1 00:00:06,339 --> 00:00:07,716 Не ме гледай така. 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,135 Искаш ли пак да се протегнеш? 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,678 Искаш ли? 4 00:00:12,679 --> 00:00:16,515 Добро момче. 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,642 Да. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,728 Еха, наистина показва обичта си. 7 00:00:20,729 --> 00:00:23,189 За теб, Сами. - Да. 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,149 Добре. 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,483 Добре ли си? - Да. 10 00:00:26,484 --> 00:00:28,695 Не съм устроена да съм близо до земята. 11 00:00:29,696 --> 00:00:33,867 Добре, трябва да вървя, но искам набързо да ви покажа... 12 00:00:35,160 --> 00:00:35,993 ПЕПЪР 13 00:00:35,994 --> 00:00:36,995 Много е сладка. 14 00:00:37,954 --> 00:00:39,663 От теб ще излезе добра майка. 15 00:00:39,664 --> 00:00:42,958 Божичко. Друг не ми го е казвал. 16 00:00:42,959 --> 00:00:44,001 Стига бе. 17 00:00:44,002 --> 00:00:45,836 Много пъти съм забременявала, но... 18 00:00:45,837 --> 00:00:48,423 Колко? - Губиш им бройката след десетия. 19 00:00:50,091 --> 00:00:52,426 Чао, момичета. Пий вода, Шери. - Чао. 20 00:00:52,427 --> 00:00:53,927 Чао, Сам. - Да, добре. 21 00:00:53,928 --> 00:00:57,682 КАНЗАС 22 00:01:34,260 --> 00:01:36,012 Мамка му, не мога да уцеля тона. 23 00:01:36,971 --> 00:01:39,432 АВЕНЮ "ПОЙНЦ" 24 00:01:51,277 --> 00:01:52,152 ЕЛ ПАТРОН 25 00:01:52,153 --> 00:01:54,780 НЯКОЙ НЯКЪДЕ 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,948 САЛСА БАР 27 00:01:55,949 --> 00:01:57,117 За сестра ми. 28 00:01:57,742 --> 00:01:59,326 Не, мога и по-добре. 29 00:01:59,327 --> 00:02:00,994 За яката необвързана сестра. 30 00:02:00,995 --> 00:02:04,916 О, да. - Г-ца Триша Мари Милър. Добре дошла пак. 31 00:02:06,376 --> 00:02:08,419 Боже, правя крачка назад. - Моля? 32 00:02:08,420 --> 00:02:11,089 Ще си върнеш моминското име, нали? 33 00:02:12,090 --> 00:02:14,216 Триш. - Не се бях замисляла... Не знам. 34 00:02:14,217 --> 00:02:15,509 Още не съм мислила. 35 00:02:15,510 --> 00:02:17,511 Останахме само ние да пазим името. 36 00:02:17,512 --> 00:02:18,971 Не, но... 37 00:02:18,972 --> 00:02:20,681 Била съм Триша Мари Мърфи 38 00:02:20,682 --> 00:02:24,101 по-дълго, отколкото Триша Мари Милър. 39 00:02:24,102 --> 00:02:27,230 Запази хавлиите с имената, които така харесваш. 40 00:02:29,274 --> 00:02:30,275 Хей. 41 00:02:30,817 --> 00:02:33,485 Триш, стига. Това е... Това е нещо хубаво. 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,654 Правиш нещо хубаво. Това искаше. 43 00:02:35,655 --> 00:02:38,782 Някаква промяна е, но изглеждаш жестоко. 44 00:02:38,783 --> 00:02:41,577 И излизаш с мъже, които са много по-яки от Рик. 45 00:02:41,578 --> 00:02:43,537 Знам, но не съм ничия, Сам. 46 00:02:43,538 --> 00:02:45,581 Официално никой няма нужда от мен. 47 00:02:45,582 --> 00:02:48,543 И аз съм ничия, ама виж ме. 48 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 Боже мой. Сериозно? 49 00:02:53,340 --> 00:02:54,965 Съжалявам. Не мога. - Хей. 50 00:02:54,966 --> 00:02:56,717 Трябва да празнуваме, нали? 51 00:02:56,718 --> 00:02:59,303 Погледни. Имаме чили кон кесо, 52 00:02:59,304 --> 00:03:01,973 имаме салса сос, чипс, коктейли... 53 00:03:03,058 --> 00:03:05,894 Това е... ново начало. 54 00:03:09,481 --> 00:03:12,066 Искаш ли чипс? Искаш ли сос? 55 00:03:12,067 --> 00:03:13,485 Не. - Не? 56 00:03:14,361 --> 00:03:16,905 Добре. Явно ще купонясвам сама. 57 00:03:17,947 --> 00:03:19,865 Ще си топна от това, ще го хапна 58 00:03:19,866 --> 00:03:21,200 и да видим какво ще стане. 59 00:03:21,201 --> 00:03:22,285 Гадост. 60 00:03:24,829 --> 00:03:26,915 Триша, много е вкусно. 61 00:03:27,665 --> 00:03:31,878 Като го сложиш в уста, е много хрупкаво. 62 00:03:32,587 --> 00:03:33,796 Хрус-хрус. - Сам, стига. 63 00:03:33,797 --> 00:03:36,423 Хрус-хрус. - Престани. 64 00:03:36,424 --> 00:03:38,050 Хрус-хрус. Хайде. 65 00:03:38,051 --> 00:03:39,760 Хрус-хрус. Давай. 66 00:03:39,761 --> 00:03:40,803 Божичко. - Хапни. 67 00:03:40,804 --> 00:03:42,680 Защо се държиш като дете? 68 00:03:42,681 --> 00:03:43,973 Не мога да се спра. 69 00:03:44,808 --> 00:03:46,267 Добре дошла отново. 70 00:03:48,478 --> 00:03:49,479 Ще се оправиш. 71 00:03:50,855 --> 00:03:52,565 Боже мой, още е светло. 72 00:03:53,817 --> 00:03:55,317 Какво още ти се прави? 73 00:03:55,318 --> 00:03:57,569 В кой бар ти се ходи? 74 00:03:57,570 --> 00:03:59,321 Трябва да работя. 75 00:03:59,322 --> 00:04:01,073 Стига. - Чака ме куп работа. 76 00:04:01,074 --> 00:04:02,742 Добре. Къде си паркирала? 77 00:04:05,495 --> 00:04:07,538 Моля? Чия е тази кола? 78 00:04:07,539 --> 00:04:09,040 Моя. - Не думай! 79 00:04:10,083 --> 00:04:11,918 Сериозно? - Да. 80 00:04:12,794 --> 00:04:14,586 Триша! Кой я плати? 81 00:04:14,587 --> 00:04:17,799 Подарък за развода, изкаран от възглавниците с надпис "шунда". 82 00:04:18,425 --> 00:04:19,967 Майко мила! 83 00:04:19,968 --> 00:04:21,593 Леле. Това са много шунди. 84 00:04:21,594 --> 00:04:22,761 ТРИШ СВАЛЯ ЗВЕЗДИ 85 00:04:22,762 --> 00:04:23,929 Честито. - Благодаря. 86 00:04:23,930 --> 00:04:25,140 Пак заповядай. 87 00:04:26,641 --> 00:04:28,017 Искам да отидеш 88 00:04:28,018 --> 00:04:30,227 за чека от исландеца утре. 89 00:04:30,228 --> 00:04:33,105 Стига, Триша. Разбрахме се ти да го правиш. 90 00:04:33,106 --> 00:04:35,524 Сам, заета съм. - Стига, забавляваме се. 91 00:04:35,525 --> 00:04:38,694 Не, няма да го правя. Не го харесвам. Странен е. 92 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 Почти не говори и вони. 93 00:04:42,490 --> 00:04:44,616 Проблемът не е мой. - Отиваш, взимаш чека 94 00:04:44,617 --> 00:04:47,745 и си тръгваш. Няма що. Лесно е. Просто го направи. 95 00:04:47,746 --> 00:04:49,913 Триша, не искам да виждам перко, 96 00:04:49,914 --> 00:04:51,749 който се разкарва по боксерки. 97 00:04:51,750 --> 00:04:53,542 Странно е. - Винаги е облечен. 98 00:04:53,543 --> 00:04:55,503 Стига, порасни. - Не. 99 00:04:56,504 --> 00:04:58,213 Няма да порасна и да отида. - Сам. 100 00:04:58,214 --> 00:05:00,007 Няма да отида. - Време е. 101 00:05:00,008 --> 00:05:01,050 Съжалявам. - Отиди. 102 00:05:01,051 --> 00:05:03,011 Проблемът не е мой. - Отиди! 103 00:05:05,430 --> 00:05:07,223 Току-що се разведох, Сам. 104 00:05:09,225 --> 00:05:11,643 Защо се опитваш да ме манипулираш? 105 00:05:11,644 --> 00:05:12,729 Знаеш, че съм пияна. 106 00:05:15,398 --> 00:05:18,109 Добре. Ще отида. Ясно? - Благодаря ти. 107 00:05:18,777 --> 00:05:19,819 Мамка му. 108 00:05:21,321 --> 00:05:24,407 Да те прибера ли? Май ти изпи повечето алкохол. 109 00:05:25,992 --> 00:05:27,243 Май така стана, нали? 110 00:05:28,578 --> 00:05:30,205 Да се повозиш в това? 111 00:05:31,790 --> 00:05:33,874 Какво мислиш за лукса? 112 00:05:33,875 --> 00:05:36,043 Не знам. Не съм имала достъп до лукс. 113 00:05:36,044 --> 00:05:37,379 Ще ти хареса. 114 00:05:39,589 --> 00:05:41,883 Боже мой, не ми се струва безопасно. 115 00:05:45,303 --> 00:05:46,388 Боже мой. 116 00:05:47,180 --> 00:05:48,890 Приличаш на малко картофче. 117 00:05:54,771 --> 00:05:55,689 Добре. 118 00:05:56,648 --> 00:05:57,856 Свърши си работата. 119 00:05:57,857 --> 00:05:59,149 Доста материал. 120 00:05:59,150 --> 00:06:01,485 Затова са помощниците. 121 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 Триша, разбрахме се да не използваме тази дума. 122 00:06:04,572 --> 00:06:06,740 Защо не влезеш да видиш как работя? 123 00:06:06,741 --> 00:06:09,201 Не, благодаря. Стига ми толкова забавление. 124 00:06:09,202 --> 00:06:11,537 Хайде, ще ти приготвя коктейл. 125 00:06:11,538 --> 00:06:12,539 Не. 126 00:06:14,624 --> 00:06:16,126 Боже мой. Кикотиш ли се? 127 00:06:17,002 --> 00:06:19,421 Не. - Пак ли ходиш по срещи? 128 00:06:20,588 --> 00:06:21,840 Пак ходя по срещи. 129 00:06:22,674 --> 00:06:23,924 С ниския или с фъфлещия? 130 00:06:23,925 --> 00:06:26,052 Никой от двамата. Нов е. - Пачавра! 131 00:06:27,178 --> 00:06:29,096 Не пачавра. Просто... - Разбрах те. 132 00:06:29,097 --> 00:06:32,017 Да, жена, която вършее из града. 133 00:06:32,767 --> 00:06:35,310 Това е комплимент, нали? - Само се пази. 134 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 Добре. До после. 135 00:06:36,855 --> 00:06:37,772 Да. 136 00:06:38,648 --> 00:06:39,607 Добре. 137 00:06:40,275 --> 00:06:41,609 Какво ще правим сега? 138 00:06:42,318 --> 00:06:43,236 Коктейли? 139 00:06:43,945 --> 00:06:45,864 Коктейли! 140 00:06:46,573 --> 00:06:47,907 Коктейли! 141 00:06:58,084 --> 00:06:59,836 ПОДКРЕПЕТЕ ЦЪРКВАТА СЛАДКИШИ! 142 00:07:12,182 --> 00:07:14,725 Май съм пропуснала забавлението. - Да. 143 00:07:14,726 --> 00:07:16,226 Какво да правя с това? 144 00:07:16,227 --> 00:07:18,604 Спокойно. Ще им намеря място. 145 00:07:18,605 --> 00:07:19,688 Тук става ли? 146 00:07:19,689 --> 00:07:22,275 Да. - Ще игнорирам надписа за продажба. 147 00:07:23,276 --> 00:07:25,110 Сами. Сами, почти сме готови. 148 00:07:25,111 --> 00:07:28,072 Резултатът е 3:3. Трябва да играем. 149 00:07:28,073 --> 00:07:29,448 Разбрано. 150 00:07:29,449 --> 00:07:30,616 За какво говори? 151 00:07:30,617 --> 00:07:31,701 Нямам представа. 152 00:07:33,161 --> 00:07:35,454 Какво е това? - Шоколадови десертчета. 153 00:07:35,455 --> 00:07:37,581 Продадено. Колко ти дължа? 154 00:07:37,582 --> 00:07:40,501 Взимай ги. Отстъпка за семейство и приятели. 155 00:07:40,502 --> 00:07:41,585 Не. - Да. 156 00:07:41,586 --> 00:07:44,421 Без семейство и приятели, като говорим за Бог. 157 00:07:44,422 --> 00:07:46,131 Стой да ти върна. 158 00:07:46,132 --> 00:07:48,509 Не. Задръж рестото за дружката ти Исус. 159 00:07:48,510 --> 00:07:49,635 Нека направя това. 160 00:07:49,636 --> 00:07:51,345 Здрасти, успя да дойдеш. 161 00:07:51,346 --> 00:07:55,350 Сам дава повече пари за неща, които останаха. 162 00:07:56,142 --> 00:07:57,685 Да не си роднина на Рокфелер? 163 00:07:57,686 --> 00:07:59,520 Да. - Добре. Супер. 164 00:07:59,521 --> 00:08:03,066 Извинете ме, но трябва да му обърна внимание. 165 00:08:04,067 --> 00:08:05,567 Джордан? Джордан. 166 00:08:05,568 --> 00:08:07,403 Нали обсъдихме това? 167 00:08:07,404 --> 00:08:12,701 Трябва да го изстискаш, преди да продължиш да бършеш. 168 00:08:14,327 --> 00:08:17,454 Божичко. Направо ще ме съсипе. 169 00:08:17,455 --> 00:08:20,583 Много строг надзирател. - Има специфичен подход. 170 00:08:22,252 --> 00:08:23,836 Добре ли бяха продажбите? 171 00:08:23,837 --> 00:08:24,920 Всъщност да. 172 00:08:24,921 --> 00:08:26,964 Предимно родители купуваха това, 173 00:08:26,965 --> 00:08:29,466 което сами бяха донесли, но мина добре. 174 00:08:29,467 --> 00:08:31,260 Как са? - Адски вкусни. 175 00:08:31,261 --> 00:08:32,971 Добре. - Не мога да се спра. 176 00:08:35,598 --> 00:08:37,725 И така... - И така? 177 00:08:37,726 --> 00:08:39,309 Имам важна новина. 178 00:08:39,310 --> 00:08:41,187 Не ми казвай, че си бременен. 179 00:08:42,022 --> 00:08:42,939 Не. 180 00:08:45,150 --> 00:08:46,734 Направиха оферта за къщата ми. 181 00:08:46,735 --> 00:08:49,111 Еха. Не я ли пусна току-що за продажба? 182 00:08:49,112 --> 00:08:50,488 Да, миналата седмица. 183 00:08:51,364 --> 00:08:53,032 Това е обещаващо, нали? 184 00:08:53,033 --> 00:08:55,160 Вече имаш първа оферта. Вълнуващо. 185 00:08:56,244 --> 00:09:00,622 Ще я приема, защото сделката е много добра. 186 00:09:00,623 --> 00:09:01,957 Така каза агентът ми. 187 00:09:01,958 --> 00:09:04,877 Ще платят в брой и бързо ще приключим сделката. 188 00:09:04,878 --> 00:09:07,254 Някакви богаташи от Канзас Сити. 189 00:09:07,255 --> 00:09:09,214 Хлапето им ще учи тук, за него е. 190 00:09:09,215 --> 00:09:11,967 Явно това е предимството да живееш до училище. 191 00:09:11,968 --> 00:09:16,180 Да. Знаеш ли какво? Това е супер. Трябва да празнуваме. 192 00:09:16,181 --> 00:09:17,598 С коктейли. 193 00:09:17,599 --> 00:09:18,933 Да. Наливай. 194 00:09:20,894 --> 00:09:22,186 За теб не е проблем, нали? 195 00:09:22,187 --> 00:09:25,356 Радваш ли се за мен? - Да. Радвам се за теб. 196 00:09:25,357 --> 00:09:26,357 Това е супер. 197 00:09:26,358 --> 00:09:30,027 Харесваше ми това с теб и наема и... 198 00:09:30,028 --> 00:09:33,239 Стига. Богата съм и се пенсионирах. Не го мисли. 199 00:09:37,535 --> 00:09:38,494 Кой спечели? 200 00:09:38,495 --> 00:09:39,745 Тя. 201 00:09:39,746 --> 00:09:40,955 Остави ме да изгубя. 202 00:09:41,623 --> 00:09:43,457 Да празнуваме. Какво ще правите? 203 00:09:43,458 --> 00:09:46,585 Искате ли да отидем в "Дъ Шеф"? Става и по двойки. 204 00:09:46,586 --> 00:09:48,587 Ще ходим на въображаем футбол. 205 00:09:48,588 --> 00:09:51,507 Разбиваме конкуренцията. Хайде, да вървим. 206 00:09:51,508 --> 00:09:55,177 Добре. Ще ви звънна и ще се разберем нещо. 207 00:09:55,178 --> 00:09:57,055 Добре. - Добре. До после. 208 00:09:59,849 --> 00:10:01,685 Ами вие? Да отидем в "Дъ Шеф"? 209 00:10:02,519 --> 00:10:05,646 Трябва да занесем останалата храна в дома за възрастни. 210 00:10:05,647 --> 00:10:10,567 Джоел, знаеш ли къде са тиксото и маркера? Трябва да надпиша нещата. 211 00:10:10,568 --> 00:10:13,445 Да, те са в... Аз ще ги взема. 212 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 Добре. - Да. 213 00:10:16,157 --> 00:10:17,659 Искаш ли да дойдеш с нас? 214 00:10:18,326 --> 00:10:20,161 Не. Вършете си вашите неща. 215 00:10:20,662 --> 00:10:23,455 Добре. Обади ми се. 216 00:10:23,456 --> 00:10:25,624 Разбира се, ще се скъсам да ти звъня. 217 00:10:25,625 --> 00:10:27,418 Добре. - Да. 218 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Благодаря, че се отби. - Да. 219 00:10:44,102 --> 00:10:46,187 НЕЖНА ГРИЖА ПРИЮТ ЗА ЖИВОТНИ 220 00:10:55,947 --> 00:10:58,657 Здравейте, обажда се Мери от приют "Нежна грижа". 221 00:10:58,658 --> 00:11:00,744 Здрасти. - Може ли да изчакате? 222 00:11:01,369 --> 00:11:02,661 Здравейте. Как да помогна? 223 00:11:02,662 --> 00:11:06,040 Здрасти. Минавах оттук и реших да разгледам някои кучета. 224 00:11:06,041 --> 00:11:08,500 Само минутка да приключа и ще ви разведа. 225 00:11:08,501 --> 00:11:10,211 Добре, супер. - Момент. 226 00:11:11,212 --> 00:11:12,839 Благодаря, че изчакахте. 227 00:11:13,423 --> 00:11:15,633 Ротвайлер? Да, знам. 228 00:11:17,510 --> 00:11:20,054 Супер, значи да ви чакаме утре в 14:30? 229 00:11:20,055 --> 00:11:22,682 Идеално, ще се видим. 230 00:11:23,308 --> 00:11:27,019 Да, може да доведете и семейството си. Всички ще го видят. 231 00:11:27,020 --> 00:11:29,980 Следващата седмица ще дойдете да видите Сара. 232 00:11:29,981 --> 00:11:32,316 Не съм сигурна какво търсите. 233 00:11:32,317 --> 00:11:34,276 Може би някой мъник. 234 00:11:34,277 --> 00:11:35,986 Големи изпражнения ме плашат. 235 00:11:35,987 --> 00:11:39,616 Супер. Държим малките кучета и котета тук. 236 00:11:40,408 --> 00:11:43,869 Това Пепър ли е? Разпознавам я от уебсайта. 237 00:11:43,870 --> 00:11:46,789 Да. Определено не й харесва тук. 238 00:11:46,790 --> 00:11:47,748 Няма нищо. 239 00:11:47,749 --> 00:11:49,416 Но иначе е сладурана. - Да. 240 00:11:49,417 --> 00:11:51,752 Искате ли да я подържите? - Да. 241 00:11:51,753 --> 00:11:54,546 Да. Добре. - Може да я вземете, ако искате. 242 00:11:54,547 --> 00:11:55,756 Добре. 243 00:11:55,757 --> 00:11:58,259 Здрасти, сладурче. 244 00:11:58,802 --> 00:11:59,886 Здрасти. 245 00:12:00,595 --> 00:12:01,720 Здрасти. 246 00:12:01,721 --> 00:12:03,431 Боже мой. 247 00:12:04,140 --> 00:12:05,475 Боже мой. 248 00:12:07,519 --> 00:12:08,519 Погледнете я. 249 00:12:08,520 --> 00:12:10,187 Виждате ли? Сладурче е. - Да. 250 00:12:10,188 --> 00:12:12,106 Ще ви оставя да се опознаете. 251 00:12:12,107 --> 00:12:13,441 Добре. 252 00:12:14,484 --> 00:12:15,610 Какво има? 253 00:12:16,194 --> 00:12:17,278 Какво има? 254 00:12:18,113 --> 00:12:19,155 Какво има? 255 00:12:19,739 --> 00:12:20,740 Да. 256 00:12:23,076 --> 00:12:24,160 Да. 257 00:12:26,955 --> 00:12:27,997 Да, просто... 258 00:12:29,958 --> 00:12:31,126 Малката Пепър. 259 00:12:32,293 --> 00:12:34,211 Отпускащо е, а? 260 00:12:34,212 --> 00:12:35,380 Да. 261 00:12:37,424 --> 00:12:38,465 Да. 262 00:12:38,466 --> 00:12:40,051 Погледни котките. 263 00:12:41,594 --> 00:12:43,387 Искаш ли да си играеш с тях? 264 00:12:43,388 --> 00:12:46,682 ПОМОГНЕТЕ НА БЕЗДОМНИТЕ ЖИВОТНИ! 265 00:12:46,683 --> 00:12:48,810 Обичаш ли да те галят тук? Да. 266 00:12:50,103 --> 00:12:51,229 Харесвам те. 267 00:12:54,899 --> 00:12:56,151 Да те попитам нещо? 268 00:12:56,943 --> 00:12:58,611 Обичаш ли въображаем футбол? 269 00:12:59,904 --> 00:13:01,740 Не, това е тъпотия, нали? 270 00:13:02,907 --> 00:13:03,992 Обичаш ли сирене? 271 00:13:05,994 --> 00:13:07,829 Токова си пухкава. 272 00:13:12,208 --> 00:13:16,503 Пепър... е едно наистина специално момиче. 273 00:13:16,504 --> 00:13:18,630 Да. Ако у дома не беше препълнено, 274 00:13:18,631 --> 00:13:19,841 щях да я прибера. 275 00:13:20,967 --> 00:13:24,095 Ами... Ще си помисля. 276 00:13:24,721 --> 00:13:27,640 Защо не вземете една молба? За всеки случай. 277 00:13:28,183 --> 00:13:29,184 Добре. 278 00:13:31,061 --> 00:13:35,314 Благодаря за отделеното време. Това е... Беше... Много ми хареса. 279 00:13:35,315 --> 00:13:37,108 За нищо. Приятно. 280 00:13:38,401 --> 00:13:41,362 Сигурен ли си, че нямаш проблем с моите съдове? 281 00:13:41,363 --> 00:13:43,822 Да. Моите са потрошени от наемателите. 282 00:13:43,823 --> 00:13:45,491 Животни. - Да. 283 00:13:45,492 --> 00:13:48,952 Знам, че беше набелязал стойката за подправки. 284 00:13:48,953 --> 00:13:51,830 Не. Тя е семейна реликва. Трябва да остане. 285 00:13:51,831 --> 00:13:52,831 Сериозно? - Да. 286 00:13:52,832 --> 00:13:53,875 Добре, чудесно. 287 00:13:54,709 --> 00:13:58,380 Какво мислиш за снимки на хладилника? 288 00:14:02,884 --> 00:14:03,885 Имаш предвид... 289 00:14:04,803 --> 00:14:07,055 Магнити ли? 290 00:14:08,348 --> 00:14:09,348 Няма значение. 291 00:14:09,349 --> 00:14:11,393 Не... - Не е важно. 292 00:14:12,143 --> 00:14:16,230 Тук са съдовете ми за печене. 293 00:14:16,231 --> 00:14:19,566 Като в музей. - Нали? 294 00:14:19,567 --> 00:14:22,277 Мога да ги сложа един в друг и да освободя място. 295 00:14:22,278 --> 00:14:24,113 Не. Да не си посмял! 296 00:14:24,114 --> 00:14:26,700 Боже мой, надявах се да го кажеш. 297 00:14:27,992 --> 00:14:33,038 Добре. Май ще ми трябва място само за блендера ми. 298 00:14:33,039 --> 00:14:34,416 Добре. Колко е голям? 299 00:14:36,251 --> 00:14:38,002 Какво ще кажеш да е тук на плота? 300 00:14:38,003 --> 00:14:40,255 И контактът е тук. 301 00:14:42,424 --> 00:14:43,924 Уцелих болното място, нали? 302 00:14:43,925 --> 00:14:46,011 Просто... Не държа... 303 00:14:47,262 --> 00:14:48,887 ...уреди на плота, 304 00:14:48,888 --> 00:14:52,266 освен кафе машината ми, защото я ползвам всеки ден. 305 00:14:52,267 --> 00:14:53,560 Но може да го направим. 306 00:14:54,269 --> 00:14:56,186 Брад, това първата ни караница ли е? 307 00:14:56,187 --> 00:14:57,688 Това не е караница. 308 00:14:57,689 --> 00:15:01,985 Това е част от забавлението и аз го приемам с отворено сърце. 309 00:15:03,820 --> 00:15:04,863 Добре. Аз също. 310 00:15:12,537 --> 00:15:13,829 Здрасти, Сам. - Здрасти. 311 00:15:13,830 --> 00:15:16,498 Какво правиш тук? - Дойдох за бакшишите. 312 00:15:16,499 --> 00:15:17,791 Добре. Момент. 313 00:15:17,792 --> 00:15:19,752 Здрасти, Шер. - Здрасти, Сами. 314 00:15:19,753 --> 00:15:21,879 Как си? - Добре. Ти как си? 315 00:15:21,880 --> 00:15:23,672 По-добре не съм била. - Заповядай. 316 00:15:23,673 --> 00:15:24,965 Благодаря. 317 00:15:24,966 --> 00:15:26,134 Супер. 318 00:15:27,719 --> 00:15:30,429 Все още ли търсиш човек за вторник и четвъртък? 319 00:15:30,430 --> 00:15:32,306 Мисля, че мога да се справя. 320 00:15:32,307 --> 00:15:33,766 Сериозно? - Да. 321 00:15:33,767 --> 00:15:36,852 Супер. Не съм ходила на никоя от игрите на Лорън. 322 00:15:36,853 --> 00:15:38,812 Не може да го допуснем, нали? 323 00:15:38,813 --> 00:15:41,565 Но ще напусна, ако тя загуби, така че... 324 00:15:41,566 --> 00:15:43,276 Няма да загуби. 325 00:15:44,069 --> 00:15:45,904 Добре, записвам си в календара. 326 00:15:47,280 --> 00:15:49,073 Да не изневеряваш на Роско? 327 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 Никога не бих изневерила на Роско. 328 00:15:51,868 --> 00:15:54,913 Понякога обичам да гледам пухкавелки. - Пухкавелка. 329 00:16:01,252 --> 00:16:02,169 ДЪ ШЕФ 330 00:16:02,170 --> 00:16:04,588 За мен яйца по бенедиктински. 331 00:16:04,589 --> 00:16:06,548 Яйчена торта по бенедиктински. 332 00:16:06,549 --> 00:16:09,301 Не, фритата по флорентински. Стига. 333 00:16:09,302 --> 00:16:11,970 Със сос грейви? - Да, разбира се. Повечко. 334 00:16:11,971 --> 00:16:12,888 Фред? 335 00:16:12,889 --> 00:16:16,850 Може ли омлет без жълтъци? 336 00:16:16,851 --> 00:16:18,977 Добре. - Имате ли броколи? 337 00:16:18,978 --> 00:16:22,022 Естествено. С какво сирене? - Супер. 338 00:16:22,023 --> 00:16:26,276 Без сирене, само филийки хляб. Пшеничен или с кълнове. 339 00:16:26,277 --> 00:16:27,653 Дадено. 340 00:16:27,654 --> 00:16:30,406 Ето. Благодаря. - Искате ли препечени филийки? 341 00:16:30,407 --> 00:16:31,949 Задължително. - Задължително. 342 00:16:31,950 --> 00:16:33,450 Не. Всичко е наред. 343 00:16:33,451 --> 00:16:34,535 Не. Донеси ги. 344 00:16:34,536 --> 00:16:35,912 Добре. - Недей. 345 00:16:37,747 --> 00:16:39,581 "Всичко е наред"? - Да. 346 00:16:39,582 --> 00:16:42,376 И не съм чувал да използваш думата "броколи". 347 00:16:42,377 --> 00:16:44,753 Добре, вината не е моя. 348 00:16:44,754 --> 00:16:47,673 Сузи ме закара на лекар. Не бях ходил от години. 349 00:16:47,674 --> 00:16:49,967 Знаете, че не ги обичам. 350 00:16:49,968 --> 00:16:51,010 Същата работа. 351 00:16:51,011 --> 00:16:54,638 Трябва да намаля вредната храна и да увелича движението. 352 00:16:54,639 --> 00:16:56,640 Иначе ще става по-зле. 353 00:16:56,641 --> 00:16:59,184 Супер. Ще те подкрепяме. - Благодаря. 354 00:16:59,185 --> 00:17:02,146 Да. Добре. - Благодаря, Джоел. Оценявам го, 355 00:17:02,147 --> 00:17:05,650 защото обещах на Сузи, че спирам с "Дъ Шеф". 356 00:17:06,943 --> 00:17:07,943 Спираш с "Дъ Шеф"? 357 00:17:07,944 --> 00:17:09,653 Какво имаш предвид? - Да. 358 00:17:09,654 --> 00:17:12,031 Стига. - Вие идвайте, но не ми казвайте. 359 00:17:12,032 --> 00:17:13,991 Най-хубавата част от седмицата. 360 00:17:13,992 --> 00:17:16,910 Само тогава ви виждам. - Мислех по въпроса 361 00:17:16,911 --> 00:17:18,996 и ми хрумна чудесно решение. 362 00:17:18,997 --> 00:17:20,539 Божичко. - Както казах, 363 00:17:20,540 --> 00:17:23,667 искам да се движа, а знаете, че обичам спорта. 364 00:17:23,668 --> 00:17:27,422 Този купон ще се пренесе в спортния клуб. 365 00:17:28,048 --> 00:17:30,133 Точно така. Може ли малко ентусиазъм? 366 00:17:30,717 --> 00:17:33,302 Трябва ви само ръкавица и добро отношение. 367 00:17:33,303 --> 00:17:35,637 Нямам нито едно от двете. - Стига! 368 00:17:35,638 --> 00:17:38,140 Ще ти хареса. Ще се постарая да ти е приятно. 369 00:17:38,141 --> 00:17:40,142 Какво ще кажете? Съгласни? - Добре. 370 00:17:40,143 --> 00:17:41,518 Имаш ли ръкавица? 371 00:17:41,519 --> 00:17:43,729 Не, но имам интернет. 372 00:17:43,730 --> 00:17:46,149 Заповядайте. - Бог да те благослови. 373 00:17:46,900 --> 00:17:48,025 Да, малко сироп... 374 00:17:48,026 --> 00:17:49,360 Фред, какво правиш? - Какво? 375 00:17:49,361 --> 00:17:52,071 Не мога да се спра. Нямам спирачки. 376 00:17:52,072 --> 00:17:53,615 Не! Остави го. Остави... 377 00:17:54,657 --> 00:17:56,033 Тревожа се за Фред. 378 00:17:56,034 --> 00:17:57,327 Сериозно? Защо? 379 00:17:58,203 --> 00:18:00,412 Не знам. Може би не ни казва всичко. 380 00:18:00,413 --> 00:18:01,790 Боже, той си е добре. 381 00:18:02,415 --> 00:18:04,124 А и Сюзън ще се погрижи. 382 00:18:04,125 --> 00:18:06,044 Няма да му даде да се забавлява. 383 00:18:06,670 --> 00:18:08,296 Сам! - Съжалявам. 384 00:18:09,381 --> 00:18:11,590 Кога последно си била на лекар? 385 00:18:11,591 --> 00:18:14,134 Не знам. Може би през 1996. 386 00:18:14,135 --> 00:18:15,594 Моля? Защо? 387 00:18:15,595 --> 00:18:16,763 Не се тревожи. 388 00:18:20,141 --> 00:18:21,975 45 пропуснати обаждания от Триша. 389 00:18:21,976 --> 00:18:23,478 Пука ли ти? - Не. 390 00:18:25,188 --> 00:18:26,730 Сам, обади ми се. 391 00:18:26,731 --> 00:18:28,440 Взе ли чека за наема? 392 00:18:28,441 --> 00:18:32,069 До първото число на месеца се прави, иначе отхвърлят плащането. 393 00:18:32,070 --> 00:18:34,530 Обади ми се. - Опалянка. 394 00:18:34,531 --> 00:18:35,948 Какво има? 395 00:18:35,949 --> 00:18:38,576 Нищо. Просто Триша си е Триша. 396 00:18:39,411 --> 00:18:41,579 Добре. Не ме гледай как го правя. 397 00:18:43,748 --> 00:18:44,916 Добре. 398 00:18:46,126 --> 00:18:48,003 Де да имах един долар за бакшиш. 399 00:19:49,147 --> 00:19:50,773 Искаш ли нещо за пиене? 400 00:19:50,774 --> 00:19:52,525 Не, няма нужда. Благодаря. 401 00:19:55,945 --> 00:19:57,906 Харесва ми какво си направил тук. 402 00:19:59,074 --> 00:19:59,991 Благодаря. 403 00:20:08,500 --> 00:20:10,543 Може с директен дебит за по-лесно. 404 00:20:11,086 --> 00:20:12,003 Така е по-лесно. 405 00:20:13,546 --> 00:20:14,798 Звучиш като баща ми. 406 00:20:31,564 --> 00:20:33,024 Заповядай. - Благодаря. 407 00:20:33,942 --> 00:20:34,901 Уесли? 408 00:20:37,779 --> 00:20:39,531 Ела. 409 00:20:44,828 --> 00:20:47,330 Явно много го обичаш, щом му даваш пържоли. 410 00:20:48,039 --> 00:20:49,708 Той е много добро куче. 411 00:20:50,667 --> 00:20:53,920 Хей. Здрасти. 412 00:20:55,422 --> 00:20:56,422 Ти... - Ще те изпратя. 413 00:20:56,423 --> 00:20:58,299 Недей. Познавам мястото. - Не. 414 00:21:02,971 --> 00:21:04,930 Странно ли е с всички тези снимки? 415 00:21:04,931 --> 00:21:07,474 Мога да взема някои от тях, ако искаш. 416 00:21:07,475 --> 00:21:09,019 Не, харесват ми. 417 00:21:10,186 --> 00:21:12,230 Измислям си истории с тях. - Сериозно? 418 00:21:14,107 --> 00:21:15,150 Разкажи за тази. 419 00:21:17,068 --> 00:21:17,944 Майка. 420 00:21:18,611 --> 00:21:21,238 Преуспяваща. Перфекционист. 421 00:21:21,239 --> 00:21:23,241 Не е честно. Виждал си я. 422 00:21:24,117 --> 00:21:26,619 Ами... тази? 423 00:21:27,829 --> 00:21:30,081 Сладка. Умислена. 424 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 Клептоман. 425 00:21:34,377 --> 00:21:36,755 Всъщност си... Това беше добро. 426 00:21:38,048 --> 00:21:40,008 Ами тази? 427 00:21:41,760 --> 00:21:44,471 Все още я разучавам. 428 00:21:45,597 --> 00:21:48,308 Ами... да, при нея е сложно. 429 00:21:49,476 --> 00:21:52,395 Добре, трябва да вървя. 430 00:21:53,021 --> 00:21:55,065 Благодаря за чека. 431 00:21:57,901 --> 00:21:59,735 Ако ти трябва нещо, 432 00:21:59,736 --> 00:22:02,446 номерът ми е в списъка до телефона. 433 00:22:02,447 --> 00:22:03,656 Аз съм Сам. 434 00:22:05,033 --> 00:22:06,117 Виглунд Хяртарсон. 435 00:22:09,788 --> 00:22:11,456 Нямам акъл да го запомня. 436 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 Добре. 437 00:22:16,211 --> 00:22:17,962 Това е... исландско, нали? 438 00:22:18,880 --> 00:22:19,838 Да. 439 00:22:19,839 --> 00:22:23,468 Вярно ли е това за северното сияние? 440 00:22:25,178 --> 00:22:26,179 Да. 441 00:22:28,473 --> 00:22:29,557 Яко. 442 00:22:31,142 --> 00:22:33,478 Ще трябва да го погледна. 443 00:22:34,938 --> 00:22:39,317 Никога не съм била в Европа, но съм била в Небраска, така че... 444 00:22:41,695 --> 00:22:42,696 Добре. 445 00:22:52,247 --> 00:22:54,165 Триш. - Секунда. 446 00:22:54,874 --> 00:22:56,084 Взех чека. 447 00:22:56,668 --> 00:22:59,045 Ще ти го оставя тук. 448 00:23:06,511 --> 00:23:07,846 Здрасти. - Здрасти. 449 00:23:09,848 --> 00:23:11,098 Взе ли чека? - Да. 450 00:23:11,099 --> 00:23:12,891 Ей там е. - Супер. 451 00:23:12,892 --> 00:23:14,268 Странен е и мирише. 452 00:23:14,269 --> 00:23:16,520 Не мирише, Триша. Боже! 453 00:23:16,521 --> 00:23:18,106 Изглежда така, сякаш мирише. 454 00:23:20,233 --> 00:23:21,233 Изглеждаш добре. 455 00:23:21,234 --> 00:23:22,444 Благодаря. 456 00:23:23,028 --> 00:23:24,028 Чувствам се добре. 457 00:23:24,029 --> 00:23:26,155 Така ли? - Да, много добре. 458 00:23:26,156 --> 00:23:28,574 Дотук бях със самосъжалението. 459 00:23:28,575 --> 00:23:29,867 Животът е кратък. 460 00:23:29,868 --> 00:23:31,326 Добре. - Защо да се хабя? 461 00:23:31,327 --> 00:23:34,371 Ще приветствам промяната. Всъщност вече започнах. 462 00:23:34,372 --> 00:23:37,875 Какво искам? Успешен бизнес? Готово, постигнато. 463 00:23:37,876 --> 00:23:40,294 Исках "Кадилак", готово, постигнато. 464 00:23:40,295 --> 00:23:41,379 А сега... 465 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Ало. 466 00:23:48,887 --> 00:23:50,096 Добре. Секунда. 467 00:23:50,764 --> 00:23:51,806 Добре. 468 00:23:52,974 --> 00:23:53,932 Яко. 469 00:23:53,933 --> 00:23:56,352 Мислех да гледаме "Смяна на местата". 470 00:23:56,353 --> 00:23:58,145 Не, имам среща. 471 00:23:58,146 --> 00:23:59,438 Моля? Имахме планове. 472 00:23:59,439 --> 00:24:02,858 Имахме планове, но вече нямаме, защото си уредих среща. 473 00:24:02,859 --> 00:24:04,860 Кога? - Преди час. 474 00:24:04,861 --> 00:24:05,903 Боже мой, Триша. 475 00:24:05,904 --> 00:24:08,364 Искаш да съм щастлива и да се забавлявам. 476 00:24:08,365 --> 00:24:10,157 Разбира се. - Не се тревожи. 477 00:24:10,158 --> 00:24:12,701 Приготвих ти енчилада с пилешко. 478 00:24:12,702 --> 00:24:14,578 Затопля се във фурната. 479 00:24:14,579 --> 00:24:17,623 В камерата има сладолед. 480 00:24:17,624 --> 00:24:19,625 Ако ядеш на дивана, 481 00:24:19,626 --> 00:24:21,210 постели кърпа. - Кърпа. Знам. 482 00:24:21,211 --> 00:24:22,337 Добре. 483 00:24:22,754 --> 00:24:23,921 Забавлявай се. - Какво... 484 00:24:23,922 --> 00:24:26,298 Сега ли тръгваш? - Да. Не ме чакай. 485 00:24:26,299 --> 00:24:28,092 Триша, налях ти чаша вино. 486 00:24:28,093 --> 00:24:30,427 Ти го изпий. - Не обичам пино гри. 487 00:24:30,428 --> 00:24:31,554 Чао. 488 00:24:51,366 --> 00:24:52,283 Мамка му. 489 00:24:53,493 --> 00:24:56,830 ПРИЮТ ЗА ЖИВОТНИ "НЕЖНА ГРИЖА" МОЛБА ЗА ОСИНОВЯВАНЕ 490 00:25:01,584 --> 00:25:02,919 СПАСИ ЖИВОТ ОСИНОВИ 491 00:25:04,587 --> 00:25:06,296 Здрасти, Мери. - Здравей. 492 00:25:06,297 --> 00:25:07,881 Помниш ли ме? - Да. 493 00:25:07,882 --> 00:25:10,342 Ще го направя. 494 00:25:10,343 --> 00:25:11,885 Върнах се за Пепър. 495 00:25:11,886 --> 00:25:14,972 Попълних молбата. Нося храна. 496 00:25:14,973 --> 00:25:17,266 Не знам какво друго ми трябва, но... 497 00:25:17,267 --> 00:25:18,267 По дяволите. 498 00:25:18,268 --> 00:25:19,560 Какво? 499 00:25:19,561 --> 00:25:21,688 Осиновиха я. 500 00:25:23,898 --> 00:25:25,025 Така ли? 501 00:25:26,609 --> 00:25:28,193 Това е хубаво, нали? 502 00:25:28,194 --> 00:25:30,113 Да. Ще се грижат добре за нея. 503 00:25:30,739 --> 00:25:32,364 Да, това е хубаво. 504 00:25:32,365 --> 00:25:34,450 И без това ще й е по-добре без мен. 505 00:25:34,451 --> 00:25:35,993 Хей, не говори така. 506 00:25:35,994 --> 00:25:39,246 Мога пак да те заведа да видиш какво друго имаме. 507 00:25:39,247 --> 00:25:40,707 Не, ще си вървя. 508 00:25:41,583 --> 00:25:42,833 Пази се, Сам. 509 00:25:42,834 --> 00:25:43,918 Благодаря. 510 00:25:45,545 --> 00:25:46,546 Хайде. 511 00:25:49,966 --> 00:25:50,967 Какво? 512 00:25:52,927 --> 00:25:53,928 Добре. 513 00:26:08,777 --> 00:26:10,986 Здрасти. Боже. Изчакай за момент. 514 00:26:10,987 --> 00:26:14,156 Не, не трябва да ги пипаш, докато не хванат коричка. 515 00:26:14,157 --> 00:26:15,574 Не са хванали коричка. 516 00:26:15,575 --> 00:26:17,159 Добре. - Съжалявам. 517 00:26:17,160 --> 00:26:19,578 Правим гъби бургиньон. Бая стъпки са. 518 00:26:19,579 --> 00:26:21,622 Изискана работа. - Сам ли е? 519 00:26:21,623 --> 00:26:23,666 Здрасти, Сам. - Здрасти, Брад. 520 00:26:23,667 --> 00:26:24,625 Здрасти. 521 00:26:24,626 --> 00:26:27,169 Еха. Явно сте доста заети. 522 00:26:27,170 --> 00:26:29,380 Съжалявам. Да, нещо такова. 523 00:26:29,381 --> 00:26:31,174 Може ли да ти звънна после? 524 00:26:31,716 --> 00:26:33,133 Да. Само исках да се чуем. 525 00:26:33,134 --> 00:26:36,136 Добре. Супер. Благодаря ти. Извинявай. Чао-чао. 526 00:26:36,137 --> 00:26:37,222 Добре. 527 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 Стига. 528 00:26:48,942 --> 00:26:51,945 ИЗТРИЙ ОТКАЖИ 529 00:27:17,679 --> 00:27:18,680 Добре. 530 00:27:19,514 --> 00:27:20,515 Мамка му. 531 00:28:53,983 --> 00:28:55,985 Превод на субтитрите: Димитър Златинов