1 00:00:06,256 --> 00:00:08,257 Sam: No me mires así. 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,093 ¿Eh? ¿Quieres estirarte? 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,638 ¿Quieres correr? Ah, qué buen chico. 4 00:00:14,639 --> 00:00:16,432 - Qué buen chico eres! - (Sheri riendo) 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,475 Sí. (ríe) 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,644 Es una dulzura, ¿verdad? 7 00:00:20,645 --> 00:00:22,146 Sheri: Solo contigo, Sammy. 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,439 Sí, claro. (ríe) 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,898 (quejidos) Okey, okey. 10 00:00:24,899 --> 00:00:26,442 - Ah, ¿estás bien? - Ah, sí, estoy bien. 11 00:00:26,443 --> 00:00:28,194 No quería estar tan cerca del suelo. 12 00:00:29,654 --> 00:00:32,239 Bien, me tengo que ir, pero quiero mostrarles 13 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 algo rápido. ¿Hum? 14 00:00:35,118 --> 00:00:37,245 - Sheri y Christy: Ah! - Sam: Es tan linda. 15 00:00:37,871 --> 00:00:40,122 - Christy: Serás una buena madre. - Cielos, 16 00:00:40,123 --> 00:00:42,791 eres la única persona que me lo ha dicho. 17 00:00:42,792 --> 00:00:45,836 - Christy: Vamos. - He estado embarazada muchas veces, pero... 18 00:00:45,837 --> 00:00:47,338 - (risas) - Christy: ¿Cuántas? 19 00:00:47,339 --> 00:00:50,007 - Sam: Pierdes la cuenta después de 10. - (risas) 20 00:00:50,008 --> 00:00:52,593 - Adiós, chicas. Toma agua, Sheri. - Sheri: Adiós. 21 00:00:52,594 --> 00:00:54,012 Sí, okey. 22 00:00:54,846 --> 00:00:57,766 (suena "Smalltown Boy" por Bronski Beat) 23 00:01:04,064 --> 00:01:07,609 (cantando en inglés) 24 00:01:08,693 --> 00:01:13,948 ♪ 25 00:01:22,874 --> 00:01:28,380 ♪ 26 00:01:34,177 --> 00:01:36,887 Mierda, no alcancé la nota. 27 00:01:36,888 --> 00:01:39,557 ("Smalltown Boy" continúa) 28 00:01:42,018 --> 00:01:44,813 ♪ 29 00:01:51,903 --> 00:01:54,072 BUSCANDO UN NORTE 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,157 Sam: Por mi hermana. 31 00:01:57,158 --> 00:01:59,243 No, puedo hacerlo mejor. 32 00:01:59,244 --> 00:02:01,745 - Por mi sexi hermana soltera. - Claro que sí. 33 00:02:01,746 --> 00:02:05,000 Señorita Tricia Marie Miller, bienvenida. 34 00:02:06,209 --> 00:02:09,045 - Ah, por Dios, estoy retrocediendo. -¿Qué? 35 00:02:09,045 --> 00:02:11,172 Oye, ¿retomarás tu nombre de soltera? 36 00:02:11,881 --> 00:02:13,882 -¿Trish? - No lo sé. No... no lo he pensado. 37 00:02:13,883 --> 00:02:15,552 No lo sé. Aún no lo he pensado. Yo... 38 00:02:15,552 --> 00:02:17,928 Quedamos nosotras dos. Tienes que representarnos. 39 00:02:17,929 --> 00:02:20,597 No. Pero digo, he sido Tricia Marie Murphy 40 00:02:20,598 --> 00:02:24,101 más de lo que he sido Tricia Marie Miller. 41 00:02:24,102 --> 00:02:26,061 Okey, bien, sigue con esas toallas 42 00:02:26,062 --> 00:02:27,313 que tanto te gustan. 43 00:02:27,564 --> 00:02:28,689 (Sam ríe) 44 00:02:28,690 --> 00:02:31,275 (suspira) Ey... Oye, 45 00:02:31,276 --> 00:02:33,360 Trish, vamos. Esto... Esto es bueno. 46 00:02:33,361 --> 00:02:35,070 Lo estás haciendo bien. Esto es lo que querías. 47 00:02:35,071 --> 00:02:36,905 Es un cambio, 48 00:02:36,906 --> 00:02:38,782 y te ves increíble. 49 00:02:38,783 --> 00:02:39,908 Estás saliendo con muchos chicos 50 00:02:39,909 --> 00:02:41,535 que están mucho mejor que Rick. 51 00:02:41,536 --> 00:02:43,579 Lo sé, pero no soy la persona de nadie. 52 00:02:43,580 --> 00:02:45,581 Por ahora, nadie me necesita. 53 00:02:45,582 --> 00:02:48,626 Okey, yo no soy la persona de nadie y mírame. 54 00:02:50,920 --> 00:02:53,380 Ah, por Dios, ¿es en serio? 55 00:02:53,381 --> 00:02:54,965 Lo siento. No lo puedo evitar. 56 00:02:54,966 --> 00:02:56,717 Ey, deberíamos estar celebrando, ¿no? 57 00:02:56,718 --> 00:02:59,429 Mira, mira, mira. Tenemos nuestro chile. 58 00:02:59,429 --> 00:03:02,890 Tenemos la salsa, las papas, las margaritas. 59 00:03:02,891 --> 00:03:06,435 Es... Es un... nuevo comienzo. 60 00:03:06,436 --> 00:03:07,812 ¿Hum? 61 00:03:09,272 --> 00:03:10,607 ¿Quieres papas? 62 00:03:10,607 --> 00:03:12,066 - (Tricia sorbe) -¿Quieres un poco de chile? 63 00:03:12,067 --> 00:03:13,568 - No quiero. -¿No? 64 00:03:14,319 --> 00:03:16,863 Okey, entonces festejaré yo sola. 65 00:03:17,781 --> 00:03:19,156 - (Tricia solloza) - Tomaré este queso picante, 66 00:03:19,157 --> 00:03:21,241 irá a mi boca, y veremos qué pasa. 67 00:03:21,242 --> 00:03:23,870 - Ay, qué asco. - (cruje) Mm. 68 00:03:24,662 --> 00:03:26,706 Tricia, esto está muy bueno. 69 00:03:27,624 --> 00:03:30,459 Mm, lo pones en tu boca, y es como... 70 00:03:30,460 --> 00:03:31,919 crujiente, crujiente, crujiente. 71 00:03:31,920 --> 00:03:33,962 - Está bueno, crujiente. - Sam, basta. 72 00:03:33,963 --> 00:03:36,131 Crujiente, crujiente, crujiente. Vamos. Crujiente, crujiente. 73 00:03:36,132 --> 00:03:38,802 - (suspira) Basta. - Vamos, vamos. Vamos. Ven aquí. Vamos, come. 74 00:03:38,802 --> 00:03:40,511 Toma una, vamos. Tú puedes. 75 00:03:40,512 --> 00:03:42,179 - Ah, por Dios. ¿Por qué eres tan niña? - Toma una. 76 00:03:42,180 --> 00:03:44,765 -¿Qué te pasa? - (riendo) No me resisto. 77 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 - Bienvenida. - (risas) 78 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 Estarás bien. 79 00:03:50,814 --> 00:03:53,358 - Ah, por Dios, aún es de día. - (Tricia se estremece) 80 00:03:53,817 --> 00:03:55,526 - Muy bien, ¿qué es lo que quieres hacer? - Sí. 81 00:03:55,527 --> 00:03:57,611 ¿Cócteles? ¿Un bar? 82 00:03:57,612 --> 00:03:59,321 Eh, bien, tengo que trabajar. 83 00:03:59,322 --> 00:04:01,615 - Vamos. - Tengo muchas cosas que hacer, sí. 84 00:04:01,616 --> 00:04:03,451 De acuerdo. ¿Y tu auto? ¿Hum? 85 00:04:04,703 --> 00:04:06,328 - (auto pita) - Sam: ¿Disculpa? 86 00:04:06,329 --> 00:04:07,538 ¿De quién es? 87 00:04:07,539 --> 00:04:09,039 - Es mía. - Sam: Mentira. 88 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 - (Tricia riendo) -¿Es en serio? 89 00:04:11,001 --> 00:04:13,377 - Sí. (riendo) - Tricia! 90 00:04:13,378 --> 00:04:15,170 ¿Quién la pagó? 91 00:04:15,171 --> 00:04:17,841 Es un presente de divorcio para mí, gracias a mis cojines. 92 00:04:17,841 --> 00:04:19,883 - Ah, mierda! - (Tricia riendo) 93 00:04:19,884 --> 00:04:22,803 - Fueron muchos cojines. - (Tricia continúa riendo) 94 00:04:22,804 --> 00:04:23,971 - Felicidades. - Gracias! 95 00:04:23,972 --> 00:04:26,182 - Sí, de nada. - (riendo) 96 00:04:26,182 --> 00:04:28,350 Eh, oye, necesito que vayas por el cheque 97 00:04:28,351 --> 00:04:29,977 de Islandia a la granja mañana. 98 00:04:29,978 --> 00:04:31,061 ¿Qué? No. 99 00:04:31,062 --> 00:04:32,855 Vamos, Tricia, dijiste que tú lo harías. 100 00:04:32,856 --> 00:04:34,648 - Sam, estoy muy ocupada! - Oye, nos estamos divirtiendo, Tricia. 101 00:04:34,649 --> 00:04:36,025 - Vamos! - No, 102 00:04:36,026 --> 00:04:37,693 no quiero ir! No me gusta. 103 00:04:37,694 --> 00:04:40,697 Es raro. Apenas habla y... 104 00:04:40,697 --> 00:04:41,864 Oye, apesta. 105 00:04:41,865 --> 00:04:44,033 - No es mi problema. - No. Ve allá, 106 00:04:44,034 --> 00:04:45,868 busca el cheque y regresa. No es la gran cosa. 107 00:04:45,869 --> 00:04:48,912 - Es fácil. Solo hazlo. - Tricia, 108 00:04:48,913 --> 00:04:50,247 no quiero ver raritos 109 00:04:50,248 --> 00:04:51,874 caminando en nuestra casa en bóxers. 110 00:04:51,875 --> 00:04:52,875 - Se siente raro. - Ah, por Dios. 111 00:04:52,876 --> 00:04:53,917 Siempre está vestido. 112 00:04:53,918 --> 00:04:55,587 - Vamos, crece. - No. 113 00:04:56,421 --> 00:04:58,213 - No creceré. No iré. - Sam. 114 00:04:58,214 --> 00:04:59,923 - No iré. - Ya es hora. 115 00:04:59,924 --> 00:05:01,008 - Lo siento. - Ve. 116 00:05:01,009 --> 00:05:02,051 - Tu problema. - Ve! 117 00:05:02,052 --> 00:05:03,094 No es mi problema. 118 00:05:05,263 --> 00:05:07,848 Me acabo de divorciar, Sam. 119 00:05:07,849 --> 00:05:09,058 ¿Por...? 120 00:05:09,059 --> 00:05:10,559 ¿Por qué me tienes que manipular 121 00:05:10,560 --> 00:05:11,685 de esa forma ahora? 122 00:05:11,686 --> 00:05:12,812 Estoy ebria. 123 00:05:13,396 --> 00:05:14,855 (Sam exhala) 124 00:05:14,856 --> 00:05:16,899 Bien. Iré, ¿okey? 125 00:05:16,900 --> 00:05:18,359 Gracias, gracias. 126 00:05:18,360 --> 00:05:19,944 Mierda. 127 00:05:21,071 --> 00:05:22,196 ¿Quieres que te lleve a casa? 128 00:05:22,197 --> 00:05:23,948 Creo que bebiste demasiado. 129 00:05:25,909 --> 00:05:27,327 Creo que sí, ¿verdad? 130 00:05:28,495 --> 00:05:30,245 ¿Te llevo en ella? 131 00:05:30,246 --> 00:05:31,289 (ríe) 132 00:05:32,290 --> 00:05:33,874 ¿Qué opinas del lujo? 133 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 No lo sé. Nunca he tenido lujos antes. 134 00:05:36,086 --> 00:05:37,462 Tricia: Lo amarás. 135 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 Ah, por Dios. No me siento segura. 136 00:05:43,385 --> 00:05:44,426 (llaves tintinean) 137 00:05:44,427 --> 00:05:47,096 (riendo) Ah, cielos, 138 00:05:47,097 --> 00:05:49,932 - pareces una papa pequeña. - (ambas riendo) 139 00:05:49,933 --> 00:05:51,642 ♪ 140 00:05:51,643 --> 00:05:54,728 (pájaros trinando) 141 00:05:54,729 --> 00:05:56,606 Tricia: Bien. 142 00:05:56,606 --> 00:05:59,108 - Haz tu magia. - Oye, esto es mucho. 143 00:05:59,109 --> 00:06:01,443 - Para eso están las asistentes. - Tri... 144 00:06:01,444 --> 00:06:03,530 Tricia, dijimos que no usaríamos esa palabra. 145 00:06:04,489 --> 00:06:06,281 ¿Por qué no entras y me ves hacerlo? 146 00:06:06,282 --> 00:06:09,159 Eh, no, gracias. Ya tuve mucha diversión. 147 00:06:09,160 --> 00:06:10,786 Vamos. 148 00:06:10,787 --> 00:06:12,372 - Te preparo un trago. - No. 149 00:06:14,207 --> 00:06:18,085 - Ah, por Dios, ¿te estás riendo? - (riendo) No. 150 00:06:18,086 --> 00:06:19,671 ¿Volviste al rodeo? 151 00:06:20,547 --> 00:06:22,464 - Volví al rodeo. - (ambas riendo) 152 00:06:22,465 --> 00:06:24,925 -¿Cuál de todos es? - Ninguno. Chico nuevo. 153 00:06:24,926 --> 00:06:27,094 - Ah, zorra. - (Tricia ríe) 154 00:06:27,095 --> 00:06:29,179 - Digo, no una zorra, sino... - Sí, ya entendí. 155 00:06:29,180 --> 00:06:32,683 - Sí, solo una mujer promiscua de ciudad. - (Tricia riendo) 156 00:06:32,684 --> 00:06:35,310 - Es un cumplido, ¿verdad? - Claro, cuídate en el camino. 157 00:06:35,311 --> 00:06:37,772 - Seguro, adiós. - Sí. 158 00:06:38,523 --> 00:06:41,067 Bien. ¿Qué harás ahora? 159 00:06:42,193 --> 00:06:43,652 ¿Margarinis? 160 00:06:43,653 --> 00:06:46,447 Ah, Margarinis. 161 00:06:46,448 --> 00:06:47,948 (canta) ♪ Margarinis ♪ 162 00:06:47,949 --> 00:06:51,536 (suena música suave) 163 00:06:58,043 --> 00:06:59,835 VENTA DE PASTELES 164 00:06:59,836 --> 00:07:03,505 ♪ 165 00:07:03,506 --> 00:07:05,549 (música desvanece) 166 00:07:05,550 --> 00:07:08,677 - Tienes buena puntería. - Te toca a ti, es cierto. 167 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 - (golpe seco) - Muy bien. 168 00:07:10,347 --> 00:07:13,515 Oh-oh. Me perdí la diversión. 169 00:07:13,516 --> 00:07:16,186 - Así es. - Bien, ¿qué haré con todo esto? 170 00:07:16,186 --> 00:07:18,479 Está bien, les encontraré un lugar. 171 00:07:18,480 --> 00:07:19,688 ¿Está bien? 172 00:07:19,689 --> 00:07:21,732 - Sí. - Ignoremos la etiqueta de rebaja. 173 00:07:21,733 --> 00:07:23,192 (ambos riendo) 174 00:07:23,193 --> 00:07:25,069 Sammy, Sammy, casi terminamos! 175 00:07:25,070 --> 00:07:26,570 Está tres a tres, ¿okey? 176 00:07:26,571 --> 00:07:28,072 Ahora vamos por el desempate. 177 00:07:28,073 --> 00:07:29,490 Copiado. 178 00:07:29,491 --> 00:07:30,657 Dime, ¿de qué está hablando? 179 00:07:30,658 --> 00:07:31,700 No tengo idea. 180 00:07:31,701 --> 00:07:33,160 (ambos ríen) 181 00:07:33,161 --> 00:07:35,371 - Uh, ¿qué es esto? - Son escoceses. 182 00:07:35,372 --> 00:07:37,581 Lo quiero. ¿Cuánto te debo? 183 00:07:37,582 --> 00:07:40,542 Te los puedes llevar, Sam. Hay descuento para amigos. 184 00:07:40,543 --> 00:07:42,002 - No, nada de amigos... - Brad: Sí. 185 00:07:42,003 --> 00:07:43,797 ...cuando se trata de Dios. Toma. 186 00:07:44,381 --> 00:07:46,173 Eh, bueno. Voy por el cambio. 187 00:07:46,174 --> 00:07:48,550 No, quédate con el cambio para el amigo Jesús. 188 00:07:48,551 --> 00:07:49,677 Es lo menos que puedo hacer. 189 00:07:49,678 --> 00:07:51,178 Joel: Ah, hola, viniste! 190 00:07:51,179 --> 00:07:53,390 Brad: Sam está insistiendo en pagar de más 191 00:07:53,390 --> 00:07:55,391 por un montón de sobras. 192 00:07:55,392 --> 00:07:57,601 (ríe) ¿Acaso eres una Rockefeller? 193 00:07:57,602 --> 00:07:59,520 - Lo soy. - (ríe) Okey, bien. 194 00:07:59,521 --> 00:08:03,399 Bueno, si me disculpan, necesito solucionar algo. 195 00:08:03,400 --> 00:08:05,567 (exhala) Jordan, Jordan. 196 00:08:05,568 --> 00:08:07,736 ¿Recuerdas que ya hablamos de esto? 197 00:08:07,737 --> 00:08:09,738 Tienes que exprimirlo 198 00:08:09,739 --> 00:08:11,950 antes de limpiar otra cosa. 199 00:08:13,493 --> 00:08:16,913 Ah, cielo santo. Este va a matarme. 200 00:08:16,913 --> 00:08:20,416 - Un verdadero maestro. - Sí, él es una persona muy particular. 201 00:08:20,417 --> 00:08:22,209 (Joel riendo) 202 00:08:22,210 --> 00:08:24,878 -¿Les salió todo bien? - Sí, eran los padres 203 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 comprando de nuevo las cosas 204 00:08:26,256 --> 00:08:28,048 que ellos cocinaron, 205 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 pero, mm, estuvo bien. ¿Qué tal están? 206 00:08:30,093 --> 00:08:32,553 - Mm, muy deliciosos. No puedo parar. - (riendo) Genial. 207 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 (ambos riendo) 208 00:08:35,473 --> 00:08:37,766 - Bien... -¿Bien? 209 00:08:37,767 --> 00:08:39,309 Tengo noticias. 210 00:08:39,310 --> 00:08:41,228 ¿Qué? ¿Estás embarazado? 211 00:08:41,229 --> 00:08:43,647 - Ah, no. - (ambos riendo) 212 00:08:43,648 --> 00:08:44,982 Eh... 213 00:08:44,983 --> 00:08:46,775 Tengo una oferta por la casa. 214 00:08:46,776 --> 00:08:49,111 Guau. ¿Ya la ofreciste? 215 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 Sí, la semana pasada. 216 00:08:51,281 --> 00:08:52,990 Eso es prometedor, ¿no? 217 00:08:52,991 --> 00:08:55,659 Tienes la primera oferta. Qué emoción. 218 00:08:55,660 --> 00:08:58,496 La aceptaré porque es... un buen negocio. 219 00:08:59,289 --> 00:09:00,622 Eso fue lo que dijo 220 00:09:00,623 --> 00:09:01,999 mi agente de bienes raíces. 221 00:09:02,000 --> 00:09:03,417 Porque pagarán en efectivo 222 00:09:03,418 --> 00:09:05,627 y eso es un cierre inmediato si esta... 223 00:09:05,628 --> 00:09:07,171 si esta pareja rica de Kansas City 224 00:09:07,172 --> 00:09:09,798 la compra para su hijo que irá a la universidad. 225 00:09:09,799 --> 00:09:11,967 Creo que es una ventaja vivir cerca del campus. 226 00:09:11,968 --> 00:09:13,761 Sí, ¿sabes qué? 227 00:09:13,762 --> 00:09:16,180 Eso... es genial. Hay que celebrar. 228 00:09:16,181 --> 00:09:17,640 Con margarinis, sí. 229 00:09:17,640 --> 00:09:20,226 - Sí, yo me encargo. - (ambos ríen) 230 00:09:20,685 --> 00:09:22,186 No te molesta, ¿verdad? 231 00:09:22,187 --> 00:09:23,854 -¿Estás feliz por eso? - Claro que no. 232 00:09:23,855 --> 00:09:26,357 - Estoy feliz por ti. Es genial. - (Joel ríe) 233 00:09:26,358 --> 00:09:27,649 - Es... - Porque... 234 00:09:27,650 --> 00:09:29,818 amé hacer todo eso de la renta contigo, pero... 235 00:09:29,819 --> 00:09:31,653 Ah, vamos. Soy millonaria, 236 00:09:31,654 --> 00:09:33,365 no lo pienses más. 237 00:09:35,200 --> 00:09:36,242 Oh-oh! 238 00:09:37,494 --> 00:09:40,997 -¿Quién ganó? - Ella. Me dejó perder. 239 00:09:40,997 --> 00:09:43,332 - (Fred y Susan ríen) - Bien, tenemos que celebrar. ¿Qué harán? 240 00:09:43,333 --> 00:09:45,669 ¿Quieren ir a comer? Aceptamos invitados. 241 00:09:45,669 --> 00:09:48,545 Eh... Tenemos un partido de fútbol fantasy. 242 00:09:48,546 --> 00:09:50,464 Estamos arrasando en la competencia. 243 00:09:50,465 --> 00:09:52,299 - Vamos, amor. Tenemos que irnos. - Fred: Claro. 244 00:09:52,300 --> 00:09:53,676 Los llamaré, chicos, 245 00:09:53,677 --> 00:09:55,177 y planificamos algo, ¿okey? 246 00:09:55,178 --> 00:09:58,098 - Okey, adiós. - Bien. (riendo) 247 00:09:59,099 --> 00:10:01,684 Eh, bien, ¿qué hay de ustedes? Vamos a El Chef. 248 00:10:01,685 --> 00:10:04,853 Eh, es que nosotros tenemos que dejar todo esto 249 00:10:04,854 --> 00:10:07,815 - en el hogar de ancianos. - Joel, ¿sabes dónde dejamos 250 00:10:07,816 --> 00:10:10,527 la cinta y el marcador? Quiero etiquetar algo. 251 00:10:10,527 --> 00:10:14,071 - Sí, están en la ofici... Ah, voy por ellos. - Brad: Ah, okey. 252 00:10:14,072 --> 00:10:16,073 (ríe) Eh... 253 00:10:16,074 --> 00:10:17,742 ¿Quieres venir? 254 00:10:18,243 --> 00:10:20,577 No, no. Hagan lo suyo, chicos. 255 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 Okey. Llámame. 256 00:10:23,498 --> 00:10:25,666 Claro, te llamaré todo el tiempo. 257 00:10:25,667 --> 00:10:27,418 - Okey. - Sí. 258 00:10:27,419 --> 00:10:29,504 - Joel: Gracias por venir. - Sí. 259 00:10:39,639 --> 00:10:41,307 (suena música suave) 260 00:10:44,102 --> 00:10:46,271 REFUGIO ANIMAL 261 00:10:49,941 --> 00:10:51,484 (resopla) 262 00:10:53,570 --> 00:10:54,779 (apaga motor) 263 00:10:55,321 --> 00:10:57,072 Mary: Hola, te habla Mary, 264 00:10:57,073 --> 00:10:59,074 del refugio de animales Amor Infinito. 265 00:10:59,075 --> 00:11:00,743 - Sam: Hola. - Ah, ¿podrías esperar? 266 00:11:00,744 --> 00:11:02,578 - (cuelga teléfono) - Hola, ¿cómo te ayudo? 267 00:11:02,579 --> 00:11:04,288 Sí, hola, eh, estaba conduciendo 268 00:11:04,289 --> 00:11:06,082 y quisiera ver perritos. 269 00:11:06,082 --> 00:11:07,374 Dame un minuto, 270 00:11:07,375 --> 00:11:08,542 termino esto y te los muestro. 271 00:11:08,543 --> 00:11:09,878 Okey, genial. 272 00:11:11,087 --> 00:11:13,380 Mary: Muchas gracias por esperar. 273 00:11:13,381 --> 00:11:16,468 -¿Un rottweiler? Sí, lo sé. - (perros ladrando) 274 00:11:17,510 --> 00:11:19,970 Genial, ¿te espero mañana a las 2:30? 275 00:11:19,971 --> 00:11:22,723 Me parece perfecto, te veo allá. 276 00:11:22,724 --> 00:11:25,142 Sí, puede ir la familia también. 277 00:11:25,143 --> 00:11:26,977 Todos pueden ir a conocerse. 278 00:11:26,978 --> 00:11:29,980 Para la semana que viene creo que hay cupo... 279 00:11:29,981 --> 00:11:32,274 No estoy segura de lo que andas buscando. 280 00:11:32,275 --> 00:11:34,277 Eh, creo que uno de esos pequeños. 281 00:11:34,277 --> 00:11:35,986 - Me dan miedo las cacas grandes. - (Mary ríe) 282 00:11:35,987 --> 00:11:37,905 Tenemos a los cachorros, a los gatitos 283 00:11:37,906 --> 00:11:39,615 - y a los perros más pequeños aquí. - (perro ladra) 284 00:11:39,616 --> 00:11:41,784 - Ah. ¿Esa es Pepper? - (ríen) 285 00:11:41,785 --> 00:11:43,911 La vi en la página web. 286 00:11:43,912 --> 00:11:46,455 Sí, sin dudas, sin dudas Pepper no ama estar aquí. 287 00:11:46,456 --> 00:11:48,791 - Ah, está bien. - Pero es un amor. 288 00:11:48,792 --> 00:11:50,126 - Sí. -¿Quieres cargarla? 289 00:11:50,126 --> 00:11:52,337 - Claro. Sí. - (perros ladrando) 290 00:11:53,505 --> 00:11:54,588 Sácala si quieres. 291 00:11:54,589 --> 00:11:58,300 Okey. Hola, cariño. 292 00:11:58,301 --> 00:12:01,762 Hola, hola. 293 00:12:01,763 --> 00:12:05,183 - Ah, por Dios. Ah, por Dios! - (risita de Mary) 294 00:12:06,309 --> 00:12:08,435 - (perros continúan ladrando) - (susurra) Ah, Dios. 295 00:12:08,436 --> 00:12:10,313 - Mary: ¿Ves? Es un amor. - Sí. 296 00:12:10,313 --> 00:12:11,939 Les voy a dar tiempo para que se conozcan. 297 00:12:11,940 --> 00:12:13,858 Sam: Okey. ¿Qué? 298 00:12:14,317 --> 00:12:16,861 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 299 00:12:18,029 --> 00:12:20,532 ¿Qué pasa? Ah, sí. 300 00:12:22,575 --> 00:12:24,119 Ah, sí. 301 00:12:26,746 --> 00:12:28,289 Sí, es... 302 00:12:29,916 --> 00:12:31,459 la pequeña Pepper. 303 00:12:32,335 --> 00:12:35,213 Qué relajada, ¿eh? Sí. (risita) 304 00:12:37,382 --> 00:12:38,507 Sí. 305 00:12:38,508 --> 00:12:40,218 Mira esos gatitos. 306 00:12:41,511 --> 00:12:43,471 -¿Quieres ir a jugar con los gatitos? - (maullidos suaves) 307 00:12:44,222 --> 00:12:45,557 ¿Eh? 308 00:12:46,683 --> 00:12:48,935 ¿Te gusta estar así? Ah, sí. 309 00:12:50,020 --> 00:12:51,563 Me agradas. 310 00:12:54,733 --> 00:12:56,692 Dime algo, cariño. 311 00:12:56,693 --> 00:12:58,820 ¿Te gusta el fútbol fantasy? 312 00:12:59,863 --> 00:13:02,406 No, es estúpido, ¿verdad? 313 00:13:02,407 --> 00:13:04,743 ¿Te gusta el queso? ¿Eh? 314 00:13:05,744 --> 00:13:07,870 (ríe) Eres muy suave. 315 00:13:07,871 --> 00:13:10,039 - (risita) - (chasquido de cámara) 316 00:13:10,040 --> 00:13:12,041 (perros ladrando) 317 00:13:12,042 --> 00:13:14,085 Esa Pepper es, eh... 318 00:13:14,461 --> 00:13:16,212 Es una chica muy especial. 319 00:13:16,212 --> 00:13:18,547 Ah, sí. Si no estuviera la casa llena, 320 00:13:18,548 --> 00:13:19,924 estaría conmigo. 321 00:13:20,800 --> 00:13:22,427 Bien, eh... 322 00:13:22,802 --> 00:13:24,386 yo lo voy a pensar. 323 00:13:24,387 --> 00:13:26,388 ¿Por qué no te llevas unos de estos formularios 324 00:13:26,389 --> 00:13:27,931 por si acaso? 325 00:13:27,932 --> 00:13:29,850 Okey. 326 00:13:29,851 --> 00:13:33,313 Eh, muchas gracias por tu tiempo. Fue... 327 00:13:33,813 --> 00:13:36,732 - Fue muy... Lo amé. - No hay problema. Buen día. 328 00:13:36,733 --> 00:13:38,359 (perros ladrando) 329 00:13:38,360 --> 00:13:41,404 Brad: ¿No te incomodan mis platos para todos los días? 330 00:13:41,404 --> 00:13:43,864 Para nada, los inquilinos destrozaron los míos. 331 00:13:43,865 --> 00:13:45,407 - Animales. - (riendo) Lo sé. 332 00:13:45,408 --> 00:13:48,952 Oye, sé que estabas indeciso por el especiero. 333 00:13:48,953 --> 00:13:50,704 Claro que no. Es una reliquia familiar. 334 00:13:50,705 --> 00:13:51,872 No, se queda. 335 00:13:51,873 --> 00:13:53,958 -¿En serio? Okey, maravilloso. - Sí. 336 00:13:54,626 --> 00:13:58,505 Pero dime qué opinas de las fotos en el refri. 337 00:14:00,590 --> 00:14:02,133 Ah. 338 00:14:02,842 --> 00:14:04,386 ¿Con...? 339 00:14:04,761 --> 00:14:07,305 ¿Con...? ¿Con los imanes? 340 00:14:08,306 --> 00:14:10,265 - No importa. (riendo) No importa. - No, es... 341 00:14:10,266 --> 00:14:12,059 No importa. 342 00:14:12,060 --> 00:14:13,727 Bueno. Sí, aquí tengo mis... 343 00:14:13,728 --> 00:14:15,939 mi vajilla para hornear. 344 00:14:15,939 --> 00:14:19,274 - Ah, es como un museo. (ríe) - Lo sé, ¿verdad? 345 00:14:19,275 --> 00:14:22,445 Pero podría apilarlos y hacer espacio para otras cosas. 346 00:14:22,445 --> 00:14:24,113 No, no vas a apilar los CorningWare. 347 00:14:24,114 --> 00:14:27,492 - Ah, por Dios, esperaba que lo dijeras. - (Joel riendo) 348 00:14:27,867 --> 00:14:30,119 Okey, creo... Creo que solo 349 00:14:30,120 --> 00:14:32,996 necesito espacio para mi licuadora. 350 00:14:32,997 --> 00:14:34,456 Okey, y ¿qué tan grande es? 351 00:14:34,457 --> 00:14:36,166 Eh... Oh! 352 00:14:36,167 --> 00:14:37,961 ¿Qué tal si la ponemos aquí en la encimera? 353 00:14:37,961 --> 00:14:40,295 Hasta tienes el enchufe. 354 00:14:40,296 --> 00:14:42,339 - Eh... (ríe) - Joel: Ah. 355 00:14:42,340 --> 00:14:44,633 - Toqué una fibra, ¿verdad? - Brad: Eh... Es que... 356 00:14:44,634 --> 00:14:47,136 no pongo... 357 00:14:47,137 --> 00:14:48,929 otros electrodomésticos en la encimera 358 00:14:48,930 --> 00:14:50,472 además de mi cafetera, 359 00:14:50,473 --> 00:14:53,643 porque la uso todos los días, pero ¿sabes algo? Sí puedo. 360 00:14:53,643 --> 00:14:56,186 - Brad, ¿es nuestra primera pelea? - (Brad riendo) 361 00:14:56,187 --> 00:14:57,647 No es una pelea. 362 00:14:57,647 --> 00:14:59,733 - Todo es parte de la diversión, y... - (Joel ríe) 363 00:15:00,316 --> 00:15:03,652 - ...estoy dispuesto a todo. - (Joel riendo) 364 00:15:03,653 --> 00:15:05,320 Okey, yo también. 365 00:15:05,321 --> 00:15:07,824 (suena música country suave) 366 00:15:07,824 --> 00:15:10,118 ♪ 367 00:15:10,702 --> 00:15:12,494 (puerta abre) 368 00:15:12,495 --> 00:15:13,829 - Christy: Hola, Sam. - Hola. 369 00:15:13,830 --> 00:15:14,997 ¿Qué estás haciendo aquí? 370 00:15:14,998 --> 00:15:16,498 Ah, vine a recoger las propinas que faltan. 371 00:15:16,499 --> 00:15:17,708 Christy: Ah, okey, un segundo. 372 00:15:17,709 --> 00:15:19,793 - Hola, Sher. - Hola, Sammy. 373 00:15:19,794 --> 00:15:21,712 -¿Cómo estás? - Muy bien, ¿y tú? 374 00:15:21,713 --> 00:15:22,838 (exhala) He estado mejor. 375 00:15:22,839 --> 00:15:25,007 - Hum. Aquí tienes. - Sam: Gracias. 376 00:15:25,008 --> 00:15:26,842 - Bien. - (sobre cruje) 377 00:15:26,843 --> 00:15:28,802 Eh, ¿aún estás buscando a alguien 378 00:15:28,803 --> 00:15:30,180 que haga tus martes y jueves? 379 00:15:30,180 --> 00:15:31,972 Porque creo que podría hacerlos. 380 00:15:31,973 --> 00:15:33,016 (grito ahogado) ¿De verdad? 381 00:15:33,016 --> 00:15:34,725 - Sí. - Eso sería genial. 382 00:15:34,726 --> 00:15:36,852 No he ido a ninguno de los juegos de Lauren. 383 00:15:36,853 --> 00:15:38,729 Bien, ahora sí, ¿verdad? 384 00:15:38,730 --> 00:15:41,565 Pero... renuncio si pierde, así que... 385 00:15:41,566 --> 00:15:43,317 Claro que no va a perder. 386 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 (riendo) Ponlo en el calendario. 387 00:15:47,197 --> 00:15:49,032 Sheri: Oye, ¿estás engañando a Roscoe? 388 00:15:49,032 --> 00:15:51,825 Yo nunca engañaría a Roscoe. 389 00:15:51,826 --> 00:15:54,203 Me gustan los perritos esponjosos, ¿entiendes? 390 00:15:54,204 --> 00:15:55,871 Sheri: Sí. Ah, sí, esponjosos. 391 00:15:55,872 --> 00:15:58,833 (suena música suave) 392 00:16:01,211 --> 00:16:02,252 EL CHEF 393 00:16:02,253 --> 00:16:04,588 Creo que pediré huevos benedictinos. 394 00:16:04,589 --> 00:16:07,091 Pediré los huevos benedictinos. 395 00:16:07,092 --> 00:16:09,343 - No, pediré la frittata florentina. - (todos riendo) 396 00:16:09,344 --> 00:16:11,053 -¿Con salsa? - Sí, claro, pónsela. 397 00:16:11,054 --> 00:16:12,054 (risas) 398 00:16:12,055 --> 00:16:14,515 -¿Fred? -¿Me traes una... 399 00:16:14,516 --> 00:16:17,559 - tortilla de claras? - Okey. 400 00:16:17,560 --> 00:16:19,937 -¿Tienen brócoli en la cocina? - camarero: Claro. 401 00:16:19,938 --> 00:16:22,564 -¿Qué tipo de queso? - Fred: Genial. Sin queso. 402 00:16:22,565 --> 00:16:26,235 Solo una tostada integral o cualquier cosa con brotes. 403 00:16:26,236 --> 00:16:28,445 - Seguro. - Es todo, gracias. 404 00:16:28,446 --> 00:16:30,406 ¿Traigo tostadas francesas a la mesa? 405 00:16:30,407 --> 00:16:31,949 Sam y Joel: Por supuesto. 406 00:16:31,950 --> 00:16:33,450 No, no, no, estamos bien. 407 00:16:33,451 --> 00:16:34,618 No, no, por favor, tráelas. 408 00:16:34,619 --> 00:16:35,954 - camarero: Okey. - Fred: No. 409 00:16:37,080 --> 00:16:40,249 - Eh, ¿"estamos bien"? - Sí. Además, 410 00:16:40,250 --> 00:16:42,418 nunca te había escuchado decir "brócoli" antes. 411 00:16:42,419 --> 00:16:44,586 Okey, escuchen, no es mi culpa, ¿okey? 412 00:16:44,587 --> 00:16:46,213 Susie me hizo ir al doctor. 413 00:16:46,214 --> 00:16:47,589 No había ido en años, 414 00:16:47,590 --> 00:16:49,967 y saben que los doctores no son lo mío. 415 00:16:49,968 --> 00:16:51,552 Igual. (ríe) 416 00:16:51,553 --> 00:16:53,095 Voy a cortar con la comida chatarra 417 00:16:53,096 --> 00:16:54,972 - y mover mi cuerpo, ¿entienden? - Sam: Sí. 418 00:16:54,973 --> 00:16:57,434 - Es una situación de ahora o nunca. - Joel: Me encanta. 419 00:16:57,434 --> 00:16:59,226 - Estamos aquí para apoyarte en lo que podamos. - Gracias. 420 00:16:59,227 --> 00:17:00,477 Sí, claro. 421 00:17:00,478 --> 00:17:02,104 Gracias, Joel, lo aprecio. 422 00:17:02,105 --> 00:17:04,606 Porque le prometí a Susie 423 00:17:04,607 --> 00:17:05,734 no más El Chef. 424 00:17:06,818 --> 00:17:07,943 ¿No más El Chef? 425 00:17:07,944 --> 00:17:09,653 -¿De qué estás hablando? - Lo sé. Lo sé. 426 00:17:09,654 --> 00:17:10,821 - Pero... - Ustedes pueden venir, 427 00:17:10,822 --> 00:17:12,239 pero no me lo digan, ¿okey? 428 00:17:12,240 --> 00:17:13,949 Vamos, esta es la mejor parte de mi semana. 429 00:17:13,950 --> 00:17:15,452 Es la única vez que los veo. 430 00:17:15,452 --> 00:17:16,994 Bueno, lo pensé 431 00:17:16,995 --> 00:17:18,412 y se me ocurrió una gran solución. 432 00:17:18,413 --> 00:17:20,456 - Ah, cielos. -¿Bien? Como dije, 433 00:17:20,457 --> 00:17:22,125 tengo que mover mi cuerpo, 434 00:17:22,125 --> 00:17:23,625 y saben que amo los deportes, 435 00:17:23,626 --> 00:17:25,586 así que tomaremos esta fiesta 436 00:17:25,587 --> 00:17:27,505 y la llevaremos al club de atrapadas. 437 00:17:27,881 --> 00:17:30,591 - Así es. Más entusiasmo, por favor. - (risas incómodas) 438 00:17:30,592 --> 00:17:32,760 Solo necesitan un guante y una buena actitud. 439 00:17:32,761 --> 00:17:34,970 Bien, no tengo nada de eso. 440 00:17:34,971 --> 00:17:36,764 - (Joel riendo) - Vamos, lo van a amar. 441 00:17:36,765 --> 00:17:38,682 Vamos, se van a sentir bien. ¿Qué dicen? ¿Sí? 442 00:17:38,683 --> 00:17:40,100 - Sam: No. - Okey. 443 00:17:40,101 --> 00:17:41,477 ¿Qué? ¿Tienes un guante? 444 00:17:41,478 --> 00:17:43,979 No, pero tengo internet. 445 00:17:43,980 --> 00:17:45,606 - camarero: Aquí tienen. - Ah, cielos. Dios te bendiga. 446 00:17:45,607 --> 00:17:46,982 - Fred. Uh! - Joel: Ajá! 447 00:17:46,983 --> 00:17:49,360 Sí, un poco de sirope. ¿Qué? Fred, ¿qué haces? 448 00:17:49,361 --> 00:17:52,112 ¿Qué? No me resisto. Este auto no tiene frenos. 449 00:17:52,113 --> 00:17:53,698 - Vamos, bájalo. Bá... - (tintineo de utensilios) 450 00:17:54,699 --> 00:17:57,494 - Me preocupa Fred. -¿De verdad? ¿Por qué? 451 00:17:58,161 --> 00:18:00,330 No lo sé. Creo que no nos dijo la verdad. 452 00:18:00,330 --> 00:18:02,206 Ah, Dios, está bien. 453 00:18:02,207 --> 00:18:04,124 Además, Susan está a cargo, 454 00:18:04,125 --> 00:18:05,793 no lo dejará hacer nada divertido. 455 00:18:05,794 --> 00:18:08,088 - (ríe) Sam! - Lo siento. 456 00:18:09,422 --> 00:18:12,174 -¿Hace cuánto que no visitas un doctor? - (suspira) Eh... 457 00:18:12,175 --> 00:18:14,218 Creo que en el 96. 458 00:18:14,219 --> 00:18:16,888 -¿Qué? ¿Por qué? - Ah, no te preocupes. 459 00:18:18,932 --> 00:18:22,017 Oh-oh. Tengo 45 llamadas perdidas de Tricia. 460 00:18:22,018 --> 00:18:23,603 -¿Te importa? - No. 461 00:18:25,021 --> 00:18:26,480 Tricia (mensaje de voz): Sam, llámame, por favor. 462 00:18:26,481 --> 00:18:28,357 ¿Buscaste el cheque de mamá y papá? 463 00:18:28,358 --> 00:18:30,193 Se tiene que hacer el primero de cada mes 464 00:18:30,193 --> 00:18:32,027 o el pago de su asilo rebotará. 465 00:18:32,028 --> 00:18:34,530 - Llámame. - Ups. Upsis. 466 00:18:34,531 --> 00:18:35,989 -¿Qué sucede? - (Sam suspira) 467 00:18:35,990 --> 00:18:39,243 Nada. Solo... Tricia siendo Tricia. 468 00:18:39,244 --> 00:18:41,578 Bien, no tienes que verme hacer esto. 469 00:18:41,579 --> 00:18:43,664 (Sam quejándose) 470 00:18:43,665 --> 00:18:46,166 Okey. Uh! 471 00:18:46,167 --> 00:18:48,043 Ojalá tuviera un dólar para dártelo. 472 00:18:48,044 --> 00:18:50,045 (ambos riendo) 473 00:18:50,046 --> 00:18:52,799 (suena música suave de piano) 474 00:18:59,389 --> 00:19:01,141 (frenos chirrían) 475 00:19:02,100 --> 00:19:03,226 (apaga motor) 476 00:19:05,145 --> 00:19:07,689 - (pájaros trinando) - (viento soplando) 477 00:19:15,613 --> 00:19:18,658 ♪ 478 00:19:35,800 --> 00:19:37,177 (frenos chirrían) 479 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 (apaga motor) 480 00:19:48,980 --> 00:19:50,773 ¿Puedo ofrecerte algo de tomar? 481 00:19:50,774 --> 00:19:52,692 No, no, estoy bien, gracias. 482 00:19:55,945 --> 00:19:57,989 Me gusta lo que has hecho. 483 00:19:59,032 --> 00:20:00,325 Gracias. 484 00:20:07,999 --> 00:20:10,501 Oye, podrías hacer un depósito directo, sería fácil. 485 00:20:10,502 --> 00:20:12,087 Así es más fácil. 486 00:20:13,505 --> 00:20:15,215 Te oyes como papá. 487 00:20:17,926 --> 00:20:19,010 (arranca cheque) 488 00:20:25,475 --> 00:20:27,519 - (desgarro suave) - (Sam suspira) 489 00:20:31,481 --> 00:20:33,191 - Aquí tienes. - Gracias. 490 00:20:33,858 --> 00:20:35,026 ¿Wesley? 491 00:20:37,737 --> 00:20:38,779 Vamos. 492 00:20:38,780 --> 00:20:40,447 - Vamos. - (Wesley gimotea) 493 00:20:40,448 --> 00:20:42,282 (Islandia riendo) 494 00:20:42,283 --> 00:20:44,661 (Wesley masticando ruidosamente) 495 00:20:44,661 --> 00:20:47,414 Tienes que amarlo si le das carne. 496 00:20:47,997 --> 00:20:50,041 Es un muy buen perro. 497 00:20:50,250 --> 00:20:52,167 Hum. Ey! 498 00:20:52,168 --> 00:20:54,254 Hola. (riendo) 499 00:20:55,005 --> 00:20:56,338 - Hola, cariño. - Te acompaño. 500 00:20:56,339 --> 00:20:58,383 - No, está bien, sé el camino. - No, no, no, no. 501 00:21:02,846 --> 00:21:05,014 Oye, ¿no te molestan las fotos? 502 00:21:05,015 --> 00:21:07,516 Me puedo llevar algunas si quieres. 503 00:21:07,517 --> 00:21:09,060 No, a mí me gustan. 504 00:21:10,061 --> 00:21:12,313 - Invento historias con ellas. -¿En serio? 505 00:21:14,190 --> 00:21:15,734 Okey, ¿qué hay de esta? 506 00:21:16,943 --> 00:21:18,069 Islandia: ¿Mamá? 507 00:21:18,570 --> 00:21:21,238 Superdotada, perfeccionista. 508 00:21:21,239 --> 00:21:23,991 Bien, no es justo. Ya la conoces. 509 00:21:23,992 --> 00:21:26,619 Y ¿qué...? ¿Qué hay de ella? 510 00:21:27,871 --> 00:21:30,165 Dulce, amable, 511 00:21:31,750 --> 00:21:33,418 y cleptómana. 512 00:21:34,377 --> 00:21:37,422 Creo que... eres bueno. (ríe) 513 00:21:37,964 --> 00:21:40,091 Y... ¿qué hay de esta? 514 00:21:41,718 --> 00:21:44,262 Bueno, aún sigo pensando en algo. 515 00:21:45,472 --> 00:21:48,266 Bueno, sí, lleva mucho trabajo. 516 00:21:49,392 --> 00:21:52,479 Okey. (suspira) Mejor me voy. 517 00:21:52,896 --> 00:21:55,440 Gracias. Gracias por el cheque. 518 00:21:57,776 --> 00:21:59,568 Oye, si necesitas algo, 519 00:21:59,569 --> 00:22:02,404 mi nombre está en la lista de contactos en el teléfono. 520 00:22:02,405 --> 00:22:04,406 Soy... Soy Sam. 521 00:22:04,407 --> 00:22:06,201 Viglundur Hjartarson. 522 00:22:06,659 --> 00:22:09,412 Vi... (riendo) 523 00:22:09,412 --> 00:22:11,539 No, no soy tan lista para eso. 524 00:22:13,833 --> 00:22:15,710 Okey. Eh... 525 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 Eh, es Islandia, ¿verdad? 526 00:22:18,838 --> 00:22:19,880 Sí. 527 00:22:19,881 --> 00:22:22,383 ¿Las auroras boreales 528 00:22:22,384 --> 00:22:23,510 sí existen? 529 00:22:25,178 --> 00:22:26,638 Sí. 530 00:22:28,431 --> 00:22:29,808 Genial. 531 00:22:31,101 --> 00:22:33,561 Tendré que verlas algún día. (risita) 532 00:22:34,813 --> 00:22:37,272 Bueno, yo nunca... nunca he estado en Europa, 533 00:22:37,273 --> 00:22:39,359 pero he estado en Nebraska. 534 00:22:41,611 --> 00:22:43,363 Okey. (risita leve) 535 00:22:45,448 --> 00:22:46,574 (suspira) 536 00:22:49,160 --> 00:22:52,121 (puerta chirría) 537 00:22:52,122 --> 00:22:54,415 - Trish! - Tricia: Un segundo! 538 00:22:54,416 --> 00:22:56,625 (suspira) Traje el cheque. 539 00:22:56,626 --> 00:22:59,087 Lo pondré justo... justo ahí para ti. 540 00:23:00,338 --> 00:23:02,257 - (sorbe, suspira) - (apoya bolsa) 541 00:23:06,302 --> 00:23:07,928 - Hola. - Hola. 542 00:23:07,929 --> 00:23:09,097 Uh. 543 00:23:09,681 --> 00:23:11,807 -¿Y el cheque? - Sí, está ahí. 544 00:23:11,808 --> 00:23:14,309 Ah, genial. Es tan raro y oloroso. 545 00:23:14,310 --> 00:23:16,520 No es cierto, Tricia. 546 00:23:16,521 --> 00:23:18,148 Claro que lo es, Sam. 547 00:23:18,148 --> 00:23:21,275 Dios. Te ves bien. 548 00:23:21,276 --> 00:23:22,943 Gracias. 549 00:23:22,944 --> 00:23:24,486 - Me siento bien. - Sam: ¿Sí? 550 00:23:24,487 --> 00:23:26,155 Sí, muy bien. 551 00:23:26,156 --> 00:23:28,490 Ya dejé de sentirme mal por mí. 552 00:23:28,491 --> 00:23:29,783 La vida es muy corta. 553 00:23:29,784 --> 00:23:31,326 - Sam: Bien. -¿Por qué hacerlo, verdad? 554 00:23:31,327 --> 00:23:32,953 Voy a manifestar un cambio, 555 00:23:32,954 --> 00:23:34,371 y, de hecho, ya comencé 556 00:23:34,372 --> 00:23:36,331 porque ¿qué quería, un negocio exitoso? 557 00:23:36,332 --> 00:23:38,667 Ah, listo, hecho. Quería una camioneta, 558 00:23:38,668 --> 00:23:41,670 - listo, hecho. Y ahora yo... - (teléfono sonando) 559 00:23:41,671 --> 00:23:44,506 - Uh! - (teléfono sonando) 560 00:23:44,507 --> 00:23:46,259 Hola! 561 00:23:46,885 --> 00:23:48,844 (Tricia riendo) 562 00:23:48,845 --> 00:23:50,679 Claro, un segundo. 563 00:23:50,680 --> 00:23:52,223 Okey. (ríe) 564 00:23:52,932 --> 00:23:55,642 - Lindo. - Se me ocurre "Mi casa, tu casa" esta noche. 565 00:23:55,643 --> 00:23:57,853 -¿Qué opinas? - Ah, no, no. Tengo una cita. 566 00:23:57,854 --> 00:23:59,521 ¿Cómo que cita? Teníamos planes. 567 00:23:59,522 --> 00:24:01,191 Bueno, teníamos planes, 568 00:24:01,191 --> 00:24:02,858 pero ahora no porque tengo una cita. 569 00:24:02,859 --> 00:24:04,735 -¿Desde cuándo? - Desde hace una hora. 570 00:24:04,736 --> 00:24:07,571 - Ah, por Dios, Tricia. -¿Qué? Quieres que sea feliz y alegre. 571 00:24:07,572 --> 00:24:10,699 - (suspira) Claro que sí. - No te preocupes. 572 00:24:10,700 --> 00:24:12,659 Oye, hay enchiladas de pollo. 573 00:24:12,660 --> 00:24:14,578 Se están calentando en el horno. Usa una manopla. 574 00:24:14,579 --> 00:24:17,707 Y también hay helado en el congelador. 575 00:24:17,707 --> 00:24:19,541 Si te lo comes en el sofá, ya sabes, 576 00:24:19,542 --> 00:24:21,628 - usa una servilleta. Okey. -“Usa una servilleta”. 577 00:24:22,545 --> 00:24:23,921 - Diviértete. -¿Qué...? 578 00:24:23,922 --> 00:24:26,340 -¿Te vas a ir ahora mismo? - Sí, no me esperes. 579 00:24:26,341 --> 00:24:29,052 - Tricia, te acabo de servir una copa de vino. - Tricia: Bébetelo. 580 00:24:29,052 --> 00:24:31,596 - No me gusta este vino! - Tricia: Adiós! 581 00:24:46,611 --> 00:24:47,654 (exhala) 582 00:24:49,948 --> 00:24:51,116 Carajo. 583 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 (indistinto) 584 00:24:54,953 --> 00:24:56,955 SOLICITUD DE ADOPCIóN DE MASCOTAS 585 00:25:01,584 --> 00:25:04,545 (perros ladrando) 586 00:25:04,546 --> 00:25:06,255 - Hola, Mary. - Mary: Hola. 587 00:25:06,256 --> 00:25:07,924 -¿Me recuerdas? - (riendo) Sí. 588 00:25:07,924 --> 00:25:09,466 Bien, eh... 589 00:25:09,467 --> 00:25:12,553 La adoptaré. Yo... vine por Pepper y... 590 00:25:12,554 --> 00:25:13,929 llené el formulario. 591 00:25:13,930 --> 00:25:15,806 Tengo los premios. No sé... 592 00:25:15,807 --> 00:25:17,434 No sé qué más necesito, pero tenía que... 593 00:25:17,434 --> 00:25:19,601 - Ah, diablos. - "Ah, diablos", ¿qué? 594 00:25:19,602 --> 00:25:22,355 Bueno, la adoptaron. 595 00:25:23,857 --> 00:25:26,567 Ah, ¿de verdad? 596 00:25:26,568 --> 00:25:28,902 - Bueno, es genial, ¿no? - Sí, 597 00:25:28,903 --> 00:25:30,196 la van a cuidar. 598 00:25:30,655 --> 00:25:32,656 Sí, qué bueno. Digo... 599 00:25:32,657 --> 00:25:34,450 Seguro va a estar mejor, ¿verdad? 600 00:25:34,451 --> 00:25:35,993 Oye, no digas eso. 601 00:25:35,994 --> 00:25:38,454 Puedo mostrarte más de nuevo si quieres ver. 602 00:25:38,455 --> 00:25:41,290 Eh, no, ya me voy. Eh... 603 00:25:41,291 --> 00:25:43,668 - Cuídate, Sam. - Gracias. 604 00:25:45,503 --> 00:25:47,087 Sam (llorando): Vamos. 605 00:25:47,088 --> 00:25:48,923 ¿Qué? No. 606 00:25:49,507 --> 00:25:51,051 Bien. 607 00:25:52,719 --> 00:25:54,054 (suspira) Okey. 608 00:25:54,512 --> 00:25:56,556 (sorbe, exhala) 609 00:25:57,849 --> 00:25:59,684 (sorbe, exhala) 610 00:26:00,226 --> 00:26:01,268 (suena línea telefónica) 611 00:26:01,269 --> 00:26:02,854 (sorbe, suspira) 612 00:26:06,066 --> 00:26:07,108 (exhala) 613 00:26:08,735 --> 00:26:11,028 Joel (por teléfono): Ey! Ah, Dios, espera un segundo. 614 00:26:11,029 --> 00:26:12,529 Ah, no, no puedes tocarlos 615 00:26:12,530 --> 00:26:14,281 hasta que estén crujientes y marrones, por un lado. 616 00:26:14,282 --> 00:26:16,325 - No están crujientes ni marrones. - Brad: Ah. Okey, okey. 617 00:26:16,326 --> 00:26:18,869 Joel: Lo siento, estamos haciendo champiñones bourguignon. 618 00:26:18,870 --> 00:26:20,287 (ríe) Elegante. 619 00:26:20,288 --> 00:26:21,663 - (Joel riendo) - Brad: ¿Es Sam? 620 00:26:21,664 --> 00:26:23,457 - Hola, Sam. - Hola, Brad. 621 00:26:23,458 --> 00:26:24,668 Brad: Hola! 622 00:26:24,668 --> 00:26:26,835 Bueno, parece que están muy ocupados por ahí. 623 00:26:26,836 --> 00:26:29,380 Joel: Lo siento. (ríe) Sí, algo así. 624 00:26:29,381 --> 00:26:31,632 ¿Te parece si te llamo después? 625 00:26:31,633 --> 00:26:33,176 Sí, seguro, está bien. 626 00:26:33,176 --> 00:26:36,136 Joel: Genial, gracias. Lo siento! Adiós. 627 00:26:36,137 --> 00:26:37,555 Okey. 628 00:26:38,264 --> 00:26:39,307 (bocanada) 629 00:26:40,266 --> 00:26:41,810 (solloza) 630 00:26:45,230 --> 00:26:47,107 (sorbe) Estoy bien. 631 00:26:49,734 --> 00:26:50,944 ELIMINAR FOTO 632 00:26:52,195 --> 00:26:53,488 (solloza) 633 00:27:02,247 --> 00:27:04,373 - (camioneta suena) - (motor encendiendo) 634 00:27:04,374 --> 00:27:05,750 (suspira) 635 00:27:16,761 --> 00:27:18,263 - (sorbe) Bien. - (cambia de marcha) 636 00:27:19,097 --> 00:27:21,641 Ah, carajo. (suspira) 637 00:27:22,934 --> 00:27:25,937 (suena "Smalltown Boy" por Bronski Beat) 638 00:27:29,816 --> 00:27:32,861 ♪ 639 00:27:44,998 --> 00:27:48,835 ♪ 640 00:28:02,307 --> 00:28:04,684 ♪ 641 00:28:20,033 --> 00:28:23,495 ♪ 642 00:28:44,516 --> 00:28:48,269 ♪ 643 00:28:58,029 --> 00:29:00,073 (canción desvanece)