1
00:00:06,256 --> 00:00:08,257
Sam:
No me mires así.
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,093
¿Eh? ¿Quieres estirarte?
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,638
¿Quieres correr?
Ah, qué buen chico.
4
00:00:14,639 --> 00:00:16,432
- Qué buen chico eres!
- (Sheri riendo)
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,475
Sí. (ríe)
6
00:00:18,476 --> 00:00:20,644
Es una dulzura, ¿verdad?
7
00:00:20,645 --> 00:00:22,146
Sheri:
Solo contigo, Sammy.
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,439
Sí, claro.
(ríe)
9
00:00:23,440 --> 00:00:24,898
(quejidos)
Okey, okey.
10
00:00:24,899 --> 00:00:26,442
- Ah, ¿estás bien?
- Ah, sí, estoy bien.
11
00:00:26,443 --> 00:00:28,194
No quería estar
tan cerca del suelo.
12
00:00:29,654 --> 00:00:32,239
Bien, me tengo que ir,
pero quiero mostrarles
13
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
algo rápido. ¿Hum?
14
00:00:35,118 --> 00:00:37,245
- Sheri y Christy: Ah!
- Sam: Es tan linda.
15
00:00:37,871 --> 00:00:40,122
- Christy:
Serás una buena madre.
- Cielos,
16
00:00:40,123 --> 00:00:42,791
eres la única persona
que me lo ha dicho.
17
00:00:42,792 --> 00:00:45,836
- Christy: Vamos.
- He estado embarazada
muchas veces, pero...
18
00:00:45,837 --> 00:00:47,338
- (risas)
- Christy: ¿Cuántas?
19
00:00:47,339 --> 00:00:50,007
- Sam: Pierdes la cuenta
después de 10.
- (risas)
20
00:00:50,008 --> 00:00:52,593
- Adiós, chicas.
Toma agua, Sheri.
- Sheri: Adiós.
21
00:00:52,594 --> 00:00:54,012
Sí, okey.
22
00:00:54,846 --> 00:00:57,766
(suena "Smalltown Boy"
por Bronski Beat)
23
00:01:04,064 --> 00:01:07,609
(cantando en inglés)
24
00:01:08,693 --> 00:01:13,948
♪
25
00:01:22,874 --> 00:01:28,380
♪
26
00:01:34,177 --> 00:01:36,887
Mierda, no alcancé la nota.
27
00:01:36,888 --> 00:01:39,557
("Smalltown Boy" continúa)
28
00:01:42,018 --> 00:01:44,813
♪
29
00:01:51,903 --> 00:01:54,072
BUSCANDO UN NORTE
30
00:01:55,907 --> 00:01:57,157
Sam:
Por mi hermana.
31
00:01:57,158 --> 00:01:59,243
No, puedo hacerlo mejor.
32
00:01:59,244 --> 00:02:01,745
- Por mi sexi hermana soltera.
- Claro que sí.
33
00:02:01,746 --> 00:02:05,000
Señorita Tricia Marie Miller, bienvenida.
34
00:02:06,209 --> 00:02:09,045
- Ah, por Dios,
estoy retrocediendo.
-¿Qué?
35
00:02:09,045 --> 00:02:11,172
Oye, ¿retomarás
tu nombre de soltera?
36
00:02:11,881 --> 00:02:13,882
-¿Trish?
- No lo sé. No...
no lo he pensado.
37
00:02:13,883 --> 00:02:15,552
No lo sé.
Aún no lo he pensado.
Yo...
38
00:02:15,552 --> 00:02:17,928
Quedamos nosotras dos.
Tienes que representarnos.
39
00:02:17,929 --> 00:02:20,597
No. Pero digo, he sido
Tricia Marie Murphy
40
00:02:20,598 --> 00:02:24,101
más de lo que he sido
Tricia Marie Miller.
41
00:02:24,102 --> 00:02:26,061
Okey, bien,
sigue con esas toallas
42
00:02:26,062 --> 00:02:27,313
que tanto te gustan.
43
00:02:27,564 --> 00:02:28,689
(Sam ríe)
44
00:02:28,690 --> 00:02:31,275
(suspira) Ey...
Oye,
45
00:02:31,276 --> 00:02:33,360
Trish, vamos. Esto...
Esto es bueno.
46
00:02:33,361 --> 00:02:35,070
Lo estás haciendo bien.
Esto es lo que querías.
47
00:02:35,071 --> 00:02:36,905
Es un cambio,
48
00:02:36,906 --> 00:02:38,782
y te ves increíble.
49
00:02:38,783 --> 00:02:39,908
Estás saliendo
con muchos chicos
50
00:02:39,909 --> 00:02:41,535
que están mucho mejor
que Rick.
51
00:02:41,536 --> 00:02:43,579
Lo sé, pero no soy
la persona de nadie.
52
00:02:43,580 --> 00:02:45,581
Por ahora,
nadie me necesita.
53
00:02:45,582 --> 00:02:48,626
Okey, yo no soy
la persona de nadie
y mírame.
54
00:02:50,920 --> 00:02:53,380
Ah, por Dios,
¿es en serio?
55
00:02:53,381 --> 00:02:54,965
Lo siento.
No lo puedo evitar.
56
00:02:54,966 --> 00:02:56,717
Ey, deberíamos
estar celebrando, ¿no?
57
00:02:56,718 --> 00:02:59,429
Mira, mira, mira.
Tenemos nuestro chile.
58
00:02:59,429 --> 00:03:02,890
Tenemos la salsa,
las papas, las margaritas.
59
00:03:02,891 --> 00:03:06,435
Es... Es un...
nuevo comienzo.
60
00:03:06,436 --> 00:03:07,812
¿Hum?
61
00:03:09,272 --> 00:03:10,607
¿Quieres papas?
62
00:03:10,607 --> 00:03:12,066
- (Tricia sorbe)
-¿Quieres un poco de chile?
63
00:03:12,067 --> 00:03:13,568
- No quiero.
-¿No?
64
00:03:14,319 --> 00:03:16,863
Okey, entonces
festejaré yo sola.
65
00:03:17,781 --> 00:03:19,156
- (Tricia solloza)
- Tomaré este queso picante,
66
00:03:19,157 --> 00:03:21,241
irá a mi boca,
y veremos qué pasa.
67
00:03:21,242 --> 00:03:23,870
- Ay, qué asco.
- (cruje) Mm.
68
00:03:24,662 --> 00:03:26,706
Tricia, esto está
muy bueno.
69
00:03:27,624 --> 00:03:30,459
Mm, lo pones en tu boca,
y es como...
70
00:03:30,460 --> 00:03:31,919
crujiente, crujiente, crujiente.
71
00:03:31,920 --> 00:03:33,962
- Está bueno, crujiente.
- Sam, basta.
72
00:03:33,963 --> 00:03:36,131
Crujiente, crujiente,
crujiente. Vamos.
Crujiente, crujiente.
73
00:03:36,132 --> 00:03:38,802
- (suspira) Basta.
- Vamos, vamos. Vamos.
Ven aquí. Vamos, come.
74
00:03:38,802 --> 00:03:40,511
Toma una, vamos.
Tú puedes.
75
00:03:40,512 --> 00:03:42,179
- Ah, por Dios.
¿Por qué eres tan niña?
- Toma una.
76
00:03:42,180 --> 00:03:44,765
-¿Qué te pasa?
- (riendo) No me resisto.
77
00:03:44,766 --> 00:03:46,351
- Bienvenida.
- (risas)
78
00:03:48,478 --> 00:03:50,063
Estarás bien.
79
00:03:50,814 --> 00:03:53,358
- Ah, por Dios, aún es de día.
- (Tricia se estremece)
80
00:03:53,817 --> 00:03:55,526
- Muy bien, ¿qué es
lo que quieres hacer?
- Sí.
81
00:03:55,527 --> 00:03:57,611
¿Cócteles? ¿Un bar?
82
00:03:57,612 --> 00:03:59,321
Eh, bien,
tengo que trabajar.
83
00:03:59,322 --> 00:04:01,615
- Vamos.
- Tengo muchas cosas
que hacer, sí.
84
00:04:01,616 --> 00:04:03,451
De acuerdo.
¿Y tu auto? ¿Hum?
85
00:04:04,703 --> 00:04:06,328
- (auto pita)
- Sam: ¿Disculpa?
86
00:04:06,329 --> 00:04:07,538
¿De quién es?
87
00:04:07,539 --> 00:04:09,039
- Es mía.
- Sam: Mentira.
88
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
- (Tricia riendo)
-¿Es en serio?
89
00:04:11,001 --> 00:04:13,377
- Sí. (riendo)
- Tricia!
90
00:04:13,378 --> 00:04:15,170
¿Quién la pagó?
91
00:04:15,171 --> 00:04:17,841
Es un presente
de divorcio para mí,
gracias a mis cojines.
92
00:04:17,841 --> 00:04:19,883
- Ah, mierda!
- (Tricia riendo)
93
00:04:19,884 --> 00:04:22,803
- Fueron muchos cojines.
- (Tricia continúa riendo)
94
00:04:22,804 --> 00:04:23,971
- Felicidades.
- Gracias!
95
00:04:23,972 --> 00:04:26,182
- Sí, de nada.
- (riendo)
96
00:04:26,182 --> 00:04:28,350
Eh, oye, necesito
que vayas por el cheque
97
00:04:28,351 --> 00:04:29,977
de Islandia
a la granja mañana.
98
00:04:29,978 --> 00:04:31,061
¿Qué? No.
99
00:04:31,062 --> 00:04:32,855
Vamos, Tricia,
dijiste que tú lo harías.
100
00:04:32,856 --> 00:04:34,648
- Sam, estoy muy ocupada!
- Oye, nos estamos divirtiendo,
Tricia.
101
00:04:34,649 --> 00:04:36,025
- Vamos!
- No,
102
00:04:36,026 --> 00:04:37,693
no quiero ir!
No me gusta.
103
00:04:37,694 --> 00:04:40,697
Es raro.
Apenas habla y...
104
00:04:40,697 --> 00:04:41,864
Oye, apesta.
105
00:04:41,865 --> 00:04:44,033
- No es mi problema.
- No. Ve allá,
106
00:04:44,034 --> 00:04:45,868
busca el cheque y regresa.
No es la gran cosa.
107
00:04:45,869 --> 00:04:48,912
- Es fácil. Solo hazlo.
- Tricia,
108
00:04:48,913 --> 00:04:50,247
no quiero ver raritos
109
00:04:50,248 --> 00:04:51,874
caminando en nuestra casa
en bóxers.
110
00:04:51,875 --> 00:04:52,875
- Se siente raro.
- Ah, por Dios.
111
00:04:52,876 --> 00:04:53,917
Siempre está vestido.
112
00:04:53,918 --> 00:04:55,587
- Vamos, crece.
- No.
113
00:04:56,421 --> 00:04:58,213
- No creceré. No iré.
- Sam.
114
00:04:58,214 --> 00:04:59,923
- No iré.
- Ya es hora.
115
00:04:59,924 --> 00:05:01,008
- Lo siento.
- Ve.
116
00:05:01,009 --> 00:05:02,051
- Tu problema.
- Ve!
117
00:05:02,052 --> 00:05:03,094
No es mi problema.
118
00:05:05,263 --> 00:05:07,848
Me acabo de divorciar, Sam.
119
00:05:07,849 --> 00:05:09,058
¿Por...?
120
00:05:09,059 --> 00:05:10,559
¿Por qué me tienes
que manipular
121
00:05:10,560 --> 00:05:11,685
de esa forma ahora?
122
00:05:11,686 --> 00:05:12,812
Estoy ebria.
123
00:05:13,396 --> 00:05:14,855
(Sam exhala)
124
00:05:14,856 --> 00:05:16,899
Bien. Iré, ¿okey?
125
00:05:16,900 --> 00:05:18,359
Gracias, gracias.
126
00:05:18,360 --> 00:05:19,944
Mierda.
127
00:05:21,071 --> 00:05:22,196
¿Quieres que te lleve
a casa?
128
00:05:22,197 --> 00:05:23,948
Creo que bebiste
demasiado.
129
00:05:25,909 --> 00:05:27,327
Creo que sí, ¿verdad?
130
00:05:28,495 --> 00:05:30,245
¿Te llevo en ella?
131
00:05:30,246 --> 00:05:31,289
(ríe)
132
00:05:32,290 --> 00:05:33,874
¿Qué opinas del lujo?
133
00:05:33,875 --> 00:05:36,085
No lo sé.
Nunca he tenido lujos antes.
134
00:05:36,086 --> 00:05:37,462
Tricia:
Lo amarás.
135
00:05:39,589 --> 00:05:41,841
Ah, por Dios.
No me siento segura.
136
00:05:43,385 --> 00:05:44,426
(llaves tintinean)
137
00:05:44,427 --> 00:05:47,096
(riendo)
Ah, cielos,
138
00:05:47,097 --> 00:05:49,932
- pareces una papa pequeña.
- (ambas riendo)
139
00:05:49,933 --> 00:05:51,642
♪
140
00:05:51,643 --> 00:05:54,728
(pájaros trinando)
141
00:05:54,729 --> 00:05:56,606
Tricia:
Bien.
142
00:05:56,606 --> 00:05:59,108
- Haz tu magia.
- Oye, esto es mucho.
143
00:05:59,109 --> 00:06:01,443
- Para eso están
las asistentes.
- Tri...
144
00:06:01,444 --> 00:06:03,530
Tricia, dijimos
que no usaríamos
esa palabra.
145
00:06:04,489 --> 00:06:06,281
¿Por qué no entras
y me ves hacerlo?
146
00:06:06,282 --> 00:06:09,159
Eh, no, gracias.
Ya tuve mucha diversión.
147
00:06:09,160 --> 00:06:10,786
Vamos.
148
00:06:10,787 --> 00:06:12,372
- Te preparo un trago.
- No.
149
00:06:14,207 --> 00:06:18,085
- Ah, por Dios,
¿te estás riendo?
- (riendo) No.
150
00:06:18,086 --> 00:06:19,671
¿Volviste al rodeo?
151
00:06:20,547 --> 00:06:22,464
- Volví al rodeo.
- (ambas riendo)
152
00:06:22,465 --> 00:06:24,925
-¿Cuál de todos es?
- Ninguno. Chico nuevo.
153
00:06:24,926 --> 00:06:27,094
- Ah, zorra.
- (Tricia ríe)
154
00:06:27,095 --> 00:06:29,179
- Digo, no una zorra, sino...
- Sí, ya entendí.
155
00:06:29,180 --> 00:06:32,683
- Sí, solo una mujer promiscua
de ciudad.
- (Tricia riendo)
156
00:06:32,684 --> 00:06:35,310
- Es un cumplido, ¿verdad?
- Claro, cuídate en el camino.
157
00:06:35,311 --> 00:06:37,772
- Seguro, adiós.
- Sí.
158
00:06:38,523 --> 00:06:41,067
Bien.
¿Qué harás ahora?
159
00:06:42,193 --> 00:06:43,652
¿Margarinis?
160
00:06:43,653 --> 00:06:46,447
Ah, Margarinis.
161
00:06:46,448 --> 00:06:47,948
(canta)
♪ Margarinis ♪
162
00:06:47,949 --> 00:06:51,536
(suena música suave)
163
00:06:58,043 --> 00:06:59,835
VENTA DE PASTELES
164
00:06:59,836 --> 00:07:03,505
♪
165
00:07:03,506 --> 00:07:05,549
(música desvanece)
166
00:07:05,550 --> 00:07:08,677
- Tienes buena puntería.
- Te toca a ti, es cierto.
167
00:07:08,678 --> 00:07:10,346
- (golpe seco)
- Muy bien.
168
00:07:10,347 --> 00:07:13,515
Oh-oh.
Me perdí la diversión.
169
00:07:13,516 --> 00:07:16,186
- Así es.
- Bien, ¿qué haré
con todo esto?
170
00:07:16,186 --> 00:07:18,479
Está bien,
les encontraré un lugar.
171
00:07:18,480 --> 00:07:19,688
¿Está bien?
172
00:07:19,689 --> 00:07:21,732
- Sí.
- Ignoremos
la etiqueta de rebaja.
173
00:07:21,733 --> 00:07:23,192
(ambos riendo)
174
00:07:23,193 --> 00:07:25,069
Sammy, Sammy,
casi terminamos!
175
00:07:25,070 --> 00:07:26,570
Está tres a tres,
¿okey?
176
00:07:26,571 --> 00:07:28,072
Ahora vamos
por el desempate.
177
00:07:28,073 --> 00:07:29,490
Copiado.
178
00:07:29,491 --> 00:07:30,657
Dime, ¿de qué
está hablando?
179
00:07:30,658 --> 00:07:31,700
No tengo idea.
180
00:07:31,701 --> 00:07:33,160
(ambos ríen)
181
00:07:33,161 --> 00:07:35,371
- Uh, ¿qué es esto?
- Son escoceses.
182
00:07:35,372 --> 00:07:37,581
Lo quiero.
¿Cuánto te debo?
183
00:07:37,582 --> 00:07:40,542
Te los puedes llevar, Sam.
Hay descuento para amigos.
184
00:07:40,543 --> 00:07:42,002
- No, nada de amigos...
- Brad: Sí.
185
00:07:42,003 --> 00:07:43,797
...cuando se trata
de Dios. Toma.
186
00:07:44,381 --> 00:07:46,173
Eh, bueno.
Voy por el cambio.
187
00:07:46,174 --> 00:07:48,550
No, quédate con el cambio
para el amigo Jesús.
188
00:07:48,551 --> 00:07:49,677
Es lo menos
que puedo hacer.
189
00:07:49,678 --> 00:07:51,178
Joel:
Ah, hola, viniste!
190
00:07:51,179 --> 00:07:53,390
Brad:
Sam está insistiendo
en pagar de más
191
00:07:53,390 --> 00:07:55,391
por un montón de sobras.
192
00:07:55,392 --> 00:07:57,601
(ríe) ¿Acaso eres
una Rockefeller?
193
00:07:57,602 --> 00:07:59,520
- Lo soy.
- (ríe) Okey, bien.
194
00:07:59,521 --> 00:08:03,399
Bueno, si me disculpan,
necesito solucionar algo.
195
00:08:03,400 --> 00:08:05,567
(exhala)
Jordan, Jordan.
196
00:08:05,568 --> 00:08:07,736
¿Recuerdas que ya
hablamos de esto?
197
00:08:07,737 --> 00:08:09,738
Tienes que exprimirlo
198
00:08:09,739 --> 00:08:11,950
antes de limpiar otra cosa.
199
00:08:13,493 --> 00:08:16,913
Ah, cielo santo.
Este va a matarme.
200
00:08:16,913 --> 00:08:20,416
- Un verdadero maestro.
- Sí, él es una persona
muy particular.
201
00:08:20,417 --> 00:08:22,209
(Joel riendo)
202
00:08:22,210 --> 00:08:24,878
-¿Les salió todo bien?
- Sí, eran los padres
203
00:08:24,879 --> 00:08:26,255
comprando de nuevo
las cosas
204
00:08:26,256 --> 00:08:28,048
que ellos cocinaron,
205
00:08:28,049 --> 00:08:30,092
pero, mm, estuvo bien.
¿Qué tal están?
206
00:08:30,093 --> 00:08:32,553
- Mm, muy deliciosos.
No puedo parar.
- (riendo) Genial.
207
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
(ambos riendo)
208
00:08:35,473 --> 00:08:37,766
- Bien...
-¿Bien?
209
00:08:37,767 --> 00:08:39,309
Tengo noticias.
210
00:08:39,310 --> 00:08:41,228
¿Qué? ¿Estás embarazado?
211
00:08:41,229 --> 00:08:43,647
- Ah, no.
- (ambos riendo)
212
00:08:43,648 --> 00:08:44,982
Eh...
213
00:08:44,983 --> 00:08:46,775
Tengo una oferta
por la casa.
214
00:08:46,776 --> 00:08:49,111
Guau. ¿Ya la ofreciste?
215
00:08:49,112 --> 00:08:50,572
Sí, la semana pasada.
216
00:08:51,281 --> 00:08:52,990
Eso es prometedor, ¿no?
217
00:08:52,991 --> 00:08:55,659
Tienes la primera oferta.
Qué emoción.
218
00:08:55,660 --> 00:08:58,496
La aceptaré porque es...
un buen negocio.
219
00:08:59,289 --> 00:09:00,622
Eso fue lo que dijo
220
00:09:00,623 --> 00:09:01,999
mi agente
de bienes raíces.
221
00:09:02,000 --> 00:09:03,417
Porque pagarán
en efectivo
222
00:09:03,418 --> 00:09:05,627
y eso es
un cierre inmediato
si esta...
223
00:09:05,628 --> 00:09:07,171
si esta pareja rica
de Kansas City
224
00:09:07,172 --> 00:09:09,798
la compra para su hijo
que irá a la universidad.
225
00:09:09,799 --> 00:09:11,967
Creo que es una ventaja
vivir cerca del campus.
226
00:09:11,968 --> 00:09:13,761
Sí, ¿sabes qué?
227
00:09:13,762 --> 00:09:16,180
Eso... es genial.
Hay que celebrar.
228
00:09:16,181 --> 00:09:17,640
Con margarinis, sí.
229
00:09:17,640 --> 00:09:20,226
- Sí, yo me encargo.
- (ambos ríen)
230
00:09:20,685 --> 00:09:22,186
No te molesta, ¿verdad?
231
00:09:22,187 --> 00:09:23,854
-¿Estás feliz por eso?
- Claro que no.
232
00:09:23,855 --> 00:09:26,357
- Estoy feliz por ti.
Es genial.
- (Joel ríe)
233
00:09:26,358 --> 00:09:27,649
- Es...
- Porque...
234
00:09:27,650 --> 00:09:29,818
amé hacer todo eso
de la renta contigo,
pero...
235
00:09:29,819 --> 00:09:31,653
Ah, vamos.
Soy millonaria,
236
00:09:31,654 --> 00:09:33,365
no lo pienses más.
237
00:09:35,200 --> 00:09:36,242
Oh-oh!
238
00:09:37,494 --> 00:09:40,997
-¿Quién ganó?
- Ella. Me dejó perder.
239
00:09:40,997 --> 00:09:43,332
- (Fred y Susan ríen)
- Bien, tenemos que celebrar.
¿Qué harán?
240
00:09:43,333 --> 00:09:45,669
¿Quieren ir a comer?
Aceptamos invitados.
241
00:09:45,669 --> 00:09:48,545
Eh... Tenemos un partido
de fútbol fantasy.
242
00:09:48,546 --> 00:09:50,464
Estamos arrasando
en la competencia.
243
00:09:50,465 --> 00:09:52,299
- Vamos, amor.
Tenemos que irnos.
- Fred: Claro.
244
00:09:52,300 --> 00:09:53,676
Los llamaré, chicos,
245
00:09:53,677 --> 00:09:55,177
y planificamos algo,
¿okey?
246
00:09:55,178 --> 00:09:58,098
- Okey, adiós.
- Bien. (riendo)
247
00:09:59,099 --> 00:10:01,684
Eh, bien,
¿qué hay de ustedes?
Vamos a El Chef.
248
00:10:01,685 --> 00:10:04,853
Eh, es que nosotros tenemos
que dejar todo esto
249
00:10:04,854 --> 00:10:07,815
- en el hogar de ancianos.
- Joel, ¿sabes dónde dejamos
250
00:10:07,816 --> 00:10:10,527
la cinta y el marcador?
Quiero etiquetar algo.
251
00:10:10,527 --> 00:10:14,071
- Sí, están en la ofici...
Ah, voy por ellos.
- Brad: Ah, okey.
252
00:10:14,072 --> 00:10:16,073
(ríe) Eh...
253
00:10:16,074 --> 00:10:17,742
¿Quieres venir?
254
00:10:18,243 --> 00:10:20,577
No, no.
Hagan lo suyo, chicos.
255
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
Okey. Llámame.
256
00:10:23,498 --> 00:10:25,666
Claro, te llamaré
todo el tiempo.
257
00:10:25,667 --> 00:10:27,418
- Okey.
- Sí.
258
00:10:27,419 --> 00:10:29,504
- Joel: Gracias por venir.
- Sí.
259
00:10:39,639 --> 00:10:41,307
(suena música suave)
260
00:10:44,102 --> 00:10:46,271
REFUGIO ANIMAL
261
00:10:49,941 --> 00:10:51,484
(resopla)
262
00:10:53,570 --> 00:10:54,779
(apaga motor)
263
00:10:55,321 --> 00:10:57,072
Mary:
Hola, te habla Mary,
264
00:10:57,073 --> 00:10:59,074
del refugio de animales
Amor Infinito.
265
00:10:59,075 --> 00:11:00,743
- Sam: Hola.
- Ah, ¿podrías esperar?
266
00:11:00,744 --> 00:11:02,578
- (cuelga teléfono)
- Hola, ¿cómo te ayudo?
267
00:11:02,579 --> 00:11:04,288
Sí, hola, eh,
estaba conduciendo
268
00:11:04,289 --> 00:11:06,082
y quisiera ver perritos.
269
00:11:06,082 --> 00:11:07,374
Dame un minuto,
270
00:11:07,375 --> 00:11:08,542
termino esto
y te los muestro.
271
00:11:08,543 --> 00:11:09,878
Okey, genial.
272
00:11:11,087 --> 00:11:13,380
Mary:
Muchas gracias por esperar.
273
00:11:13,381 --> 00:11:16,468
-¿Un rottweiler? Sí, lo sé.
- (perros ladrando)
274
00:11:17,510 --> 00:11:19,970
Genial, ¿te espero
mañana a las 2:30?
275
00:11:19,971 --> 00:11:22,723
Me parece perfecto,
te veo allá.
276
00:11:22,724 --> 00:11:25,142
Sí, puede ir
la familia también.
277
00:11:25,143 --> 00:11:26,977
Todos pueden
ir a conocerse.
278
00:11:26,978 --> 00:11:29,980
Para la semana que viene
creo que hay cupo...
279
00:11:29,981 --> 00:11:32,274
No estoy segura
de lo que andas buscando.
280
00:11:32,275 --> 00:11:34,277
Eh, creo que uno
de esos pequeños.
281
00:11:34,277 --> 00:11:35,986
- Me dan miedo
las cacas grandes.
- (Mary ríe)
282
00:11:35,987 --> 00:11:37,905
Tenemos a los cachorros,
a los gatitos
283
00:11:37,906 --> 00:11:39,615
- y a los perros
más pequeños aquí.
- (perro ladra)
284
00:11:39,616 --> 00:11:41,784
- Ah. ¿Esa es Pepper?
- (ríen)
285
00:11:41,785 --> 00:11:43,911
La vi en la página web.
286
00:11:43,912 --> 00:11:46,455
Sí, sin dudas, sin dudas
Pepper no ama estar aquí.
287
00:11:46,456 --> 00:11:48,791
- Ah, está bien.
- Pero es un amor.
288
00:11:48,792 --> 00:11:50,126
- Sí.
-¿Quieres cargarla?
289
00:11:50,126 --> 00:11:52,337
- Claro. Sí.
- (perros ladrando)
290
00:11:53,505 --> 00:11:54,588
Sácala si quieres.
291
00:11:54,589 --> 00:11:58,300
Okey.
Hola, cariño.
292
00:11:58,301 --> 00:12:01,762
Hola, hola.
293
00:12:01,763 --> 00:12:05,183
- Ah, por Dios. Ah, por Dios!
- (risita de Mary)
294
00:12:06,309 --> 00:12:08,435
- (perros continúan ladrando)
- (susurra) Ah, Dios.
295
00:12:08,436 --> 00:12:10,313
- Mary: ¿Ves? Es un amor.
- Sí.
296
00:12:10,313 --> 00:12:11,939
Les voy a dar tiempo
para que se conozcan.
297
00:12:11,940 --> 00:12:13,858
Sam:
Okey. ¿Qué?
298
00:12:14,317 --> 00:12:16,861
¿Qué pasa?
¿Qué pasa?
299
00:12:18,029 --> 00:12:20,532
¿Qué pasa? Ah, sí.
300
00:12:22,575 --> 00:12:24,119
Ah, sí.
301
00:12:26,746 --> 00:12:28,289
Sí, es...
302
00:12:29,916 --> 00:12:31,459
la pequeña Pepper.
303
00:12:32,335 --> 00:12:35,213
Qué relajada, ¿eh?
Sí. (risita)
304
00:12:37,382 --> 00:12:38,507
Sí.
305
00:12:38,508 --> 00:12:40,218
Mira esos gatitos.
306
00:12:41,511 --> 00:12:43,471
-¿Quieres ir a jugar
con los gatitos?
- (maullidos suaves)
307
00:12:44,222 --> 00:12:45,557
¿Eh?
308
00:12:46,683 --> 00:12:48,935
¿Te gusta estar así?
Ah, sí.
309
00:12:50,020 --> 00:12:51,563
Me agradas.
310
00:12:54,733 --> 00:12:56,692
Dime algo, cariño.
311
00:12:56,693 --> 00:12:58,820
¿Te gusta el fútbol fantasy?
312
00:12:59,863 --> 00:13:02,406
No, es estúpido, ¿verdad?
313
00:13:02,407 --> 00:13:04,743
¿Te gusta el queso?
¿Eh?
314
00:13:05,744 --> 00:13:07,870
(ríe)
Eres muy suave.
315
00:13:07,871 --> 00:13:10,039
- (risita)
- (chasquido de cámara)
316
00:13:10,040 --> 00:13:12,041
(perros ladrando)
317
00:13:12,042 --> 00:13:14,085
Esa Pepper es, eh...
318
00:13:14,461 --> 00:13:16,212
Es una chica muy especial.
319
00:13:16,212 --> 00:13:18,547
Ah, sí.
Si no estuviera
la casa llena,
320
00:13:18,548 --> 00:13:19,924
estaría conmigo.
321
00:13:20,800 --> 00:13:22,427
Bien, eh...
322
00:13:22,802 --> 00:13:24,386
yo lo voy a pensar.
323
00:13:24,387 --> 00:13:26,388
¿Por qué no te llevas
unos de estos formularios
324
00:13:26,389 --> 00:13:27,931
por si acaso?
325
00:13:27,932 --> 00:13:29,850
Okey.
326
00:13:29,851 --> 00:13:33,313
Eh, muchas gracias
por tu tiempo. Fue...
327
00:13:33,813 --> 00:13:36,732
- Fue muy... Lo amé.
- No hay problema.
Buen día.
328
00:13:36,733 --> 00:13:38,359
(perros ladrando)
329
00:13:38,360 --> 00:13:41,404
Brad:
¿No te incomodan mis platos
para todos los días?
330
00:13:41,404 --> 00:13:43,864
Para nada, los inquilinos
destrozaron los míos.
331
00:13:43,865 --> 00:13:45,407
- Animales.
- (riendo) Lo sé.
332
00:13:45,408 --> 00:13:48,952
Oye, sé que estabas indeciso
por el especiero.
333
00:13:48,953 --> 00:13:50,704
Claro que no.
Es una reliquia familiar.
334
00:13:50,705 --> 00:13:51,872
No, se queda.
335
00:13:51,873 --> 00:13:53,958
-¿En serio?
Okey, maravilloso.
- Sí.
336
00:13:54,626 --> 00:13:58,505
Pero dime qué opinas
de las fotos en el refri.
337
00:14:00,590 --> 00:14:02,133
Ah.
338
00:14:02,842 --> 00:14:04,386
¿Con...?
339
00:14:04,761 --> 00:14:07,305
¿Con...?
¿Con los imanes?
340
00:14:08,306 --> 00:14:10,265
- No importa.
(riendo) No importa.
- No, es...
341
00:14:10,266 --> 00:14:12,059
No importa.
342
00:14:12,060 --> 00:14:13,727
Bueno.
Sí, aquí tengo mis...
343
00:14:13,728 --> 00:14:15,939
mi vajilla para hornear.
344
00:14:15,939 --> 00:14:19,274
- Ah, es como un museo. (ríe)
- Lo sé, ¿verdad?
345
00:14:19,275 --> 00:14:22,445
Pero podría apilarlos
y hacer espacio
para otras cosas.
346
00:14:22,445 --> 00:14:24,113
No, no vas a apilar
los CorningWare.
347
00:14:24,114 --> 00:14:27,492
- Ah, por Dios,
esperaba que lo dijeras.
- (Joel riendo)
348
00:14:27,867 --> 00:14:30,119
Okey, creo...
Creo que solo
349
00:14:30,120 --> 00:14:32,996
necesito espacio
para mi licuadora.
350
00:14:32,997 --> 00:14:34,456
Okey, y ¿qué tan grande es?
351
00:14:34,457 --> 00:14:36,166
Eh... Oh!
352
00:14:36,167 --> 00:14:37,961
¿Qué tal si la ponemos
aquí en la encimera?
353
00:14:37,961 --> 00:14:40,295
Hasta tienes el enchufe.
354
00:14:40,296 --> 00:14:42,339
- Eh... (ríe)
- Joel: Ah.
355
00:14:42,340 --> 00:14:44,633
- Toqué una fibra, ¿verdad?
- Brad: Eh... Es que...
356
00:14:44,634 --> 00:14:47,136
no pongo...
357
00:14:47,137 --> 00:14:48,929
otros electrodomésticos
en la encimera
358
00:14:48,930 --> 00:14:50,472
además de mi cafetera,
359
00:14:50,473 --> 00:14:53,643
porque la uso todos los días,
pero ¿sabes algo? Sí puedo.
360
00:14:53,643 --> 00:14:56,186
- Brad, ¿es nuestra
primera pelea?
- (Brad riendo)
361
00:14:56,187 --> 00:14:57,647
No es una pelea.
362
00:14:57,647 --> 00:14:59,733
- Todo es parte
de la diversión, y...
- (Joel ríe)
363
00:15:00,316 --> 00:15:03,652
- ...estoy dispuesto a todo.
- (Joel riendo)
364
00:15:03,653 --> 00:15:05,320
Okey, yo también.
365
00:15:05,321 --> 00:15:07,824
(suena música country suave)
366
00:15:07,824 --> 00:15:10,118
♪
367
00:15:10,702 --> 00:15:12,494
(puerta abre)
368
00:15:12,495 --> 00:15:13,829
- Christy: Hola, Sam.
- Hola.
369
00:15:13,830 --> 00:15:14,997
¿Qué estás haciendo aquí?
370
00:15:14,998 --> 00:15:16,498
Ah, vine a recoger
las propinas que faltan.
371
00:15:16,499 --> 00:15:17,708
Christy:
Ah, okey, un segundo.
372
00:15:17,709 --> 00:15:19,793
- Hola, Sher.
- Hola, Sammy.
373
00:15:19,794 --> 00:15:21,712
-¿Cómo estás?
- Muy bien, ¿y tú?
374
00:15:21,713 --> 00:15:22,838
(exhala)
He estado mejor.
375
00:15:22,839 --> 00:15:25,007
- Hum. Aquí tienes.
- Sam: Gracias.
376
00:15:25,008 --> 00:15:26,842
- Bien.
- (sobre cruje)
377
00:15:26,843 --> 00:15:28,802
Eh, ¿aún estás
buscando a alguien
378
00:15:28,803 --> 00:15:30,180
que haga
tus martes
y jueves?
379
00:15:30,180 --> 00:15:31,972
Porque creo
que podría hacerlos.
380
00:15:31,973 --> 00:15:33,016
(grito ahogado)
¿De verdad?
381
00:15:33,016 --> 00:15:34,725
- Sí.
- Eso sería genial.
382
00:15:34,726 --> 00:15:36,852
No he ido a ninguno
de los juegos de Lauren.
383
00:15:36,853 --> 00:15:38,729
Bien, ahora sí, ¿verdad?
384
00:15:38,730 --> 00:15:41,565
Pero... renuncio
si pierde, así que...
385
00:15:41,566 --> 00:15:43,317
Claro que no va a perder.
386
00:15:43,318 --> 00:15:45,904
(riendo)
Ponlo en el calendario.
387
00:15:47,197 --> 00:15:49,032
Sheri:
Oye, ¿estás engañando
a Roscoe?
388
00:15:49,032 --> 00:15:51,825
Yo nunca engañaría a Roscoe.
389
00:15:51,826 --> 00:15:54,203
Me gustan
los perritos esponjosos,
¿entiendes?
390
00:15:54,204 --> 00:15:55,871
Sheri:
Sí. Ah, sí, esponjosos.
391
00:15:55,872 --> 00:15:58,833
(suena música suave)
392
00:16:01,211 --> 00:16:02,252
EL CHEF
393
00:16:02,253 --> 00:16:04,588
Creo que pediré
huevos benedictinos.
394
00:16:04,589 --> 00:16:07,091
Pediré
los huevos benedictinos.
395
00:16:07,092 --> 00:16:09,343
- No, pediré
la frittata florentina.
- (todos riendo)
396
00:16:09,344 --> 00:16:11,053
-¿Con salsa?
- Sí, claro, pónsela.
397
00:16:11,054 --> 00:16:12,054
(risas)
398
00:16:12,055 --> 00:16:14,515
-¿Fred?
-¿Me traes una...
399
00:16:14,516 --> 00:16:17,559
- tortilla de claras?
- Okey.
400
00:16:17,560 --> 00:16:19,937
-¿Tienen brócoli en la cocina?
- camarero: Claro.
401
00:16:19,938 --> 00:16:22,564
-¿Qué tipo de queso?
- Fred: Genial. Sin queso.
402
00:16:22,565 --> 00:16:26,235
Solo una tostada integral
o cualquier cosa con brotes.
403
00:16:26,236 --> 00:16:28,445
- Seguro.
- Es todo, gracias.
404
00:16:28,446 --> 00:16:30,406
¿Traigo tostadas francesas
a la mesa?
405
00:16:30,407 --> 00:16:31,949
Sam y Joel:
Por supuesto.
406
00:16:31,950 --> 00:16:33,450
No, no, no,
estamos bien.
407
00:16:33,451 --> 00:16:34,618
No, no, por favor,
tráelas.
408
00:16:34,619 --> 00:16:35,954
- camarero: Okey.
- Fred: No.
409
00:16:37,080 --> 00:16:40,249
- Eh, ¿"estamos bien"?
- Sí. Además,
410
00:16:40,250 --> 00:16:42,418
nunca te había escuchado
decir "brócoli" antes.
411
00:16:42,419 --> 00:16:44,586
Okey, escuchen,
no es mi culpa, ¿okey?
412
00:16:44,587 --> 00:16:46,213
Susie me hizo ir al doctor.
413
00:16:46,214 --> 00:16:47,589
No había ido en años,
414
00:16:47,590 --> 00:16:49,967
y saben que los doctores
no son lo mío.
415
00:16:49,968 --> 00:16:51,552
Igual.
(ríe)
416
00:16:51,553 --> 00:16:53,095
Voy a cortar
con la comida chatarra
417
00:16:53,096 --> 00:16:54,972
- y mover mi cuerpo,
¿entienden?
- Sam: Sí.
418
00:16:54,973 --> 00:16:57,434
- Es una situación
de ahora o nunca.
- Joel: Me encanta.
419
00:16:57,434 --> 00:16:59,226
- Estamos aquí para apoyarte
en lo que podamos.
- Gracias.
420
00:16:59,227 --> 00:17:00,477
Sí, claro.
421
00:17:00,478 --> 00:17:02,104
Gracias, Joel,
lo aprecio.
422
00:17:02,105 --> 00:17:04,606
Porque le prometí a Susie
423
00:17:04,607 --> 00:17:05,734
no más El Chef.
424
00:17:06,818 --> 00:17:07,943
¿No más El Chef?
425
00:17:07,944 --> 00:17:09,653
-¿De qué estás hablando?
- Lo sé. Lo sé.
426
00:17:09,654 --> 00:17:10,821
- Pero...
- Ustedes pueden venir,
427
00:17:10,822 --> 00:17:12,239
pero no me lo digan,
¿okey?
428
00:17:12,240 --> 00:17:13,949
Vamos,
esta es la mejor parte
de mi semana.
429
00:17:13,950 --> 00:17:15,452
Es la única vez
que los veo.
430
00:17:15,452 --> 00:17:16,994
Bueno, lo pensé
431
00:17:16,995 --> 00:17:18,412
y se me ocurrió
una gran solución.
432
00:17:18,413 --> 00:17:20,456
- Ah, cielos.
-¿Bien? Como dije,
433
00:17:20,457 --> 00:17:22,125
tengo que mover
mi cuerpo,
434
00:17:22,125 --> 00:17:23,625
y saben que amo
los deportes,
435
00:17:23,626 --> 00:17:25,586
así que tomaremos
esta fiesta
436
00:17:25,587 --> 00:17:27,505
y la llevaremos
al club de atrapadas.
437
00:17:27,881 --> 00:17:30,591
- Así es.
Más entusiasmo, por favor.
- (risas incómodas)
438
00:17:30,592 --> 00:17:32,760
Solo necesitan un guante
y una buena actitud.
439
00:17:32,761 --> 00:17:34,970
Bien, no tengo nada de eso.
440
00:17:34,971 --> 00:17:36,764
- (Joel riendo)
- Vamos, lo van a amar.
441
00:17:36,765 --> 00:17:38,682
Vamos, se van a sentir bien.
¿Qué dicen? ¿Sí?
442
00:17:38,683 --> 00:17:40,100
- Sam: No.
- Okey.
443
00:17:40,101 --> 00:17:41,477
¿Qué?
¿Tienes un guante?
444
00:17:41,478 --> 00:17:43,979
No, pero tengo internet.
445
00:17:43,980 --> 00:17:45,606
- camarero: Aquí tienen.
- Ah, cielos. Dios te bendiga.
446
00:17:45,607 --> 00:17:46,982
- Fred. Uh!
- Joel: Ajá!
447
00:17:46,983 --> 00:17:49,360
Sí, un poco de sirope.
¿Qué? Fred, ¿qué haces?
448
00:17:49,361 --> 00:17:52,112
¿Qué? No me resisto.
Este auto no tiene frenos.
449
00:17:52,113 --> 00:17:53,698
- Vamos, bájalo. Bá...
- (tintineo de utensilios)
450
00:17:54,699 --> 00:17:57,494
- Me preocupa Fred.
-¿De verdad? ¿Por qué?
451
00:17:58,161 --> 00:18:00,330
No lo sé.
Creo que no nos dijo
la verdad.
452
00:18:00,330 --> 00:18:02,206
Ah, Dios, está bien.
453
00:18:02,207 --> 00:18:04,124
Además,
Susan está a cargo,
454
00:18:04,125 --> 00:18:05,793
no lo dejará hacer
nada divertido.
455
00:18:05,794 --> 00:18:08,088
- (ríe) Sam!
- Lo siento.
456
00:18:09,422 --> 00:18:12,174
-¿Hace cuánto
que no visitas un doctor?
- (suspira) Eh...
457
00:18:12,175 --> 00:18:14,218
Creo que en el 96.
458
00:18:14,219 --> 00:18:16,888
-¿Qué? ¿Por qué?
- Ah, no te preocupes.
459
00:18:18,932 --> 00:18:22,017
Oh-oh. Tengo 45
llamadas perdidas
de Tricia.
460
00:18:22,018 --> 00:18:23,603
-¿Te importa?
- No.
461
00:18:25,021 --> 00:18:26,480
Tricia (mensaje de voz):
Sam, llámame, por favor.
462
00:18:26,481 --> 00:18:28,357
¿Buscaste el cheque
de mamá y papá?
463
00:18:28,358 --> 00:18:30,193
Se tiene que hacer
el primero de cada mes
464
00:18:30,193 --> 00:18:32,027
o el pago de su asilo
rebotará.
465
00:18:32,028 --> 00:18:34,530
- Llámame.
- Ups. Upsis.
466
00:18:34,531 --> 00:18:35,989
-¿Qué sucede?
- (Sam suspira)
467
00:18:35,990 --> 00:18:39,243
Nada. Solo...
Tricia siendo Tricia.
468
00:18:39,244 --> 00:18:41,578
Bien, no tienes
que verme hacer esto.
469
00:18:41,579 --> 00:18:43,664
(Sam quejándose)
470
00:18:43,665 --> 00:18:46,166
Okey. Uh!
471
00:18:46,167 --> 00:18:48,043
Ojalá tuviera
un dólar para dártelo.
472
00:18:48,044 --> 00:18:50,045
(ambos riendo)
473
00:18:50,046 --> 00:18:52,799
(suena música suave de piano)
474
00:18:59,389 --> 00:19:01,141
(frenos chirrían)
475
00:19:02,100 --> 00:19:03,226
(apaga motor)
476
00:19:05,145 --> 00:19:07,689
- (pájaros trinando)
- (viento soplando)
477
00:19:15,613 --> 00:19:18,658
♪
478
00:19:35,800 --> 00:19:37,177
(frenos chirrían)
479
00:19:40,805 --> 00:19:41,806
(apaga motor)
480
00:19:48,980 --> 00:19:50,773
¿Puedo ofrecerte
algo de tomar?
481
00:19:50,774 --> 00:19:52,692
No, no,
estoy bien, gracias.
482
00:19:55,945 --> 00:19:57,989
Me gusta
lo que has hecho.
483
00:19:59,032 --> 00:20:00,325
Gracias.
484
00:20:07,999 --> 00:20:10,501
Oye, podrías hacer
un depósito directo,
sería fácil.
485
00:20:10,502 --> 00:20:12,087
Así es más fácil.
486
00:20:13,505 --> 00:20:15,215
Te oyes como papá.
487
00:20:17,926 --> 00:20:19,010
(arranca cheque)
488
00:20:25,475 --> 00:20:27,519
- (desgarro suave)
- (Sam suspira)
489
00:20:31,481 --> 00:20:33,191
- Aquí tienes.
- Gracias.
490
00:20:33,858 --> 00:20:35,026
¿Wesley?
491
00:20:37,737 --> 00:20:38,779
Vamos.
492
00:20:38,780 --> 00:20:40,447
- Vamos.
- (Wesley gimotea)
493
00:20:40,448 --> 00:20:42,282
(Islandia riendo)
494
00:20:42,283 --> 00:20:44,661
(Wesley masticando
ruidosamente)
495
00:20:44,661 --> 00:20:47,414
Tienes que amarlo
si le das carne.
496
00:20:47,997 --> 00:20:50,041
Es un muy buen perro.
497
00:20:50,250 --> 00:20:52,167
Hum. Ey!
498
00:20:52,168 --> 00:20:54,254
Hola.
(riendo)
499
00:20:55,005 --> 00:20:56,338
- Hola, cariño.
- Te acompaño.
500
00:20:56,339 --> 00:20:58,383
- No, está bien,
sé el camino.
- No, no, no, no.
501
00:21:02,846 --> 00:21:05,014
Oye,
¿no te molestan
las fotos?
502
00:21:05,015 --> 00:21:07,516
Me puedo llevar algunas
si quieres.
503
00:21:07,517 --> 00:21:09,060
No, a mí me gustan.
504
00:21:10,061 --> 00:21:12,313
- Invento historias con ellas.
-¿En serio?
505
00:21:14,190 --> 00:21:15,734
Okey, ¿qué hay de esta?
506
00:21:16,943 --> 00:21:18,069
Islandia:
¿Mamá?
507
00:21:18,570 --> 00:21:21,238
Superdotada, perfeccionista.
508
00:21:21,239 --> 00:21:23,991
Bien, no es justo.
Ya la conoces.
509
00:21:23,992 --> 00:21:26,619
Y ¿qué...?
¿Qué hay de ella?
510
00:21:27,871 --> 00:21:30,165
Dulce, amable,
511
00:21:31,750 --> 00:21:33,418
y cleptómana.
512
00:21:34,377 --> 00:21:37,422
Creo que... eres bueno.
(ríe)
513
00:21:37,964 --> 00:21:40,091
Y... ¿qué hay de esta?
514
00:21:41,718 --> 00:21:44,262
Bueno, aún sigo
pensando en algo.
515
00:21:45,472 --> 00:21:48,266
Bueno, sí,
lleva mucho trabajo.
516
00:21:49,392 --> 00:21:52,479
Okey. (suspira)
Mejor me voy.
517
00:21:52,896 --> 00:21:55,440
Gracias.
Gracias por el cheque.
518
00:21:57,776 --> 00:21:59,568
Oye, si necesitas algo,
519
00:21:59,569 --> 00:22:02,404
mi nombre está en la lista
de contactos en el teléfono.
520
00:22:02,405 --> 00:22:04,406
Soy... Soy Sam.
521
00:22:04,407 --> 00:22:06,201
Viglundur Hjartarson.
522
00:22:06,659 --> 00:22:09,412
Vi...
(riendo)
523
00:22:09,412 --> 00:22:11,539
No, no soy
tan lista para eso.
524
00:22:13,833 --> 00:22:15,710
Okey. Eh...
525
00:22:16,086 --> 00:22:18,129
Eh, es Islandia,
¿verdad?
526
00:22:18,838 --> 00:22:19,880
Sí.
527
00:22:19,881 --> 00:22:22,383
¿Las auroras boreales
528
00:22:22,384 --> 00:22:23,510
sí existen?
529
00:22:25,178 --> 00:22:26,638
Sí.
530
00:22:28,431 --> 00:22:29,808
Genial.
531
00:22:31,101 --> 00:22:33,561
Tendré que verlas
algún día. (risita)
532
00:22:34,813 --> 00:22:37,272
Bueno, yo nunca...
nunca he estado
en Europa,
533
00:22:37,273 --> 00:22:39,359
pero he estado en Nebraska.
534
00:22:41,611 --> 00:22:43,363
Okey.
(risita leve)
535
00:22:45,448 --> 00:22:46,574
(suspira)
536
00:22:49,160 --> 00:22:52,121
(puerta chirría)
537
00:22:52,122 --> 00:22:54,415
- Trish!
- Tricia: Un segundo!
538
00:22:54,416 --> 00:22:56,625
(suspira)
Traje el cheque.
539
00:22:56,626 --> 00:22:59,087
Lo pondré justo...
justo ahí para ti.
540
00:23:00,338 --> 00:23:02,257
- (sorbe, suspira)
- (apoya bolsa)
541
00:23:06,302 --> 00:23:07,928
- Hola.
- Hola.
542
00:23:07,929 --> 00:23:09,097
Uh.
543
00:23:09,681 --> 00:23:11,807
-¿Y el cheque?
- Sí, está ahí.
544
00:23:11,808 --> 00:23:14,309
Ah, genial.
Es tan raro y oloroso.
545
00:23:14,310 --> 00:23:16,520
No es cierto, Tricia.
546
00:23:16,521 --> 00:23:18,148
Claro que lo es, Sam.
547
00:23:18,148 --> 00:23:21,275
Dios.
Te ves bien.
548
00:23:21,276 --> 00:23:22,943
Gracias.
549
00:23:22,944 --> 00:23:24,486
- Me siento bien.
- Sam: ¿Sí?
550
00:23:24,487 --> 00:23:26,155
Sí, muy bien.
551
00:23:26,156 --> 00:23:28,490
Ya dejé de sentirme
mal por mí.
552
00:23:28,491 --> 00:23:29,783
La vida es muy corta.
553
00:23:29,784 --> 00:23:31,326
- Sam: Bien.
-¿Por qué hacerlo, verdad?
554
00:23:31,327 --> 00:23:32,953
Voy a manifestar
un cambio,
555
00:23:32,954 --> 00:23:34,371
y, de hecho,
ya comencé
556
00:23:34,372 --> 00:23:36,331
porque ¿qué quería,
un negocio exitoso?
557
00:23:36,332 --> 00:23:38,667
Ah, listo, hecho.
Quería una camioneta,
558
00:23:38,668 --> 00:23:41,670
- listo, hecho. Y ahora yo...
- (teléfono sonando)
559
00:23:41,671 --> 00:23:44,506
- Uh!
- (teléfono sonando)
560
00:23:44,507 --> 00:23:46,259
Hola!
561
00:23:46,885 --> 00:23:48,844
(Tricia riendo)
562
00:23:48,845 --> 00:23:50,679
Claro, un segundo.
563
00:23:50,680 --> 00:23:52,223
Okey. (ríe)
564
00:23:52,932 --> 00:23:55,642
- Lindo.
- Se me ocurre "Mi casa,
tu casa" esta noche.
565
00:23:55,643 --> 00:23:57,853
-¿Qué opinas?
- Ah, no, no. Tengo una cita.
566
00:23:57,854 --> 00:23:59,521
¿Cómo que cita?
Teníamos planes.
567
00:23:59,522 --> 00:24:01,191
Bueno, teníamos planes,
568
00:24:01,191 --> 00:24:02,858
pero ahora no
porque tengo una cita.
569
00:24:02,859 --> 00:24:04,735
-¿Desde cuándo?
- Desde hace una hora.
570
00:24:04,736 --> 00:24:07,571
- Ah, por Dios, Tricia.
-¿Qué? Quieres que sea
feliz y alegre.
571
00:24:07,572 --> 00:24:10,699
- (suspira) Claro que sí.
- No te preocupes.
572
00:24:10,700 --> 00:24:12,659
Oye, hay enchiladas
de pollo.
573
00:24:12,660 --> 00:24:14,578
Se están calentando
en el horno.
Usa una manopla.
574
00:24:14,579 --> 00:24:17,707
Y también hay helado
en el congelador.
575
00:24:17,707 --> 00:24:19,541
Si te lo comes
en el sofá,
ya sabes,
576
00:24:19,542 --> 00:24:21,628
- usa una servilleta. Okey.
-“Usa una servilleta”.
577
00:24:22,545 --> 00:24:23,921
- Diviértete.
-¿Qué...?
578
00:24:23,922 --> 00:24:26,340
-¿Te vas a ir ahora mismo?
- Sí, no me esperes.
579
00:24:26,341 --> 00:24:29,052
- Tricia, te acabo de servir
una copa de vino.
- Tricia: Bébetelo.
580
00:24:29,052 --> 00:24:31,596
- No me gusta este vino!
- Tricia: Adiós!
581
00:24:46,611 --> 00:24:47,654
(exhala)
582
00:24:49,948 --> 00:24:51,116
Carajo.
583
00:24:51,783 --> 00:24:52,784
(indistinto)
584
00:24:54,953 --> 00:24:56,955
SOLICITUD DE ADOPCIóN
DE MASCOTAS
585
00:25:01,584 --> 00:25:04,545
(perros ladrando)
586
00:25:04,546 --> 00:25:06,255
- Hola, Mary.
- Mary: Hola.
587
00:25:06,256 --> 00:25:07,924
-¿Me recuerdas?
- (riendo) Sí.
588
00:25:07,924 --> 00:25:09,466
Bien, eh...
589
00:25:09,467 --> 00:25:12,553
La adoptaré.
Yo... vine por Pepper y...
590
00:25:12,554 --> 00:25:13,929
llené el formulario.
591
00:25:13,930 --> 00:25:15,806
Tengo los premios.
No sé...
592
00:25:15,807 --> 00:25:17,434
No sé qué más necesito,
pero tenía que...
593
00:25:17,434 --> 00:25:19,601
- Ah, diablos.
- "Ah, diablos", ¿qué?
594
00:25:19,602 --> 00:25:22,355
Bueno, la adoptaron.
595
00:25:23,857 --> 00:25:26,567
Ah, ¿de verdad?
596
00:25:26,568 --> 00:25:28,902
- Bueno, es genial, ¿no?
- Sí,
597
00:25:28,903 --> 00:25:30,196
la van a cuidar.
598
00:25:30,655 --> 00:25:32,656
Sí, qué bueno. Digo...
599
00:25:32,657 --> 00:25:34,450
Seguro va a estar
mejor, ¿verdad?
600
00:25:34,451 --> 00:25:35,993
Oye, no digas eso.
601
00:25:35,994 --> 00:25:38,454
Puedo mostrarte más
de nuevo si quieres ver.
602
00:25:38,455 --> 00:25:41,290
Eh, no, ya me voy.
Eh...
603
00:25:41,291 --> 00:25:43,668
- Cuídate, Sam.
- Gracias.
604
00:25:45,503 --> 00:25:47,087
Sam (llorando):
Vamos.
605
00:25:47,088 --> 00:25:48,923
¿Qué? No.
606
00:25:49,507 --> 00:25:51,051
Bien.
607
00:25:52,719 --> 00:25:54,054
(suspira)
Okey.
608
00:25:54,512 --> 00:25:56,556
(sorbe, exhala)
609
00:25:57,849 --> 00:25:59,684
(sorbe, exhala)
610
00:26:00,226 --> 00:26:01,268
(suena línea telefónica)
611
00:26:01,269 --> 00:26:02,854
(sorbe, suspira)
612
00:26:06,066 --> 00:26:07,108
(exhala)
613
00:26:08,735 --> 00:26:11,028
Joel (por teléfono):
Ey! Ah, Dios,
espera un segundo.
614
00:26:11,029 --> 00:26:12,529
Ah, no, no puedes tocarlos
615
00:26:12,530 --> 00:26:14,281
hasta que estén crujientes
y marrones, por un lado.
616
00:26:14,282 --> 00:26:16,325
- No están crujientes
ni marrones.
- Brad: Ah. Okey, okey.
617
00:26:16,326 --> 00:26:18,869
Joel:
Lo siento, estamos haciendo
champiñones bourguignon.
618
00:26:18,870 --> 00:26:20,287
(ríe) Elegante.
619
00:26:20,288 --> 00:26:21,663
- (Joel riendo)
- Brad: ¿Es Sam?
620
00:26:21,664 --> 00:26:23,457
- Hola, Sam.
- Hola, Brad.
621
00:26:23,458 --> 00:26:24,668
Brad:
Hola!
622
00:26:24,668 --> 00:26:26,835
Bueno, parece que están
muy ocupados por ahí.
623
00:26:26,836 --> 00:26:29,380
Joel:
Lo siento. (ríe)
Sí, algo así.
624
00:26:29,381 --> 00:26:31,632
¿Te parece
si te llamo después?
625
00:26:31,633 --> 00:26:33,176
Sí, seguro, está bien.
626
00:26:33,176 --> 00:26:36,136
Joel:
Genial, gracias.
Lo siento! Adiós.
627
00:26:36,137 --> 00:26:37,555
Okey.
628
00:26:38,264 --> 00:26:39,307
(bocanada)
629
00:26:40,266 --> 00:26:41,810
(solloza)
630
00:26:45,230 --> 00:26:47,107
(sorbe)
Estoy bien.
631
00:26:49,734 --> 00:26:50,944
ELIMINAR FOTO
632
00:26:52,195 --> 00:26:53,488
(solloza)
633
00:27:02,247 --> 00:27:04,373
- (camioneta suena)
- (motor encendiendo)
634
00:27:04,374 --> 00:27:05,750
(suspira)
635
00:27:16,761 --> 00:27:18,263
- (sorbe) Bien.
- (cambia de marcha)
636
00:27:19,097 --> 00:27:21,641
Ah, carajo.
(suspira)
637
00:27:22,934 --> 00:27:25,937
(suena "Smalltown Boy"
por Bronski Beat)
638
00:27:29,816 --> 00:27:32,861
♪
639
00:27:44,998 --> 00:27:48,835
♪
640
00:28:02,307 --> 00:28:04,684
♪
641
00:28:20,033 --> 00:28:23,495
♪
642
00:28:44,516 --> 00:28:48,269
♪
643
00:28:58,029 --> 00:29:00,073
(canción desvanece)