: Sí. 109 00:05:55,188 --> 00:05:57,065 Todos están acá por lo duro 110 00:05:57,148 --> 00:05:59,442 que Mary Jo ha estado trabajando. 111 00:05:59,525 --> 00:06:01,819 Eh, se ha abierto un poco y... 112 00:06:01,903 --> 00:06:04,238 creemos que está lista para el siguiente paso: 113 00:06:04,322 --> 00:06:06,657 un diálogo familiar honesto. 114 00:06:06,741 --> 00:06:08,868 ¿Quién quisiera comenzar? 115 00:06:08,951 --> 00:06:10,578 (crujido de envoltura de caramelo) 116 00:06:17,460 --> 00:06:20,129 Eh, ¿y si comenzamos contigo, Ed? 117 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 ¿Cómo te sientes acá? 118 00:06:21,589 --> 00:06:24,967 ¿Qué importa cómo me sienta? O sea... 119 00:06:25,051 --> 00:06:28,096 A veces solo debes bajar la cabeza y... 120 00:06:28,846 --> 00:06:30,306 seguir adelante. 121 00:06:30,389 --> 00:06:31,557 Entiendo, Ed. 122 00:06:31,641 --> 00:06:34,143 Pero si no mostramos los sentimientos, 123 00:06:34,227 --> 00:06:37,021 con el tiempo pueden crecer y desbordarse. 124 00:06:37,105 --> 00:06:38,940 Como una olla a presión. 125 00:06:39,023 --> 00:06:42,819 Si la abres sin liberar un poco de presión, 126 00:06:42,902 --> 00:06:45,238 luego... bum! 127 00:06:45,321 --> 00:06:46,405 Sí, se practica, 128 00:06:46,489 --> 00:06:49,492 pero si compartimos solo una parte de la carga, 129 00:06:49,575 --> 00:06:50,785 nos ayudará, ¿sí? 130 00:06:50,868 --> 00:06:52,245 Gracias por comenzar, Ed. 131 00:06:52,328 --> 00:06:53,788 Ah. 132 00:06:53,871 --> 00:06:56,165 -No sabía que esa valía. -(risita) 133 00:06:56,249 --> 00:06:59,043 Y ¿qué te parece estar acá 134 00:06:59,127 --> 00:07:01,003 y ver el progreso de tu madre? 135 00:07:03,172 --> 00:07:04,882 Responda cualquiera. 136 00:07:04,966 --> 00:07:08,136 Sería más simple si solo elige a una. 137 00:07:08,219 --> 00:07:10,847 -Mm, bien. Tricia, ¿no? -Ajá. 138 00:07:10,930 --> 00:07:12,598 Ella es la linda. 139 00:07:14,517 --> 00:07:16,018 Tricia: Eh... (carraspea) 140 00:07:16,102 --> 00:07:18,146 Siendo totalmente honesta, 141 00:07:18,229 --> 00:07:20,481 no siento mucho de nada... 142 00:07:20,565 --> 00:07:22,942 -Insensible. -(Mary Jo ríe) 143 00:07:23,025 --> 00:07:25,778 También es la dramática. (riendo) 144 00:07:25,862 --> 00:07:27,321 Ah, sí, muy bien. 145 00:07:27,405 --> 00:07:29,615 ¿Quieres ver drama? Genial, tengamos drama. 146 00:07:29,699 --> 00:07:33,119 Solía asustarme cuando volvía de la escuela todos los días 147 00:07:33,202 --> 00:07:34,954 porque nunca sabía qué me iba a encontrar 148 00:07:35,037 --> 00:07:36,497 cuando entrara a la casa, nunca. 149 00:07:36,581 --> 00:07:38,082 Nunca sabía qué persona serías ese día. 150 00:07:38,166 --> 00:07:41,711 Si nieva en enero, entonces es mi culpa, ¿no, Ed? 151 00:07:41,794 --> 00:07:42,879 Nieva solo un poco. 152 00:07:42,962 --> 00:07:44,463 Tricia: Claro que papá te dará la razón, 153 00:07:44,547 --> 00:07:47,800 -siempre lo hace! O sea, esto es... -Bien, sí, sí, sí. 154 00:07:47,884 --> 00:07:49,385 Eh, Sam, 155 00:07:49,468 --> 00:07:51,554 ¿quieres agregar algo en la conversación? 156 00:07:51,637 --> 00:07:53,347 Esos caramelos son... 157 00:07:53,973 --> 00:07:55,349 una delicia. 158 00:07:55,975 --> 00:07:57,351 Gracias. 159 00:08:01,314 --> 00:08:03,065 -Perdón. -(risita de Dr. Chris) 160 00:08:06,611 --> 00:08:07,820 Me alegra que esté acá. 161 00:08:10,114 --> 00:08:11,199 Y que trabaje duro, 162 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 pero la verdad es que no creo que cambie. 163 00:08:13,117 --> 00:08:16,787 -Bien, ¿puedes desarrollar eso un poco más? -Sam: Sí. 164 00:08:16,871 --> 00:08:18,539 Ya antes ha estado sobria, 165 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 y luego algo sucede y vuelve a caer. 166 00:08:21,667 --> 00:08:24,128 -Como con la muerte de Holly, fue como si ella ... -Doctor Chris: Espera, 167 00:08:24,212 --> 00:08:26,589 te interrumpiré un segundo. ¿Quién es Holly? 168 00:08:28,424 --> 00:08:29,383 -¿Quién es Holly? -Doctor Chris: Sí. 169 00:08:29,467 --> 00:08:31,052 Holly es nuestra hermana. 170 00:08:31,135 --> 00:08:34,013 -¿Cómo rayos no le hablaste sobre Holly? -Madre! ¿Cómo puedes...? 171 00:08:34,096 --> 00:08:35,848 Oigan, si creen que su madre es mala, 172 00:08:35,932 --> 00:08:38,559 intenten lidiar con una como la mía! 173 00:08:38,643 --> 00:08:40,561 Hagan lo que quieran, 174 00:08:40,645 --> 00:08:42,146 solo no... no me culpen 175 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 por todo lo que sucede en sus malditas vidas! 176 00:08:44,398 --> 00:08:46,776 ¿Sí? ¿Bueno? Rayos! 177 00:08:46,859 --> 00:08:48,653 Me largo de aquí! 178 00:08:48,736 --> 00:08:49,737 -(portazo) -Y ahí lo tiene. 179 00:08:49,820 --> 00:08:52,323 ¿Eso funcionó como creyó que sería? 180 00:08:52,406 --> 00:08:53,908 (riendo sarcásticamente) 181 00:08:53,991 --> 00:08:54,867 Bueno. 182 00:08:54,951 --> 00:08:56,786 Oiga, yo, eh... 183 00:08:58,788 --> 00:09:02,541 creo que debemos insistir. 184 00:09:04,043 --> 00:09:05,544 ¿Qué otra opción hay? 185 00:09:08,548 --> 00:09:10,716 No, solo debo darle un mejor vistazo 186 00:09:10,800 --> 00:09:12,718 a las rúbricas de evaluación. 187 00:09:12,802 --> 00:09:15,304 -Bien, intentaremos ver esta desde la última. -Okey. 188 00:09:15,388 --> 00:09:18,224 -Si usaras esta, entonces... -(golpe) 189 00:09:18,307 --> 00:09:19,600 (grito ahogado) 190 00:09:19,684 --> 00:09:23,437 (riendo) Oh, cielos, Todd, ¿estás bien? 191 00:09:23,521 --> 00:09:27,066 -Empleado 1: ¿Acaso viste eso? -Empleado 2: Oh, Dios mío. 192 00:09:27,149 --> 00:09:30,695 ¿Qué te divierte? ¿Qué se haya hecho daño? 193 00:09:30,778 --> 00:09:32,738 (chasquea dedos) Todos a trabajar. 194 00:09:33,698 --> 00:09:36,617 Todd: Descuida. Ah, sí. 195 00:09:36,701 --> 00:09:38,160 -¿Estás bien? -Sí. 196 00:09:38,244 --> 00:09:39,287 (riendo) Bueno. 197 00:09:39,370 --> 00:09:42,790 (Sam y Joel riendo) 198 00:09:42,873 --> 00:09:44,542 Estaban como, "¿Por qué te ríes? 199 00:09:44,625 --> 00:09:46,586 ¿Qué es lo gracioso?", y yo "¿Por qué no se ríen?". 200 00:09:46,669 --> 00:09:48,296 -Pero es gracioso! -Ah, vaya, ¿ves? 201 00:09:48,379 --> 00:09:51,591 -Por eso te necesito trabajando a mi lado. -Sí. (riendo) 202 00:09:51,674 --> 00:09:53,926 -¿Te comerás ese tocino? -Sí. 203 00:09:54,010 --> 00:09:56,012 -Mm... -Bien. 204 00:09:56,095 --> 00:09:59,265 -Estás un poco apartado, ¿sabes? -Solo un poco. 205 00:09:59,348 --> 00:10:01,851 -Solo un poco! No es la gran cosa. -(riendo) 206 00:10:01,934 --> 00:10:03,227 Solo... 207 00:10:05,062 --> 00:10:06,731 Escoge una persona, 208 00:10:06,814 --> 00:10:08,691 sé muy amable con ella, 209 00:10:08,774 --> 00:10:10,276 y todo estará bien. 210 00:10:11,652 --> 00:10:13,446 -Podría funcionar. -Ajá, sí. 211 00:10:13,529 --> 00:10:16,490 -Pero ¿con quién? -Ah, vaya, no me sé sus nombres. 212 00:10:16,574 --> 00:10:18,701 -(ambos riendo) -Joel: La verdad. 213 00:10:18,784 --> 00:10:21,662 Ah... Y ¿qué harás en tu primer día libre? 214 00:10:21,746 --> 00:10:23,914 -Ah... -¿Te acostarás, 215 00:10:23,998 --> 00:10:26,083 verás televisión y beberás vino? 216 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 No, pienso sentarme 217 00:10:27,918 --> 00:10:29,795 y escribir mi plan de cinco años. 218 00:10:29,879 --> 00:10:33,549 (riendo) 219 00:10:35,092 --> 00:10:37,053 Ah, lo siento. ¿Hablas en serio? 220 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 En serio. No te estoy mintiendo. 221 00:10:39,513 --> 00:10:42,141 -¿Sabes qué es lo primero que debes escribir? -¿Qué? 222 00:10:42,224 --> 00:10:43,934 Ser más generosa con el tocino. 223 00:10:44,018 --> 00:10:46,145 -Púdrete. -(riendo) 224 00:10:46,228 --> 00:10:48,564 El tocino no me importa. 225 00:10:48,647 --> 00:10:50,775 ¿Entonces por qué no me lo quieres dar? 226 00:10:50,858 --> 00:10:52,318 Soy una mujer complicada. 227 00:10:52,401 --> 00:10:54,862 (riendo) 228 00:10:57,365 --> 00:10:58,783 Creo que si considera plantar 229 00:10:58,866 --> 00:11:01,869 cubiertas vegetales en este espacio... 230 00:11:01,952 --> 00:11:03,204 No puedo hacerlo. 231 00:11:03,287 --> 00:11:05,456 Eh, con todas las plantaciones de ahora 232 00:11:05,539 --> 00:11:06,874 y el arado de primavera, 233 00:11:06,957 --> 00:11:09,335 por algo que ni podré vender. 234 00:11:09,418 --> 00:11:11,796 Lo entiendo, pero comprará menos herbicidas 235 00:11:11,879 --> 00:11:13,881 y podemos hablar de ausencia de arado. 236 00:11:13,964 --> 00:11:16,967 Su producción aumentará con el tiempo y, ya sabe, 237 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 es una buena inversión a futuro. 238 00:11:19,261 --> 00:11:20,596 Es difícil emocionarse 239 00:11:20,679 --> 00:11:22,765 por el futuro si estás medio... 240 00:11:22,848 --> 00:11:24,934 colgado en el presente. 241 00:11:25,017 --> 00:11:27,770 -(suspira) Es algo para pensar. -Sí. 242 00:11:27,853 --> 00:11:29,146 Sé que no nos conocemos bien, 243 00:11:29,230 --> 00:11:32,024 pero usted administra bien sus tierras. 244 00:11:32,108 --> 00:11:33,484 Ah... 245 00:11:34,402 --> 00:11:35,986 Eh... gracias. 246 00:11:37,530 --> 00:11:38,906 (inhala, exhala) 247 00:11:40,658 --> 00:11:42,952 Oiga, disculpe por irme temprano ayer, 248 00:11:43,035 --> 00:11:47,206 pero tuve un asunto familiar que atender. 249 00:11:47,289 --> 00:11:50,584 Descuide. La familia primero, ¿no? 250 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 Eh, no estoy seguro de darle prioridad. 251 00:11:53,045 --> 00:11:56,298 Creí que así era, pero creo que tal vez lo arruiné. 252 00:11:56,382 --> 00:11:58,968 Verá, no soy del tipo que pueda... 253 00:11:59,051 --> 00:12:02,138 hablar sobre cosas y por eso yo... 254 00:12:02,221 --> 00:12:04,348 me guardo cosas y... 255 00:12:04,432 --> 00:12:06,642 y solo... 256 00:12:06,725 --> 00:12:09,228 me las quedo para mí y... 257 00:12:09,311 --> 00:12:11,981 me doy cuenta que eso debe cambiar. 258 00:12:12,064 --> 00:12:14,567 Bueno, oiga, piénselo de esta manera: 259 00:12:14,650 --> 00:12:17,528 solo puede iniciar desde donde está. 260 00:12:26,328 --> 00:12:27,997 Mi esposa... 261 00:12:29,039 --> 00:12:30,499 Mary Jo... 262 00:12:31,584 --> 00:12:33,878 está en uno de esos lugares 263 00:12:33,961 --> 00:12:35,629 de rehabilitación... 264 00:12:37,715 --> 00:12:39,383 por la bebida. 265 00:12:42,052 --> 00:12:44,513 (suspira) Lo siento. 266 00:12:44,597 --> 00:12:46,265 Eso es duro para ambos. 267 00:12:47,057 --> 00:12:48,726 Lo es más para ella. 268 00:12:57,401 --> 00:12:59,153 Todo estará bien. 269 00:13:00,321 --> 00:13:03,491 (Tricia tarareando) 270 00:13:07,328 --> 00:13:09,955 La orden de Liens and Lemons llegó sin algunos productos, 271 00:13:10,039 --> 00:13:12,333 pero me adelanté, llamé y pude arreglarlo. 272 00:13:12,416 --> 00:13:15,294 Y una de las nuevas lámparas rojas que llegó 273 00:13:15,377 --> 00:13:17,421 tenía una... raja. 274 00:13:17,505 --> 00:13:18,881 Ah... La revisaré. 275 00:13:18,964 --> 00:13:20,299 Excelente! 276 00:13:20,382 --> 00:13:23,219 -Hola! Buenos días. -Hola! Buenos días. 277 00:13:23,302 --> 00:13:25,304 -Ay, cielos, amo tu blusa. -Gracias! 278 00:13:25,387 --> 00:13:26,222 -Sí. -De Poppy's. 279 00:13:26,305 --> 00:13:27,181 -Ah! -(ambas riendo) 280 00:13:27,264 --> 00:13:28,641 Tengo una devolución. 281 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 Bien, déjame ver. 282 00:13:29,934 --> 00:13:31,644 Ay, Dios mío. 283 00:13:31,727 --> 00:13:33,270 ¿Eso está a la venta? 284 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 PERRA MENTIROSA ABEJA REINA 285 00:13:35,856 --> 00:13:37,441 Ah, es que... Eh... 286 00:13:37,525 --> 00:13:40,361 -Las acabamos de... -La respuesta es “sí”. 287 00:13:40,444 --> 00:13:42,571 Sí, por favor envuélvelas o... 288 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 -Me las llevo. -Okey! Ya las empaco. 289 00:14:01,674 --> 00:14:03,217 (risita) Recogía esto del suelo, 290 00:14:03,300 --> 00:14:04,843 por eso estaba agachado, 291 00:14:04,927 --> 00:14:06,428 y ya lo tengo. 292 00:14:06,512 --> 00:14:07,972 Ah, okey. 293 00:14:08,681 --> 00:14:10,558 Eh... 294 00:14:10,641 --> 00:14:12,685 Tengo algunas de tus... cosas. 295 00:14:12,768 --> 00:14:15,854 -Ah. Bueno. -Michael: ¿Okey? 296 00:14:25,447 --> 00:14:26,949 Buscaba esa sudadera. 297 00:14:27,032 --> 00:14:29,118 -Ah. -(ríe) 298 00:14:30,494 --> 00:14:34,248 Oye, sé que esto es muy... duro. 299 00:14:34,331 --> 00:14:36,792 Los hechos. No tenía idea de que Sam renunciaría. 300 00:14:36,875 --> 00:14:40,379 -No hubiese roto contigo si... -No, descuida. Está bien, no es gran cosa. Mm-mm. 301 00:14:41,338 --> 00:14:43,799 Ah, te compré el Vitamix. 302 00:14:43,882 --> 00:14:46,176 Por Navidad. Eh... 303 00:14:46,969 --> 00:14:48,929 Pensé que quizá debía... 304 00:14:49,013 --> 00:14:50,764 dártelo ahora. 305 00:14:52,516 --> 00:14:56,687 Es... reconstruido, pero... 306 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 ¿Me dejas abrirlo? 307 00:14:58,647 --> 00:15:00,274 ¿O eso es ir demasiado rápido? 308 00:15:00,357 --> 00:15:02,610 -(riendo) -Auch. (ríe) 309 00:15:08,073 --> 00:15:09,325 Puedes... 310 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 sentarte en nuestra mesa, si quieres. 311 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 No, escucho música. 312 00:15:20,669 --> 00:15:23,505 Bueno, feliz Navidad. 313 00:15:25,924 --> 00:15:28,344 -Feliz Navidad. -(ríe) 314 00:15:30,929 --> 00:15:32,723 Charity: Bien, Tricia, eh... 315 00:15:32,806 --> 00:15:34,266 Yo sé que esto es algo incómodo. 316 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 Sí lo es! Es un poquito incómodo. 317 00:15:36,435 --> 00:15:38,937 Sí, pero ¿sabes qué? Somos adultas. 318 00:15:39,021 --> 00:15:41,940 Y dirigimos un negocio con responsabilidades fiscales, 319 00:15:42,024 --> 00:15:43,817 -y eso es... -Pienso que tus responsabilidades fiscales 320 00:15:43,901 --> 00:15:46,320 son para tus clientes, porque eres una zorra y una perra. 321 00:15:46,403 --> 00:15:47,613 Okey, insultarme no ayudará. 322 00:15:47,696 --> 00:15:49,073 Pues a mí me están ayudando. 323 00:15:49,156 --> 00:15:50,949 ¿Sabes que tú eras mi mejor amiga, no? 324 00:15:51,033 --> 00:15:52,868 No tengo demasiados amigos. 325 00:15:52,951 --> 00:15:55,913 Por eso no entiendo cómo alguien hace lo que tú hiciste. 326 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Te quiero fuera de mi tienda, por favor. 327 00:15:58,791 --> 00:16:01,043 Oye, esta... no es tu tienda. 328 00:16:01,126 --> 00:16:02,086 -Lo es ahora. -Yo sé... 329 00:16:02,169 --> 00:16:03,962 No, no, no, no. Sé que estás enojada, 330 00:16:04,046 --> 00:16:05,631 pero esta es mi tienda. 331 00:16:05,714 --> 00:16:08,926 Cuando Shannon era niña, y tú querías quedarte en casa, 332 00:16:09,009 --> 00:16:10,511 y ¿quién fue a las ferias? Yo fui. 333 00:16:10,594 --> 00:16:13,555 Y ¿quién negoció el alquiler y bajó el precio? Yo lo hice. 334 00:16:13,639 --> 00:16:15,224 -Y... -¿Quién durmió con mi esposo? 335 00:16:15,307 --> 00:16:16,517 -Tú lo hiciste. -(golpes a la puerta) 336 00:16:16,600 --> 00:16:19,019 Te voy a absorber y ya. Punto. 337 00:16:19,103 --> 00:16:20,938 -(golpes más fuertes) -Solo espera, ¿sí? 338 00:16:21,021 --> 00:16:23,107 Nadie va a absorber a nadie. 339 00:16:23,190 --> 00:16:24,525 -Ey. -Hola. 340 00:16:24,608 --> 00:16:26,026 Hola. No, ahora no. 341 00:16:26,110 --> 00:16:28,237 -Ahora no. -Acabo de comer picante. Iré al baño, ¿sí? 342 00:16:28,320 --> 00:16:30,572 -Sí, pero... -Hola, Tricia ¿qué tal? 343 00:16:32,491 --> 00:16:34,243 (abre puerta) 344 00:16:34,326 --> 00:16:35,744 (cierra puerta) 345 00:16:35,828 --> 00:16:37,663 Oh, Dios mío. 346 00:16:37,746 --> 00:16:40,541 -¿El no lo sabe? -Espera. 347 00:16:40,624 --> 00:16:42,042 No ganarás nada contándole. 348 00:16:42,126 --> 00:16:44,420 -Y ¿qué puedo perder? -No tienes... 349 00:16:44,503 --> 00:16:47,840 El no hizo nada, ¿sí? Sé que quieres a Coop. 350 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Lo destrozará. 351 00:16:50,134 --> 00:16:52,052 ¿No debiste pensar en eso antes? 352 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 No puedo creer que ahora llores. 353 00:16:53,595 --> 00:16:55,597 -Solo... -No puedo creer que ahora llores. 354 00:16:55,681 --> 00:16:57,975 (en voz baja) Apenas salga del baño, Charity, 355 00:16:58,058 --> 00:17:00,394 le contaré todo. 356 00:17:00,477 --> 00:17:02,688 A menos que accedas a ser socia anónima. 357 00:17:02,771 --> 00:17:05,482 (descarga del inodoro) 358 00:17:06,316 --> 00:17:07,901 Eso es extorsión. 359 00:17:09,153 --> 00:17:10,738 Uh! Hoyo en uno, señores. 360 00:17:10,821 --> 00:17:13,574 -Denle un abrazo al ganador. -Hola, amor. (riendo) 361 00:17:13,657 --> 00:17:15,409 Oye, Coop. 362 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 -Sí, dime. -Ah, no es nada. 363 00:17:17,202 --> 00:17:19,580 ¿Quieres escuchar algo muy sorprendente? 364 00:17:19,663 --> 00:17:20,831 Sí. 365 00:17:23,083 --> 00:17:25,711 Es solo que Tricia te iba a decir 366 00:17:25,794 --> 00:17:28,630 que nos llegó espray de cedro para clósets 367 00:17:28,714 --> 00:17:30,340 y ella sabe cuánto te gusta. 368 00:17:30,424 --> 00:17:32,551 Ah, cielo, adoro el cedro. 369 00:17:32,634 --> 00:17:34,136 -Lo sé. -Gracias, Tricia! 370 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 -Te veo en casa, cariño. -Coop: Seguro que sí. 371 00:17:36,096 --> 00:17:37,389 -(suena campanilla) -(riendo) 372 00:17:39,475 --> 00:17:41,393 (suspira) 373 00:17:41,935 --> 00:17:42,978 (ríe) 374 00:17:45,397 --> 00:17:46,565 Tómala. 375 00:17:47,608 --> 00:17:49,276 Es toda tuya. 376 00:17:50,027 --> 00:17:51,695 (riendo) Increíble. 377 00:17:51,779 --> 00:17:55,282 (riendo) In... creíble. 378 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 (portazo) 379 00:18:05,209 --> 00:18:06,126 (suspira) 380 00:18:06,210 --> 00:18:07,878 Comencemos. 381 00:18:14,384 --> 00:18:15,511 (ríe apenas) 382 00:18:18,305 --> 00:18:19,848 "Sé MI GUY" 383 00:18:19,932 --> 00:18:21,558 (ríe apenas) 384 00:18:22,935 --> 00:18:24,686 ♪ A veces bebo ♪ 385 00:18:24,770 --> 00:18:26,897 ♪ Hasta quedar ciego ♪ 386 00:18:26,980 --> 00:18:29,316 ♪ Las pastillas me quieren ♪ 387 00:18:29,399 --> 00:18:31,235 ♪ Y yo las quiero ♪ 388 00:18:31,318 --> 00:18:33,153 ♪ Sí, me quieren ♪ 389 00:18:33,237 --> 00:18:36,573 ♪ Tu cumpleaños Tu maldito aniversario ♪ 390 00:18:36,657 --> 00:18:38,450 ♪ Todos cumplimos años ♪ 391 00:18:38,534 --> 00:18:40,369 ♪ Uh, sí ♪ 392 00:18:40,452 --> 00:18:42,246 ♪ Oh, piensas que eres lindo ♪ 393 00:18:42,329 --> 00:18:43,789 ♪ ¿Acaso la escuchaste? ♪ 394 00:18:43,872 --> 00:18:45,457 ♪ Gracias por llamar ♪ 395 00:18:45,541 --> 00:18:47,000 ♪ Tengo una vagina ♪ 396 00:18:47,084 --> 00:18:49,753 ♪ Tengo el poder Tengo vagina ♪ 397 00:18:49,837 --> 00:18:52,506 "Sumergir el corn dog". ¿Qué diablos es eso? 398 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 Oh, Dios mío. 399 00:18:54,132 --> 00:18:57,553 ¿Qué tan drogada estaba cuando escribí esto? 400 00:18:57,636 --> 00:19:00,430 Ni siquiera sé qué significa “no te metas con las tripas”, pero... 401 00:19:00,514 --> 00:19:04,184 (riendo, tarareando) 402 00:19:10,607 --> 00:19:12,484 CANCIONES DE HOLLY 403 00:19:13,777 --> 00:19:15,863 (suspira) 404 00:19:25,497 --> 00:19:26,665 (golpe de libreta) 405 00:19:32,296 --> 00:19:36,884 ♪ 406 00:20:10,709 --> 00:20:13,420 DEMO DE VOZ SAMANTHA MILLER 407 00:20:16,965 --> 00:20:19,635 (suspira) 408 00:20:34,399 --> 00:20:36,068 ¿Qué demonios? 409 00:20:36,735 --> 00:20:39,279 (jadeando) 410 00:20:39,363 --> 00:20:40,656 ¿Cómo se supone 411 00:20:40,739 --> 00:20:42,115 que me siente acá a hablarle 412 00:20:42,199 --> 00:20:44,284 a una estaca plástica enterrada? 413 00:20:46,578 --> 00:20:48,121 Ah, Dios. 414 00:20:54,753 --> 00:20:58,048 Ah, Dios, lo arruiné, lo arruiné, lo arruiné, lo arruiné. 415 00:21:24,866 --> 00:21:26,243 Holly... 416 00:21:32,791 --> 00:21:35,627 Siento no haberte podido cantar esto. 417 00:21:39,756 --> 00:21:42,551 Yo sé cuánto... (moquea) 418 00:21:42,634 --> 00:21:45,387 Sé cuánto querías escucharlo, pero... 419 00:21:46,680 --> 00:21:48,640 yo no pude hacerlo. 420 00:21:52,936 --> 00:21:54,187 Bueno... 421 00:21:55,272 --> 00:21:57,315 Ahora te la cantaré. 422 00:22:02,571 --> 00:22:04,114 Ah, cielos. 423 00:22:05,824 --> 00:22:08,035 Espero que la escuches. 424 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 (exhala) 425 00:22:15,834 --> 00:22:18,754 (CD fallando) 426 00:22:18,837 --> 00:22:21,923 (riendo) 427 00:22:22,007 --> 00:22:23,967 Tiene que ser una broma. 428 00:22:24,051 --> 00:22:27,220 (CD continúa fallando) 429 00:22:33,518 --> 00:22:34,561 (música se detiene) 430 00:22:34,644 --> 00:22:36,021 Dios! 431 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 Bueno. 432 00:22:39,024 --> 00:22:41,902 Frotarlo en los pechos ayuda. (ríe) 433 00:22:46,823 --> 00:22:48,158 Ey! 434 00:22:48,241 --> 00:22:50,243 -¿Usted trabaja aquí? -Sí. 435 00:22:50,327 --> 00:22:53,455 ¿Dónde está la lápida? Pagamos por ella hace como un año. 436 00:22:53,538 --> 00:22:55,916 Oiga, he intentado que esa madre 437 00:22:55,999 --> 00:22:58,126 acabe esa orden durante meses. 438 00:22:58,210 --> 00:23:01,797 La llamo, le mando correos, no me responde. 439 00:23:01,880 --> 00:23:03,381 (exhala) 440 00:23:03,465 --> 00:23:05,592 Maldición, mamá. 441 00:23:11,348 --> 00:23:13,558 Tú mereces más que esto. 442 00:23:15,936 --> 00:23:18,146 Mereces más que esto. 443 00:23:23,610 --> 00:23:25,445 Lo siento tanto. 444 00:23:25,529 --> 00:23:27,697 Lo siento tanto, maldita sea. 445 00:23:31,576 --> 00:23:32,536 PRADERA ORACIONES 446 00:23:32,619 --> 00:23:33,495 Sam: Muy bien, vamos. 447 00:23:33,578 --> 00:23:36,248 Toma tus cosas y vámonos. 448 00:23:36,331 --> 00:23:38,792 Tu estadía acá es una pérdida de tiempo y dinero. 449 00:23:38,875 --> 00:23:42,003 ¿Qué te importa? Solo fuiste a casa para ponerme acá. 450 00:23:42,087 --> 00:23:44,381 Ah, cielos, mamá. Si no quieres intentarlo, bien. 451 00:23:44,464 --> 00:23:47,008 Pero estás acá comiendo galletas y gastando dinero 452 00:23:47,092 --> 00:23:49,427 mientras papá está en casa derrumbándose. 453 00:23:49,511 --> 00:23:51,555 Lo estoy intentando. 454 00:23:51,638 --> 00:23:53,014 ¿En serio? ¿En serio? 455 00:23:53,098 --> 00:23:56,309 No le hablaste al doctor como se llame sobre Holly! 456 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 No puedes borrarla, mamá! 457 00:24:00,313 --> 00:24:01,815 No pagaste su lápida, 458 00:24:01,898 --> 00:24:04,192 y ahora está allá sola en un cementerio 459 00:24:04,276 --> 00:24:06,153 bajo una maldita estaca de plástico. 460 00:24:06,236 --> 00:24:08,488 No puedo hablar de ella, es muy duro! 461 00:24:08,572 --> 00:24:10,240 Yo sé que es duro! 462 00:24:11,158 --> 00:24:13,160 Y lo es para todos. 463 00:24:13,243 --> 00:24:14,661 (Mary Jo sollozando) 464 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 Yo... 465 00:24:16,663 --> 00:24:19,875 lo... lo que hago es sentarme acá 466 00:24:19,958 --> 00:24:22,419 a pensar sobre cómo... 467 00:24:24,212 --> 00:24:26,965 arruiné las cosas con ustedes, 468 00:24:27,048 --> 00:24:30,302 con Holly también. Yo lo arruiné. 469 00:24:45,442 --> 00:24:47,777 ¿Recuerdas cuando éramos niñas y nos enojábamos 470 00:24:47,861 --> 00:24:50,906 y tú nos cantabas para hacernos sentir mejor? 471 00:24:56,036 --> 00:24:59,831 (cantando "Sh-Boom" por The Chords) 472 00:25:30,320 --> 00:25:33,657 ♪