1
00:00:06,339 --> 00:00:07,716
Не ме гледай така.
2
00:00:09,551 --> 00:00:11,135
Искаш ли пак да се протегнеш?
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,678
Искаш ли?
4
00:00:12,679 --> 00:00:16,515
Добро момче.
5
00:00:16,516 --> 00:00:17,642
Да.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,728
Еха, наистина показва обичта си.
7
00:00:20,729 --> 00:00:23,189
За теб, Сами.
- Да.
8
00:00:24,107 --> 00:00:25,149
Добре.
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,483
Добре ли си?
- Да.
10
00:00:26,484 --> 00:00:28,695
Не съм устроена да съм близо до земята.
11
00:00:29,696 --> 00:00:33,867
Добре, трябва да вървя,
но искам набързо да ви покажа...
12
00:00:35,160 --> 00:00:35,993
ПЕПЪР
13
00:00:35,994 --> 00:00:36,995
Много е сладка.
14
00:00:37,954 --> 00:00:39,663
От теб ще излезе добра майка.
15
00:00:39,664 --> 00:00:42,958
Божичко. Друг не ми го е казвал.
16
00:00:42,959 --> 00:00:44,001
Стига бе.
17
00:00:44,002 --> 00:00:45,836
Много пъти съм забременявала, но...
18
00:00:45,837 --> 00:00:48,423
Колко?
- Губиш им бройката след десетия.
19
00:00:50,091 --> 00:00:52,426
Чао, момичета. Пий вода, Шери.
- Чао.
20
00:00:52,427 --> 00:00:53,927
Чао, Сам.
- Да, добре.
21
00:00:53,928 --> 00:00:57,682
КАНЗАС
22
00:01:34,260 --> 00:01:36,012
Мамка му, не мога да уцеля тона.
23
00:01:36,971 --> 00:01:39,432
АВЕНЮ "ПОЙНЦ"
24
00:01:51,277 --> 00:01:52,152
ЕЛ ПАТРОН
25
00:01:52,153 --> 00:01:54,780
НЯКОЙ НЯКЪДЕ
26
00:01:54,781 --> 00:01:55,948
САЛСА БАР
27
00:01:55,949 --> 00:01:57,117
За сестра ми.
28
00:01:57,742 --> 00:01:59,326
Не, мога и по-добре.
29
00:01:59,327 --> 00:02:00,994
За яката необвързана сестра.
30
00:02:00,995 --> 00:02:04,916
О, да.
- Г-ца Триша Мари Милър. Добре дошла пак.
31
00:02:06,376 --> 00:02:08,419
Боже, правя крачка назад.
- Моля?
32
00:02:08,420 --> 00:02:11,089
Ще си върнеш моминското име, нали?
33
00:02:12,090 --> 00:02:14,216
Триш.
- Не се бях замисляла... Не знам.
34
00:02:14,217 --> 00:02:15,509
Още не съм мислила.
35
00:02:15,510 --> 00:02:17,511
Останахме само ние да пазим името.
36
00:02:17,512 --> 00:02:18,971
Не, но...
37
00:02:18,972 --> 00:02:20,681
Била съм Триша Мари Мърфи
38
00:02:20,682 --> 00:02:24,101
по-дълго, отколкото Триша Мари Милър.
39
00:02:24,102 --> 00:02:27,230
Запази хавлиите с имената,
които така харесваш.
40
00:02:29,274 --> 00:02:30,275
Хей.
41
00:02:30,817 --> 00:02:33,485
Триш, стига. Това е... Това е нещо хубаво.
42
00:02:33,486 --> 00:02:35,654
Правиш нещо хубаво. Това искаше.
43
00:02:35,655 --> 00:02:38,782
Някаква промяна е, но изглеждаш жестоко.
44
00:02:38,783 --> 00:02:41,577
И излизаш с мъже,
които са много по-яки от Рик.
45
00:02:41,578 --> 00:02:43,537
Знам, но не съм ничия, Сам.
46
00:02:43,538 --> 00:02:45,581
Официално никой няма нужда от мен.
47
00:02:45,582 --> 00:02:48,543
И аз съм ничия, ама виж ме.
48
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
Боже мой. Сериозно?
49
00:02:53,340 --> 00:02:54,965
Съжалявам. Не мога.
- Хей.
50
00:02:54,966 --> 00:02:56,717
Трябва да празнуваме, нали?
51
00:02:56,718 --> 00:02:59,303
Погледни. Имаме чили кон кесо,
52
00:02:59,304 --> 00:03:01,973
имаме салса сос, чипс, коктейли...
53
00:03:03,058 --> 00:03:05,894
Това е... ново начало.
54
00:03:09,481 --> 00:03:12,066
Искаш ли чипс? Искаш ли сос?
55
00:03:12,067 --> 00:03:13,485
Не.
- Не?
56
00:03:14,361 --> 00:03:16,905
Добре. Явно ще купонясвам сама.
57
00:03:17,947 --> 00:03:19,865
Ще си топна от това, ще го хапна
58
00:03:19,866 --> 00:03:21,200
и да видим какво ще стане.
59
00:03:21,201 --> 00:03:22,285
Гадост.
60
00:03:24,829 --> 00:03:26,915
Триша, много е вкусно.
61
00:03:27,665 --> 00:03:31,878
Като го сложиш в уста, е много хрупкаво.
62
00:03:32,587 --> 00:03:33,796
Хрус-хрус.
- Сам, стига.
63
00:03:33,797 --> 00:03:36,423
Хрус-хрус.
- Престани.
64
00:03:36,424 --> 00:03:38,050
Хрус-хрус. Хайде.
65
00:03:38,051 --> 00:03:39,760
Хрус-хрус. Давай.
66
00:03:39,761 --> 00:03:40,803
Божичко.
- Хапни.
67
00:03:40,804 --> 00:03:42,680
Защо се държиш като дете?
68
00:03:42,681 --> 00:03:43,973
Не мога да се спра.
69
00:03:44,808 --> 00:03:46,267
Добре дошла отново.
70
00:03:48,478 --> 00:03:49,479
Ще се оправиш.
71
00:03:50,855 --> 00:03:52,565
Боже мой, още е светло.
72
00:03:53,817 --> 00:03:55,317
Какво още ти се прави?
73
00:03:55,318 --> 00:03:57,569
В кой бар ти се ходи?
74
00:03:57,570 --> 00:03:59,321
Трябва да работя.
75
00:03:59,322 --> 00:04:01,073
Стига.
- Чака ме куп работа.
76
00:04:01,074 --> 00:04:02,742
Добре. Къде си паркирала?
77
00:04:05,495 --> 00:04:07,538
Моля? Чия е тази кола?
78
00:04:07,539 --> 00:04:09,040
Моя.
- Не думай!
79
00:04:10,083 --> 00:04:11,918
Сериозно?
- Да.
80
00:04:12,794 --> 00:04:14,586
Триша! Кой я плати?
81
00:04:14,587 --> 00:04:17,799
Подарък за развода,
изкаран от възглавниците с надпис "шунда".
82
00:04:18,425 --> 00:04:19,967
Майко мила!
83
00:04:19,968 --> 00:04:21,593
Леле. Това са много шунди.
84
00:04:21,594 --> 00:04:22,761
ТРИШ СВАЛЯ ЗВЕЗДИ
85
00:04:22,762 --> 00:04:23,929
Честито.
- Благодаря.
86
00:04:23,930 --> 00:04:25,140
Пак заповядай.
87
00:04:26,641 --> 00:04:28,017
Искам да отидеш
88
00:04:28,018 --> 00:04:30,227
за чека от исландеца утре.
89
00:04:30,228 --> 00:04:33,105
Стига, Триша.
Разбрахме се ти да го правиш.
90
00:04:33,106 --> 00:04:35,524
Сам, заета съм.
- Стига, забавляваме се.
91
00:04:35,525 --> 00:04:38,694
Не, няма да го правя.
Не го харесвам. Странен е.
92
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
Почти не говори и вони.
93
00:04:42,490 --> 00:04:44,616
Проблемът не е мой.
- Отиваш, взимаш чека
94
00:04:44,617 --> 00:04:47,745
и си тръгваш. Няма що.
Лесно е. Просто го направи.
95
00:04:47,746 --> 00:04:49,913
Триша, не искам да виждам перко,
96
00:04:49,914 --> 00:04:51,749
който се разкарва по боксерки.
97
00:04:51,750 --> 00:04:53,542
Странно е.
- Винаги е облечен.
98
00:04:53,543 --> 00:04:55,503
Стига, порасни.
- Не.
99
00:04:56,504 --> 00:04:58,213
Няма да порасна и да отида.
- Сам.
100
00:04:58,214 --> 00:05:00,007
Няма да отида.
- Време е.
101
00:05:00,008 --> 00:05:01,050
Съжалявам.
- Отиди.
102
00:05:01,051 --> 00:05:03,011
Проблемът не е мой.
- Отиди!
103
00:05:05,430 --> 00:05:07,223
Току-що се разведох, Сам.
104
00:05:09,225 --> 00:05:11,643
Защо се опитваш да ме манипулираш?
105
00:05:11,644 --> 00:05:12,729
Знаеш, че съм пияна.
106
00:05:15,398 --> 00:05:18,109
Добре. Ще отида. Ясно?
- Благодаря ти.
107
00:05:18,777 --> 00:05:19,819
Мамка му.
108
00:05:21,321 --> 00:05:24,407
Да те прибера ли?
Май ти изпи повечето алкохол.
109
00:05:25,992 --> 00:05:27,243
Май така стана, нали?
110
00:05:28,578 --> 00:05:30,205
Да се повозиш в това?
111
00:05:31,790 --> 00:05:33,874
Какво мислиш за лукса?
112
00:05:33,875 --> 00:05:36,043
Не знам. Не съм имала достъп до лукс.
113
00:05:36,044 --> 00:05:37,379
Ще ти хареса.
114
00:05:39,589 --> 00:05:41,883
Боже мой, не ми се струва безопасно.
115
00:05:45,303 --> 00:05:46,388
Боже мой.
116
00:05:47,180 --> 00:05:48,890
Приличаш на малко картофче.
117
00:05:54,771 --> 00:05:55,689
Добре.
118
00:05:56,648 --> 00:05:57,856
Свърши си работата.
119
00:05:57,857 --> 00:05:59,149
Доста материал.
120
00:05:59,150 --> 00:06:01,485
Затова са помощниците.
121
00:06:01,486 --> 00:06:03,988
Триша, разбрахме се
да не използваме тази дума.
122
00:06:04,572 --> 00:06:06,740
Защо не влезеш да видиш как работя?
123
00:06:06,741 --> 00:06:09,201
Не, благодаря.
Стига ми толкова забавление.
124
00:06:09,202 --> 00:06:11,537
Хайде, ще ти приготвя коктейл.
125
00:06:11,538 --> 00:06:12,539
Не.
126
00:06:14,624 --> 00:06:16,126
Боже мой. Кикотиш ли се?
127
00:06:17,002 --> 00:06:19,421
Не.
- Пак ли ходиш по срещи?
128
00:06:20,588 --> 00:06:21,840
Пак ходя по срещи.
129
00:06:22,674 --> 00:06:23,924
С ниския или с фъфлещия?
130
00:06:23,925 --> 00:06:26,052
Никой от двамата. Нов е.
- Пачавра!
131
00:06:27,178 --> 00:06:29,096
Не пачавра. Просто...
- Разбрах те.
132
00:06:29,097 --> 00:06:32,017
Да, жена, която вършее из града.
133
00:06:32,767 --> 00:06:35,310
Това е комплимент, нали?
- Само се пази.
134
00:06:35,311 --> 00:06:36,854
Добре. До после.
135
00:06:36,855 --> 00:06:37,772
Да.
136
00:06:38,648 --> 00:06:39,607
Добре.
137
00:06:40,275 --> 00:06:41,609
Какво ще правим сега?
138
00:06:42,318 --> 00:06:43,236
Коктейли?
139
00:06:43,945 --> 00:06:45,864
Коктейли!
140
00:06:46,573 --> 00:06:47,907
Коктейли!
141
00:06:58,084 --> 00:06:59,836
ПОДКРЕПЕТЕ ЦЪРКВАТА
СЛАДКИШИ!
142
00:07:12,182 --> 00:07:14,725
Май съм пропуснала забавлението.
- Да.
143
00:07:14,726 --> 00:07:16,226
Какво да правя с това?
144
00:07:16,227 --> 00:07:18,604
Спокойно. Ще им намеря място.
145
00:07:18,605 --> 00:07:19,688
Тук става ли?
146
00:07:19,689 --> 00:07:22,275
Да.
- Ще игнорирам надписа за продажба.
147
00:07:23,276 --> 00:07:25,110
Сами. Сами, почти сме готови.
148
00:07:25,111 --> 00:07:28,072
Резултатът е 3:3. Трябва да играем.
149
00:07:28,073 --> 00:07:29,448
Разбрано.
150
00:07:29,449 --> 00:07:30,616
За какво говори?
151
00:07:30,617 --> 00:07:31,701
Нямам представа.
152
00:07:33,161 --> 00:07:35,454
Какво е това?
- Шоколадови десертчета.
153
00:07:35,455 --> 00:07:37,581
Продадено. Колко ти дължа?
154
00:07:37,582 --> 00:07:40,501
Взимай ги.
Отстъпка за семейство и приятели.
155
00:07:40,502 --> 00:07:41,585
Не.
- Да.
156
00:07:41,586 --> 00:07:44,421
Без семейство и приятели,
като говорим за Бог.
157
00:07:44,422 --> 00:07:46,131
Стой да ти върна.
158
00:07:46,132 --> 00:07:48,509
Не. Задръж рестото за дружката ти Исус.
159
00:07:48,510 --> 00:07:49,635
Нека направя това.
160
00:07:49,636 --> 00:07:51,345
Здрасти, успя да дойдеш.
161
00:07:51,346 --> 00:07:55,350
Сам дава повече пари за неща,
които останаха.
162
00:07:56,142 --> 00:07:57,685
Да не си роднина на Рокфелер?
163
00:07:57,686 --> 00:07:59,520
Да.
- Добре. Супер.
164
00:07:59,521 --> 00:08:03,066
Извинете ме,
но трябва да му обърна внимание.
165
00:08:04,067 --> 00:08:05,567
Джордан? Джордан.
166
00:08:05,568 --> 00:08:07,403
Нали обсъдихме това?
167
00:08:07,404 --> 00:08:12,701
Трябва да го изстискаш,
преди да продължиш да бършеш.
168
00:08:14,327 --> 00:08:17,454
Божичко. Направо ще ме съсипе.
169
00:08:17,455 --> 00:08:20,583
Много строг надзирател.
- Има специфичен подход.
170
00:08:22,252 --> 00:08:23,836
Добре ли бяха продажбите?
171
00:08:23,837 --> 00:08:24,920
Всъщност да.
172
00:08:24,921 --> 00:08:26,964
Предимно родители купуваха това,
173
00:08:26,965 --> 00:08:29,466
което сами бяха донесли, но мина добре.
174
00:08:29,467 --> 00:08:31,260
Как са?
- Адски вкусни.
175
00:08:31,261 --> 00:08:32,971
Добре.
- Не мога да се спра.
176
00:08:35,598 --> 00:08:37,725
И така...
- И така?
177
00:08:37,726 --> 00:08:39,309
Имам важна новина.
178
00:08:39,310 --> 00:08:41,187
Не ми казвай, че си бременен.
179
00:08:42,022 --> 00:08:42,939
Не.
180
00:08:45,150 --> 00:08:46,734
Направиха оферта за къщата ми.
181
00:08:46,735 --> 00:08:49,111
Еха. Не я ли пусна току-що за продажба?
182
00:08:49,112 --> 00:08:50,488
Да, миналата седмица.
183
00:08:51,364 --> 00:08:53,032
Това е обещаващо, нали?
184
00:08:53,033 --> 00:08:55,160
Вече имаш първа оферта. Вълнуващо.
185
00:08:56,244 --> 00:09:00,622
Ще я приема,
защото сделката е много добра.
186
00:09:00,623 --> 00:09:01,957
Така каза агентът ми.
187
00:09:01,958 --> 00:09:04,877
Ще платят в брой
и бързо ще приключим сделката.
188
00:09:04,878 --> 00:09:07,254
Някакви богаташи от Канзас Сити.
189
00:09:07,255 --> 00:09:09,214
Хлапето им ще учи тук, за него е.
190
00:09:09,215 --> 00:09:11,967
Явно това е предимството
да живееш до училище.
191
00:09:11,968 --> 00:09:16,180
Да. Знаеш ли какво?
Това е супер. Трябва да празнуваме.
192
00:09:16,181 --> 00:09:17,598
С коктейли.
193
00:09:17,599 --> 00:09:18,933
Да. Наливай.
194
00:09:20,894 --> 00:09:22,186
За теб не е проблем, нали?
195
00:09:22,187 --> 00:09:25,356
Радваш ли се за мен?
- Да. Радвам се за теб.
196
00:09:25,357 --> 00:09:26,357
Това е супер.
197
00:09:26,358 --> 00:09:30,027
Харесваше ми това с теб и наема и...
198
00:09:30,028 --> 00:09:33,239
Стига. Богата съм и се пенсионирах.
Не го мисли.
199
00:09:37,535 --> 00:09:38,494
Кой спечели?
200
00:09:38,495 --> 00:09:39,745
Тя.
201
00:09:39,746 --> 00:09:40,955
Остави ме да изгубя.
202
00:09:41,623 --> 00:09:43,457
Да празнуваме. Какво ще правите?
203
00:09:43,458 --> 00:09:46,585
Искате ли да отидем в "Дъ Шеф"?
Става и по двойки.
204
00:09:46,586 --> 00:09:48,587
Ще ходим на въображаем футбол.
205
00:09:48,588 --> 00:09:51,507
Разбиваме конкуренцията. Хайде, да вървим.
206
00:09:51,508 --> 00:09:55,177
Добре. Ще ви звънна и ще се разберем нещо.
207
00:09:55,178 --> 00:09:57,055
Добре.
- Добре. До после.
208
00:09:59,849 --> 00:10:01,685
Ами вие? Да отидем в "Дъ Шеф"?
209
00:10:02,519 --> 00:10:05,646
Трябва да занесем останалата храна
в дома за възрастни.
210
00:10:05,647 --> 00:10:10,567
Джоел, знаеш ли къде са тиксото и маркера?
Трябва да надпиша нещата.
211
00:10:10,568 --> 00:10:13,445
Да, те са в... Аз ще ги взема.
212
00:10:13,446 --> 00:10:14,989
Добре.
- Да.
213
00:10:16,157 --> 00:10:17,659
Искаш ли да дойдеш с нас?
214
00:10:18,326 --> 00:10:20,161
Не. Вършете си вашите неща.
215
00:10:20,662 --> 00:10:23,455
Добре. Обади ми се.
216
00:10:23,456 --> 00:10:25,624
Разбира се, ще се скъсам да ти звъня.
217
00:10:25,625 --> 00:10:27,418
Добре.
- Да.
218
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
Благодаря, че се отби.
- Да.
219
00:10:44,102 --> 00:10:46,187
НЕЖНА ГРИЖА
ПРИЮТ ЗА ЖИВОТНИ
220
00:10:55,947 --> 00:10:58,657
Здравейте, обажда се Мери
от приют "Нежна грижа".
221
00:10:58,658 --> 00:11:00,744
Здрасти.
- Може ли да изчакате?
222
00:11:01,369 --> 00:11:02,661
Здравейте. Как да помогна?
223
00:11:02,662 --> 00:11:06,040
Здрасти. Минавах оттук
и реших да разгледам някои кучета.
224
00:11:06,041 --> 00:11:08,500
Само минутка да приключа и ще ви разведа.
225
00:11:08,501 --> 00:11:10,211
Добре, супер.
- Момент.
226
00:11:11,212 --> 00:11:12,839
Благодаря, че изчакахте.
227
00:11:13,423 --> 00:11:15,633
Ротвайлер? Да, знам.
228
00:11:17,510 --> 00:11:20,054
Супер, значи да ви чакаме утре в 14:30?
229
00:11:20,055 --> 00:11:22,682
Идеално, ще се видим.
230
00:11:23,308 --> 00:11:27,019
Да, може да доведете и семейството си.
Всички ще го видят.
231
00:11:27,020 --> 00:11:29,980
Следващата седмица
ще дойдете да видите Сара.
232
00:11:29,981 --> 00:11:32,316
Не съм сигурна какво търсите.
233
00:11:32,317 --> 00:11:34,276
Може би някой мъник.
234
00:11:34,277 --> 00:11:35,986
Големи изпражнения ме плашат.
235
00:11:35,987 --> 00:11:39,616
Супер. Държим малките кучета и котета тук.
236
00:11:40,408 --> 00:11:43,869
Това Пепър ли е?
Разпознавам я от уебсайта.
237
00:11:43,870 --> 00:11:46,789
Да. Определено не й харесва тук.
238
00:11:46,790 --> 00:11:47,748
Няма нищо.
239
00:11:47,749 --> 00:11:49,416
Но иначе е сладурана.
- Да.
240
00:11:49,417 --> 00:11:51,752
Искате ли да я подържите?
- Да.
241
00:11:51,753 --> 00:11:54,546
Да. Добре.
- Може да я вземете, ако искате.
242
00:11:54,547 --> 00:11:55,756
Добре.
243
00:11:55,757 --> 00:11:58,259
Здрасти, сладурче.
244
00:11:58,802 --> 00:11:59,886
Здрасти.
245
00:12:00,595 --> 00:12:01,720
Здрасти.
246
00:12:01,721 --> 00:12:03,431
Боже мой.
247
00:12:04,140 --> 00:12:05,475
Боже мой.
248
00:12:07,519 --> 00:12:08,519
Погледнете я.
249
00:12:08,520 --> 00:12:10,187
Виждате ли? Сладурче е.
- Да.
250
00:12:10,188 --> 00:12:12,106
Ще ви оставя да се опознаете.
251
00:12:12,107 --> 00:12:13,441
Добре.
252
00:12:14,484 --> 00:12:15,610
Какво има?
253
00:12:16,194 --> 00:12:17,278
Какво има?
254
00:12:18,113 --> 00:12:19,155
Какво има?
255
00:12:19,739 --> 00:12:20,740
Да.
256
00:12:23,076 --> 00:12:24,160
Да.
257
00:12:26,955 --> 00:12:27,997
Да, просто...
258
00:12:29,958 --> 00:12:31,126
Малката Пепър.
259
00:12:32,293 --> 00:12:34,211
Отпускащо е, а?
260
00:12:34,212 --> 00:12:35,380
Да.
261
00:12:37,424 --> 00:12:38,465
Да.
262
00:12:38,466 --> 00:12:40,051
Погледни котките.
263
00:12:41,594 --> 00:12:43,387
Искаш ли да си играеш с тях?
264
00:12:43,388 --> 00:12:46,682
ПОМОГНЕТЕ НА БЕЗДОМНИТЕ ЖИВОТНИ!
265
00:12:46,683 --> 00:12:48,810
Обичаш ли да те галят тук? Да.
266
00:12:50,103 --> 00:12:51,229
Харесвам те.
267
00:12:54,899 --> 00:12:56,151
Да те попитам нещо?
268
00:12:56,943 --> 00:12:58,611
Обичаш ли въображаем футбол?
269
00:12:59,904 --> 00:13:01,740
Не, това е тъпотия, нали?
270
00:13:02,907 --> 00:13:03,992
Обичаш ли сирене?
271
00:13:05,994 --> 00:13:07,829
Токова си пухкава.
272
00:13:12,208 --> 00:13:16,503
Пепър... е едно
наистина специално момиче.
273
00:13:16,504 --> 00:13:18,630
Да. Ако у дома не беше препълнено,
274
00:13:18,631 --> 00:13:19,841
щях да я прибера.
275
00:13:20,967 --> 00:13:24,095
Ами... Ще си помисля.
276
00:13:24,721 --> 00:13:27,640
Защо не вземете една молба?
За всеки случай.
277
00:13:28,183 --> 00:13:29,184
Добре.
278
00:13:31,061 --> 00:13:35,314
Благодаря за отделеното време.
Това е... Беше... Много ми хареса.
279
00:13:35,315 --> 00:13:37,108
За нищо. Приятно.
280
00:13:38,401 --> 00:13:41,362
Сигурен ли си,
че нямаш проблем с моите съдове?
281
00:13:41,363 --> 00:13:43,822
Да. Моите са потрошени от наемателите.
282
00:13:43,823 --> 00:13:45,491
Животни.
- Да.
283
00:13:45,492 --> 00:13:48,952
Знам, че беше набелязал
стойката за подправки.
284
00:13:48,953 --> 00:13:51,830
Не. Тя е семейна реликва.
Трябва да остане.
285
00:13:51,831 --> 00:13:52,831
Сериозно?
- Да.
286
00:13:52,832 --> 00:13:53,875
Добре, чудесно.
287
00:13:54,709 --> 00:13:58,380
Какво мислиш за снимки на хладилника?
288
00:14:02,884 --> 00:14:03,885
Имаш предвид...
289
00:14:04,803 --> 00:14:07,055
Магнити ли?
290
00:14:08,348 --> 00:14:09,348
Няма значение.
291
00:14:09,349 --> 00:14:11,393
Не...
- Не е важно.
292
00:14:12,143 --> 00:14:16,230
Тук са съдовете ми за печене.
293
00:14:16,231 --> 00:14:19,566
Като в музей.
- Нали?
294
00:14:19,567 --> 00:14:22,277
Мога да ги сложа един в друг
и да освободя място.
295
00:14:22,278 --> 00:14:24,113
Не. Да не си посмял!
296
00:14:24,114 --> 00:14:26,700
Боже мой, надявах се да го кажеш.
297
00:14:27,992 --> 00:14:33,038
Добре. Май ще ми трябва място
само за блендера ми.
298
00:14:33,039 --> 00:14:34,416
Добре. Колко е голям?
299
00:14:36,251 --> 00:14:38,002
Какво ще кажеш да е тук на плота?
300
00:14:38,003 --> 00:14:40,255
И контактът е тук.
301
00:14:42,424 --> 00:14:43,924
Уцелих болното място, нали?
302
00:14:43,925 --> 00:14:46,011
Просто... Не държа...
303
00:14:47,262 --> 00:14:48,887
...уреди на плота,
304
00:14:48,888 --> 00:14:52,266
освен кафе машината ми,
защото я ползвам всеки ден.
305
00:14:52,267 --> 00:14:53,560
Но може да го направим.
306
00:14:54,269 --> 00:14:56,186
Брад, това първата ни караница ли е?
307
00:14:56,187 --> 00:14:57,688
Това не е караница.
308
00:14:57,689 --> 00:15:01,985
Това е част от забавлението
и аз го приемам с отворено сърце.
309
00:15:03,820 --> 00:15:04,863
Добре. Аз също.
310
00:15:12,537 --> 00:15:13,829
Здрасти, Сам.
- Здрасти.
311
00:15:13,830 --> 00:15:16,498
Какво правиш тук?
- Дойдох за бакшишите.
312
00:15:16,499 --> 00:15:17,791
Добре. Момент.
313
00:15:17,792 --> 00:15:19,752
Здрасти, Шер.
- Здрасти, Сами.
314
00:15:19,753 --> 00:15:21,879
Как си?
- Добре. Ти как си?
315
00:15:21,880 --> 00:15:23,672
По-добре не съм била.
- Заповядай.
316
00:15:23,673 --> 00:15:24,965
Благодаря.
317
00:15:24,966 --> 00:15:26,134
Супер.
318
00:15:27,719 --> 00:15:30,429
Все още ли търсиш човек
за вторник и четвъртък?
319
00:15:30,430 --> 00:15:32,306
Мисля, че мога да се справя.
320
00:15:32,307 --> 00:15:33,766
Сериозно?
- Да.
321
00:15:33,767 --> 00:15:36,852
Супер. Не съм ходила
на никоя от игрите на Лорън.
322
00:15:36,853 --> 00:15:38,812
Не може да го допуснем, нали?
323
00:15:38,813 --> 00:15:41,565
Но ще напусна, ако тя загуби, така че...
324
00:15:41,566 --> 00:15:43,276
Няма да загуби.
325
00:15:44,069 --> 00:15:45,904
Добре, записвам си в календара.
326
00:15:47,280 --> 00:15:49,073
Да не изневеряваш на Роско?
327
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
Никога не бих изневерила на Роско.
328
00:15:51,868 --> 00:15:54,913
Понякога обичам да гледам пухкавелки.
- Пухкавелка.
329
00:16:01,252 --> 00:16:02,169
ДЪ ШЕФ
330
00:16:02,170 --> 00:16:04,588
За мен яйца по бенедиктински.
331
00:16:04,589 --> 00:16:06,548
Яйчена торта по бенедиктински.
332
00:16:06,549 --> 00:16:09,301
Не, фритата по флорентински. Стига.
333
00:16:09,302 --> 00:16:11,970
Със сос грейви?
- Да, разбира се. Повечко.
334
00:16:11,971 --> 00:16:12,888
Фред?
335
00:16:12,889 --> 00:16:16,850
Може ли омлет без жълтъци?
336
00:16:16,851 --> 00:16:18,977
Добре.
- Имате ли броколи?
337
00:16:18,978 --> 00:16:22,022
Естествено. С какво сирене?
- Супер.
338
00:16:22,023 --> 00:16:26,276
Без сирене, само филийки хляб.
Пшеничен или с кълнове.
339
00:16:26,277 --> 00:16:27,653
Дадено.
340
00:16:27,654 --> 00:16:30,406
Ето. Благодаря.
- Искате ли препечени филийки?
341
00:16:30,407 --> 00:16:31,949
Задължително.
- Задължително.
342
00:16:31,950 --> 00:16:33,450
Не. Всичко е наред.
343
00:16:33,451 --> 00:16:34,535
Не. Донеси ги.
344
00:16:34,536 --> 00:16:35,912
Добре.
- Недей.
345
00:16:37,747 --> 00:16:39,581
"Всичко е наред"?
- Да.
346
00:16:39,582 --> 00:16:42,376
И не съм чувал
да използваш думата "броколи".
347
00:16:42,377 --> 00:16:44,753
Добре, вината не е моя.
348
00:16:44,754 --> 00:16:47,673
Сузи ме закара на лекар.
Не бях ходил от години.
349
00:16:47,674 --> 00:16:49,967
Знаете, че не ги обичам.
350
00:16:49,968 --> 00:16:51,010
Същата работа.
351
00:16:51,011 --> 00:16:54,638
Трябва да намаля вредната храна
и да увелича движението.
352
00:16:54,639 --> 00:16:56,640
Иначе ще става по-зле.
353
00:16:56,641 --> 00:16:59,184
Супер. Ще те подкрепяме.
- Благодаря.
354
00:16:59,185 --> 00:17:02,146
Да. Добре.
- Благодаря, Джоел. Оценявам го,
355
00:17:02,147 --> 00:17:05,650
защото обещах на Сузи,
че спирам с "Дъ Шеф".
356
00:17:06,943 --> 00:17:07,943
Спираш с "Дъ Шеф"?
357
00:17:07,944 --> 00:17:09,653
Какво имаш предвид?
- Да.
358
00:17:09,654 --> 00:17:12,031
Стига.
- Вие идвайте, но не ми казвайте.
359
00:17:12,032 --> 00:17:13,991
Най-хубавата част от седмицата.
360
00:17:13,992 --> 00:17:16,910
Само тогава ви виждам.
- Мислех по въпроса
361
00:17:16,911 --> 00:17:18,996
и ми хрумна чудесно решение.
362
00:17:18,997 --> 00:17:20,539
Божичко.
- Както казах,
363
00:17:20,540 --> 00:17:23,667
искам да се движа,
а знаете, че обичам спорта.
364
00:17:23,668 --> 00:17:27,422
Този купон ще се пренесе в спортния клуб.
365
00:17:28,048 --> 00:17:30,133
Точно така. Може ли малко ентусиазъм?
366
00:17:30,717 --> 00:17:33,302
Трябва ви само ръкавица и добро отношение.
367
00:17:33,303 --> 00:17:35,637
Нямам нито едно от двете.
- Стига!
368
00:17:35,638 --> 00:17:38,140
Ще ти хареса.
Ще се постарая да ти е приятно.
369
00:17:38,141 --> 00:17:40,142
Какво ще кажете? Съгласни?
- Добре.
370
00:17:40,143 --> 00:17:41,518
Имаш ли ръкавица?
371
00:17:41,519 --> 00:17:43,729
Не, но имам интернет.
372
00:17:43,730 --> 00:17:46,149
Заповядайте.
- Бог да те благослови.
373
00:17:46,900 --> 00:17:48,025
Да, малко сироп...
374
00:17:48,026 --> 00:17:49,360
Фред, какво правиш?
- Какво?
375
00:17:49,361 --> 00:17:52,071
Не мога да се спра. Нямам спирачки.
376
00:17:52,072 --> 00:17:53,615
Не! Остави го. Остави...
377
00:17:54,657 --> 00:17:56,033
Тревожа се за Фред.
378
00:17:56,034 --> 00:17:57,327
Сериозно? Защо?
379
00:17:58,203 --> 00:18:00,412
Не знам. Може би не ни казва всичко.
380
00:18:00,413 --> 00:18:01,790
Боже, той си е добре.
381
00:18:02,415 --> 00:18:04,124
А и Сюзън ще се погрижи.
382
00:18:04,125 --> 00:18:06,044
Няма да му даде да се забавлява.
383
00:18:06,670 --> 00:18:08,296
Сам!
- Съжалявам.
384
00:18:09,381 --> 00:18:11,590
Кога последно си била на лекар?
385
00:18:11,591 --> 00:18:14,134
Не знам. Може би през 1996.
386
00:18:14,135 --> 00:18:15,594
Моля? Защо?
387
00:18:15,595 --> 00:18:16,763
Не се тревожи.
388
00:18:20,141 --> 00:18:21,975
45 пропуснати обаждания от Триша.
389
00:18:21,976 --> 00:18:23,478
Пука ли ти?
- Не.
390
00:18:25,188 --> 00:18:26,730
Сам, обади ми се.
391
00:18:26,731 --> 00:18:28,440
Взе ли чека за наема?
392
00:18:28,441 --> 00:18:32,069
До първото число на месеца се прави,
иначе отхвърлят плащането.
393
00:18:32,070 --> 00:18:34,530
Обади ми се.
- Опалянка.
394
00:18:34,531 --> 00:18:35,948
Какво има?
395
00:18:35,949 --> 00:18:38,576
Нищо. Просто Триша си е Триша.
396
00:18:39,411 --> 00:18:41,579
Добре. Не ме гледай как го правя.
397
00:18:43,748 --> 00:18:44,916
Добре.
398
00:18:46,126 --> 00:18:48,003
Де да имах един долар за бакшиш.
399
00:19:49,147 --> 00:19:50,773
Искаш ли нещо за пиене?
400
00:19:50,774 --> 00:19:52,525
Не, няма нужда. Благодаря.
401
00:19:55,945 --> 00:19:57,906
Харесва ми какво си направил тук.
402
00:19:59,074 --> 00:19:59,991
Благодаря.
403
00:20:08,500 --> 00:20:10,543
Може с директен дебит за по-лесно.
404
00:20:11,086 --> 00:20:12,003
Така е по-лесно.
405
00:20:13,546 --> 00:20:14,798
Звучиш като баща ми.
406
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
Заповядай.
- Благодаря.
407
00:20:33,942 --> 00:20:34,901
Уесли?
408
00:20:37,779 --> 00:20:39,531
Ела.
409
00:20:44,828 --> 00:20:47,330
Явно много го обичаш,
щом му даваш пържоли.
410
00:20:48,039 --> 00:20:49,708
Той е много добро куче.
411
00:20:50,667 --> 00:20:53,920
Хей. Здрасти.
412
00:20:55,422 --> 00:20:56,422
Ти...
- Ще те изпратя.
413
00:20:56,423 --> 00:20:58,299
Недей. Познавам мястото.
- Не.
414
00:21:02,971 --> 00:21:04,930
Странно ли е с всички тези снимки?
415
00:21:04,931 --> 00:21:07,474
Мога да взема някои от тях, ако искаш.
416
00:21:07,475 --> 00:21:09,019
Не, харесват ми.
417
00:21:10,186 --> 00:21:12,230
Измислям си истории с тях.
- Сериозно?
418
00:21:14,107 --> 00:21:15,150
Разкажи за тази.
419
00:21:17,068 --> 00:21:17,944
Майка.
420
00:21:18,611 --> 00:21:21,238
Преуспяваща. Перфекционист.
421
00:21:21,239 --> 00:21:23,241
Не е честно. Виждал си я.
422
00:21:24,117 --> 00:21:26,619
Ами... тази?
423
00:21:27,829 --> 00:21:30,081
Сладка. Умислена.
424
00:21:31,833 --> 00:21:33,335
Клептоман.
425
00:21:34,377 --> 00:21:36,755
Всъщност си... Това беше добро.
426
00:21:38,048 --> 00:21:40,008
Ами тази?
427
00:21:41,760 --> 00:21:44,471
Все още я разучавам.
428
00:21:45,597 --> 00:21:48,308
Ами... да, при нея е сложно.
429
00:21:49,476 --> 00:21:52,395
Добре, трябва да вървя.
430
00:21:53,021 --> 00:21:55,065
Благодаря за чека.
431
00:21:57,901 --> 00:21:59,735
Ако ти трябва нещо,
432
00:21:59,736 --> 00:22:02,446
номерът ми е в списъка до телефона.
433
00:22:02,447 --> 00:22:03,656
Аз съм Сам.
434
00:22:05,033 --> 00:22:06,117
Виглунд Хяртарсон.
435
00:22:09,788 --> 00:22:11,456
Нямам акъл да го запомня.
436
00:22:13,917 --> 00:22:14,918
Добре.
437
00:22:16,211 --> 00:22:17,962
Това е... исландско, нали?
438
00:22:18,880 --> 00:22:19,838
Да.
439
00:22:19,839 --> 00:22:23,468
Вярно ли е това за северното сияние?
440
00:22:25,178 --> 00:22:26,179
Да.
441
00:22:28,473 --> 00:22:29,557
Яко.
442
00:22:31,142 --> 00:22:33,478
Ще трябва да го погледна.
443
00:22:34,938 --> 00:22:39,317
Никога не съм била в Европа,
но съм била в Небраска, така че...
444
00:22:41,695 --> 00:22:42,696
Добре.
445
00:22:52,247 --> 00:22:54,165
Триш.
- Секунда.
446
00:22:54,874 --> 00:22:56,084
Взех чека.
447
00:22:56,668 --> 00:22:59,045
Ще ти го оставя тук.
448
00:23:06,511 --> 00:23:07,846
Здрасти.
- Здрасти.
449
00:23:09,848 --> 00:23:11,098
Взе ли чека?
- Да.
450
00:23:11,099 --> 00:23:12,891
Ей там е.
- Супер.
451
00:23:12,892 --> 00:23:14,268
Странен е и мирише.
452
00:23:14,269 --> 00:23:16,520
Не мирише, Триша. Боже!
453
00:23:16,521 --> 00:23:18,106
Изглежда така, сякаш мирише.
454
00:23:20,233 --> 00:23:21,233
Изглеждаш добре.
455
00:23:21,234 --> 00:23:22,444
Благодаря.
456
00:23:23,028 --> 00:23:24,028
Чувствам се добре.
457
00:23:24,029 --> 00:23:26,155
Така ли?
- Да, много добре.
458
00:23:26,156 --> 00:23:28,574
Дотук бях със самосъжалението.
459
00:23:28,575 --> 00:23:29,867
Животът е кратък.
460
00:23:29,868 --> 00:23:31,326
Добре.
- Защо да се хабя?
461
00:23:31,327 --> 00:23:34,371
Ще приветствам промяната.
Всъщност вече започнах.
462
00:23:34,372 --> 00:23:37,875
Какво искам? Успешен бизнес?
Готово, постигнато.
463
00:23:37,876 --> 00:23:40,294
Исках "Кадилак", готово, постигнато.
464
00:23:40,295 --> 00:23:41,379
А сега...
465
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
Ало.
466
00:23:48,887 --> 00:23:50,096
Добре. Секунда.
467
00:23:50,764 --> 00:23:51,806
Добре.
468
00:23:52,974 --> 00:23:53,932
Яко.
469
00:23:53,933 --> 00:23:56,352
Мислех да гледаме "Смяна на местата".
470
00:23:56,353 --> 00:23:58,145
Не, имам среща.
471
00:23:58,146 --> 00:23:59,438
Моля? Имахме планове.
472
00:23:59,439 --> 00:24:02,858
Имахме планове,
но вече нямаме, защото си уредих среща.
473
00:24:02,859 --> 00:24:04,860
Кога?
- Преди час.
474
00:24:04,861 --> 00:24:05,903
Боже мой, Триша.
475
00:24:05,904 --> 00:24:08,364
Искаш да съм щастлива и да се забавлявам.
476
00:24:08,365 --> 00:24:10,157
Разбира се.
- Не се тревожи.
477
00:24:10,158 --> 00:24:12,701
Приготвих ти енчилада с пилешко.
478
00:24:12,702 --> 00:24:14,578
Затопля се във фурната.
479
00:24:14,579 --> 00:24:17,623
В камерата има сладолед.
480
00:24:17,624 --> 00:24:19,625
Ако ядеш на дивана,
481
00:24:19,626 --> 00:24:21,210
постели кърпа.
- Кърпа. Знам.
482
00:24:21,211 --> 00:24:22,337
Добре.
483
00:24:22,754 --> 00:24:23,921
Забавлявай се.
- Какво...
484
00:24:23,922 --> 00:24:26,298
Сега ли тръгваш?
- Да. Не ме чакай.
485
00:24:26,299 --> 00:24:28,092
Триша, налях ти чаша вино.
486
00:24:28,093 --> 00:24:30,427
Ти го изпий.
- Не обичам пино гри.
487
00:24:30,428 --> 00:24:31,554
Чао.
488
00:24:51,366 --> 00:24:52,283
Мамка му.
489
00:24:53,493 --> 00:24:56,830
ПРИЮТ ЗА ЖИВОТНИ "НЕЖНА ГРИЖА"
МОЛБА ЗА ОСИНОВЯВАНЕ
490
00:25:01,584 --> 00:25:02,919
СПАСИ ЖИВОТ
ОСИНОВИ
491
00:25:04,587 --> 00:25:06,296
Здрасти, Мери.
- Здравей.
492
00:25:06,297 --> 00:25:07,881
Помниш ли ме?
- Да.
493
00:25:07,882 --> 00:25:10,342
Ще го направя.
494
00:25:10,343 --> 00:25:11,885
Върнах се за Пепър.
495
00:25:11,886 --> 00:25:14,972
Попълних молбата. Нося храна.
496
00:25:14,973 --> 00:25:17,266
Не знам какво друго ми трябва, но...
497
00:25:17,267 --> 00:25:18,267
По дяволите.
498
00:25:18,268 --> 00:25:19,560
Какво?
499
00:25:19,561 --> 00:25:21,688
Осиновиха я.
500
00:25:23,898 --> 00:25:25,025
Така ли?
501
00:25:26,609 --> 00:25:28,193
Това е хубаво, нали?
502
00:25:28,194 --> 00:25:30,113
Да. Ще се грижат добре за нея.
503
00:25:30,739 --> 00:25:32,364
Да, това е хубаво.
504
00:25:32,365 --> 00:25:34,450
И без това ще й е по-добре без мен.
505
00:25:34,451 --> 00:25:35,993
Хей, не говори така.
506
00:25:35,994 --> 00:25:39,246
Мога пак да те заведа
да видиш какво друго имаме.
507
00:25:39,247 --> 00:25:40,707
Не, ще си вървя.
508
00:25:41,583 --> 00:25:42,833
Пази се, Сам.
509
00:25:42,834 --> 00:25:43,918
Благодаря.
510
00:25:45,545 --> 00:25:46,546
Хайде.
511
00:25:49,966 --> 00:25:50,967
Какво?
512
00:25:52,927 --> 00:25:53,928
Добре.
513
00:26:08,777 --> 00:26:10,986
Здрасти. Боже. Изчакай за момент.
514
00:26:10,987 --> 00:26:14,156
Не, не трябва да ги пипаш,
докато не хванат коричка.
515
00:26:14,157 --> 00:26:15,574
Не са хванали коричка.
516
00:26:15,575 --> 00:26:17,159
Добре.
- Съжалявам.
517
00:26:17,160 --> 00:26:19,578
Правим гъби бургиньон. Бая стъпки са.
518
00:26:19,579 --> 00:26:21,622
Изискана работа.
- Сам ли е?
519
00:26:21,623 --> 00:26:23,666
Здрасти, Сам.
- Здрасти, Брад.
520
00:26:23,667 --> 00:26:24,625
Здрасти.
521
00:26:24,626 --> 00:26:27,169
Еха. Явно сте доста заети.
522
00:26:27,170 --> 00:26:29,380
Съжалявам. Да, нещо такова.
523
00:26:29,381 --> 00:26:31,174
Може ли да ти звънна после?
524
00:26:31,716 --> 00:26:33,133
Да. Само исках да се чуем.
525
00:26:33,134 --> 00:26:36,136
Добре. Супер.
Благодаря ти. Извинявай. Чао-чао.
526
00:26:36,137 --> 00:26:37,222
Добре.
527
00:26:45,814 --> 00:26:46,815
Стига.
528
00:26:48,942 --> 00:26:51,945
ИЗТРИЙ
ОТКАЖИ
529
00:27:17,679 --> 00:27:18,680
Добре.
530
00:27:19,514 --> 00:27:20,515
Мамка му.
531
00:28:53,983 --> 00:28:55,985
Превод на субтитрите: Димитър Златинов