1 00:00:06,673 --> 00:00:08,049 (ladra) 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,427 Lucía tan triste en la tienda, 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,680 pero ahora parece algo enojado. 4 00:00:13,763 --> 00:00:16,266 (perro gimiendo) 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,936 Sé que está mal comprar una criatura por impulso emocional, 6 00:00:20,019 --> 00:00:22,897 -pero... -Sí, no lo apruebo. 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,650 Están esterilizados. Por favor, no los toques... 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,068 Ah, perdón. 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,156 Un perro, ¿en qué estaba pensando? 10 00:00:32,157 --> 00:00:34,909 Ey! Desempolvé mi vieja flauta. 11 00:00:34,993 --> 00:00:37,954 Practico una canción para el coro. 12 00:00:38,037 --> 00:00:40,999 No va a ser la mejor, pero, ya sabes. 13 00:00:43,084 --> 00:00:45,670 -¿Joel? -Sí. 14 00:00:47,046 --> 00:00:50,759 Sabes que no... tienes que quedártelo. 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,427 ¿No sería algo terrible? 16 00:00:52,510 --> 00:00:55,972 (ríe) Respira, no es un juicio moral. 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,808 Solo piensa que tal vez no sea el momento justo. 18 00:00:58,892 --> 00:01:00,977 Si puedes tenerlo un par de días, 19 00:01:01,060 --> 00:01:02,479 puedo encontrarle un hogar 20 00:01:02,562 --> 00:01:04,773 a este amiguito. ¿Qué dices? 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,650 -Está bien, sí. -(perro ladrando) 22 00:01:07,734 --> 00:01:09,527 -Gracias, Tiffani. -Sí, descuida. 23 00:01:09,611 --> 00:01:11,321 (gruñendo) 24 00:01:11,404 --> 00:01:12,822 Dios, me odia. 25 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 Bueno, ¿por qué no le dedicas una sonrisa? 26 00:01:16,075 --> 00:01:17,869 (perro gruñendo) 27 00:01:17,952 --> 00:01:19,370 Pero no una como esa. 28 00:01:19,454 --> 00:01:21,790 (ladra, gruñe) 29 00:01:21,873 --> 00:01:24,542 BUSCANDO UN NORTE 30 00:01:24,626 --> 00:01:26,961 ♪ 31 00:01:27,045 --> 00:01:29,339 EL CHEF 32 00:01:34,469 --> 00:01:35,470 Ey, Sammy! 33 00:01:36,429 --> 00:01:38,348 -(teléfono sonando) -Ah... 34 00:01:38,431 --> 00:01:40,433 -Ey, ¿cómo estás? -Bien. 35 00:01:40,517 --> 00:01:43,144 -(teléfono continúa sonando) -Fred: Dios. 36 00:01:43,228 --> 00:01:44,729 Como hombre de ciencia te digo: 37 00:01:44,813 --> 00:01:47,357 los meteorólogos son un montón de tontos. 38 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Fred, ¿puedo preguntarte algo? 39 00:01:51,236 --> 00:01:52,862 Claro. 40 00:01:54,072 --> 00:01:55,323 ¿Te has sentido juzgado? 41 00:01:55,406 --> 00:01:56,616 De hecho, sí. 42 00:01:56,699 --> 00:01:58,409 Pero ahora no tenemos tiempo para eso. 43 00:01:58,493 --> 00:01:59,828 ¿Por qué preguntas? 44 00:01:59,911 --> 00:02:02,080 -No quiero aburrirte. -Abúrreme. 45 00:02:02,664 --> 00:02:04,082 (Sam exhala) 46 00:02:06,209 --> 00:02:07,627 (suspira) Es que... 47 00:02:07,710 --> 00:02:11,339 mi hermana y sus amigas son del tipo “fe y familia, 48 00:02:11,422 --> 00:02:13,341 fe y familia, fe y familia”, 49 00:02:13,424 --> 00:02:16,219 pero juzgan mi vida todo el tiempo, ¿sabes? 50 00:02:16,302 --> 00:02:18,054 Y mi hermana se convenció a sí misma 51 00:02:18,137 --> 00:02:19,305 que es la única que se acuesta 52 00:02:19,389 --> 00:02:20,640 -con su esposo, Rick. -Ajá. 53 00:02:20,723 --> 00:02:22,308 Pero según mis cuentas, deja por fuera 54 00:02:22,392 --> 00:02:24,477 un montón de nombres. 55 00:02:24,561 --> 00:02:26,563 -Pero lo más difícil... -(ríe) Sí. 56 00:02:26,646 --> 00:02:29,649 ...es que su esposo la está engañando 57 00:02:29,732 --> 00:02:31,234 con su mejor amiga, Charity. 58 00:02:31,317 --> 00:02:32,694 -(riendo) -¿Me entiendes? 59 00:02:32,777 --> 00:02:35,113 Por supuesto. Y no es aburrido. 60 00:02:35,196 --> 00:02:37,407 El problema es que si le digo, 61 00:02:37,490 --> 00:02:39,742 seré la cretina que rompió su matrimonio, ¿no? 62 00:02:39,826 --> 00:02:43,204 Y si no le digo nada, bueno, no puedo ganar acá. 63 00:02:43,288 --> 00:02:45,540 Ella es una perra. 64 00:02:45,623 --> 00:02:47,500 Pero también es mi hermana. 65 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 (suspira) Rayos! 66 00:02:50,461 --> 00:02:52,630 Sam, debes contarle. 67 00:02:55,258 --> 00:02:56,968 Sí... 68 00:02:57,051 --> 00:02:59,679 Si fueras tú, ¿querrías saberlo? 69 00:02:59,762 --> 00:03:01,055 Sí. 70 00:03:02,932 --> 00:03:04,350 ¿Sabes qué? 71 00:03:06,853 --> 00:03:09,397 ¿Por qué no pruebas esto? Te da fuerzas. 72 00:03:09,480 --> 00:03:11,566 ¿Lo sacaste de tu pantalón? 73 00:03:11,649 --> 00:03:13,443 No te preocupes. 74 00:03:15,236 --> 00:03:16,529 ¿Es una salchicha? 75 00:03:16,613 --> 00:03:20,074 ¿Sabes que las tienen en el mostrador todo el día 76 00:03:20,158 --> 00:03:22,327 -y la temperatura las daña? -Bien, es un buen punto, 77 00:03:22,410 --> 00:03:25,580 pero te digo que estos retan las leyes de la ciencia alimentaria. 78 00:03:25,663 --> 00:03:28,166 Y a veces debes arriesgarte por el sabor. 79 00:03:29,584 --> 00:03:31,210 Adelante. 80 00:03:33,338 --> 00:03:34,631 -No es el mejor aroma... -No. 81 00:03:34,714 --> 00:03:36,007 ... pero te hará sentir genial. 82 00:03:36,090 --> 00:03:38,801 -Huele delicioso. -Pues, muérdelo! 83 00:03:38,885 --> 00:03:40,303 No meteré esto ahora en mi boca. 84 00:03:40,386 --> 00:03:43,306 Como la hermana de tu amiga o amiga de tu hermana. 85 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 -No presté mucha atención. -(riendo) 86 00:03:45,016 --> 00:03:47,143 -Ay, vaya. -Es mucha información. 87 00:03:47,226 --> 00:03:48,686 Gracias por escuchar, Fred. 88 00:03:48,770 --> 00:03:50,605 Realmente no tuve elección. 89 00:03:50,688 --> 00:03:52,065 (riendo) 90 00:03:52,148 --> 00:03:55,443 Joel: Bien, bien, vamos, vamos, vamos, vamos. 91 00:03:55,526 --> 00:03:57,820 Puedes hacerlo, solo hay que llegar a casa. 92 00:03:57,904 --> 00:03:59,989 (teléfono sonando) 93 00:04:00,073 --> 00:04:01,491 Lo sé. Lo sé. 94 00:04:01,574 --> 00:04:03,159 -(gimiendo) -No, no, no, no, no. 95 00:04:03,242 --> 00:04:05,995 Conozco ese rostro, por favor no te hagas de nuevo en el asiento. 96 00:04:06,079 --> 00:04:09,123 -Gasto muchas toallitas limpiando. -(gimiendo) 97 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 (exhala) ¿No puedes aguantarte hasta que lleguemos? 98 00:04:11,668 --> 00:04:14,462 -Hay un maldito tornado! -(gimiendo) 99 00:04:14,545 --> 00:04:17,006 Bueno, ¿qué es? ¿Pipí o popó? 100 00:04:17,090 --> 00:04:19,217 (truenos) 101 00:04:26,015 --> 00:04:27,725 -Ey! -Ey! 102 00:04:27,809 --> 00:04:30,228 Disculpa la tardanza, te iba a escribir y lo olvidé. 103 00:04:30,311 --> 00:04:33,940 Ah, no, descuida. Ya terminé una tonelada. 104 00:04:34,023 --> 00:04:36,317 No lo digo en tono pasivo-agresivo. 105 00:04:36,401 --> 00:04:37,610 Estoy de racha. 106 00:04:37,694 --> 00:04:39,529 Reparé la fuga de la cosechadora. 107 00:04:39,612 --> 00:04:41,197 -Guau! -Sip. 108 00:04:41,281 --> 00:04:43,491 Y ahora voy a despejar esto, 109 00:04:43,574 --> 00:04:46,369 para que... (exhala, ríe) 110 00:04:46,452 --> 00:04:49,497 -Vaya, mamá... (ríe) -Ah. 111 00:04:49,580 --> 00:04:51,124 Su tesoro escondido. 112 00:04:51,207 --> 00:04:53,876 -Podríamos abrir un bar, ¿no? -Sí, es verdad. 113 00:04:55,128 --> 00:04:57,380 Tal vez debamos revisar bien la casa 114 00:04:57,463 --> 00:04:59,048 antes de que vuelva. 115 00:04:59,132 --> 00:05:00,550 Sí, buena idea. 116 00:05:01,592 --> 00:05:04,387 Creo que Crazy Dayz salió muy bien. 117 00:05:04,470 --> 00:05:07,181 -Sí. Hiciste un gran trabajo. -Gracias. 118 00:05:07,265 --> 00:05:10,310 Y Rick, la verdad, ayudó mucho con... 119 00:05:10,393 --> 00:05:13,354 (exhala) No he sido muy buena con él. 120 00:05:13,438 --> 00:05:14,731 Debo mejorar, en serio. 121 00:05:14,814 --> 00:05:16,983 No lo creo, eres demasiado buena con él. 122 00:05:17,066 --> 00:05:18,693 (riendo) 123 00:05:18,776 --> 00:05:21,571 Eso es algo que no esperaba que dijeses nunca. 124 00:05:24,032 --> 00:05:25,742 ¿Qué? ¿Pasa algo? 125 00:05:27,201 --> 00:05:29,078 -(celular vibrando) -Ah, espera. 126 00:05:30,288 --> 00:05:31,914 Ah, Shannon. 127 00:05:32,749 --> 00:05:33,791 (ambas gritando) 128 00:05:33,875 --> 00:05:35,084 -Tricia: Dios! -Sam: ¿Estás bien? 129 00:05:35,168 --> 00:05:36,919 -Cerraré la puerta. -Ve y cierra la puerta! 130 00:05:37,003 --> 00:05:38,087 Ya la cierro. 131 00:05:45,178 --> 00:05:47,805 Bueno... adelante. 132 00:05:47,889 --> 00:05:51,434 ¿No puedes apresurarte? Por favor, de prisa. 133 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 Muy bien, ese lugar no sirve. 134 00:05:53,478 --> 00:05:55,146 ¿Qué tal acá? 135 00:05:55,229 --> 00:05:58,524 Puedes hacer aquí, este lugar es cómodo, ¿no? 136 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 -Adelante, haz tus cositas. -(truenos) 137 00:06:01,277 --> 00:06:03,821 -(ladrando) -¿Qué hay allá? 138 00:06:03,905 --> 00:06:07,742 Oye, perro! Perro, vuelve! Vuelve, perro! 139 00:06:10,578 --> 00:06:13,081 Tricia: Sí, Shannon, voy a colgar, solo... 140 00:06:13,164 --> 00:06:16,417 dile que puede llamarme cuando lo desee, ¿bueno? 141 00:06:16,501 --> 00:06:20,338 Bien. Sí, te quiero. Adiós. 142 00:06:21,923 --> 00:06:24,175 Bien, Shannon está a salvo 143 00:06:24,258 --> 00:06:25,635 en el sótano de una amiga. 144 00:06:25,718 --> 00:06:27,720 Eh, papá está bien. 145 00:06:27,804 --> 00:06:30,640 Rick no responde mis llamadas... 146 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 ¿Por qué te comportas tan raro? 147 00:06:35,144 --> 00:06:36,104 ¿Tienes miedo? 148 00:06:36,187 --> 00:06:37,647 Las posibilidades que el tornado 149 00:06:37,730 --> 00:06:39,440 llegue al granero son tan... 150 00:06:40,066 --> 00:06:41,234 No. 151 00:06:42,735 --> 00:06:43,945 (suspira) 152 00:06:48,241 --> 00:06:50,785 -¿Qué? -Rick te está engañando. 153 00:06:52,370 --> 00:06:54,705 (exhala) ¿De qué estás hablando? 154 00:06:54,789 --> 00:06:57,416 Dije que Rick te está engañando. 155 00:07:08,469 --> 00:07:10,805 Rayos, rayos, rayos! 156 00:07:12,723 --> 00:07:14,308 Maldito perro! 157 00:07:14,392 --> 00:07:17,145 Corrió literalmente hacia la tormenta! 158 00:07:18,855 --> 00:07:22,150 Cielos! (jadeando) 159 00:07:25,069 --> 00:07:28,573 Perro! Voy a salvarte! 160 00:07:35,788 --> 00:07:37,415 Allá voy! 161 00:07:37,915 --> 00:07:39,542 Perro! 162 00:07:42,712 --> 00:07:44,088 Perro! 163 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 (quejidos) 164 00:07:49,677 --> 00:07:51,762 Tú sabes que él no es muy comunicativo, 165 00:07:51,846 --> 00:07:53,431 y cada vez que traté de preguntar, 166 00:07:53,514 --> 00:07:54,891 no llegué a ningún lado. 167 00:07:54,974 --> 00:07:56,267 Y luego comencé a vigilarlo, 168 00:07:56,350 --> 00:07:58,811 -solo un poco. -Sam, ¿qué tiene que ver todo esto 169 00:07:58,895 --> 00:08:01,105 -con engañar? -Bien, me adelantaré. 170 00:08:01,189 --> 00:08:02,690 Estaba haciendo cosas en casa de papá 171 00:08:02,773 --> 00:08:03,983 y encontré sus dos celulares 172 00:08:04,066 --> 00:08:06,194 -y dije qué estará haciendo. -Samantha! 173 00:08:11,115 --> 00:08:12,491 Tricia... 174 00:08:17,121 --> 00:08:19,248 Vi algunas cosas. 175 00:08:26,088 --> 00:08:28,049 -“Cosas”. -No sexo, 176 00:08:28,841 --> 00:08:30,051 pero cosas. 177 00:08:33,012 --> 00:08:36,265 -¿Estás segura? -Desearía no estarlo. 178 00:08:41,020 --> 00:08:42,188 Dios. 179 00:08:47,318 --> 00:08:49,487 (exhala) Soy una idiota. 180 00:08:49,570 --> 00:08:51,906 -(ríe) -No lo eres. 181 00:08:51,989 --> 00:08:53,741 (exhala) 182 00:08:53,824 --> 00:08:55,034 ¿Quién es? 183 00:08:56,994 --> 00:08:59,914 Sabes... ya tienes mucho que procesar por hoy. 184 00:08:59,997 --> 00:09:02,583 Tal vez sea mejor dejar eso para luego. 185 00:09:02,667 --> 00:09:04,377 ¿Quién es? 186 00:09:08,548 --> 00:09:09,966 Es Charity. 187 00:09:14,220 --> 00:09:15,846 Lo siento. 188 00:09:19,100 --> 00:09:22,770 (haciendo arcadas) 189 00:09:23,562 --> 00:09:26,607 (arcadas, tos) 190 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 (vomita) 191 00:09:28,025 --> 00:09:30,486 Ay, Dios mío, Sam...! (hace arcadas) 192 00:09:30,569 --> 00:09:32,613 Sabes que vomito si veo a alguien hacerlo! 193 00:09:32,697 --> 00:09:35,408 -(ambas hacen arcadas) -No había vomitado! 194 00:09:35,491 --> 00:09:37,868 -(Tricia haciendo arcadas) -Ah... 195 00:09:37,952 --> 00:09:39,495 Ay, por Dios, ¿qué comiste? 196 00:09:39,578 --> 00:09:41,872 Ah, una salchicha pretzel schmetzel. 197 00:09:41,956 --> 00:09:44,458 (ambas haciendo arcadas) 198 00:09:44,542 --> 00:09:45,918 (Tricia grita) 199 00:09:46,002 --> 00:09:48,004 (exhala) Acá estoy, Fred, arriesgándome. 200 00:09:48,087 --> 00:09:49,422 (Tricia llorando) 201 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 Joel: Ah, te tengo! (jadea) Te tengo! 202 00:09:52,133 --> 00:09:54,468 Te tengo, te tengo. 203 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 Bien. (jadea) 204 00:09:56,137 --> 00:09:58,597 Ah. No luce bien. 205 00:09:58,681 --> 00:10:00,766 Movámonos hacia allá. 206 00:10:01,809 --> 00:10:04,562 Estamos bien, estamos bien. 207 00:10:04,645 --> 00:10:07,690 ¿Estamos bien? Sí lo estamos. 208 00:10:07,773 --> 00:10:10,401 (jadeando) 209 00:10:10,484 --> 00:10:13,404 Ay, Dios mío, hay algo más acá. 210 00:10:13,487 --> 00:10:16,490 Ay, cielos. Ay, cielos. 211 00:10:16,574 --> 00:10:18,367 Cielos. 212 00:10:18,451 --> 00:10:20,494 (viento soplando fuerte) 213 00:10:20,578 --> 00:10:22,913 No puedo contraer rabia otra vez. 214 00:10:26,459 --> 00:10:29,211 (grita, balbucea) 215 00:10:29,295 --> 00:10:31,797 Es un ratón, solo un ratón. 216 00:10:32,715 --> 00:10:34,592 Estamos bien. 217 00:10:34,675 --> 00:10:37,636 Bueno, arruinados, pero bien. 218 00:10:48,314 --> 00:10:50,524 A una parte de ti le debe encantar esto. 219 00:10:50,608 --> 00:10:51,817 ¿Qué? No! 220 00:10:51,901 --> 00:10:54,070 Es tan gracioso para ti. 221 00:10:54,153 --> 00:10:55,738 Mi vida destruyéndose. 222 00:10:55,821 --> 00:10:57,698 -Ahora yo soy el fracaso. -¿Qué dices? 223 00:10:57,782 --> 00:11:00,159 -¿Que eres el fracaso? -¿Por qué me estás haciendo esto? 224 00:11:00,242 --> 00:11:01,535 Yo no estoy haciendo nada! 225 00:11:01,619 --> 00:11:03,204 ¿En serio me odias tanto? 226 00:11:03,287 --> 00:11:05,706 -Pero yo no... yo no te odio! -Como tu vida 227 00:11:05,790 --> 00:11:08,959 no tenía ningún norte, tenías que venir a... 228 00:11:09,043 --> 00:11:10,836 Ay, santo cielo! 229 00:11:11,629 --> 00:11:13,422 ¿Qué cosas viste? 230 00:11:13,506 --> 00:11:16,926 -¿Le viste su cosito? -Ay, no, qué asco, Tricia! 231 00:11:18,969 --> 00:11:21,013 ¿A quién le has contado? 232 00:11:21,097 --> 00:11:23,557 Y ¿a quién se lo diría? Tú eres mi hermana, 233 00:11:23,641 --> 00:11:25,976 -ni siquiera te lo iba a decir a ti. -Y tal vez no debiste! 234 00:11:26,060 --> 00:11:27,353 Tal vez no debí, ¿no? 235 00:11:27,436 --> 00:11:30,147 Tal vez debí esconderte todo este desastre. 236 00:11:30,231 --> 00:11:31,982 ¿Eso sería mejor? 237 00:11:32,066 --> 00:11:34,693 (sollozando) 238 00:11:39,156 --> 00:11:40,825 Debí saberlo. 239 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 Bebe un poco. 240 00:12:00,219 --> 00:12:01,554 (tosiendo) 241 00:12:01,637 --> 00:12:03,389 Dios... Mamá! 242 00:12:03,472 --> 00:12:06,142 Este vodka es horrible. 243 00:12:08,644 --> 00:12:11,355 Ay, Dios. Es maravilloso. 244 00:12:11,939 --> 00:12:13,774 (riendo) 245 00:12:13,858 --> 00:12:15,776 Creo que me quedé sin mi úvula. 246 00:12:15,860 --> 00:12:18,737 (ambas riendo) 247 00:12:20,281 --> 00:12:23,200 Aún... aún siento cómo me baja. 248 00:12:34,420 --> 00:12:35,421 Qué asco! 249 00:12:35,504 --> 00:12:37,465 (continúa fuerte viento) 250 00:12:37,548 --> 00:12:41,343 Descuida, acuéstate. Vamos, eso es. 251 00:12:41,427 --> 00:12:44,680 Bien. Me comeré un bocadillo 252 00:12:44,763 --> 00:12:47,016 porque estoy un poco mareado. 253 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 A veces olvido comer. 254 00:12:48,642 --> 00:12:51,687 (truenos) 255 00:12:51,770 --> 00:12:54,398 Es chocolate. No creo que debas comerlo. 256 00:12:54,482 --> 00:12:55,858 ¿O los gatos? 257 00:12:57,109 --> 00:12:58,569 Le preguntaré a Tiffani. 258 00:12:58,652 --> 00:12:59,987 Si aún vivimos. (ríe) 259 00:13:00,070 --> 00:13:02,406 Es broma, descuida. Estaremos bien. 260 00:13:06,076 --> 00:13:08,245 ¿Ya has hecho pipí o popó? 261 00:13:08,329 --> 00:13:09,997 Supongo que sí. 262 00:13:10,080 --> 00:13:11,499 (riendo) 263 00:13:11,582 --> 00:13:14,084 Oye, no estoy molesto contigo, ¿bueno? 264 00:13:14,168 --> 00:13:17,254 Sé que estabas asustado. Los rayos asustan. 265 00:13:18,881 --> 00:13:21,050 También me asusto mucho. 266 00:13:25,054 --> 00:13:26,430 ¿Sentiste eso? 267 00:13:28,307 --> 00:13:31,810 La presión de aire cambió, se me eriza la piel. 268 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Ah. 269 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 Bien. Bueno. 270 00:13:37,274 --> 00:13:39,443 Tranquilo, estás bien. 271 00:13:40,110 --> 00:13:42,279 Bien. (jadea) 272 00:13:45,074 --> 00:13:47,993 Hola, amor. Eh, ¿Michael? ¿Michael? Hola, cariño. 273 00:13:48,077 --> 00:13:50,371 ¿Amor? Eh... 274 00:13:50,454 --> 00:13:52,706 Oye, eh... 275 00:13:52,790 --> 00:13:54,208 Espero que tu torneo vaya bien. 276 00:13:54,291 --> 00:13:55,918 Perdón por el ruido, pero... (carraspea) 277 00:13:56,001 --> 00:13:59,547 hay un tornado y estoy bajo un techo de metal, tranquilo. 278 00:13:59,630 --> 00:14:02,049 En fin, solo quería escucharte. 279 00:14:02,132 --> 00:14:03,175 (suspira) Eh... 280 00:14:03,259 --> 00:14:05,469 La verdad, sí quiero hijos. 281 00:14:05,553 --> 00:14:08,264 Y una casa, y un Vitamix 282 00:14:08,347 --> 00:14:10,724 y un Dyson y casarnos. 283 00:14:12,726 --> 00:14:14,144 Lo quiero. 284 00:14:15,479 --> 00:14:17,189 Te amo. 285 00:14:17,273 --> 00:14:19,567 Y ya sé que te lo dije, pero el Vitamix 286 00:14:19,650 --> 00:14:21,902 que calienta encima para la sopa. 287 00:14:22,611 --> 00:14:23,904 Bueno... 288 00:14:23,988 --> 00:14:25,823 Esto no es una propuesta. 289 00:14:27,992 --> 00:14:30,744 Bueno, creo que estamos bien, ¿no? 290 00:14:31,829 --> 00:14:33,789 ¿Roger? 291 00:14:33,872 --> 00:14:37,126 ¿Será tu nombre? ¿Roger? ¿Te gusta ese nombre? 292 00:14:37,209 --> 00:14:39,795 También me gusta. Roger. 293 00:14:39,878 --> 00:14:41,964 -Tricia: (riendo) Esa! -(Sam cantando en inglés) 294 00:14:42,047 --> 00:14:44,925 (ambas cantando) 295 00:14:54,602 --> 00:14:58,063 -(ambas riendo) -Ay, por favor, clásico de mamá. 296 00:14:58,147 --> 00:15:00,065 Qué mal. 297 00:15:00,149 --> 00:15:01,358 ¿Recuerdas...? 298 00:15:01,442 --> 00:15:04,612 ¿Recuerdas cuando Holly nos cantó “Viaje sentimental” 299 00:15:04,695 --> 00:15:09,116 -y comenzó a hacerse pis? -(ambas riendo) 300 00:15:09,199 --> 00:15:12,119 Te reías tan fuerte que ella solo siguió cantando 301 00:15:12,202 --> 00:15:14,580 -y haciéndose pipí. -Sí! 302 00:15:14,663 --> 00:15:18,334 -(ambas riendo) -Fue muy gracioso! 303 00:15:20,753 --> 00:15:23,172 -Ah... -Mm... 304 00:15:23,255 --> 00:15:25,549 -Guau, la extraño. -Mm. 305 00:15:27,718 --> 00:15:28,886 Sí. 306 00:15:30,012 --> 00:15:34,850 Tú... aún usas su collar, ¿eh? 307 00:15:34,933 --> 00:15:36,560 Sí, a diario. 308 00:15:40,898 --> 00:15:43,567 (grito ahogado) Ay, Dios mío. 309 00:15:44,234 --> 00:15:45,361 ¿Qué? 310 00:15:46,612 --> 00:15:48,739 Ya entendí. 311 00:15:48,822 --> 00:15:51,241 Por eso él estaba haciendo ejercicio. 312 00:15:51,325 --> 00:15:53,077 Ah, qué asco! 313 00:15:53,160 --> 00:15:56,914 -(riendo) -Pero qué maldita verguenza! 314 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 (puerta abriéndose) 315 00:15:59,416 --> 00:16:02,419 -Alguien abrió. -Ay! Cuidado conmigo! Ay! 316 00:16:02,503 --> 00:16:05,297 (Tricia quejándose) 317 00:16:05,381 --> 00:16:06,882 Hola! 318 00:16:06,965 --> 00:16:09,218 -Ah, hola. -Hola! 319 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 Este es mi perro, Roger. 320 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 -Hola, Roger! -Hola, Roger. 321 00:16:12,304 --> 00:16:14,390 -¿Vamos? -Ajá. 322 00:16:14,473 --> 00:16:16,934 Vamos, responde, maldito imbécil. 323 00:16:17,017 --> 00:16:18,268 Joel: Entonces... 324 00:16:18,352 --> 00:16:21,105 ¿Rick es un traficante adúltero? 325 00:16:21,188 --> 00:16:22,981 Solo adúltero. Con lo de las drogas 326 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 -puede que no haya acertado. -(riendo) 327 00:16:25,442 --> 00:16:27,194 Ah, espera ¿y qué hay con el fajo de billetes? 328 00:16:27,277 --> 00:16:29,697 Supongo que ahorró dinero para no tener que usar 329 00:16:29,780 --> 00:16:33,367 la tarjeta de crédito de ella en el hotel para... (silba) 330 00:16:33,450 --> 00:16:35,953 -Sí... -Oh, vaya red de mentiras. 331 00:16:36,036 --> 00:16:37,788 Sí. 332 00:16:37,871 --> 00:16:41,333 Puaj. ¿Estaban bebiendo? 333 00:16:41,417 --> 00:16:43,460 -No te preocupes. -(riendo) 334 00:16:45,129 --> 00:16:46,672 Sam: Ay, no! 335 00:16:46,755 --> 00:16:48,590 La cúpula no está. 336 00:16:49,425 --> 00:16:50,926 Papá se pondrá triste. 337 00:16:51,009 --> 00:16:52,594 No responde las llamadas. 338 00:16:52,678 --> 00:16:54,555 Ella tampoco responde. 339 00:16:54,638 --> 00:16:57,474 El no trabaja, ella no está en la tienda. 340 00:16:57,558 --> 00:16:58,684 Están juntos! 341 00:16:58,767 --> 00:17:01,812 Bueno, si es así, no tienen muchas opciones. 342 00:17:01,895 --> 00:17:04,398 Toma! Vámonos! 343 00:17:04,481 --> 00:17:06,483 -(riendo) -Vayamos en mi auto. 344 00:17:06,567 --> 00:17:08,318 Creo que es lo mejor. 345 00:17:09,194 --> 00:17:11,238 -No bebiste, ¿cierto? -No. 346 00:17:11,321 --> 00:17:12,906 -Perfecto. -Tengo un perro. 347 00:17:12,990 --> 00:17:16,243 -(Sam riendo) -Debo ser responsable. 348 00:17:21,623 --> 00:17:24,835 Tricia: ¿Por qué estacionamos acá? Sus autos no están. 349 00:17:25,961 --> 00:17:27,796 Nunca conocí a mi padre. 350 00:17:29,882 --> 00:17:32,050 Pero... mamá siempre decía 351 00:17:32,134 --> 00:17:34,386 -que estacionaba atrás. -Qué listo. 352 00:17:40,225 --> 00:17:42,060 ¿Adónde irá, Roger? 353 00:17:44,772 --> 00:17:47,149 -¿Qué está haciendo? ¿Adónde va? -Joel: Mm. 354 00:17:47,232 --> 00:17:50,068 -Bueno, ya se fue. -Luzco un poco salvaje, 355 00:17:50,152 --> 00:17:53,030 en mi aspecto. ¿No lo crees? 356 00:17:53,113 --> 00:17:55,449 Sí. No iba a decirte nada, 357 00:17:55,532 --> 00:17:57,451 -pero... sí. -(riendo) 358 00:17:57,534 --> 00:18:00,996 Quedé atrapado en un tubo de drenaje durante el tornado. 359 00:18:01,079 --> 00:18:02,456 -Ay, Dios mío! -Perdón por lucir mal. 360 00:18:02,539 --> 00:18:05,250 -¿Como la pequeña Jessica? -(riendo) 361 00:18:05,334 --> 00:18:08,462 -Pero eso fue en un pozo, ¿no? -Ah, cielos. 362 00:18:08,545 --> 00:18:10,839 -Son detalles. -Pero lo hicimos, ¿no? 363 00:18:10,923 --> 00:18:12,841 Sobrevivimos, ¿verdad, Roger? 364 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 Nos resguardamos de la tormenta. 365 00:18:14,760 --> 00:18:17,930 Pero pudiste morir, Roger! Pudiste morir! 366 00:18:18,013 --> 00:18:19,515 Acá están! Acá están! 367 00:18:19,598 --> 00:18:22,267 -Ah, cielos. -¿En serio? Ah. 368 00:18:25,646 --> 00:18:27,606 Sam: Bueno, se está quitando la blusa. 369 00:18:27,689 --> 00:18:29,608 Joel: Guau, jugada salvaje. 370 00:18:30,734 --> 00:18:32,444 Ah, tomó una toalla. 371 00:18:32,528 --> 00:18:35,864 Se la enrolla como si fuera una bata. 372 00:18:39,159 --> 00:18:40,577 -Tricia: Hola! -Hombre: Ey. 373 00:18:40,661 --> 00:18:42,079 Sam: ¿Está haciendo amigos? 374 00:18:42,162 --> 00:18:43,330 -Tricia: ¿Cómo está? -Bien, ¿y usted? 375 00:18:43,413 --> 00:18:45,958 Está hablando con el... ¿señor? 376 00:18:46,041 --> 00:18:47,459 Tricia: ¿No hay una llave maestra? 377 00:18:47,543 --> 00:18:49,086 Porque me quedé afuera... 378 00:18:49,169 --> 00:18:50,963 Joel: ¿Deberíamos hacer algo? 379 00:18:51,046 --> 00:18:52,297 Hombre: Pero explíqueme... 380 00:18:52,381 --> 00:18:54,299 Hablando... de la pastora Deb... 381 00:18:54,383 --> 00:18:57,052 Hombre: ¿Cómo es que se quedó afuera? 382 00:18:57,135 --> 00:18:59,054 -Ajá. -(perro gimiendo) 383 00:18:59,137 --> 00:19:03,058 -Tricia: Y ahora... -Sé que te sientes mal, pero... 384 00:19:03,141 --> 00:19:05,227 -qué bueno que mentiste. -Hombre: Sí, la entiendo. 385 00:19:05,310 --> 00:19:07,229 Sobre lo del coro. 386 00:19:07,312 --> 00:19:09,231 Hombre: No, no creo que pueda hacerlo. 387 00:19:09,314 --> 00:19:12,150 Solo para que lo sepas. 388 00:19:12,234 --> 00:19:13,861 -Oiga, ¿qué hace? -Deme esas llaves! 389 00:19:13,944 --> 00:19:15,195 -Oiga, no! -Démelas! 390 00:19:15,279 --> 00:19:17,656 -Eh, okey, debemos ir allá. -Sí, y creo que ya mismo. 391 00:19:17,739 --> 00:19:19,241 -Que se pudra. -¿Qué? Oiga... 392 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 -Quiero esas llaves. -Son mías. 393 00:19:20,951 --> 00:19:22,077 -No las va a... -Deme las llaves. 394 00:19:22,160 --> 00:19:23,412 -Oiga, son mis llaves. -Deme las llaves! 395 00:19:23,495 --> 00:19:25,581 -Oiga, suéltelas. Ya basta. Suéltelas! -Tricia! 396 00:19:25,664 --> 00:19:27,124 Bien, escuche esto. 397 00:19:27,207 --> 00:19:29,543 -Cincuenta verdes y le digo la habitación. -Sí. 398 00:19:29,626 --> 00:19:31,587 -Cien verdes y le doy la llave. -Hecho. 399 00:19:31,670 --> 00:19:34,423 -Sam, págale. -Joel, págale. Vamos! 400 00:19:34,506 --> 00:19:36,842 -Deme su código. -¿Mi qué? 401 00:19:37,676 --> 00:19:39,136 Por amor a Dios. 402 00:19:39,219 --> 00:19:41,930 (suspira) Supongo que es solo efectivo. 403 00:19:47,436 --> 00:19:49,688 -Tricia, ¿estás segura? -Sí. 404 00:19:49,771 --> 00:19:52,316 -Ah, cielos! -¿Qué rayos, Rick? 405 00:19:52,399 --> 00:19:55,152 Tienes dos horas para recoger tu cosas de la casa 406 00:19:55,235 --> 00:19:56,737 y mejor que no estés para cuando regrese! 407 00:19:56,820 --> 00:19:58,071 -¿Escuchaste? -Yo... 408 00:19:58,155 --> 00:19:59,615 -¿Y ella? -¿Quién? 409 00:19:59,698 --> 00:20:00,782 La zorra! 410 00:20:06,038 --> 00:20:07,789 Bueno, creo que... si ha... 411 00:20:09,249 --> 00:20:12,419 (ahogo, tos) 412 00:20:16,715 --> 00:20:19,134 Maldito idiota. 413 00:20:19,217 --> 00:20:22,721 (Charity tosiendo e inhalando) 414 00:20:34,024 --> 00:20:36,443 ¿Quieres que vayamos a comprar helado? 415 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Eh... ¿Quieres que me siente contigo allá atrás? 416 00:20:52,793 --> 00:20:54,544 -No. -Bien. 417 00:21:01,802 --> 00:21:04,137 Para, para, para, para, para! Miren. 418 00:21:04,221 --> 00:21:05,889 -¿Qué? -Miren! 419 00:21:07,265 --> 00:21:08,684 Ah, rayos! 420 00:21:13,939 --> 00:21:16,441 Se ve bien. Se ve bien! 421 00:21:22,572 --> 00:21:23,740 Ah, cielos, sí entra! 422 00:21:23,824 --> 00:21:26,743 Joel: (riendo) ¿Ella está bien? 423 00:21:30,372 --> 00:21:33,291 Rayos! 424 00:21:33,375 --> 00:21:35,460 Sí, estará bien. 425 00:21:41,049 --> 00:21:42,843 Sam: (suspira) Gracias, Joel. 426 00:21:42,926 --> 00:21:46,013 ♪ 427 00:22:00,027 --> 00:22:02,320 ENTRE ESTAMOS ABIERTOS Y SOMOS INCREíBLES 428 00:22:17,961 --> 00:22:19,212 REINA A 429 00:22:19,296 --> 00:22:20,797 ABEJA REINA 430 00:22:21,506 --> 00:22:23,717 ♪ 431 00:22:26,344 --> 00:22:27,763 (suspira) 432 00:22:51,036 --> 00:22:53,205 (tecleando) 433 00:22:54,956 --> 00:22:59,044 (tono de llamada) 434 00:22:59,127 --> 00:23:00,128 Joel: Sam! 435 00:23:00,212 --> 00:23:02,214 -Hola. -Joel: Qué loco fue eso! 436 00:23:02,297 --> 00:23:04,466 (riendo) Lo sé. 437 00:23:04,549 --> 00:23:06,968 Ah , vaya, no me creo esa cosa. (riendo) 438 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 Joel: Yo tampoco. 439 00:23:08,678 --> 00:23:11,723 -Y ¿qué haces? -Me acosté. Ay, diablos, mi sábana. 440 00:23:11,807 --> 00:23:14,392 (ambos riendo) 441 00:23:14,476 --> 00:23:16,645 -Sí. -Joel: Sí! 442 00:23:17,437 --> 00:23:20,524 ♪