1 00:00:05,797 --> 00:00:09,008 (sierra eléctrica funcionando) 2 00:00:21,312 --> 00:00:23,648 Ey! Ey! 3 00:00:23,732 --> 00:00:26,401 Es un poco temprano para eso, ¿no? 4 00:00:26,484 --> 00:00:29,529 Perdón, lo siento, casi acabo. 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,240 Son las... doce y media. 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,452 No, ¿en serio? 7 00:00:36,161 --> 00:00:37,328 Sí. 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,791 Bonitos calzones. 9 00:00:44,461 --> 00:00:46,588 Oh... Eh... 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,507 -Son de mi madre. -Ah. 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,301 Clásicos. 12 00:00:51,384 --> 00:00:52,927 Tiene buen gusto. 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,638 Sí lo tiene. 14 00:00:58,558 --> 00:01:01,436 BUSCANDO UN NORTE 15 00:01:01,519 --> 00:01:05,273 ♪ 16 00:01:05,356 --> 00:01:07,358 EL CHEF 17 00:01:07,442 --> 00:01:10,069 Sammy, por acá! 18 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 -Ven aquí. -Hola, Sam. 19 00:01:11,988 --> 00:01:14,199 -Disculpen la tardanza. -Joel: No, está bien. 20 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 Fred: Toma asiento. 21 00:01:16,367 --> 00:01:18,912 Okey, ¿qué van a ordenar? 22 00:01:18,995 --> 00:01:20,205 Yo ordenaré los huevos, 23 00:01:20,288 --> 00:01:22,749 pero les advierto que se me antojará una hamburguesa. 24 00:01:22,832 --> 00:01:25,084 Joel: (riendo) Sí. Oye, puedes pedir 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,419 -esta sin queso. -Okey. 26 00:01:26,503 --> 00:01:29,923 -Por tu pancita. -¿En serio? ¿Pancita? 27 00:01:30,006 --> 00:01:33,051 -¿Cómo la llamas? -Estómago. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,512 Los quiero, chicos. ¿Qué quieres, Sammy? 29 00:01:35,595 --> 00:01:37,013 Bueno, solo ordenaré café. 30 00:01:37,096 --> 00:01:38,598 Michael: ¿Y si quiero ordenar unos Bloody Mary? 31 00:01:38,681 --> 00:01:41,142 Puedes ordenarlos. Estamos juntos, qué buena idea. 32 00:01:41,226 --> 00:01:44,604 (todos riendo) 33 00:01:44,687 --> 00:01:47,690 Y... ¿qué cantarás en el próximo ensayo? 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,151 No lo sé. El... El me engañó 35 00:01:50,235 --> 00:01:53,279 la última vez, así que... No lo sé, tengo que pensarlo. 36 00:01:53,363 --> 00:01:56,074 -¿Qué tal la comida? -Excelente. 37 00:01:56,157 --> 00:01:57,992 Gracias, señor... a. 38 00:01:58,076 --> 00:02:00,745 Ey, sin la “a” está bien. Ahora vete. 39 00:02:00,829 --> 00:02:02,121 (ríen) 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,123 (suspirando) Ay, ay, ay, bien. 41 00:02:04,207 --> 00:02:07,252 -Dije que yo invitaría, y ustedes... me arruinaron. -(celular vibrando) 42 00:02:07,335 --> 00:02:10,797 Pero ha sido todo un placer. ¿Alguien más se va? 43 00:02:10,880 --> 00:02:11,881 Sí. 44 00:02:11,965 --> 00:02:14,551 Yo voy a... terminar mi café. 45 00:02:14,634 --> 00:02:16,052 Yo también. 46 00:02:16,594 --> 00:02:18,638 Ah. 47 00:02:18,721 --> 00:02:21,766 -Michael: Adiós, Sam. -Sí, nos vemos, Michael. 48 00:02:23,476 --> 00:02:27,355 Oye, no sabía que esto sería tan importante. 49 00:02:27,438 --> 00:02:28,648 ¿Qué? ¿El almuerzo? 50 00:02:28,731 --> 00:02:32,068 Sí, fue como una actividad grupal no sancionada. 51 00:02:32,151 --> 00:02:33,611 (riendo) Eramos solo cuatro. 52 00:02:33,695 --> 00:02:35,446 Sí. ¿Cómo estuve? 53 00:02:35,530 --> 00:02:38,408 -Creo que lo hiciste bien. -(celular vibrando) 54 00:02:38,491 --> 00:02:41,202 (exhala) Mi tonta hermana. 55 00:02:41,286 --> 00:02:42,829 Hola. 56 00:02:42,912 --> 00:02:44,497 Cuando llegue. 57 00:02:45,123 --> 00:02:46,165 Bien. 58 00:02:46,249 --> 00:02:50,003 Oye, debo ir a la tienda de mi hermana. 59 00:02:50,086 --> 00:02:52,839 -¿Quieres caminar conmigo? -Claro. 60 00:02:52,922 --> 00:02:55,550 Bien, a Fred le gustan las... 61 00:02:55,633 --> 00:02:56,968 propinas grandes, ¿no? 62 00:02:57,051 --> 00:02:59,178 Sí, sobre todo si hace sentir mal al camarero. 63 00:02:59,262 --> 00:03:01,514 Y ¿qué es lo que enseña Fred? 64 00:03:01,598 --> 00:03:03,516 Tiene éxito en los asuntos de granjas. 65 00:03:03,600 --> 00:03:05,935 Lidera todo el... 66 00:03:06,019 --> 00:03:08,062 ¿Lo llamaría “Departamento de Desechos”? 67 00:03:08,146 --> 00:03:09,814 -(ríe) -Ah. 68 00:03:10,732 --> 00:03:12,400 Ah, aquí es. 69 00:03:14,777 --> 00:03:18,031 -Eh, ¿quieres entrar? -Claro! 70 00:03:18,114 --> 00:03:22,368 Bueno, si... te gustan los adornos, amarás este lugar. 71 00:03:27,040 --> 00:03:31,127 -Nunca entenderé por qué la gente compra estas cosas. -Yo tampoco. 72 00:03:31,210 --> 00:03:34,964 -Joel! Hola! -Joel: (riendo) Hola! 73 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 Espera, no sabía que ustedes eran amigos. 74 00:03:37,550 --> 00:03:39,260 -Tricia: Genial. -Ah, cardamomo. 75 00:03:39,344 --> 00:03:41,304 -Ambas dijimos que adorarías ese. -Sí. 76 00:03:41,387 --> 00:03:44,349 Ah, gracias, Charity. Me conoces. (ríe) 77 00:03:44,432 --> 00:03:47,560 -(en voz baja) ¿Decoras tu casa aquí? -No. 78 00:03:47,644 --> 00:03:48,978 Ven el lunes en la noche. 79 00:03:49,062 --> 00:03:50,438 -Necesito tu escritura. -(Sam resopla) 80 00:03:50,521 --> 00:03:52,440 Tendremos nuestro evento, que saldrá para Crazy Dayz, 81 00:03:52,523 --> 00:03:55,234 es muy importante y en serio te necesito para las invitaciones. 82 00:03:55,318 --> 00:03:57,445 Por cierto, ¿quién pensaría que esta tendría 83 00:03:57,528 --> 00:03:59,739 -una letra tan hermosa? (ríe) -Yo lo haría. 84 00:03:59,822 --> 00:04:01,950 ¿Y? ¿Podrás? 85 00:04:02,867 --> 00:04:03,743 Claro. 86 00:04:03,826 --> 00:04:06,829 Espera, ve justo con esta energía. 87 00:04:08,122 --> 00:04:10,667 -Y gracias! -Sam: Sip. 88 00:04:10,750 --> 00:04:12,835 Bien. ¿Terminaste? 89 00:04:12,919 --> 00:04:15,380 Eh... No quiero esto. 90 00:04:15,463 --> 00:04:18,758 (exhala) Siempre es lo mismo, cedo ante ella. 91 00:04:18,841 --> 00:04:19,968 Hola, Rick. 92 00:04:20,051 --> 00:04:22,095 -Hola, Sam. -¿Qué tal? 93 00:04:23,846 --> 00:04:27,183 Ay, Dios mío! Casi olvido que vi a Rick en el ensayo. 94 00:04:27,266 --> 00:04:29,352 Ah, sí. También lo había visto allí. 95 00:04:29,435 --> 00:04:31,187 Espera, ¿qué? 96 00:04:31,270 --> 00:04:32,981 ¿Qué? 97 00:04:33,064 --> 00:04:35,316 Ay, Dios mío! ¿El es gay? 98 00:04:35,400 --> 00:04:38,403 -No tienes que ser gay para ir. -Lo sé, pero... 99 00:04:39,070 --> 00:04:40,697 algo pasa. 100 00:04:49,914 --> 00:04:53,668 Ey! Ya tienes pantalones. 101 00:04:53,751 --> 00:04:55,169 Sam: Ah! 102 00:04:55,253 --> 00:04:57,880 Sí, al fin los encontré. 103 00:05:03,678 --> 00:05:05,388 Sam: ¿Cómo estás? 104 00:05:08,474 --> 00:05:10,226 Te he visto ir y venir por años, 105 00:05:10,310 --> 00:05:12,353 y nunca me saludaste hasta hoy. 106 00:05:13,021 --> 00:05:14,647 Sí, eh... 107 00:05:15,398 --> 00:05:16,691 Bueno... 108 00:05:16,774 --> 00:05:19,068 Supongo que intento ser una persona sociable. 109 00:05:19,152 --> 00:05:21,946 -Y ¿cómo te está yendo? -Uf, no estoy segura. 110 00:05:22,030 --> 00:05:24,323 (ambos ríen) 111 00:05:26,159 --> 00:05:27,452 Bonita cerca. 112 00:05:27,535 --> 00:05:29,704 Ah, gracias. 113 00:05:29,787 --> 00:05:32,373 Quería una espaldera para buganvillas, pero... 114 00:05:32,457 --> 00:05:33,875 las jodió el frío. 115 00:05:33,958 --> 00:05:36,753 Eh... bueno, yo tengo, 116 00:05:36,836 --> 00:05:38,087 si te interesa, 117 00:05:38,171 --> 00:05:40,006 un poco de tierra y ramas. 118 00:05:40,089 --> 00:05:41,883 Aún sigo planificando. 119 00:05:41,966 --> 00:05:43,885 -Mm, genial. -Bromeo. 120 00:05:43,968 --> 00:05:45,636 No puedo mantener nada vivo por aquí. 121 00:05:45,720 --> 00:05:47,346 -(ambos riendo) -Como Holly. 122 00:05:47,430 --> 00:05:50,892 -Ah, Dios mío! -Diablos. Eh, me pasé. 123 00:05:50,975 --> 00:05:53,186 -Su sentido del humor era oscuro y pensé... -No, sí lo tenía, 124 00:05:53,269 --> 00:05:56,522 -está bien, es solo que no me lo esperaba. -¿Segura? 125 00:05:56,606 --> 00:05:57,982 Sam: (riendo) Sí! 126 00:05:58,066 --> 00:06:00,193 Ella me caía muy bien. 127 00:06:00,276 --> 00:06:01,986 -Sí, era genial. -Sí. 128 00:06:03,905 --> 00:06:06,199 Eh... bueno... 129 00:06:07,200 --> 00:06:11,037 Mi nombre... es Sam. 130 00:06:11,120 --> 00:06:13,915 Mi nombre es Drew. 131 00:06:13,998 --> 00:06:15,458 ¿D-R-E-W? 132 00:06:15,541 --> 00:06:17,293 Eso es, solo cuatro letras. 133 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 -Ah, cuatro letras! -Sí. 134 00:06:18,503 --> 00:06:19,962 -Como “sexo”. -(riendo) Sí. 135 00:06:20,046 --> 00:06:22,590 Oh, Dios, fue bonito hablar contigo. 136 00:06:22,673 --> 00:06:25,259 -También digo lo mismo. -Espero se repita. 137 00:06:25,343 --> 00:06:27,595 -Que tengas buen día. -Sam: Sí. 138 00:06:28,137 --> 00:06:29,347 Tú igual. 139 00:06:29,430 --> 00:06:31,474 (riendo) Creo que me haré un emparedado. 140 00:06:31,557 --> 00:06:33,184 Disfrútalo. 141 00:06:33,267 --> 00:06:35,520 (susurrando) ¿Le dije que voy hacerme un emparedado? 142 00:06:35,603 --> 00:06:38,689 ♪ 143 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 -(suspira) -¿Serán sobras? 144 00:07:11,931 --> 00:07:13,516 ¿O nos alocamos y partimos 145 00:07:13,599 --> 00:07:15,852 el pastel de pollo del congelador? 146 00:07:15,935 --> 00:07:19,313 -El pastel de pollo suena bien. -Muy bien, ya rugiste. 147 00:07:22,400 --> 00:07:25,361 CENTRO DE CLASIFICACIóN DE PRUEBAS DE EXCELENCIA ESTANDARIZADA 148 00:07:25,444 --> 00:07:28,072 TODO ES POSIBLE NADIE LLEGA AL éXITO SIN ESFORZARSE 149 00:07:28,156 --> 00:07:31,325 ♪ 150 00:07:31,409 --> 00:07:34,453 PROHIBIDOS CELULARES DURANTE LA CLASIFICACIóN 151 00:07:38,916 --> 00:07:41,043 (susurrando) ¿Qué estás mirando? 152 00:07:41,127 --> 00:07:42,795 Ah, nada. 153 00:08:01,105 --> 00:08:05,484 ¿Sabías que tu cuota diaria es por ensayos calificados? 154 00:08:05,568 --> 00:08:07,236 Eh... no, no lo sabía. 155 00:08:07,320 --> 00:08:10,072 -¿Cuántos ensayos calificaste hoy? -Eh... 156 00:08:11,199 --> 00:08:12,408 Sabe, no puedo recordar 157 00:08:12,491 --> 00:08:14,493 -el número exacto. -Ni siquiera miraba su hoja. 158 00:08:14,577 --> 00:08:17,246 Te pasaré al equipo de Mónica. 159 00:08:17,330 --> 00:08:19,248 ¿Su... equipo? 160 00:08:19,332 --> 00:08:21,626 ¿Qué? ¿Eres una supervisora? 161 00:08:21,709 --> 00:08:25,922 Solo piensa que es más como una relación mentora-aprendiz. 162 00:08:26,005 --> 00:08:28,216 -(se mofa) -Ya sé que es... 163 00:08:28,299 --> 00:08:31,385 -¿Puedo? -Adelante, dilo. 164 00:08:32,637 --> 00:08:33,846 Ya he estado allí. 165 00:08:33,930 --> 00:08:36,140 Me he parado donde tú estás, 166 00:08:36,224 --> 00:08:38,267 y me pregunté: "¿Esto es todo?". 167 00:08:38,351 --> 00:08:40,937 Y entonces... Bueno, hubo una canción 168 00:08:41,020 --> 00:08:42,730 que salió cuando estaba en la secundaria, 169 00:08:42,813 --> 00:08:45,107 y comenzaba con “¿Alguna vez te sentiste 170 00:08:45,191 --> 00:08:47,109 como una bolsa de plástico?”. 171 00:08:48,194 --> 00:08:50,404 Cuando era barman, 172 00:08:50,488 --> 00:08:53,574 hacía dinero, bebía en el trabajo... 173 00:08:53,658 --> 00:08:55,743 Nadie me fastidiaba. 174 00:08:55,826 --> 00:08:57,119 ¿Tiene que importarme? 175 00:08:57,203 --> 00:08:59,372 No quiero que me importe este trabajo! 176 00:08:59,455 --> 00:09:01,624 Y la maldita Mónica. 177 00:09:02,583 --> 00:09:04,585 Joel, disculpa, 178 00:09:04,669 --> 00:09:06,754 ¿qué vas a hacer con las galletas? 179 00:09:07,588 --> 00:09:08,714 Ah. 180 00:09:12,385 --> 00:09:13,552 (ambos riendo) 181 00:09:13,636 --> 00:09:16,430 -Bien! -Sí, es satisfactorio, hazlo. 182 00:09:17,098 --> 00:09:19,100 -Ah! -(ambos riendo) 183 00:09:19,183 --> 00:09:20,810 Vaya, qué buen brazo! 184 00:09:20,893 --> 00:09:23,562 -Muchas gracias. -(Joel riendo) 185 00:09:24,397 --> 00:09:26,107 -Una más, ¿sí? -Sí! 186 00:09:26,190 --> 00:09:29,235 -Ah! -Veamos si puedo encestar. 187 00:09:29,902 --> 00:09:31,862 -Ah! -Sí! 188 00:09:31,946 --> 00:09:35,074 ♪ 189 00:09:43,374 --> 00:09:44,583 (puerta abriéndose) 190 00:09:45,751 --> 00:09:47,003 (puerta se cierra) 191 00:09:51,424 --> 00:09:53,676 -(grito ahogado de Sam) -Ey! 192 00:09:54,093 --> 00:09:54,844 Hola. 193 00:09:54,927 --> 00:09:56,554 No... No te escuché entrar. 194 00:09:56,637 --> 00:09:59,181 -Ah, disculpa. -¿Qué haces? 195 00:09:59,265 --> 00:10:02,852 -Eh... Solo reviso los viejos cancioneros. -Ah. 196 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 -Qué bonita sorpresa. -Sí. 197 00:10:05,771 --> 00:10:06,856 Mary: ¿Qué encontraste? 198 00:10:06,939 --> 00:10:10,318 Ah, muchas cosas buenas. 199 00:10:10,401 --> 00:10:13,404 -Son clásicos nacionales. -(ríen) 200 00:10:14,905 --> 00:10:17,742 Okey. Me llevaré estos. ¿Está bien? 201 00:10:17,825 --> 00:10:19,827 Son todos tuyos. 202 00:10:19,910 --> 00:10:21,037 ¿Y papá? 203 00:10:22,913 --> 00:10:24,248 Y papá... 204 00:10:25,458 --> 00:10:28,044 está afuera haciendo cosas. 205 00:10:28,127 --> 00:10:29,253 (suspira) 206 00:10:30,629 --> 00:10:31,756 (exhala) 207 00:10:36,969 --> 00:10:38,262 Papá! 208 00:10:39,764 --> 00:10:41,098 Papá! 209 00:10:43,309 --> 00:10:44,226 Papá! 210 00:10:44,310 --> 00:10:47,271 Acá! (golpeando sobre metal) 211 00:10:47,355 --> 00:10:48,689 -(papá gruñe) -Papá! 212 00:10:48,773 --> 00:10:50,524 -Ah, Dios mío. -Acá dentro. 213 00:10:51,400 --> 00:10:52,943 Papá! 214 00:10:53,027 --> 00:10:54,528 Papá! 215 00:10:54,612 --> 00:10:56,864 Oh, Dios, ¿qué pasó? ¿Estás bien? 216 00:10:56,947 --> 00:10:59,200 Sí, estoy bien, estoy bien. 217 00:10:59,283 --> 00:11:02,411 El viento cerró la maldita puerta. 218 00:11:02,495 --> 00:11:03,871 Mira la manija. 219 00:11:03,954 --> 00:11:06,082 -Oh, Dios. -Se rompió enseguida. 220 00:11:07,375 --> 00:11:08,709 ¿Por qué no llamaste a mamá? 221 00:11:08,793 --> 00:11:10,419 -Lo sé. -Estaba... 222 00:11:10,503 --> 00:11:13,297 dormida en el sofá, papá. 223 00:11:13,381 --> 00:11:16,217 Es mi culpa, no suya. 224 00:11:16,300 --> 00:11:19,595 Yo, eh... me descuidé con la maldita puerta! 225 00:11:21,138 --> 00:11:23,974 Bien, vayamos a la cocina para comer algo. 226 00:11:25,851 --> 00:11:27,269 Debes estar sediento. 227 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 Sí, tengo sed. 228 00:11:28,854 --> 00:11:30,689 -(papá riendo) -(emite quejido) 229 00:11:30,773 --> 00:11:34,068 -(Sam suspira) ¿Qué haremos contigo? -No lo sé, cariño. 230 00:11:36,153 --> 00:11:39,323 En verdad no estaba esperando que me lo agradeciera, 231 00:11:39,407 --> 00:11:41,367 pero es lo que se hace, ¿no? 232 00:11:41,450 --> 00:11:43,327 Y es una amiga de la iglesia. 233 00:11:43,411 --> 00:11:45,121 Un agradecimiento estaría bien. 234 00:11:45,204 --> 00:11:47,748 ¿Ya acabaste con la invitación de Reshma? 235 00:11:47,832 --> 00:11:50,251 -Eh, no, aún no. -Cuando lo hagas, dámela. 236 00:11:50,334 --> 00:11:52,002 Quiero escribirle una nota personal. 237 00:11:52,086 --> 00:11:54,046 Ella es con quien debemos relacionarnos 238 00:11:54,130 --> 00:11:55,923 para entrar al concurso anual de comercios. 239 00:11:56,006 --> 00:11:58,551 -Entiendo. -Esposo de Charity: Bueno... 240 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 Ah, Coop, 241 00:12:00,219 --> 00:12:03,097 -ve a sentarte. -(puerta cerrándose) 242 00:12:03,180 --> 00:12:04,348 -Rick: Entrenador. -Hola. 243 00:12:04,432 --> 00:12:05,975 -Qué buen partido! -Gracias, amigo. 244 00:12:06,058 --> 00:12:07,977 -Tricia: El cambio. -Sí. 245 00:12:08,060 --> 00:12:10,479 Aumentaron los precios. 246 00:12:10,563 --> 00:12:12,606 ¿Qué...? Rick, no! 247 00:12:12,690 --> 00:12:15,401 No quiero grasa en las invitaciones! 248 00:12:15,484 --> 00:12:16,318 Por allá, Rick. 249 00:12:16,402 --> 00:12:18,028 -Hola, Rick. -Hola, Charity. 250 00:12:21,782 --> 00:12:22,992 Mm... 251 00:12:23,075 --> 00:12:24,660 No está tan perfecto. 252 00:12:25,703 --> 00:12:27,496 Dibujé unos pechos en este. 253 00:12:27,580 --> 00:12:29,707 (Sam riendo) 254 00:12:29,790 --> 00:12:32,751 -(explosiones) -No, espera. 255 00:12:34,170 --> 00:12:35,754 -Bien, pasa. -Bien. 256 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 ¿Quieres jugar este asalto? 257 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 No, esperaré al siguiente. 258 00:12:43,095 --> 00:12:45,389 (disparos) 259 00:12:45,473 --> 00:12:48,851 Entonces... has tenido mucho trabajo, ¿no? 260 00:12:48,934 --> 00:12:51,187 (resopla) Ha estado lento. 261 00:12:51,270 --> 00:12:52,855 Ajá. 262 00:12:52,938 --> 00:12:56,150 (continúan los disparos y explosiones) 263 00:12:57,610 --> 00:13:00,154 Bonitas chaparreras. ¿A qué vienen? 264 00:13:00,237 --> 00:13:02,364 Porque es el viejo oeste. 265 00:13:02,448 --> 00:13:03,741 Ah. 266 00:13:03,824 --> 00:13:04,950 Sí. 267 00:13:05,826 --> 00:13:07,578 Ah, jódete! 268 00:13:07,661 --> 00:13:10,289 -Ah, vamos, chico, vamos! -(explosiones) 269 00:13:10,372 --> 00:13:11,832 A tu izquierda! 270 00:13:11,916 --> 00:13:14,543 A tu maldita izquierda! 271 00:13:14,627 --> 00:13:16,504 Vete a cubierto! 272 00:13:16,587 --> 00:13:18,005 Tricia: ¿Acaso la viste? 273 00:13:18,088 --> 00:13:20,883 -Charity: Sí, será mejor no decir nada. -Shh, shh... 274 00:13:20,966 --> 00:13:22,510 Ambas: Hola! 275 00:13:23,969 --> 00:13:26,096 -¿Qué haces? -Eh, voy a... 276 00:13:26,180 --> 00:13:29,558 verme con Joel, así que me beberé esto y me iré. 277 00:13:29,642 --> 00:13:31,227 Entonces tú y Joel... 278 00:13:31,310 --> 00:13:34,063 ¿son solo amigos o qué es lo que sucede? 279 00:13:34,146 --> 00:13:36,649 -Sí, solo amigos. -Charity: Ajá. 280 00:13:36,732 --> 00:13:39,777 Entonces... todo va bien en el centro de calificaciones. 281 00:13:39,860 --> 00:13:41,529 Sí, así es. 282 00:13:42,488 --> 00:13:44,365 Es bueno tenerte de vuelta. 283 00:13:44,448 --> 00:13:46,700 ¿Sabes? Tu vida parece tomar rumbo. 284 00:13:46,784 --> 00:13:50,120 Es genial, tienes un trabajo nuevo, tal vez un novio... 285 00:13:50,204 --> 00:13:52,414 Y tal vez vayas al gimnasio. 286 00:13:52,498 --> 00:13:54,375 Eso es genial, Sam. 287 00:13:55,834 --> 00:13:57,461 -Sí, voy a ir al baño, gracias. -Ah, no, 288 00:13:57,545 --> 00:14:00,256 Coop entró allí, así que deberás esperar. 289 00:14:00,339 --> 00:14:01,507 Coop: Un buen rato! 290 00:14:01,590 --> 00:14:03,425 Charity: Ah, Joel dijo... 291 00:14:03,509 --> 00:14:05,094 que pronto serías elegible 292 00:14:05,177 --> 00:14:07,012 para los beneficios. Qué emoción. 293 00:14:07,096 --> 00:14:09,932 ¿Incluye servicios dentales y de visión? 294 00:14:10,015 --> 00:14:11,976 Oye, no entiendo, Charity. 295 00:14:12,059 --> 00:14:13,644 ¿Acaso te importa? 296 00:14:13,727 --> 00:14:17,064 -Es solo... -Y ¿por qué las dos hablaban de mí? 297 00:14:17,147 --> 00:14:18,899 Oye, cálmate, Sam. 298 00:14:18,983 --> 00:14:21,485 Nosotras solo queremos ayudar. 299 00:14:21,569 --> 00:14:25,030 No entiendo por qué todo el tiempo estás a la defensiva. 300 00:14:25,114 --> 00:14:27,741 Es decir, tú nunca condenaste a Holly 301 00:14:27,825 --> 00:14:29,493 como a mí cuando trataba de aconsejarte, 302 00:14:29,577 --> 00:14:32,121 -y lo sabes. -No, no, no, no, no. No la metas en esto! 303 00:14:32,204 --> 00:14:33,414 Oh, Dios mío. 304 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 Como ella ya no te averguenza, ¿entonces lo hago yo? 305 00:14:36,375 --> 00:14:38,377 Nunca me avergoncé, nunca he dicho eso! 306 00:14:38,460 --> 00:14:40,212 No tenías que decirlo! 307 00:14:41,505 --> 00:14:42,840 Tricia: ¿Sabes qué, Sam? 308 00:14:42,923 --> 00:14:46,051 Yo no sé... cuándo crees que empieza la vida real, 309 00:14:46,135 --> 00:14:48,971 pero tú ya estás sobre los 40. 310 00:14:49,054 --> 00:14:51,140 Así que supéralo, date cuenta 311 00:14:51,223 --> 00:14:52,933 -de lo que sucede, ¿sí? -Okey, bien. 312 00:14:53,017 --> 00:14:54,310 -¿Sabes qué? Debo irme. -Tienes que irte. 313 00:14:54,393 --> 00:14:56,895 -Tengo que irme! -Sí, lo sé, lo sé. Sé que lo harás. 314 00:14:56,979 --> 00:14:59,440 -Típico! Ve. -Charity: Oye. 315 00:14:59,523 --> 00:15:01,275 Solo queremos lo mejor para ti. 316 00:15:01,358 --> 00:15:03,652 Sam: (exhala) Púdrete, Charity. 317 00:15:03,736 --> 00:15:05,029 (portazo) 318 00:15:12,703 --> 00:15:14,330 -Hola. -Hola. 319 00:15:14,413 --> 00:15:15,664 Disculpa la tardanza. 320 00:15:15,748 --> 00:15:17,625 -Tuve una discusión con mi hermana. -Ah. 321 00:15:17,708 --> 00:15:19,918 Pero traje música. Y también cerveza. 322 00:15:20,002 --> 00:15:21,670 (riendo) Pues entra. 323 00:15:21,754 --> 00:15:24,506 Entra, entra! Por favor. 324 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 Sam: Ah, vaya, damas primero. 325 00:15:26,800 --> 00:15:29,178 Veamos qué fue lo que trajiste. 326 00:15:30,346 --> 00:15:32,723 Roberta Flack y Crystal Gayle. 327 00:15:32,806 --> 00:15:35,059 Dios mío, voy a morir. 328 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 -Joel. -¿Mm? 329 00:15:39,980 --> 00:15:41,899 ¿Es un tablero de sueños? 330 00:15:43,484 --> 00:15:44,610 No. 331 00:15:45,235 --> 00:15:46,695 Ah. (riendo) 332 00:15:46,779 --> 00:15:49,490 -Es un tablero de visión. -Está bien. 333 00:15:52,660 --> 00:15:53,994 Vaya. 334 00:15:56,914 --> 00:16:00,459 En serio... invertiste tiempo en esto. 335 00:16:00,542 --> 00:16:03,587 -(balbucea) -Aquí tienes la Torre Eiffel. 336 00:16:03,671 --> 00:16:06,256 -Sí, la Torre Eiffel, quiero subir allí. -Bien. 337 00:16:06,340 --> 00:16:08,300 Ah, adoro esta imagen. 338 00:16:08,384 --> 00:16:10,594 Las manos formando un corazón. 339 00:16:10,678 --> 00:16:13,722 -Comunidad. -Ah... Genial. 340 00:16:13,806 --> 00:16:16,892 ¿Y esto? ¿Una licuadora? 341 00:16:16,975 --> 00:16:17,976 Es una mezcladora. 342 00:16:18,060 --> 00:16:20,479 -Todos queremos una cocina linda. -Sí. 343 00:16:20,562 --> 00:16:22,147 Y estos son... 344 00:16:22,231 --> 00:16:24,483 tú, Michael y sus nueve hijos adoptados, ¿o... qué? 345 00:16:24,566 --> 00:16:26,443 -No son nueve, son seis. -Ah. 346 00:16:26,527 --> 00:16:29,905 -Y cuatro de ellos son adoptados, sí. -Bien... 347 00:16:29,988 --> 00:16:31,490 Y ¿quieres hacer... 348 00:16:31,573 --> 00:16:33,951 todo esto aquí en Kansas? 349 00:16:36,328 --> 00:16:39,373 -Sí, acá es donde vivo. -Ah. 350 00:16:39,456 --> 00:16:42,292 Familia, grupos de oración, 351 00:16:42,376 --> 00:16:45,045 unas malditas macetas con cactus dentro... 352 00:16:45,129 --> 00:16:46,213 Oye, ¿qué tiene de malo? 353 00:16:46,296 --> 00:16:48,841 ¿Qué tiene de malo que sueñe con el futuro? 354 00:16:48,924 --> 00:16:50,259 Eso es lo que quiero. 355 00:16:50,342 --> 00:16:51,844 Sí, es decir... 356 00:16:51,927 --> 00:16:54,012 Sueña cuanto quieras, pero... 357 00:16:54,096 --> 00:16:55,472 este es el futuro. 358 00:16:55,556 --> 00:16:57,266 Somos cuarentones. 359 00:16:57,349 --> 00:17:00,060 Y esto aún no sucede. 360 00:17:00,144 --> 00:17:03,272 Esto no te ha sucedido a ti, tampoco a mí. 361 00:17:03,355 --> 00:17:05,774 Y eso es porque no va a suceder. 362 00:17:05,858 --> 00:17:08,736 Y mucho menos va a suceder aquí. 363 00:17:09,570 --> 00:17:10,904 Así que... 364 00:17:10,988 --> 00:17:12,656 Bonitas fotos, pero... 365 00:17:13,282 --> 00:17:14,950 son lo que son. 366 00:17:18,620 --> 00:17:20,706 Merecemos ser felices. 367 00:17:23,459 --> 00:17:25,043 Bueno... 368 00:17:25,127 --> 00:17:26,754 No estoy segura. 369 00:17:28,172 --> 00:17:29,506 No lo sé. 370 00:17:31,717 --> 00:17:33,260 ¿Sabes qué? 371 00:17:34,553 --> 00:17:35,971 Creo que debo irme. 372 00:17:36,054 --> 00:17:38,515 -No te vayas. -Ya me voy. 373 00:17:39,558 --> 00:17:41,894 -No te vayas! -Debo irme. 374 00:17:45,355 --> 00:17:49,860 ♪ 375 00:19:05,644 --> 00:19:06,645 (puerta se cierra) 376 00:19:15,279 --> 00:19:18,323 ¿Sam? (riendo) Sabía que eras tú. 377 00:19:18,407 --> 00:19:22,202 -Hola, Kim. -Ven adentro. 378 00:19:22,286 --> 00:19:24,788 No, no quiero molestarte. 379 00:19:28,917 --> 00:19:30,752 Entonces... 380 00:19:30,836 --> 00:19:32,379 compraste el bote. 381 00:19:32,462 --> 00:19:36,341 -Genial, ustedes siempre hablaron de eso. -Sí. 382 00:19:36,425 --> 00:19:38,802 Eh, tuve que verle el motor. 383 00:19:38,886 --> 00:19:41,346 De lo contrario, estaría parado. 384 00:19:41,430 --> 00:19:44,057 -¿Te gusta? -Sí, es genial. 385 00:19:46,143 --> 00:19:47,769 ¿Cómo estás, Sam? 386 00:19:47,853 --> 00:19:49,354 Muy bien. 387 00:19:52,107 --> 00:19:53,692 Es mentira. (ríe) 388 00:19:55,027 --> 00:19:56,236 ¿Sabes qué? 389 00:19:57,905 --> 00:19:59,823 Holly solía decirme... 390 00:20:01,491 --> 00:20:03,327 “Solo date tiempo, Sam. 391 00:20:03,410 --> 00:20:05,495 Vas a ser feliz aquí”. 392 00:20:08,498 --> 00:20:09,958 No lo soy. 393 00:20:13,086 --> 00:20:15,380 Yo solo... 394 00:20:15,464 --> 00:20:19,801 no siento que esté cómoda aquí sin ella. 395 00:20:21,386 --> 00:20:23,847 Y me siento algo perdida. 396 00:20:29,061 --> 00:20:30,479 Es duro. 397 00:20:31,396 --> 00:20:32,814 Es muy duro. 398 00:20:32,898 --> 00:20:35,025 Al comienzo no podía ni levantarme, 399 00:20:35,108 --> 00:20:36,360 -pero luego... -Hola! 400 00:20:36,443 --> 00:20:39,696 Eh... Perdón... Eh, no hay Internet de nuevo. 401 00:20:39,780 --> 00:20:42,866 Desconecta el router y vuélvelo a conectar. 402 00:20:42,950 --> 00:20:44,201 Eso sucede. 403 00:20:47,704 --> 00:20:49,206 Lo sé. 404 00:20:51,250 --> 00:20:53,335 La extraño a diario. 405 00:20:53,418 --> 00:20:56,463 Pero trato de hacer las cosas que me hacen feliz. 406 00:20:57,130 --> 00:20:59,174 No siempre funciona. 407 00:20:59,257 --> 00:21:01,009 Pero intento. 408 00:21:01,093 --> 00:21:02,844 Ya sabes, solo... 409 00:21:04,972 --> 00:21:06,431 compra el bote. 410 00:21:09,935 --> 00:21:11,478 Compra el bote. 411 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Gracias, Kim. 412 00:21:17,693 --> 00:21:19,027 Gracias. 413 00:21:22,781 --> 00:21:25,325 Voy a llamarte, quisiera dar un paseo. 414 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 -¿Lo prometes? -Sí. 415 00:21:28,328 --> 00:21:31,873 ♪ 416 00:21:35,794 --> 00:21:38,839 (puerta abriéndose) 417 00:21:38,922 --> 00:21:41,925 Mary: Ed, iré un momento al mercado. 418 00:21:44,469 --> 00:21:45,679 (puerta cerrándose) 419 00:21:45,762 --> 00:21:47,222 Ed: Mary! 420 00:21:48,724 --> 00:21:50,851 Mary: Maldición! 421 00:21:50,934 --> 00:21:53,937 -Vamos Mary, yo conduzco. -Oh, basta! 422 00:21:54,021 --> 00:21:55,897 -(golpe) -Ay! Mary! 423 00:21:57,232 --> 00:22:00,527 (suena "Dale Fuego" por Edalam) 424 00:22:00,610 --> 00:22:02,237 ♪ Dame un poquito más pa'lante ♪ 425 00:22:02,320 --> 00:22:04,573 ♪ Dame un poquito más pa'trás ♪ 426 00:22:04,656 --> 00:22:07,242 (volumen aumenta) 427 00:22:07,325 --> 00:22:08,618 ♪ Dame un poquito más pa'lante ♪ 428 00:22:08,702 --> 00:22:10,162 ♪ Dame un poquito más pa'trás ♪ 429 00:22:10,245 --> 00:22:12,330 (cantando en inglés) 430 00:22:13,040 --> 00:22:14,041 (tocando en cochera) 431 00:22:14,124 --> 00:22:15,667 Joel, ¿estás ahí? 432 00:22:17,461 --> 00:22:19,838 ♪ Zumba, dale zumba ♪ 433 00:22:19,921 --> 00:22:22,090 ♪ Mamita dale zumba ♪ 434 00:22:22,174 --> 00:22:24,217 ♪ Dale zumba, atrévete! ♪ 435 00:22:24,301 --> 00:22:26,553 ♪ Zumba, dale zumba ♪ 436 00:22:26,636 --> 00:22:28,597 ♪ Mamita dale fuego! ♪ 437 00:22:28,680 --> 00:22:30,432 ♪ Dale candela, fuego! ♪ 438 00:22:30,515 --> 00:22:31,433 ♪ Atrévete! ♪ 439 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 ♪ Zumba, dale zumba ♪ 440 00:22:33,518 --> 00:22:35,187 ¿Podemos hablar? 441 00:22:36,271 --> 00:22:37,898 Estoy ocupado. 442 00:22:38,815 --> 00:22:39,858 Por favor. 443 00:22:39,941 --> 00:22:42,569 ♪ Dale zumba Mamita dale fuego! ♪ 444 00:22:42,652 --> 00:22:44,362 ♪ Dale candela, fuego! ♪ 445 00:22:44,446 --> 00:22:45,781 (música se detiene) 446 00:22:56,583 --> 00:23:00,170 Perdón por venir acá y arruinar tus sueños. 447 00:23:01,088 --> 00:23:02,798 Sammy... 448 00:23:02,881 --> 00:23:05,884 -heriste mis sentimientos. -Lo siento. 449 00:23:05,967 --> 00:23:07,427 (Joel exhala) 450 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Es solo que... 451 00:23:14,726 --> 00:23:17,479 tú tienes todo tan... 452 00:23:17,562 --> 00:23:20,273 pensado. Para ti es muy... 453 00:23:20,357 --> 00:23:23,985 claro lo que necesitas para ser feliz, y para mí es tan... 454 00:23:26,321 --> 00:23:29,282 No puedo, no logro descifrarlo, yo no... 455 00:23:31,076 --> 00:23:33,453 no sé qué me hace feliz. 456 00:23:33,537 --> 00:23:35,038 Sam, 457 00:23:35,122 --> 00:23:37,124 cantar te hace feliz. 458 00:23:37,833 --> 00:23:40,168 Sí, me hace feliz. 459 00:23:40,252 --> 00:23:42,420 Y también rompe mi corazón. 460 00:23:45,715 --> 00:23:47,008 ¿En serio? 461 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 ¿Sabes? 462 00:23:57,853 --> 00:23:59,855 Hace mucho tiempo Holly me dio dinero 463 00:23:59,938 --> 00:24:02,858 para grabar unas canciones y eh... 464 00:24:04,568 --> 00:24:06,695 Lo hizo para verme feliz. 465 00:24:08,113 --> 00:24:11,658 Pero cada vez que me pedía oírlas yo no podía. 466 00:24:11,741 --> 00:24:14,035 Yo solo... no podía. 467 00:24:15,620 --> 00:24:16,830 ¿Por qué? 468 00:24:18,874 --> 00:24:20,750 Porque no creía que... 469 00:24:23,503 --> 00:24:25,964 Porque yo no creía que fuera buena. 470 00:24:27,465 --> 00:24:29,050 ¿Cantando? 471 00:24:29,593 --> 00:24:31,178 (exhala) 472 00:24:32,053 --> 00:24:33,680 En nada, Joel. 473 00:24:37,225 --> 00:24:39,436 No creo que yo sea buena. 474 00:24:41,938 --> 00:24:44,482 Así que, eh... ya sabes. 475 00:24:45,817 --> 00:24:47,777 Siento haber herido tus sentimientos, 476 00:24:47,861 --> 00:24:50,030 pero no creo que tú quieras esto. 477 00:24:50,113 --> 00:24:52,199 Yo no soy una buena amiga, 478 00:24:52,282 --> 00:24:53,700 -así que... -Es solo... 479 00:24:53,783 --> 00:24:55,535 Lo piensas demasiado. 480 00:24:56,953 --> 00:24:59,581 Creo que te sorprenderías a ti misma, no... 481 00:25:00,790 --> 00:25:02,209 ¿Sabes? Solo... 482 00:25:03,084 --> 00:25:04,878 Ah. 483 00:25:05,879 --> 00:25:07,547 ¿Solo...? (riendo) 484 00:25:07,631 --> 00:25:09,758 (ambos riendo) 485 00:25:09,841 --> 00:25:13,053 En mi mente era más masculino pero sí, solo... 486 00:25:13,136 --> 00:25:15,847 -(ambos riendo) -Hazlo de nuevo. 487 00:25:17,057 --> 00:25:19,267 -Solo... ah! -Ah! 488 00:25:22,062 --> 00:25:24,648 -Bien. -Vamos a estar bien. 489 00:25:26,358 --> 00:25:28,318 -Bueno, yo... -¿Quieres hacer zumba? 490 00:25:29,319 --> 00:25:32,322 -No... -(ambos riendo) 491 00:25:33,073 --> 00:25:34,407 Está bien. 492 00:25:36,076 --> 00:25:37,911 Lo haría... 493 00:25:37,994 --> 00:25:40,247 si es lo que debo hacer para retomar la amistad. 494 00:25:40,330 --> 00:25:42,249 -(ambos riendo) -Ah sí, me lo debes. 495 00:25:42,332 --> 00:25:44,167 Sam: Ah, no era en serio! 496 00:25:44,251 --> 00:25:45,835 (continúa "Dale Fuego") 497 00:25:45,919 --> 00:25:48,421 -Sam: Ah, bien... -Podrás cantar bien, 498 00:25:48,505 --> 00:25:49,923 pero esto es zumba. 499 00:25:50,006 --> 00:25:52,717 -Púdrete. -(ambos riendo) 500 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 Un, dos, tres, cuatro. 501 00:25:54,469 --> 00:25:56,388 Ambos: Un, dos, tres... Ah! 502 00:25:56,471 --> 00:25:57,764 Un, dos, tres... Ah! 503 00:25:57,847 --> 00:25:59,641 Un, dos, tres... Ah! 504 00:25:59,724 --> 00:26:01,309 Un, dos, tres... Ah! 505 00:26:01,393 --> 00:26:03,395 Un, dos, tres... Ah! 506 00:26:03,478 --> 00:26:07,440 ♪ 507 00:27:12,464 --> 00:27:17,677 (cantando en inglés)