1 00:00:10,488 --> 00:00:12,531 {\an8}‫لقد استفقت، صباح الخير‬ 2 00:00:12,656 --> 00:00:15,576 {\an8}‫صباح الخير، متى استيقظت؟‬ 3 00:00:15,701 --> 00:00:17,953 {\an8}‫قبل ساعتين، حضّرت لك قهوتك‬ 4 00:00:18,746 --> 00:00:21,123 ‫وجهزت لك وجبات خفيفة للطريق‬ 5 00:00:21,248 --> 00:00:23,375 ‫(جول)، أنت تعرف أني لا آكل الطعام صباحاً‬ 6 00:00:24,627 --> 00:00:26,420 ‫أنت صديق سيئ، ماذا وضعت فيه؟‬ 7 00:00:27,129 --> 00:00:29,840 ‫يا إلهي، المافن وكعكة‬ 8 00:00:30,591 --> 00:00:33,594 ‫هل تلك لقمات (بيغل)؟‬ ‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬ 9 00:00:34,845 --> 00:00:37,348 ‫رباه، إنها لذيذة‬ 10 00:00:38,807 --> 00:00:41,894 ‫بدأت أصدق أن أمري يهمك حقاً يا (جول)‬ 11 00:00:42,019 --> 00:00:45,898 ‫(سام)! أريد أن أجعل اليوم‬ ‫أسهل بالنسبة إليك وحسب‬ 12 00:00:46,315 --> 00:00:47,983 ‫سيكون جيداً، سأكون بخير‬ 13 00:00:48,901 --> 00:00:50,903 ‫ولكن هل ستكون بخير من دوني؟‬ 14 00:00:51,320 --> 00:00:54,865 ‫أجل، سأنجز بعض المهام‬ ‫ويجب أن أرمم منزلي وغير ذلك‬ 15 00:00:55,074 --> 00:00:56,951 ‫وربما سأسير قليلاً بعد ذلك‬ 16 00:00:58,786 --> 00:01:00,162 ‫معذرة؟‬ 17 00:01:00,621 --> 00:01:04,667 ‫(جول)، لا، سأجلس في سيارة طوال اليوم‬ ‫وسأكون عاجزة عن السير‬ 18 00:01:04,792 --> 00:01:06,293 ‫- لا تسر خطوات كثيرة‬ ‫- حسناً‬ 19 00:01:06,418 --> 00:01:10,714 ‫سأرفع جسدي داخل عربة تسوق‬ ‫وأطلب من شخص التنقل بي طوال اليوم‬ 20 00:01:10,839 --> 00:01:12,466 ‫لن تطأ قدماي الأرض‬ 21 00:01:12,591 --> 00:01:13,968 ‫جيد‬ 22 00:01:14,134 --> 00:01:15,511 ‫جيد‬ 23 00:01:16,011 --> 00:01:18,013 ‫حسناً، أتريد مني إنهاء ذلك؟‬ 24 00:01:18,931 --> 00:01:24,103 ‫أجل، أعرف أن علي إنهاءه بنفسي يوماً ما‬ ‫ولكني لا أفهمه‬ 25 00:01:24,228 --> 00:01:27,648 ‫لننتقل إلى الصفحات الأخيرة‬ ‫يظن الناس أني غبية لأن لدي ثديين كبيرين‬ 26 00:01:27,773 --> 00:01:30,734 ‫- انتظري، تلك صفحة الإجابات‬ ‫- ولذلك السبب فهذا سهل جداً‬ 27 00:01:33,988 --> 00:01:35,948 ‫"(كانساس)"‬ 28 00:01:39,410 --> 00:01:41,954 ‫"(إنديبندنس فيليج)"‬ 29 00:01:46,584 --> 00:01:48,877 ‫متى سنستعيد أشياءنا؟‬ 30 00:01:49,086 --> 00:01:50,462 ‫ماذا تعنين؟‬ 31 00:01:51,046 --> 00:01:52,631 ‫لأن أولئك الأوغاد سيسرقونها‬ 32 00:01:52,756 --> 00:01:57,219 ‫- لن يفعلوا ذلك يا أمي‬ ‫- أستطيع العودة بالسيارة غداً‬ 33 00:01:57,469 --> 00:01:58,846 ‫حسناً، شكراً‬ 34 00:02:01,265 --> 00:02:03,475 ‫ألم تخبريها بأنها ستذهب إلى (ويتشيتا)؟‬ 35 00:02:05,519 --> 00:02:08,063 ‫لا، العائلة تفعل ذلك‬ 36 00:02:08,522 --> 00:02:09,898 ‫تباً!‬ 37 00:02:12,151 --> 00:02:17,031 ‫- قُضي علينا‬ ‫- حسناً، لا، سأخبرها وحسب‬ 38 00:02:17,615 --> 00:02:19,116 ‫- هل ستخبرينها؟‬ ‫- أجل‬ 39 00:02:22,494 --> 00:02:24,705 ‫أمي، لن تذهبي إلى المنزل‬ ‫بل ستذهبين إلى (ويتشيتا)‬ 40 00:02:24,830 --> 00:02:27,791 ‫كان التعامل معك صعباً جداً‬ ‫ونحن نحتاج إلى تعديل أدويتك، حسناً؟‬ 41 00:02:28,375 --> 00:02:29,752 ‫ولذا...‬ 42 00:02:31,378 --> 00:02:34,965 ‫- كان ذلك مثيراً للإعجاب‬ ‫- أجل، لدي أمور لفعلها ولذا خذي‬ 43 00:02:35,215 --> 00:02:36,592 ‫- هل سأقود السيارة؟‬ ‫- أجل‬ 44 00:02:36,717 --> 00:02:38,719 ‫- ولكنك تكرهين قيادتي‬ ‫- تولي القيادة فحسب!‬ 45 00:02:39,970 --> 00:02:41,347 ‫لا تنفسي عن غضبك علي‬ 46 00:03:39,279 --> 00:03:40,656 ‫ماذا أفعل؟‬ 47 00:03:41,156 --> 00:03:42,533 ‫ماذا أفعل؟‬ 48 00:04:08,892 --> 00:04:10,686 ‫ماذا أفعل؟ لا‬ 49 00:04:12,563 --> 00:04:14,231 ‫"(فلورنس)، (ويتشيتا)"‬ 50 00:04:20,988 --> 00:04:24,658 ‫لم أذهب إلى (ويتشيتا)‬ ‫منذ أن كنا نذهب إليها لمنافسات السباحة‬ 51 00:04:28,579 --> 00:04:31,540 ‫ما كان اسم ذلك المطعم‬ ‫الذي يُقدّم طبق البامية؟‬ 52 00:04:32,624 --> 00:04:34,835 ‫- مطعم (أولبي) للوجبات المنزلية؟‬ ‫- أجل‬ 53 00:04:34,960 --> 00:04:36,754 ‫كم أحب ذلك المطعم‬ 54 00:04:38,505 --> 00:04:41,133 ‫طعامه لذيذ جداً‬ 55 00:04:43,302 --> 00:04:45,095 ‫توقفي، أحتاج إلى شراء السجائر‬ 56 00:04:45,220 --> 00:04:47,014 ‫لن نتوقف لشراء السجائر يا أمي‬ 57 00:04:51,351 --> 00:04:53,020 ‫أنت لست أمي‬ 58 00:04:55,355 --> 00:04:56,982 ‫زوجك هجرك‬ 59 00:04:59,985 --> 00:05:05,532 ‫وأنت لم تحظي بزوج أبداً‬ 60 00:05:06,617 --> 00:05:08,869 ‫ومع ذلك لن نتوقف لشراء السجائر يا أمي‬ 61 00:05:11,330 --> 00:05:13,165 ‫وهي تسكن هناك‬ 62 00:05:13,290 --> 00:05:16,460 ‫ولذلك كنت قريباً جداً من الكنيسة‬ ‫واستطعت السير إليها بسرعة‬ 63 00:05:16,585 --> 00:05:19,838 ‫وكان ذلك غريباً حقاً‬ 64 00:05:19,963 --> 00:05:23,258 ‫لم أرّ ردة فعل تحسسي كتلك من قبل‬ 65 00:05:23,675 --> 00:05:25,969 ‫أنا آسف لأن (شيلا) لم تكن هنا اليوم‬ 66 00:05:27,471 --> 00:05:29,097 ‫- سررت برؤيتكما‬ ‫- طاب يومك‬ 67 00:05:29,223 --> 00:05:30,599 ‫اهتما بنفسيكما‬ 68 00:05:33,268 --> 00:05:34,645 ‫(جول)‬ 69 00:05:36,063 --> 00:05:37,815 ‫يا إلهي، مرحباً‬ 70 00:05:37,940 --> 00:05:40,776 ‫رأيتك وأنت تجلس في سيارتك‬ 71 00:05:41,819 --> 00:05:44,530 ‫لأني...‬ 72 00:05:45,364 --> 00:05:49,284 ‫لأني استلمت اتصالاً هاتفياً‬ ‫وأردت إرسال رسالة نصية للمتصل‬ 73 00:05:49,409 --> 00:05:52,246 ‫ولكني لا أحب إرسال الرسائل أثناء القيادة‬ ‫ولذلك ركنت سيارتي هنا وأرسلت الرسالة‬ 74 00:05:52,371 --> 00:05:56,208 ‫والآن لدي مهام لإنجازها‬ 75 00:05:57,084 --> 00:05:58,794 ‫لا أراسل أثناء القيادة أيضاً‬ 76 00:05:58,919 --> 00:06:00,629 ‫- ذلك جيد جداً‬ ‫- أجل‬ 77 00:06:00,754 --> 00:06:02,130 ‫أجل‬ 78 00:06:03,924 --> 00:06:05,551 ‫- هل تريد...‬ ‫- آسف، تكلّم أولاً‬ 79 00:06:05,676 --> 00:06:07,678 ‫هل تريد كوب قهوة؟‬ 80 00:06:07,886 --> 00:06:09,346 ‫لدي كوب قهوة‬ 81 00:06:10,097 --> 00:06:13,517 ‫ماذا عن البسكويت؟ إنها ساعة الصداقة‬ 82 00:06:19,273 --> 00:06:20,649 ‫لا بأس‬ 83 00:06:22,401 --> 00:06:23,944 ‫هل تريد علكة؟‬ 84 00:06:25,195 --> 00:06:26,572 ‫بالتأكيد‬ 85 00:06:30,117 --> 00:06:33,787 ‫رباه، علكة (ريغلي)، كنت أحصل عليها‬ ‫في جوارب عيد الميلاد أثناء صغري‬ 86 00:06:33,912 --> 00:06:35,289 ‫- إنها تعيد لي الذكريات‬ ‫- حقاً؟‬ 87 00:06:35,414 --> 00:06:38,083 ‫- شكراً لك‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 88 00:06:38,208 --> 00:06:39,585 ‫نحن...‬ 89 00:06:40,961 --> 00:06:44,590 ‫لا يمكنك أن تخطئ حقاً‬ ‫في الأشياء الكلاسيكية‬ 90 00:06:49,636 --> 00:06:53,765 ‫ما رأيك في التمشي؟‬ ‫الطقس جميل جداً اليوم‬ 91 00:06:54,766 --> 00:06:56,393 ‫أجل، بالتأكيد‬ 92 00:06:56,518 --> 00:06:58,770 ‫- حسناً؟‬ ‫- أجل‬ 93 00:06:59,313 --> 00:07:02,482 ‫هل ستطفؤها؟‬ ‫لن تحسب لك خطواتك هكذا‬ 94 00:07:02,608 --> 00:07:05,027 ‫إنها تشعرني بوخز في ذراعي‬ 95 00:07:07,946 --> 00:07:09,323 ‫أجل‬ 96 00:07:18,665 --> 00:07:21,084 ‫يا لها من ولاية مملة‬ 97 00:07:23,045 --> 00:07:25,672 ‫- لا أظن ذلك‬ ‫- لا يوجد شيء للنظر إليه‬ 98 00:07:26,590 --> 00:07:28,175 ‫أمي، أنت تحبين (كانساس)‬ 99 00:07:28,967 --> 00:07:30,344 ‫من قال ذلك؟‬ 100 00:07:34,348 --> 00:07:36,516 ‫أحب (نيويورك)‬ 101 00:07:36,725 --> 00:07:38,518 ‫لم تذهبي إلى (نيويورك) من قبل‬ 102 00:07:38,644 --> 00:07:40,687 ‫- أنت لا تعرفين ذلك‬ ‫- أنت تكرهين المدن‬ 103 00:07:40,896 --> 00:07:44,650 ‫- لا تعرفين ذلك‬ ‫- يا إلهي، سأصطدم بشاحنة خلال ٥ دقائق‬ 104 00:07:45,692 --> 00:07:47,653 ‫- أنت تقودين بسرعة كبيرة‬ ‫- يا إلهي يا أمي‬ 105 00:07:47,778 --> 00:07:50,072 ‫- تمهلي‬ ‫- تقودين بسرعة ٣٢ كيلومتر إضافياً‬ 106 00:07:50,197 --> 00:07:51,573 ‫- عن السرعة المسموح بها‬ ‫- من فضلك‬ 107 00:07:52,616 --> 00:07:53,992 ‫لا بأس‬ 108 00:07:54,451 --> 00:07:55,827 ‫هل تريدين الحصول على مخالفة؟‬ ‫هل تريدين ذلك؟‬ 109 00:07:55,953 --> 00:07:58,830 ‫أتريدين إضافة نقاط على رخصتك؟‬ 110 00:07:59,081 --> 00:08:02,376 ‫لا أهتم، أريد الانتهاء من هذا وحسب‬ 111 00:08:02,876 --> 00:08:06,129 ‫يمكنكما إيصالي والمغادرة لتستمتعا بوقتكما‬ 112 00:08:06,755 --> 00:08:10,092 ‫أجل، أقضي وقتاً رائعاً‬ 113 00:08:10,342 --> 00:08:13,011 ‫- (تريش)، هل تقضين وقتاً ممتعاً؟‬ ‫- يا إلهي، يا لها من متعة‬ 114 00:08:13,929 --> 00:08:17,766 ‫أريد الذهاب إلى المنزل‬ ‫ولكنكما لا تسمحان لي بذلك‬ 115 00:08:17,891 --> 00:08:19,685 ‫لا نسمح لك بذلك؟ عمّ تتحدثين؟‬ 116 00:08:20,143 --> 00:08:25,107 ‫أتعرفين يا أمي؟ هذا ليس خطأنا‬ ‫وليس خطأ والدنا بل خطأك‬ 117 00:08:25,357 --> 00:08:27,401 ‫استمررت في شرب الكحول‬ ‫بالرغم من أنهم نصحوك بالتوقف‬ 118 00:08:27,526 --> 00:08:29,861 ‫وثم أصبت بسكتة قلبية‬ ‫كما قال لك الطبيب تماماً‬ 119 00:08:29,987 --> 00:08:31,655 ‫- (سام)، ستصبح مستاءة أكثر‬ ‫- إنها الحقيقة‬ 120 00:08:31,780 --> 00:08:36,076 ‫والآن تعاملين الجميع حولك بطريقة سيئة‬ 121 00:08:36,201 --> 00:08:39,538 ‫وخاصة الشخص الوحيد الذي يتحملك‬ 122 00:08:39,663 --> 00:08:43,375 ‫وثم منعته من زيارتك‬ 123 00:08:43,500 --> 00:08:45,752 ‫هل تعرفين أنك حطمت قلبه؟‬ 124 00:08:46,253 --> 00:08:48,463 ‫أرجوكما، اهدآ ودعاني أتولى القيادة‬ 125 00:08:49,172 --> 00:08:50,966 ‫لا أستطيع الانتظار لإيصالك إلى هناك‬ 126 00:08:51,591 --> 00:08:53,010 ‫- وأطفئي هاتفك اللعين‬ ‫- تبّاً‬ 127 00:08:53,135 --> 00:08:54,511 ‫- أنا جادة‬ ‫- حسناً‬ 128 00:09:01,101 --> 00:09:03,061 ‫- كنا نذهب...‬ ‫- يا إلهي‬ 129 00:09:06,773 --> 00:09:10,986 ‫أخبر أطفالي دائماً‬ ‫بأنهم لن يخسروا إن فعلوا ما يحبونه‬ 130 00:09:11,194 --> 00:09:14,322 ‫وأحب التعليم والأعمال الخشبية بالطبع‬ 131 00:09:14,489 --> 00:09:19,119 ‫ولكن... لا أعرف، أنا أحب الغناء حقاً‬ 132 00:09:20,120 --> 00:09:24,750 ‫شعرت ببعض السخف في البداية‬ ‫وثم فكرت، لمَ لا؟‬ 133 00:09:24,958 --> 00:09:28,712 ‫من يقول إنّي لا أستطيع حضور حصص للغناء‬ ‫في عمري هذا؟‬ 134 00:09:29,129 --> 00:09:33,175 ‫ولذلك اتصلت بـ(دارلين)‬ ‫وكانت تدرّسني منذ ذلك الوقت‬ 135 00:09:34,593 --> 00:09:39,347 ‫- كم مر على ذلك؟‬ ‫- ٥ سنوات، أجل‬ 136 00:09:39,806 --> 00:09:41,183 ‫أنت ماهر جداً‬ 137 00:09:42,184 --> 00:09:44,644 ‫لا، لست ماهراً‬ 138 00:09:44,770 --> 00:09:47,272 ‫لا، لا‬ 139 00:09:48,190 --> 00:09:50,067 ‫أنت شغوف جداً‬ 140 00:09:50,192 --> 00:09:51,568 ‫ذلك صحيح‬ 141 00:09:51,860 --> 00:09:53,236 ‫أنا ملتزم جداً‬ 142 00:09:53,361 --> 00:09:55,614 ‫ولكني أعرف أني لست مغنياً ماهراً‬ 143 00:09:56,573 --> 00:09:59,326 ‫- من يهتم؟ أنا أحب ذلك‬ ‫- أجل‬ 144 00:09:59,451 --> 00:10:05,832 ‫ويبدو أن الأطفال يستمتعون كثيراً‬ ‫برؤية عجوز وهو يحاول الغناء‬ 145 00:10:05,999 --> 00:10:07,918 ‫ومن الجيد لهم أن يروا ذلك‬ 146 00:10:09,920 --> 00:10:15,217 ‫وأيضاً، أظن أني المفضل لدى (دارلين)‬ 147 00:10:17,511 --> 00:10:21,264 ‫سأنكر ذلك إن أخبرت أحداً بما قلته‬ 148 00:10:22,057 --> 00:10:24,768 ‫حسناً، أعتقد أنه سيكون سرنا إذاً‬ 149 00:10:24,893 --> 00:10:26,269 ‫حسناً‬ 150 00:10:34,277 --> 00:10:37,364 ‫إذاً، هل سندخل معها إلى هناك أم...‬ 151 00:10:37,489 --> 00:10:40,867 ‫إنه قراركما، لدينا كل المعاملات‬ 152 00:10:41,243 --> 00:10:44,412 ‫أحياناً من الأسهل أن تودعاها هنا‬ 153 00:10:46,998 --> 00:10:49,209 ‫حسناً، أحبك يا أمي‬ 154 00:10:51,586 --> 00:10:55,048 ‫أمي، ستكون الأمور بخير، نحن نحبك‬ 155 00:10:55,882 --> 00:10:58,176 ‫اعتنوا بها جيداً‬ 156 00:10:58,426 --> 00:11:00,470 ‫سنفعل ذلك‬ ‫هل أنت مستعدة يا (ماري جو)؟‬ 157 00:11:04,391 --> 00:11:05,767 ‫وداعاً يا أمي‬ 158 00:11:22,701 --> 00:11:27,164 ‫أعرف أن والدنا كان سيود المجيء إلى هنا‬ ‫ولكن هذا كان سيعذبه‬ 159 00:11:32,169 --> 00:11:35,088 ‫هل تظنين أن الجزء الجيد من أمنا‬ ‫سيعود مجدداً؟‬ 160 00:11:42,470 --> 00:11:43,847 ‫لا‬ 161 00:11:57,194 --> 00:11:59,279 ‫"مرحباً، هذا هاتف (جول)، اتركوا رسالة"‬ 162 00:11:59,571 --> 00:12:03,158 ‫لا أعرف أين أنت‬ ‫ولكن الشرب لم يعد ممنوعاً الليلة‬ 163 00:12:03,283 --> 00:12:04,659 ‫عاود الاتصال بي‬ 164 00:12:18,256 --> 00:12:21,051 ‫- مرحباً‬ ‫- ماذا تفعلين؟ ما ذلك؟‬ 165 00:12:21,176 --> 00:12:23,261 ‫لا أعرف، أركز على صحة قلبي وحسب‬ 166 00:12:24,429 --> 00:12:25,805 ‫حسناً‬ 167 00:12:26,181 --> 00:12:27,849 ‫هل تستخدمين (بامبل) أو ما شابه؟‬ ‫ما ذلك الصوت؟‬ 168 00:12:27,974 --> 00:12:30,352 ‫لا أستخدم (بامبل)، ليس أمراً مهماً‬ ‫لا تقلقي بشأن ذلك‬ 169 00:12:30,518 --> 00:12:32,812 ‫لا، هناك شيء ما بالتأكيد‬ ‫وإن لم تريدي مني معرفة ذلك الشيء‬ 170 00:12:32,938 --> 00:12:34,731 ‫فقد كان يجدر بك‬ ‫وضع هاتفك على وضعية الصامت‬ 171 00:12:34,856 --> 00:12:38,276 ‫ولكني أعرف الآن وأثرت فضولي‬ ‫ولذا أخبريني بما يحدث وحسب‬ 172 00:12:40,862 --> 00:12:42,239 ‫ما الأمر المهم؟‬ 173 00:12:45,200 --> 00:12:47,244 ‫يا إلهي، هل صنعت ذلك؟‬ 174 00:12:47,869 --> 00:12:49,246 ‫أجل‬ 175 00:12:50,080 --> 00:12:53,291 ‫هل تبيعين وسادات‬ ‫عليها عبارة "الساقطة الكاذبة"؟‬ 176 00:12:53,458 --> 00:12:55,168 ‫- أجل، لم أقصد ذلك، أعرف ذلك‬ ‫- (تريشا)!‬ 177 00:12:55,293 --> 00:12:56,670 ‫حدث ذلك فجأة‬ 178 00:12:57,087 --> 00:12:58,964 ‫بعدما عرفت عن (ريك) و(تشاريتي)‬ 179 00:12:59,089 --> 00:13:04,678 ‫صنعت وسادة وثم غضبت مجدداً‬ ‫ونشرت صورتها على حساب (إنستغرام) المزيف‬ 180 00:13:04,803 --> 00:13:07,055 ‫وثم أعاد شخص مشهور نشرها‬ 181 00:13:07,264 --> 00:13:09,099 ‫والآن لا أستطيع مواكبة الطلبات، هذا جنون‬ 182 00:13:09,224 --> 00:13:12,185 ‫يا إلهي، هل أعطيت أحدها إلى (تشاريتي)؟‬ 183 00:13:12,310 --> 00:13:15,855 ‫لا، وضعتها في المتجر لتراها وحسب‬ 184 00:13:15,981 --> 00:13:17,482 ‫يا إلهي يا (تريشا)‬ 185 00:13:19,484 --> 00:13:22,696 ‫- ولديك حساب مزيف على الـ(إنستغرام)‬ ‫- إنه مفيد للتنفيس عن غضبي‬ 186 00:13:22,821 --> 00:13:25,407 ‫أجل، لا أعرف‬ 187 00:13:25,991 --> 00:13:28,827 ‫أظن أنك تستطيعين جني مبالغ طائلة من هذا‬ ‫أنت تجلسين على منجم ذهب الآن‬ 188 00:13:28,952 --> 00:13:31,037 ‫رباه، لا أعرف ما علي فعله‬ 189 00:13:31,246 --> 00:13:33,873 ‫- ماذا تعنين؟ أنت تفعلين شيئاً الآن‬ ‫- لا، لا أستطيع...‬ 190 00:13:33,999 --> 00:13:36,584 ‫- أنت تفعلين ذلك يا (تريشا)‬ ‫- لا أستطيع فعل هذا‬ 191 00:13:36,710 --> 00:13:38,503 ‫- هذا ليس عملاً تجارياً‬ ‫- بالطبع يمكنك فعل هذا‬ 192 00:13:38,628 --> 00:13:40,005 ‫هذا مثل أعمال الأفلام الإباحية‬ 193 00:13:40,130 --> 00:13:41,506 ‫- ليس مثل أعمال الأفلام الإباحية‬ ‫- هذا محرج جداً‬ 194 00:13:41,631 --> 00:13:43,633 ‫- هذه ليست طبيعتي‬ ‫- ولكنها كذلك‬ 195 00:13:43,758 --> 00:13:47,429 ‫لقد صنعتها وهي جميلة جداً‬ 196 00:13:47,554 --> 00:13:50,890 ‫وسادات "الساقطة الكاذبة"‬ ‫تبّاً، لمَ لم أفكر في ذلك؟‬ 197 00:13:51,016 --> 00:13:54,185 ‫لا، أريد أن أكون سيدة أعمال‬ ‫أريد أن...‬ 198 00:13:54,894 --> 00:13:57,022 ‫أكون سيدة أعمال جادة‬ 199 00:13:57,147 --> 00:14:01,026 ‫أتعرفين؟ أريد إقامة المناسبات‬ ‫مثل حفلات الزفاف والهدايا ومآدب الغداء‬ 200 00:14:01,151 --> 00:14:03,320 ‫لا يمكننا التحدث عن هذا في الكنيسة‬ 201 00:14:03,445 --> 00:14:05,864 ‫- حسناً، لا تفعلي ذلك إذاً‬ ‫- ولكني أريد ذلك‬ 202 00:14:05,989 --> 00:14:07,991 ‫- حسناً، افعلي ذلك إذاً‬ ‫- أعرف ولكني لا أستطيع‬ 203 00:14:08,116 --> 00:14:10,452 ‫- لمَ لا؟‬ ‫- أنا فقط...‬ 204 00:14:12,037 --> 00:14:16,374 ‫عملت بجهد ولفترة طويلة‬ ‫والآن ذهبت جهودي سدى‬ 205 00:14:16,499 --> 00:14:18,793 ‫لم أستفد من ذلك، انتهى الأمر‬ 206 00:14:21,338 --> 00:14:26,092 ‫والآن يراني الناس‬ ‫وينظرون إلي ويشعرون بالأسى علي‬ 207 00:14:26,509 --> 00:14:28,386 ‫- لا، لا يا (تريشا)‬ ‫- بلى‬ 208 00:14:28,511 --> 00:14:33,391 ‫وإن كان ذلك صحيحاً، فمن يهتم؟‬ ‫إنهم أوغاد، تباً لهم‬ 209 00:14:34,184 --> 00:14:35,560 ‫صحيح؟ تباً لهم‬ 210 00:14:37,645 --> 00:14:42,567 ‫كل أولئك الأشخاص‬ ‫يفعلون أموراً عبر الـ(إنستغرام)‬ 211 00:14:42,692 --> 00:14:46,529 ‫لمَ لا يمكنك ذلك أيضاً، صحيح؟‬ ‫يمكنك الاستقالة من وظيفتك النهارية‬ 212 00:14:50,325 --> 00:14:51,701 ‫ماذا؟‬ 213 00:14:52,369 --> 00:14:55,747 ‫- تم طردي‬ ‫- هل طردوك من محل البقالة؟‬ 214 00:14:55,872 --> 00:14:58,416 ‫- أجل، وذلك خطؤك‬ ‫- ماذا؟ كيف؟‬ 215 00:14:58,541 --> 00:15:01,294 ‫لأنك جعلتني أشرب الكحول نهاراً‬ ‫وأنا لا أستطيع فعل ذلك‬ 216 00:15:01,419 --> 00:15:02,796 ‫يا إلهي‬ 217 00:15:03,797 --> 00:15:06,549 ‫هل طردوك لأنك كنت ثملة‬ ‫في مكان العمل يا (تريشا)؟‬ 218 00:15:06,674 --> 00:15:08,343 ‫- ذلك ليس مضحكاً‬ ‫- أنت فتاة شقية‬ 219 00:15:08,468 --> 00:15:10,470 ‫- ذلك ليس مضحكاً، ليست نكتة‬ ‫- الأمر مضحك قليلاً‬ 220 00:15:10,595 --> 00:15:12,514 ‫- إنه سيئ جداً‬ ‫- أنا آسفة، ولكن بجدية‬ 221 00:15:12,639 --> 00:15:15,558 ‫محل بقالة‬ ‫أعني، ركزي على الأشياء الأهم والأفضل‬ 222 00:15:15,683 --> 00:15:17,394 ‫وأستطيع مساعدتك في هذا‬ 223 00:15:17,644 --> 00:15:19,729 ‫فكري فيما يمكنك فعله‬ ‫مثل وسادات "الأميرة الساقطة"‬ 224 00:15:19,854 --> 00:15:22,065 ‫- و"الساقطة الجميلة"‬ ‫- يا إلهي‬ 225 00:15:22,190 --> 00:15:24,275 ‫- "الساقطة الكبيرة"، "فريق الساقطات"‬ ‫- رباه‬ 226 00:15:24,401 --> 00:15:26,820 ‫"عش واضحك وكن حقيراً"‬ ‫"أنا الساقطة الجديدة، من أنت؟"‬ 227 00:15:26,945 --> 00:15:30,490 ‫- رباه، "الساقطة السمينة" يا (تريشا)‬ ‫- (سام)! صوتك عال‬ 228 00:15:30,615 --> 00:15:32,826 ‫يجب أن تعدي لي وسادة‬ ‫عليها جملة "الساقطة السمينة"‬ 229 00:15:33,326 --> 00:15:35,036 ‫"ساقطة سمينة"‬ 230 00:15:35,161 --> 00:15:37,997 ‫- "هل أنتم مستعدون للساقطة السمينة؟"‬ ‫- رباه، توقفي!‬ 231 00:15:38,123 --> 00:15:41,042 ‫"(أمريكا)، ساقطة سمينة جداً‬ ‫هل يعجبكم ما ترونه؟"‬ 232 00:15:41,167 --> 00:15:42,877 ‫- "تلك ساقطة سمينة"‬ ‫- ادخلي السيارة!‬ 233 00:15:43,002 --> 00:15:44,379 ‫"ساقطة، ساقطة"‬ 234 00:15:45,588 --> 00:15:49,092 ‫آسفة، نحن أختان‬ 235 00:15:49,968 --> 00:15:52,637 ‫- أرادت مني التحدث عن...‬ ‫- لا، هيا‬ 236 00:15:52,971 --> 00:15:55,140 ‫لا أستطيع، لا تتسع لمؤخرتي السمينة‬ 237 00:15:55,598 --> 00:15:58,017 ‫- رباه، مؤخرة كبيرة جداً‬ ‫- سمينة جداً؟ كبيرة جداً؟‬ 238 00:15:58,143 --> 00:15:59,727 ‫سأقع عن مقعدي‬ 239 00:16:00,019 --> 00:16:02,647 ‫حسناً، أين أطباق البامية؟‬ 240 00:16:07,235 --> 00:16:09,988 ‫هل تذهب إلى معرض الحرف اليدوية والفنون‬ ‫الذي يقيمونه هنا في فصل الربيع؟‬ 241 00:16:10,113 --> 00:16:12,866 ‫أحبه، إنه المفضل لدي‬ 242 00:16:13,032 --> 00:16:14,742 ‫اشتريت هذا السوار منه‬ 243 00:16:14,868 --> 00:16:16,244 ‫لقد رأيته‬ 244 00:16:23,168 --> 00:16:25,378 ‫رأيت اسم كنيستك على حقيبتك‬ 245 00:16:26,838 --> 00:16:30,800 ‫وعندما توقفت (سام) عن حضور الدروس‬ ‫لم أكن متأكداً إن كنت سأراك مجدداً ولذا...‬ 246 00:16:32,844 --> 00:16:34,971 ‫لم أقابلك بالصدفة اليوم‬ 247 00:16:43,313 --> 00:16:45,398 ‫إذاً هل تستخدم هاتفك أثناء القيادة؟‬ 248 00:16:47,484 --> 00:16:49,152 ‫في الحقيقة لا أفعل ذلك أبداً‬ 249 00:16:49,569 --> 00:16:50,945 ‫حسناً، جيد‬ 250 00:16:54,199 --> 00:16:55,575 ‫حسناً...‬ 251 00:17:01,789 --> 00:17:03,583 ‫إنه شعور جيد عندما...‬ 252 00:17:05,251 --> 00:17:08,129 ‫أريد قول، "تتم مطاردتك"‬ ‫ولكن لتلك الكلمة معنى سلبي‬ 253 00:17:08,254 --> 00:17:09,631 ‫حقاً؟‬ 254 00:17:14,844 --> 00:17:16,471 ‫أردت رؤيتك مجدداً وحسب‬ 255 00:17:18,139 --> 00:17:20,850 ‫كنت سأحضر الخطبة وأراك أثناءها‬ 256 00:17:23,561 --> 00:17:25,647 ‫ولكني لا أذهب إلى الكنيسة كثيراً‬ ‫في الآونة الأخيرة‬ 257 00:17:28,191 --> 00:17:30,235 ‫حتى أني لا أعرف ما أؤمن به بعد الآن‬ 258 00:17:33,821 --> 00:17:35,198 ‫لا أعرف‬ 259 00:17:37,534 --> 00:17:42,956 ‫ولدي أزمة شخصية مؤخراً أيضاً‬ ‫لأن صديقي يريد مني أداء مراسم زفافه‬ 260 00:17:43,873 --> 00:17:47,126 ‫كما تعرف، لأكون هناك من أجل صديقي‬ 261 00:17:48,461 --> 00:17:52,340 ‫وهي ليست مراسم دينية حتى‬ ‫وهو لا يريد ذلك ولكني...‬ 262 00:17:53,174 --> 00:17:54,551 ‫أنشغل في...‬ 263 00:17:55,176 --> 00:17:56,970 ‫لم تسألني عن ذلك، صحيح؟‬ 264 00:17:59,097 --> 00:18:01,307 ‫لا أظن أني سألتك عن شيء‬ 265 00:18:03,351 --> 00:18:05,687 ‫ولكني أشكرك على إخباري بذلك‬ 266 00:18:07,230 --> 00:18:08,606 ‫أنا جاد‬ 267 00:18:11,776 --> 00:18:17,365 ‫أعتقد أن المغزى‬ ‫هو أن الكنيسة مكان تذهب إليه‬ 268 00:18:17,865 --> 00:18:20,076 ‫عندما تكون مرتبكاً‬ 269 00:18:21,494 --> 00:18:28,626 ‫ولست مضطراً لفعل شيء أيضاً‬ ‫تعال وحسب، اذهب إلى الكنيسة وحسب‬ 270 00:18:29,919 --> 00:18:33,631 ‫أو لا، أتعرف؟‬ 271 00:18:34,299 --> 00:18:35,675 ‫أجل‬ 272 00:18:37,844 --> 00:18:40,722 ‫ولكن إن أردت ذلك‬ ‫يجدر بك الذهاب معي إليها يوماً ما‬ 273 00:18:42,515 --> 00:18:44,309 ‫أود ذلك‬ 274 00:18:55,486 --> 00:18:56,863 ‫هل باركت حيواناً من قبل؟‬ 275 00:18:57,822 --> 00:18:59,198 ‫لا، وأنت؟‬ 276 00:18:59,616 --> 00:19:01,993 ‫أجل، باركت عنزة ذات مرة‬ 277 00:19:02,493 --> 00:19:04,287 ‫هل باركت عنزة؟‬ 278 00:19:05,913 --> 00:19:07,415 ‫ذلك رائع‬ 279 00:19:09,083 --> 00:19:13,046 ‫ولكن لا أحد يحب المتفاخرين‬ 280 00:19:38,738 --> 00:19:41,991 ‫لنفعل هذا بسرعة لنستطيع إطعام الدجاج‬ 281 00:19:42,116 --> 00:19:44,744 ‫- أريد الخروج‬ ‫- أجل يا (تريشا)‬ 282 00:19:45,119 --> 00:19:46,746 ‫لدينا رسالة من والدنا‬ 283 00:19:47,246 --> 00:19:48,623 ‫اقرئيها‬ 284 00:19:49,957 --> 00:19:51,334 ‫أجل‬ 285 00:19:54,796 --> 00:19:57,256 ‫"لم أعرف إلى من سأرسل هذه الرسالة‬ ‫من بينكما ولذلك أرسلتها إلى هنا"‬ 286 00:19:57,924 --> 00:19:59,926 ‫"ظننت أنكما ستستلمانها معاً في المزرعة"‬ 287 00:20:00,051 --> 00:20:03,304 ‫"أنا ممتن لكما على إجباري على فعل هذا‬ ‫وأنا بخير حقاً"‬ 288 00:20:03,471 --> 00:20:04,847 ‫"لا تقلقا علي"‬ 289 00:20:04,972 --> 00:20:07,475 ‫"أنا هنا مع أخي‬ ‫وأشعر أننا أصبحنا صغيرين من جديد"‬ 290 00:20:08,434 --> 00:20:11,479 ‫"أعرف أن أمكما لن توافق على رؤيتي‬ ‫ولكني آمل أن تخبراها بأني أحبها"‬ 291 00:20:11,604 --> 00:20:14,982 ‫"وبأني أفكر فيها دائماً‬ ‫مع حبي، والدكما"‬ 292 00:20:15,400 --> 00:20:17,276 ‫"ملاحظة، أبلغا صديقي (فريد) بسلامي"‬ 293 00:20:17,777 --> 00:20:20,113 ‫"إن كانت لديكما أسئلة عن المزرعة‬ ‫فهو الشخص المناسب للمهمة"‬ 294 00:20:20,238 --> 00:20:22,281 ‫وثم رسم بقرة صغيرة‬ 295 00:20:23,574 --> 00:20:25,743 ‫- بالطبع‬ ‫- بقرة ذات جذع طويل‬ 296 00:20:25,868 --> 00:20:27,245 ‫والذي لم نر له مثيلاً‬ 297 00:20:27,704 --> 00:20:30,206 ‫و٤ ضروع، اثنان طويلان واثنان قصيران‬ 298 00:20:31,582 --> 00:20:33,960 ‫- هل هي نصف كلب ألماني؟‬ ‫- أعتقد أنها سيقاننا‬ 299 00:20:34,085 --> 00:20:35,878 ‫ساقاي الطويلتان وساقاك القصيرتان‬ 300 00:20:38,423 --> 00:20:39,799 ‫أحسنتن‬ 301 00:20:40,383 --> 00:20:41,759 ‫(إيلين)‬ 302 00:20:44,053 --> 00:20:45,430 ‫- تفضلوا‬ ‫- هيا أيتها الدجاجات‬ 303 00:20:47,515 --> 00:20:49,809 ‫- مرحباً، مرحباً يا (سوزان)‬ ‫- مرحباً يا (فريد)‬ 304 00:20:49,934 --> 00:20:53,062 ‫آسفة على مجيئنا من دون سابق إنذار‬ ‫ولكن (فريد) أراد أن يريني المزرعة‬ 305 00:20:53,187 --> 00:20:55,481 ‫- لا، ذلك جيد‬ ‫- نحن نطعم الدجاجات وحسب‬ 306 00:20:57,024 --> 00:21:00,027 ‫- هل أطعمت دجاجات من قبل يا (سوزان)؟‬ ‫- لا‬ 307 00:21:00,153 --> 00:21:01,571 ‫- إنه أمر ممتع جداً‬ ‫- هيا، لنفعل ذلك‬ 308 00:21:01,696 --> 00:21:03,740 ‫- أريد فعل ذلك، حسناً‬ ‫- ماذا؟‬ 309 00:21:03,865 --> 00:21:05,283 ‫- إنها بعض الديدان‬ ‫- إنها ميتة‬ 310 00:21:05,408 --> 00:21:06,784 ‫- بالطبع‬ ‫- أجل‬ 311 00:21:07,285 --> 00:21:09,620 ‫- (كليا)! (كليا)، تعالي إلى هنا‬ ‫- مرحباً‬ 312 00:21:11,164 --> 00:21:13,791 ‫- تعالي أيتها الدجاجة‬ ‫- إنها تفعل ما يحلو لها‬ 313 00:21:13,916 --> 00:21:15,293 ‫- حقاً؟‬ ‫- ها قد أتت، ها قد أتت‬ 314 00:21:17,628 --> 00:21:20,631 ‫هذا المكان جميل جداً‬ 315 00:21:20,757 --> 00:21:22,258 ‫لا بد أن العيش هنا كان ممتعاً‬ 316 00:21:22,383 --> 00:21:25,470 ‫- أجل ولا‬ ‫- له إيجابيات وسلبيات‬ 317 00:21:27,388 --> 00:21:29,223 ‫- ولكنه مكان جميل‬ ‫- أجل‬ 318 00:21:31,142 --> 00:21:35,688 ‫ما رأيكما في إقامة الزفاف هنا؟‬ 319 00:21:36,689 --> 00:21:38,065 ‫حقاً؟‬ 320 00:21:38,483 --> 00:21:41,944 ‫أجل، أظن أن ذلك سيعني الكثير لأبي‬ 321 00:21:42,987 --> 00:21:44,822 ‫- عزيزتي‬ ‫- أحب ذلك‬ 322 00:21:44,947 --> 00:21:47,283 ‫ذلك مذهل، هل تمزحين معنا؟‬ 323 00:21:47,408 --> 00:21:50,077 ‫لا داعي لإبلاغنا بقراركما الآن‬ ‫يمكنكما التفكير في الأمر إن أردتما‬ 324 00:21:50,369 --> 00:21:52,163 ‫أريد ذلك‬ 325 00:21:52,413 --> 00:21:54,123 ‫- هذا جميل‬ ‫- هذا ممتاز‬ 326 00:21:54,248 --> 00:21:57,877 ‫سنحصل لكما على خصم العائلة والأصدقاء‬ ‫ربما ٥ أو ١٠ آلاف دولار‬ 327 00:21:58,002 --> 00:21:59,504 ‫- حسناً‬ ‫- لليلة واحدة فقط، وبالطبع‬ 328 00:21:59,629 --> 00:22:01,839 ‫ستكون هناك مراسم الاستقبال‬ 329 00:22:01,964 --> 00:22:03,883 ‫- وتلك ٥ أو ١٠ آلاف دولار أخرى‬ ‫- لا بأس بذلك‬ 330 00:22:04,008 --> 00:22:05,384 ‫حظيت بسنوات جامعية رائعة‬ 331 00:22:05,510 --> 00:22:08,513 ‫- وهي بارعة في الحساب‬ ‫- يدفعون رواتب كبيرة للمعلمات‬ 332 00:22:08,638 --> 00:22:11,265 ‫- أجل، سنتدبر أمرنا‬ ‫- لا، إنه على حسابنا، سنتدبر الأمر‬ 333 00:22:11,390 --> 00:22:12,850 ‫- ونفعل ما يحلو لنا‬ ‫- إنها مزرعة جميلة‬ 334 00:22:12,975 --> 00:22:14,769 ‫- إنها خلابة جداً‬ ‫- أجل‬ 335 00:22:14,894 --> 00:22:16,479 ‫ويمكنكما رؤية أزهار دوار الشمس هنا‬ 336 00:22:16,604 --> 00:22:18,231 ‫ولقد نظفنا الحظيرة للتو‬ 337 00:22:18,356 --> 00:22:19,857 ‫- يا لها من مصادفة، أجل‬ ‫- هل نستطيع الاحتفال في الحظيرة؟‬ 338 00:22:19,982 --> 00:22:23,027 ‫أرجح أن ذلك سيعجبكما‬ ‫إن كنتما تحبان الجمال الطبيعي‬ 339 00:22:24,070 --> 00:22:25,696 ‫- نحن نحبه‬ ‫- أحب ذلك فأنا سأتزوجه‬ 340 00:22:27,114 --> 00:22:28,866 ‫يا له من رجل!‬ 341 00:22:34,288 --> 00:22:36,833 ‫- ها أنت ذا، اتصلت بك‬ ‫- مرحباً‬ 342 00:22:36,958 --> 00:22:40,545 ‫- هل استلمت رسالتي؟‬ ‫- نسيت هاتفي، أنا آسف‬ 343 00:22:40,711 --> 00:22:43,214 ‫- هل غنيت الأغنية؟‬ ‫- أية أغنية؟‬ 344 00:22:43,339 --> 00:22:47,426 ‫"المفاتيح، الهاتف، المال‬ ‫بطاقة الهوية الشخصية، المفاتيح، الهاتف"‬ 345 00:22:47,552 --> 00:22:50,346 ‫لا أصدق ذلك، لم أنس هاتفي وحسب‬ ‫بل نسيت تلك الأغنية أيضاً‬ 346 00:22:50,471 --> 00:22:52,974 ‫- (جول)‬ ‫- ولكن خمني شيئاً‬ 347 00:22:53,099 --> 00:22:54,475 ‫ماذا؟‬ 348 00:22:57,603 --> 00:23:00,982 ‫- هل ذلك صوت ضحك أطفال؟‬ ‫- إنه أفضل من ذلك‬ 349 00:23:01,691 --> 00:23:03,067 ‫أغلب الأشياء أفضل من ذلك‬ 350 00:23:06,779 --> 00:23:09,115 ‫شكراً، كؤوس المارتيني الصغيرة‬ 351 00:23:10,908 --> 00:23:12,285 ‫قبّليني‬ 352 00:23:14,579 --> 00:23:16,831 ‫- إنه ممتاز‬ ‫- شكراً لك‬ 353 00:23:17,790 --> 00:23:20,626 ‫- يا له من يوم‬ ‫- أخبريني عنه‬ 354 00:23:20,751 --> 00:23:22,253 ‫بعدما يدخل الكحول إلى مجرى دمي‬ 355 00:23:23,462 --> 00:23:24,839 ‫ماذا عنك؟‬ 356 00:23:25,256 --> 00:23:27,466 ‫أخبرني عن يومك، ما الذي فاتني؟‬ 357 00:23:28,175 --> 00:23:30,386 ‫لا شيء‬ 358 00:23:31,137 --> 00:23:32,930 ‫تبدو منتعشاً‬ 359 00:23:33,139 --> 00:23:35,600 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، هل نظفت قولونك؟‬ 360 00:23:36,142 --> 00:23:38,519 ‫- لا، لن أفعل ذلك أبداً‬ ‫- سأفعل ذلك‬ 361 00:23:39,478 --> 00:23:41,439 ‫قد أجرب ذلك إن أردت مني ذلك‬ 362 00:23:42,648 --> 00:23:44,984 ‫لا، أعتقد أني...‬ 363 00:23:45,526 --> 00:23:49,989 ‫لا أعرف، ربما الفخر واضح علي‬ ‫لأني أزلت الجص الذي في مطبخي‬ 364 00:23:50,489 --> 00:23:52,617 ‫أي ضيف سيدخل إلى هناك سيحب ذلك‬ 365 00:23:52,742 --> 00:23:54,118 ‫لقد احتسيت شرابك بسرعة‬ 366 00:23:54,243 --> 00:23:57,705 ‫- أجل‬ ‫- أظن أنك تحتاجين إلى كأس آخر‬ 367 00:23:57,830 --> 00:23:59,206 ‫يا إلهي، شكراً لك‬ 368 00:23:59,624 --> 00:24:01,000 ‫هذه المشاكل العائلية‬ 369 00:24:02,376 --> 00:24:05,004 ‫أقسم إن الأمر كان أسهل بكثير‬ ‫عندما لم أكن مهتمة بها‬ 370 00:24:06,923 --> 00:24:11,052 ‫هناك شيء جيد حقاً في الانعزال والوحدة‬ 371 00:24:11,469 --> 00:24:13,137 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 372 00:24:13,596 --> 00:24:16,057 ‫آسف، ولكني معك الآن‬ 373 00:24:18,726 --> 00:24:21,687 ‫(جول)، أقسم لك‬ ‫عدني عندما نصل إلى النهاية‬ 374 00:24:22,396 --> 00:24:27,526 ‫وإن أصبحت مثل أمي‬ ‫بأنك ستنهي معاناتي‬ 375 00:24:28,027 --> 00:24:29,820 ‫سأخنقك بوسادة‬ 376 00:24:30,363 --> 00:24:32,323 ‫أريد الموت بتلك الطريقة تماماً‬ 377 00:24:33,866 --> 00:24:38,579 ‫- (جول)، لن أعيش من دونك‬ ‫- هل تريدين شريحة ليمون أخرى؟‬ 378 00:24:38,829 --> 00:24:40,873 ‫فقط إن كنت تظن أني أستحق ذلك العناء‬ 379 00:24:42,792 --> 00:24:45,086 ‫- شكراً لك‬ ‫- ولم أسر خطوات كثيرة اليوم‬ 380 00:24:45,211 --> 00:24:46,921 ‫ولذلك يجب أن أتحرك قليلاً‬ 381 00:24:49,006 --> 00:24:54,637 ‫أعني، ما هذا؟ إنها الفودكا وحسب‬ ‫ولكنه شراب لذيذ جداً‬ 382 00:24:54,845 --> 00:24:57,348 ‫عزيزتي، تعرفين أني أضيف حبي إليه أيضاً‬ 383 00:24:57,556 --> 00:24:58,933 ‫شكراً لك‬ 384 00:25:00,267 --> 00:25:04,188 ‫أحب طريقتك في وضع شرائح الليمون‬ ‫لأن الشريحة الواحدة تعني شراباً واحداً‬ 385 00:25:04,313 --> 00:25:09,026 ‫واثنتان تعني أني احتسيت ٣ كؤوس‬ ‫والثلاثة تعني أني لا أستطيع شرب المزيد‬ 386 00:25:11,654 --> 00:25:13,239 ‫أتظنين أنهم سيخالفوننا‬ ‫على القيادة تحت تأثير الثمالة؟‬ 387 00:25:13,364 --> 00:25:14,740 ‫لا‬ 388 00:25:16,283 --> 00:25:19,453 ‫- ذلك مؤسف، أريد مخالفة القانون‬ ‫- (جول)‬ 389 00:25:21,122 --> 00:25:22,873 ‫- أتعرفين ما أريده؟‬ ‫- ماذا؟‬ 390 00:25:22,999 --> 00:25:25,501 ‫أريد تناول الدونات مع شرابي‬ ‫لنذهب إلى (فارسيتي دونتس)‬ 391 00:25:25,626 --> 00:25:28,838 ‫أجل، يا إلهي‬ ‫ولذلك السبب أنا أحبك‬ 392 00:25:30,339 --> 00:25:34,051 ‫- هل قلت ذلك للتو؟‬ ‫- لا، لا‬ 393 00:25:34,176 --> 00:25:35,553 ‫ذلك تأثير المارتيني‬ 394 00:25:35,678 --> 00:25:37,054 ‫- يا إلهي‬ ‫- يجب أن أتوقف! لا‬ 395 00:25:37,179 --> 00:25:39,473 ‫- قلت ذلك ولا يمكنك التراجع عن ذلك!‬ ‫- لا!‬ 396 00:25:41,517 --> 00:25:45,312 ‫- كم كأساً شربت الليلة؟‬ ‫- لا تقلقي بشأن ذلك‬ 397 00:25:47,499 --> 00:27:01,979 .RaYYaN...سحب وتعديل 398 00:27:02,119 --> 00:27:05,247 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬