1
00:00:07,048 --> 00:00:09,926
{\an8}♪ ♪
2
00:00:15,390 --> 00:00:17,726
- Hola.
- Ah, hola, Sam! Pasa.
3
00:00:17,726 --> 00:00:20,562
- Este es el lugar, ¿no?
(ríe)
- Sí, aquí es.
4
00:00:20,562 --> 00:00:21,938
- ¿Puedo ponerlo aquí?
- Claro.
5
00:00:21,938 --> 00:00:24,691
- En esa silla, está bien.
- De acuerdo.
6
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
Traje... eh...
7
00:00:27,318 --> 00:00:29,946
- mis partituras y una cinta.
- Perfecto.
8
00:00:29,946 --> 00:00:31,573
Déjalos por aquí
por un segundo.
9
00:00:31,573 --> 00:00:34,367
- Nosotras...
- Okey.
10
00:00:34,367 --> 00:00:36,619
...cantaremos algo.
11
00:00:36,619 --> 00:00:38,079
Quiero que cantes
12
00:00:38,079 --> 00:00:40,415
- una canción que ames.
- ¿Solo...
13
00:00:40,415 --> 00:00:42,751
- ...desde arriba? (ríe)
- Desde arriba.
14
00:00:42,751 --> 00:00:44,878
Okey, como...
15
00:00:45,879 --> 00:00:48,840
Una que ames, cualquiera.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,760
- Eh...
- Alguna que cantabas
de niña.
17
00:00:51,760 --> 00:00:55,597
- Como "Los pollitos dicen", o...
- (riendo)
18
00:00:55,597 --> 00:00:58,725
No, ¿una que...
cantaran en familia?
19
00:01:00,935 --> 00:01:03,521
- ¿Tal vez una de amor?
- Ah...
20
00:01:04,856 --> 00:01:06,483
Eh...
21
00:01:08,193 --> 00:01:09,569
Okey.
22
00:01:10,361 --> 00:01:11,780
Eh...
23
00:01:13,031 --> 00:01:15,658
- Pues, me gusta esta.
- Muy bien.
24
00:01:15,658 --> 00:01:18,995
- ¿Justo aquí?
- Aquí. (ríe)
25
00:01:20,997 --> 00:01:26,294
(cantando "That's All"
en inglés)
26
00:01:40,683 --> 00:01:44,062
- Ya tienes una idea.
- Ah, no, no, no, no. Continúa.
27
00:01:44,062 --> 00:01:45,355
(Sam suspira)
28
00:01:47,524 --> 00:01:48,650
(exhala)
29
00:01:49,609 --> 00:01:53,738
(cantando en inglés)
30
00:02:41,786 --> 00:02:43,454
Es todo.
31
00:02:49,085 --> 00:02:50,837
Fue hermoso.
32
00:02:50,837 --> 00:02:52,297
Gracias.
33
00:02:53,173 --> 00:02:56,342
(respira profundo)
34
00:02:56,342 --> 00:02:58,595
Me diste escalofríos,
35
00:02:58,595 --> 00:03:01,639
como la primera vez
que te escuché.
36
00:03:01,639 --> 00:03:05,143
Ah, Sam, ¿recuerdas
cuando cantaste
37
00:03:05,143 --> 00:03:06,811
"Feliz pequeña Navidad"
38
00:03:06,811 --> 00:03:09,397
- con el coro escolar?
- Sí.
39
00:03:09,397 --> 00:03:11,399
Recuerdo pensar lo...
40
00:03:11,399 --> 00:03:14,694
rica y madura
que era tu voz.
41
00:03:14,694 --> 00:03:16,237
(Darlene suspira)
42
00:03:16,237 --> 00:03:19,240
Realmente especial
43
00:03:19,240 --> 00:03:21,284
para alguien
de esa edad.
44
00:03:21,284 --> 00:03:22,410
(Darlene inhala)
45
00:03:22,410 --> 00:03:24,162
(suspirando)
Ah, Sam.
46
00:03:26,331 --> 00:03:28,541
¿Qué canción trajiste?
47
00:03:28,541 --> 00:03:31,711
Ah, el gran hit,
"Ave María" de Schubert.
48
00:03:31,711 --> 00:03:32,962
(ambas riendo)
49
00:03:32,962 --> 00:03:36,007
Vaya, vaya,
una de mis favoritas,
50
00:03:36,007 --> 00:03:38,635
y prefiero la de Schubert
que la de Gounod,
51
00:03:38,635 --> 00:03:40,386
así que hagámoslo.
52
00:03:40,386 --> 00:03:42,138
Bueno, se supone
que la cantaré
53
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
- en la boda de mi amigo.
- Ah.
54
00:03:43,348 --> 00:03:45,141
Pero ¿sabes?,
no puedo cantar
55
00:03:45,141 --> 00:03:46,517
ese estilo de música,
56
00:03:46,517 --> 00:03:47,727
así que...
57
00:03:47,727 --> 00:03:50,647
- ¿Clásica?
- Sí. Es que mi voz
es pesada,
58
00:03:50,647 --> 00:03:53,942
y cada vez
que intento cantarla,
no puedo.
59
00:03:53,942 --> 00:03:56,444
Es que es demasiado ligera
y suave o algo,
60
00:03:56,444 --> 00:03:58,613
no lo sé, no.
Así que...
61
00:03:58,613 --> 00:04:01,449
tenemos trabajo
que hacer.
(riendo)
62
00:04:02,533 --> 00:04:04,619
Lo haremos.
63
00:04:04,619 --> 00:04:07,997
Primero, a respirar.
64
00:04:07,997 --> 00:04:09,832
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?
65
00:04:11,709 --> 00:04:12,669
Perfecto.
66
00:04:12,669 --> 00:04:14,045
Relaja las rodillas,
67
00:04:14,045 --> 00:04:15,964
mueve tus hombros.
Muy bien.
68
00:04:15,964 --> 00:04:19,217
BUSCANDO UN NORTE
69
00:04:20,051 --> 00:04:22,679
QUERIDOS HERMANOS,
70
00:04:22,679 --> 00:04:25,431
♪ ♪
71
00:04:27,642 --> 00:04:29,769
(puerta abriéndose)
72
00:04:30,770 --> 00:04:31,980
Hola.
73
00:04:31,980 --> 00:04:33,815
Hola, ¿cómo te fue?
74
00:04:33,815 --> 00:04:36,818
Bueno, estuvo bien.
Lo que hicimos
fue respirar, pero...
75
00:04:36,818 --> 00:04:38,319
- estuvo bien.
- Okey.
76
00:04:38,319 --> 00:04:40,446
- Brad: Hola.
- Hola.
77
00:04:40,446 --> 00:04:42,323
Vaya,
qué linda sorpresa.
78
00:04:42,323 --> 00:04:43,992
- Sí... Sí.
- (todos riendo)
79
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
- Destrózalos.
- Ah, gracias.
80
00:04:45,660 --> 00:04:47,203
- Sí.
- (todos ríen)
81
00:04:50,707 --> 00:04:52,792
- (riendo) Ah, por Dios.
- (susurrando)
Ese es el hombre sushi!
82
00:04:52,792 --> 00:04:54,377
- Sushi de St. Louis.
- Sí!
83
00:04:54,377 --> 00:04:57,296
- ¿O es el sargento Diarreas?
- (ambos riendo)
84
00:04:57,296 --> 00:05:00,883
- Cacas Líquidas.
- (ambos riendo)
85
00:05:00,883 --> 00:05:05,096
♪ ♪
86
00:05:08,224 --> 00:05:10,143
¿Qué hay de esto?
¿Se tiene que ir?
87
00:05:10,143 --> 00:05:12,061
Ah, todo se va.
88
00:05:12,061 --> 00:05:16,024
- Okey, yo me encargo.
- Okey.
89
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
- ¿Quieres ayuda?
- No.
90
00:05:19,777 --> 00:05:21,779
Ah!
(riendo)
91
00:05:21,779 --> 00:05:24,866
¿No sería genial
si Fred condujera al altar?
92
00:05:24,866 --> 00:05:26,492
Ah, por Dios,
me encanta esa idea.
93
00:05:26,492 --> 00:05:28,327
¿Qué...? ¿Qué? Lo siento.
¿Quién es Fred?
94
00:05:28,327 --> 00:05:30,455
- ¿Quién se va a casar?
- Ah, es un amigo nuestro.
95
00:05:30,455 --> 00:05:31,706
Sí, se casa con Susan.
96
00:05:31,706 --> 00:05:33,791
Bien... ah,
y ¿tienen decorador?
97
00:05:33,791 --> 00:05:35,251
¿Sabes qué?
No pregunté.
98
00:05:35,251 --> 00:05:36,919
¿Qué hay de sus colores?
¿Sabes cuáles serán?
99
00:05:36,919 --> 00:05:38,588
Eh... ¿Negro?
No lo sé.
100
00:05:38,588 --> 00:05:40,757
Ese no es un color.
¿Puedes llamarlos?
101
00:05:40,757 --> 00:05:41,883
¿Por qué?
102
00:05:41,883 --> 00:05:43,384
"Trish en las Estrellas"
103
00:05:43,384 --> 00:05:45,303
puede totalmente
hacer esto.
104
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
Es decir,
ya quiero mostrarles
105
00:05:46,971 --> 00:05:49,015
10 formas distintas
de alfombrar,
106
00:05:49,015 --> 00:05:52,060
- que les va a sorprender.
- (Joel ríe)
107
00:05:52,060 --> 00:05:53,644
- Eh...
- Además, va a ser
muy, muy bueno
108
00:05:53,644 --> 00:05:55,438
para mi portfolio.
109
00:05:55,438 --> 00:05:58,566
"Trish en las Estrellas"
es un nombre adorable.
(riendo)
110
00:05:58,566 --> 00:06:00,735
- Tricia: Ah, gracias.
- ¿Pero por qué lo escucho
hasta ahora?
111
00:06:00,735 --> 00:06:03,321
- Sí, ¿por qué no lo había
escuchado antes?
- Claro que te dije,
112
00:06:03,321 --> 00:06:05,198
- basta.
- No retengo información, Tricia.
113
00:06:05,198 --> 00:06:06,657
Lo sé, ese es
el problema.
114
00:06:06,657 --> 00:06:08,910
Sam, por favor, por favor,
por favor...
115
00:06:08,910 --> 00:06:10,745
- Es que...
- ...por favor, por favor,
te lo ruego.
116
00:06:10,745 --> 00:06:12,622
Eso es algo
que de verdad necesito.
117
00:06:12,622 --> 00:06:14,707
Es decir, realmente
me vendría bien.
118
00:06:14,707 --> 00:06:16,084
Tricia, me parece
una pésima idea.
119
00:06:16,084 --> 00:06:18,044
Cada vez que te junto
con mis amigos,
120
00:06:18,044 --> 00:06:19,754
- no termina bien.
- Eso no es verdad!
121
00:06:19,754 --> 00:06:21,881
- Y luego me culpas.
- Pero qué drama.
122
00:06:21,881 --> 00:06:23,132
¿Podrías no hacerlo?
123
00:06:23,132 --> 00:06:25,301
- Por favor.
- Es un no para mí.
Joel, apóyame.
124
00:06:25,301 --> 00:06:27,970
- ¿Joel?
- Podemos reunirnos.
Solo reunirnos.
125
00:06:27,970 --> 00:06:30,014
- Sí! Nos reuniremos!
- ¿Por qué no me estás apoyando?
126
00:06:30,014 --> 00:06:32,225
¿Cuándo los veré?
¿Quieres darme su teléfono?
127
00:06:32,225 --> 00:06:34,143
- Puedo enviarles un mensaje.
- No te daré su número.
128
00:06:34,143 --> 00:06:37,480
- Tricia: Gracias, Joel.
- Gracias, Joel.
129
00:06:37,480 --> 00:06:39,774
Joel:
¿Desde cuándo Tricia es
diseñadora de eventos?
130
00:06:39,774 --> 00:06:42,860
No lo es.
Joel, intento ver eso.
131
00:06:42,860 --> 00:06:44,570
Ah, lo siento.
132
00:06:47,365 --> 00:06:49,867
Dios, su falda
es tan corta.
133
00:06:49,867 --> 00:06:52,537
¿Se acostará con él?
No debería hacerlo.
134
00:06:52,537 --> 00:06:53,996
Joel, ya lo hizo
la otra vez.
135
00:06:53,996 --> 00:06:56,040
Y él es bueno
en lo suyo.
136
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
¿Sabes qué pensaba
también?
137
00:07:04,257 --> 00:07:05,550
¿Crees que querrán
138
00:07:05,550 --> 00:07:07,760
que la ceremonia
sea muy de Jesús?
139
00:07:07,760 --> 00:07:09,846
Joel, pregúntales
qué quieren.
140
00:07:09,846 --> 00:07:11,097
Ah, okey.
141
00:07:12,765 --> 00:07:14,600
Es que una parte de mí
piensa: "¿Qué tal si dicen
142
00:07:14,600 --> 00:07:16,561
que sí quieren
una ceremonia religiosa?",
143
00:07:16,561 --> 00:07:19,647
porque estaré como...
(ríe nervioso)
144
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
Lo siento,
¿te estoy fastidiando?
145
00:07:21,107 --> 00:07:23,860
- (riendo)
- No, yo... solo pausé
para que hablemos.
146
00:07:23,860 --> 00:07:26,487
(riendo)
No, no. Terminé,
veamos la TV.
147
00:07:26,487 --> 00:07:27,822
- De acuerdo. ¿Seguro?
- Sí.
148
00:07:27,822 --> 00:07:30,241
Porque están
a punto de...
(silba sugestivamente)
149
00:07:30,241 --> 00:07:31,909
- Ah, ¿en serio?
- Sí.
150
00:07:33,035 --> 00:07:35,830
- Y ¿qué esperamos?
- (ríe)
151
00:07:35,830 --> 00:07:40,084
- Es muy aburrido
hasta ahora.
- Ahora es bueno.
152
00:07:40,084 --> 00:07:43,045
Cinco estrellas
por hombres desnudos,
por fin.
153
00:07:43,045 --> 00:07:44,255
Ruédate.
154
00:07:46,966 --> 00:07:50,219
- Hay un ganador.
- Oh, por Dios. Pensé
que solo sería un trasero.
155
00:07:50,219 --> 00:07:54,140
(riendo)
Por eso pagamos
el premium.
156
00:07:56,767 --> 00:07:59,770
¿Así es el sexo
de los hétero?
157
00:07:59,770 --> 00:08:01,230
Si tienes suerte.
158
00:08:11,616 --> 00:08:12,950
¿Verdad?
159
00:08:12,950 --> 00:08:15,203
(vibración de labios)
160
00:08:15,203 --> 00:08:17,246
No lo sé, siento
que lo estoy forzando.
161
00:08:17,246 --> 00:08:19,207
Ven. Gira
a la izquierda,
162
00:08:19,207 --> 00:08:21,125
ahora a la derecha...
163
00:08:21,125 --> 00:08:22,752
Como un río flojo.
164
00:08:22,752 --> 00:08:24,003
Gira,
165
00:08:24,503 --> 00:08:26,130
gira...
166
00:08:26,839 --> 00:08:28,090
Ahora,
167
00:08:28,090 --> 00:08:30,968
respira desde el diafragma y...
168
00:08:30,968 --> 00:08:34,263
(inhala y vibra los labios)
169
00:08:34,263 --> 00:08:36,933
¿Sabes? Puedo "brr"
y puedo "mm"
170
00:08:36,933 --> 00:08:39,602
pero no puedo hacerlos
al mismo tiempo.
171
00:08:39,602 --> 00:08:42,355
Eh, tal vez si intentamos
algo más,
como la canción o algo.
172
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
Puedes hacerlo.
173
00:08:43,564 --> 00:08:46,651
Solo intenta bajo
y lento, ¿okey?
174
00:08:46,651 --> 00:08:48,903
(exhala)
De acuerdo.
175
00:08:49,737 --> 00:08:51,072
(vibrando los labios)
176
00:08:51,072 --> 00:08:53,241
- Respira.
- No puedo sostenerlo.
177
00:08:53,241 --> 00:08:56,202
- (aclara la garganta)
- No, puedes hacerlo.
178
00:08:56,202 --> 00:08:57,578
- De nuevo.
- (inhala)
179
00:08:57,578 --> 00:08:59,830
- Buena respiración.
- (vibrando los labios)
180
00:08:59,830 --> 00:09:02,041
Como un motor.
181
00:09:02,041 --> 00:09:05,127
Como un auto
después de la afinación.
182
00:09:05,127 --> 00:09:07,046
Muy suave.
183
00:09:07,046 --> 00:09:09,465
(vibrando los labios)
184
00:09:09,465 --> 00:09:12,301
Eso es. De acuerdo,
subamos la escala.
185
00:09:12,301 --> 00:09:13,719
(toca una nota
en el piano)
186
00:09:13,719 --> 00:09:17,557
- (tocando distintas notas)
- (vibrando los labios)
187
00:09:17,557 --> 00:09:18,975
Eso es Sam.
Así es.
188
00:09:18,975 --> 00:09:20,393
No estuvo tan mal, ¿no?
(riendo)
189
00:09:20,393 --> 00:09:23,396
No, fue mucho mejor
que no tan mal.
190
00:09:23,396 --> 00:09:25,106
Aún tenemos
trabajo que hacer,
191
00:09:25,106 --> 00:09:26,399
pero creo que voy bien.
192
00:09:26,399 --> 00:09:28,567
¿Por qué sigues
diciendo eso?
193
00:09:28,567 --> 00:09:30,653
Es que me lo dijiste
en la secundaria.
194
00:09:33,072 --> 00:09:34,907
Dijiste que tenía
una voz pesada,
195
00:09:34,907 --> 00:09:37,118
y que teníamos
trabajo que hacer.
196
00:09:42,081 --> 00:09:43,833
Sam...
197
00:09:43,833 --> 00:09:48,337
Tienes una voz rica
y muy instrumental.
198
00:09:48,337 --> 00:09:50,798
No es pesada.
199
00:09:50,798 --> 00:09:53,175
Y todos deben esforzarse,
200
00:09:53,175 --> 00:09:55,469
sin importar
cuál es su don.
201
00:10:00,057 --> 00:10:01,892
Estás aquí ahora.
202
00:10:04,937 --> 00:10:06,731
Comencemos de cero.
203
00:10:08,149 --> 00:10:10,109
Okey.
204
00:10:10,109 --> 00:10:12,028
Nuevo comienzo.
205
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
(ambas ríen)
206
00:10:13,529 --> 00:10:15,823
Es lo mejor.
207
00:10:20,745 --> 00:10:22,830
Lo siento,
no quise interrumpir.
208
00:10:22,830 --> 00:10:25,833
- No.
- Eh, parece
que estás pensando.
209
00:10:25,833 --> 00:10:28,085
(ríe)
No realmente.
210
00:10:28,085 --> 00:10:29,670
¿Puedo sentarme?
211
00:10:29,670 --> 00:10:31,422
Ah, sí, claro.
212
00:10:34,342 --> 00:10:35,926
(Brad exhala)
213
00:10:38,012 --> 00:10:39,180
(Brad suspira)
214
00:10:40,931 --> 00:10:43,142
IGLESIA LUTERANA BETHANY
215
00:11:01,660 --> 00:11:04,872
(hamaca chirriando)
216
00:11:24,725 --> 00:11:26,769
Joel:
La corteza se ve como roble,
217
00:11:26,769 --> 00:11:29,855
pero las hojas
parecen de... maple.
218
00:11:29,855 --> 00:11:32,108
El maple, solo
reconozco sus hojas.
219
00:11:32,108 --> 00:11:34,860
Las cortezas
las veo todas iguales.
220
00:11:36,070 --> 00:11:38,739
Ah! Adiós.
221
00:11:38,739 --> 00:11:40,032
Adiós.
222
00:11:40,032 --> 00:11:42,118
- Hola.
- Hola.
223
00:11:42,118 --> 00:11:43,702
Hola, ¿cómo te fue?
224
00:11:43,702 --> 00:11:45,579
- Estuvo bien.
- Bien!
225
00:11:45,579 --> 00:11:47,748
¿Hablabas
con el Señor Sushi?
226
00:11:47,748 --> 00:11:50,668
- Ah, solo vino a hablarme.
- (riendo) Okey.
227
00:11:50,668 --> 00:11:53,712
(ambos riendo)
228
00:11:53,712 --> 00:11:56,882
- Joel, ¿se te paró?
- No!
229
00:11:56,882 --> 00:12:01,095
Joel, parece que tienes
una erección entre manos.
230
00:12:01,095 --> 00:12:04,473
Creo que son los pliegues.
231
00:12:04,473 --> 00:12:06,559
SERáS POR SIEMPRE
MíA PARA SIEMPRE
232
00:12:06,559 --> 00:12:08,853
♪ ♪
233
00:12:08,853 --> 00:12:10,688
(timbre de puerta suena)
234
00:12:14,525 --> 00:12:17,695
Hola!
Gracias por venir.
235
00:12:17,695 --> 00:12:20,698
Hola, Tricia.
He escuchado mucho de ti.
236
00:12:20,698 --> 00:12:22,074
Eh, yo también.
237
00:12:22,074 --> 00:12:23,617
Bueno, ella es Susan,
yo soy Fred.
238
00:12:23,617 --> 00:12:25,578
- Hola.
- Tricia: Sí!
239
00:12:25,578 --> 00:12:27,705
- Okey, ¿vamos adentro?
- Tricia: Sí. Ah, claro.
240
00:12:27,705 --> 00:12:29,790
Sí, por favor, pasen.
241
00:12:29,790 --> 00:12:31,125
Susan:
Ah, huele delicioso.
242
00:12:31,125 --> 00:12:33,002
- ¿Sin zapatos?
- Ah, no, está bien,
está bien.
243
00:12:33,002 --> 00:12:36,797
Y ahora se usan más
los eh... looks
de exterior.
244
00:12:36,797 --> 00:12:39,675
Esto depende, ya sabes,
de dónde se encuentren,
245
00:12:39,675 --> 00:12:41,677
por supuesto.
Esto es...
246
00:12:41,677 --> 00:12:43,345
¿Estás bien, Sam?
247
00:12:43,345 --> 00:12:45,181
- Ah, sí.
- Tricia: Okey. Es que esos
248
00:12:45,181 --> 00:12:47,016
- se pueden romper.
- Okey. Lo siento.
249
00:12:47,016 --> 00:12:49,185
Y este es uno
de mis favoritos.
250
00:12:49,185 --> 00:12:51,228
Eh, lo llamo mezclilla
y diamantes.
251
00:12:51,228 --> 00:12:54,064
- Fred: Ah, qué lindo.
- Susan: Ah, es bonito,
me gusta este plato.
252
00:12:54,064 --> 00:12:55,566
Tricia:
Ah. Lo sé.
253
00:12:55,566 --> 00:12:57,401
- Lo sé.
- Es hermoso,
¿verdad, cariño?
254
00:12:57,401 --> 00:12:58,903
- Sí.
- Es como...
255
00:12:58,903 --> 00:13:00,779
- como una servilleta
usando collar.
- (risas)
256
00:13:00,779 --> 00:13:02,781
Es emocionante.
257
00:13:02,781 --> 00:13:04,158
Fred:
Las dejaré terminar.
258
00:13:04,158 --> 00:13:06,994
Tricia:
Bien, entonces podemos
personificar también...
259
00:13:06,994 --> 00:13:08,412
Oye, no hay
presión en esto.
260
00:13:08,412 --> 00:13:11,457
- Tricia insistió y yo...
- No, es genial.
261
00:13:11,457 --> 00:13:14,210
A Susan parece gustarle
y ya sabes, ella decide.
262
00:13:14,210 --> 00:13:16,754
Ey, ¿cómo va
la canción?
263
00:13:16,754 --> 00:13:18,047
- Va bien.
- ¿Sí?
264
00:13:18,047 --> 00:13:19,882
- Sí, va bien. Bien, sí.
- ¿Te llega?
265
00:13:19,882 --> 00:13:21,342
Sí.
266
00:13:21,342 --> 00:13:23,719
- Como el trasero
de ese mono. (ríe)
- Eso veo.
267
00:13:23,719 --> 00:13:25,638
Ella es la indicada.
268
00:13:25,638 --> 00:13:27,389
Ah, qué dulce.
269
00:13:27,389 --> 00:13:29,350
- Es muy dulce.
- Por eso me casaré.
270
00:13:29,350 --> 00:13:31,602
Ah. (ríe)
Bueno, creo que yo...
271
00:13:31,602 --> 00:13:33,062
yo armaré unas opciones
para ustedes
272
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
basada en el presupuesto,
y lo pueden hablar
273
00:13:35,022 --> 00:13:37,733
y llamarme
para partir de allí.
274
00:13:37,733 --> 00:13:39,276
- Bien.
- Muy bien, Tricia,
275
00:13:39,276 --> 00:13:40,778
- eres la mejor. Gracias.
- Ah, gracias.
276
00:13:40,778 --> 00:13:42,696
Sí, un placer conocerlos.
Los acompaño.
277
00:13:42,696 --> 00:13:44,532
- Nos vemos, Sammy.
- Bien, adiós.
278
00:13:48,702 --> 00:13:51,747
Apuesto a que tú
de verdad te divertiste.
279
00:13:51,747 --> 00:13:52,873
- ¿De qué...?
- Muy graciosa.
280
00:13:52,873 --> 00:13:53,874
¿De qué estás hablando?
281
00:13:53,874 --> 00:13:55,334
Bueno, disculpa
si yo me tomo
282
00:13:55,334 --> 00:13:56,585
el matrimonio en serio.
283
00:13:56,585 --> 00:13:58,337
- Bien, porque ellos también.
- Ah, ¿en serio?
284
00:13:58,337 --> 00:14:00,464
Tricia, si no quieres
hacer la boda,
no la hagas.
285
00:14:00,464 --> 00:14:02,591
Ah, por Dios, claro
que haré esa boda!
286
00:14:02,591 --> 00:14:04,385
- (resopla)
- Cielos!
287
00:14:09,557 --> 00:14:11,183
Sam:
Tú te vienes conmigo.
288
00:14:12,810 --> 00:14:15,271
Te llamaré Nalguitas.
289
00:14:15,271 --> 00:14:17,731
UNIVERSIDAD ESTATAL DE KANSAS
290
00:14:17,731 --> 00:14:22,736
♪ ♪
291
00:14:25,030 --> 00:14:27,491
(ambos ríen)
292
00:14:29,785 --> 00:14:31,996
Carajo, mira
quién está aquí.
293
00:14:31,996 --> 00:14:33,455
¿A qué debo
este honor?
294
00:14:33,455 --> 00:14:35,416
¿Las horas de trabajo
son solo para estudiantes?
295
00:14:35,416 --> 00:14:37,501
- Puedo llamarte luego.
- Ah, no, no, no.
Ven, pasa.
296
00:14:37,501 --> 00:14:39,336
- Okey.
- Me agradas más
que los estudiantes.
297
00:14:39,336 --> 00:14:41,130
(ambos riendo)
298
00:14:41,130 --> 00:14:42,881
Oye, que no me llamen.
299
00:14:42,881 --> 00:14:45,843
Amo decir eso.
No tengo secretaria.
300
00:14:45,843 --> 00:14:47,303
¿Y qué te trae aquí?
301
00:14:47,303 --> 00:14:49,221
Bueno, yo eh...
302
00:14:50,639 --> 00:14:51,807
Ah...
303
00:14:51,807 --> 00:14:53,976
¿Qué sucede?
Vamos, puedes contarme.
304
00:14:55,894 --> 00:14:58,647
No he vuelto a la iglesia
desde que me fui.
305
00:14:58,647 --> 00:15:01,358
Y, para mí,
306
00:15:01,358 --> 00:15:04,361
una boda es
una ceremonia sagrada.
307
00:15:04,361 --> 00:15:07,197
Así que, me cuesta un poco
lo que significará
308
00:15:08,198 --> 00:15:10,909
pararme frente a Dios
309
00:15:10,909 --> 00:15:13,912
por primera vez
desde que mentí.
310
00:15:13,912 --> 00:15:16,540
¿Sabes qué, Joel?
Lo piensas demasiado,
¿de acuerdo?
311
00:15:16,540 --> 00:15:18,292
No se trata de ti
y de Dios.
312
00:15:18,292 --> 00:15:20,502
Es sobre mí y Susan,
y tú y yo.
313
00:15:20,502 --> 00:15:23,172
Significa que tú eres
importante para mí,
314
00:15:23,172 --> 00:15:24,465
y realmente te quiero ahí.
315
00:15:24,465 --> 00:15:25,841
Podemos lidiar con Dios
en otro momento.
316
00:15:25,841 --> 00:15:28,218
- (riendo)
Estás muy en lo cierto.
- Sí.
317
00:15:28,218 --> 00:15:31,680
- Lo lamento.
Realmente lamento todo esto.
- Ah, no te preocupes.
318
00:15:31,680 --> 00:15:33,932
Susan aún no sabe
si sus padres podrán llegar,
319
00:15:33,932 --> 00:15:36,852
así que solo quiero que sea
un día grandioso para ella,
320
00:15:36,852 --> 00:15:39,521
e iniciar nuestras tradiciones
con nuestra familia.
321
00:15:39,521 --> 00:15:41,482
- Sí.
- ¿Sí vas a venir?
322
00:15:41,482 --> 00:15:43,651
- Voy a estar ahí.
- ¿Estás seguro, Joel?
323
00:15:43,651 --> 00:15:45,527
- Ah, sí. Sin duda.
- Ah, esto es genial,
es genial.
324
00:15:45,527 --> 00:15:46,862
Muy genial, genial,
genial, genial.
325
00:15:46,862 --> 00:15:48,989
Tricia:
Vinimos a ver
a Mary Jo Miller.
326
00:15:48,989 --> 00:15:50,157
No sé si seguimos
en esa lista
327
00:15:50,157 --> 00:15:53,160
- o qué pasa con eso.
- Un segundo.
328
00:15:53,160 --> 00:15:54,286
Ah, mejoraron
los dulces.
329
00:15:54,286 --> 00:15:56,413
Hola, llegaron las hijas
de Mary Jo.
330
00:15:58,248 --> 00:15:59,833
¿Mm?
331
00:16:00,709 --> 00:16:02,044
Okey.
332
00:16:03,796 --> 00:16:06,090
La Sra. Lindgren
vendrá con ustedes.
333
00:16:07,633 --> 00:16:09,176
Ah, mierda.
334
00:16:09,176 --> 00:16:10,803
Tricia:
Entonces, ¿qué hicieron
335
00:16:10,803 --> 00:16:12,554
mientras tanto
para calmarla?
336
00:16:12,554 --> 00:16:14,473
Es decir, ¿alguien
del personal intervino?
337
00:16:14,473 --> 00:16:17,142
- O, quiero decir,
¿qué hace todo el...?
- No, el segundo incidente
338
00:16:17,142 --> 00:16:18,560
ocurrió
inmediatamente después.
339
00:16:18,560 --> 00:16:20,479
Así que no tuvimos
tiempo de intervenir.
340
00:16:20,479 --> 00:16:22,189
Bueno, okey,
entonces, entonces
341
00:16:22,189 --> 00:16:24,024
no creo que sean
dos incidentes.
342
00:16:24,024 --> 00:16:25,025
Es solo un incidente
343
00:16:25,025 --> 00:16:26,985
que como se extendió,
o lo que sea.
344
00:16:26,985 --> 00:16:28,070
Así que no podemos decir
345
00:16:28,070 --> 00:16:29,488
- que son dos incidentes.
- Está bien.
346
00:16:29,488 --> 00:16:32,074
- Podemos llamarlo
un incidente.
- Tricia: Bien.
347
00:16:32,074 --> 00:16:33,367
Pero no es solo hoy.
348
00:16:33,367 --> 00:16:36,745
Es una larga línea
de situaciones de conducta.
349
00:16:36,745 --> 00:16:39,665
Comencé a dialogar
con su padre.
350
00:16:39,665 --> 00:16:41,875
No podemos proveer
el nivel de atención
351
00:16:41,875 --> 00:16:43,419
que Mary Jo
necesita ahora.
352
00:16:43,419 --> 00:16:46,046
Podría cambiar
con un ajuste
a sus medicamentos,
353
00:16:46,046 --> 00:16:49,633
pero no estamos autorizados
para hacer eso.
354
00:16:49,633 --> 00:16:51,301
Nuestra recomendación
es ingresarla
355
00:16:51,301 --> 00:16:53,470
al Hospital Saint Michael
en Wichita
356
00:16:53,470 --> 00:16:56,515
por, ya saben,
podría ser unas semanas.
357
00:16:56,515 --> 00:16:59,893
Aceptan Medicare
y estará en buenas manos.
358
00:16:59,893 --> 00:17:02,604
¿Wichita?
¿De qué está hablando?
359
00:17:02,604 --> 00:17:05,232
Esto no es una discusión
ni una negociación.
360
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
Es lo que debe ocurrir
para que se quede aquí.
361
00:17:07,943 --> 00:17:10,237
Si no es una opción
para ustedes,
362
00:17:10,237 --> 00:17:13,407
podemos ayudar a su familia
a buscar otro centro
363
00:17:13,407 --> 00:17:16,452
que acepte a Mary Jo, pero...
364
00:17:16,452 --> 00:17:18,579
Sí, pero nadie
va a aceptarla.
365
00:17:20,664 --> 00:17:24,626
E... Es mucho.
Lo sé y... lo siento.
366
00:17:24,626 --> 00:17:27,504
Sé que solo vinieron
a ver a su madre.
367
00:17:27,504 --> 00:17:30,758
Y lamento que sigan
en la lista de no visitantes.
368
00:17:30,758 --> 00:17:32,843
- (riendo) Es...
- Genial.
369
00:17:33,886 --> 00:17:35,596
Está bien.
370
00:17:35,596 --> 00:17:38,974
- ¿Sabes qué? Vámonos.
Gracias
- De acuerdo.
371
00:17:38,974 --> 00:17:40,684
Tricia:
Gracias. Eh...
372
00:17:40,684 --> 00:17:42,895
Eh... Lamento
que ella...
373
00:17:42,895 --> 00:17:45,189
- No... Nosotras...
- Solo vamos.
374
00:17:45,939 --> 00:17:47,441
(Tricia suspira)
375
00:17:47,441 --> 00:17:51,820
♪ ♪
376
00:17:51,820 --> 00:17:55,491
Sam:
Es increíble.
¿Quién se cree que es?
377
00:17:55,491 --> 00:17:57,785
Tricia:
Maldita egoísta, rayos.
378
00:17:57,785 --> 00:18:00,454
Sam:
¿Qué vamos a hacer con ella?
379
00:18:00,454 --> 00:18:02,790
- ¿Qué podemos hacer?
- Tricia: Sí.
380
00:18:02,790 --> 00:18:06,210
♪ ♪
381
00:18:08,754 --> 00:18:10,339
¿Quieres tomar algo?
382
00:18:13,342 --> 00:18:14,676
Sí.
383
00:18:15,594 --> 00:18:16,762
Sí, quiero.
384
00:18:17,721 --> 00:18:19,139
Bien, tengo una botella
385
00:18:19,139 --> 00:18:20,808
de Chardonnay caliente
aquí atrás.
386
00:18:20,808 --> 00:18:23,227
(ríe)
No la tienes.
387
00:18:24,102 --> 00:18:25,562
¿En serio?
388
00:18:30,067 --> 00:18:32,528
¿Por qué llevas
un abridor en tu auto?
389
00:18:32,528 --> 00:18:34,571
Para esta mierda.
390
00:18:36,865 --> 00:18:37,908
Ah, santo cielo.
391
00:18:37,908 --> 00:18:39,284
- ¿No hay copas?
- No.
392
00:18:39,910 --> 00:18:41,578
Ah, por Dios.
393
00:18:41,578 --> 00:18:44,248
Es mejor de la botella. Salud.
394
00:18:44,248 --> 00:18:45,999
Dios.
(ríe)
395
00:18:48,377 --> 00:18:50,003
Solo hazlo.
396
00:18:50,003 --> 00:18:52,172
Ah, por Dios.
(riendo)
397
00:18:52,923 --> 00:18:54,550
Eso es.
398
00:18:54,550 --> 00:18:56,009
¿Crees que hay
que hablar con papá?
399
00:18:56,009 --> 00:18:59,638
No, no lo molestemos.
Tal vez se arregle a tiempo.
400
00:19:01,765 --> 00:19:03,934
Voy a comprar
un poco de eso.
401
00:19:03,934 --> 00:19:05,435
Que tengan un lindo día.
402
00:19:08,063 --> 00:19:09,648
Tú también.
403
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Genial.
404
00:19:12,609 --> 00:19:14,653
Que no te detenga.
405
00:19:14,653 --> 00:19:17,656
(riendo)
Sí, eso es!
406
00:19:17,656 --> 00:19:19,074
Sí!
407
00:19:19,074 --> 00:19:22,828
(riendo)
408
00:19:25,289 --> 00:19:27,165
- ¿Para qué es eso?
- Ah.
409
00:19:27,165 --> 00:19:29,459
Salí a caminar
por el lago y recogí
410
00:19:29,459 --> 00:19:32,629
un poco de madera
para mis estudiantes.
411
00:19:34,006 --> 00:19:35,716
¿Qué hacen con ella?
412
00:19:36,675 --> 00:19:37,885
Ah, nada.
413
00:19:37,885 --> 00:19:41,138
Yo hago placas
para los chicos con...
414
00:19:41,138 --> 00:19:44,182
- asistencia perfecta.
- Ah!
415
00:19:45,100 --> 00:19:46,101
¿Qué enseñas?
416
00:19:46,101 --> 00:19:49,271
- Octavo grado,
Estudios Sociales.
- (ríe)
417
00:19:50,272 --> 00:19:51,565
Eso es genial.
418
00:19:53,859 --> 00:19:55,152
Me gusta.
419
00:20:01,783 --> 00:20:02,826
Comencemos hoy
420
00:20:02,826 --> 00:20:05,996
- con respiración muy profunda.
- Okey. (ríe)
421
00:20:07,497 --> 00:20:09,082
Voy a poner
una mano
422
00:20:09,082 --> 00:20:11,585
- en tu pecho,
¿está bien?
- Sí.
423
00:20:11,585 --> 00:20:14,713
Aquí.
Y la otra mano, aquí,
¿de acuerdo?
424
00:20:14,713 --> 00:20:16,465
- De acuerdo.
- Ahora,
425
00:20:16,465 --> 00:20:19,301
cierra los ojos. Lentamente.
426
00:20:19,301 --> 00:20:22,012
- Trata de no mover
esta mano.
- Bien.
427
00:20:22,012 --> 00:20:24,765
- Queremos que respires
desde el diafragma.
- De acuerdo.
428
00:20:24,765 --> 00:20:27,851
- Inhala profundo...
- (inhala)
429
00:20:27,851 --> 00:20:32,314
- Y... (sisea)
- (sisea)
430
00:20:32,314 --> 00:20:34,274
Sí, Sam, eso es.
431
00:20:34,274 --> 00:20:35,734
Inhala por la nariz.
432
00:20:35,734 --> 00:20:38,445
- (inhala)
- Exhala por la boca.
433
00:20:38,445 --> 00:20:42,282
(Sam siseando)
434
00:20:42,282 --> 00:20:44,618
Sí. Muy bien, Sam.
De acuerdo.
435
00:20:44,618 --> 00:20:47,663
Hazlo sola, profundo.
436
00:20:48,622 --> 00:20:51,083
(Sam inhala)
437
00:20:51,083 --> 00:20:54,378
- Sí.
- (siseando)
438
00:21:00,342 --> 00:21:02,636
- Muy bien.
- (continúa siseando)
439
00:21:02,636 --> 00:21:04,262
Más profundo.
440
00:21:04,262 --> 00:21:05,681
(Sam inhala)
441
00:21:05,681 --> 00:21:09,226
- Ah, sí.
- (siseando)
442
00:21:12,104 --> 00:21:13,689
Ya lo tienes.
443
00:21:13,689 --> 00:21:17,067
Bien.
¿Sientes la diferencia?
444
00:21:17,067 --> 00:21:19,653
- Sí.
- Recuerda eso que sientes.
445
00:21:19,653 --> 00:21:21,029
- De acuerdo.
- ¿No es maravilloso?
446
00:21:21,029 --> 00:21:24,032
- Sí.
- Como la primera vez
que te enamoraste.
447
00:21:24,491 --> 00:21:25,575
Okey.
448
00:21:26,576 --> 00:21:27,744
De acuerdo.
449
00:21:29,496 --> 00:21:32,332
- Ah, ¿necesitas un minuto?
- Seguro.
450
00:21:32,332 --> 00:21:36,211
(solloza, suspira)
451
00:21:38,922 --> 00:21:41,383
- Okey, hagámoslo.
- De acuerdo.
452
00:21:41,383 --> 00:21:43,719
Okey, tú puedes.
453
00:21:44,469 --> 00:21:45,637
Bien profundo.
454
00:21:45,637 --> 00:21:48,056
Empuja esta mano.
Muévela hacia afuera.
455
00:21:48,056 --> 00:21:50,934
(suspira)
No puedo hacerlo.
456
00:21:52,853 --> 00:21:54,855
Estoy... No puedo
hacerlo, lo siento.
457
00:21:54,855 --> 00:21:56,189
Está bien, Sam.
458
00:21:56,189 --> 00:21:58,233
Creo que me iré.
459
00:21:58,233 --> 00:22:00,027
Ya quiero irme.
460
00:22:09,077 --> 00:22:11,288
- Tal vez.
- (puerta abriéndose)
461
00:22:11,288 --> 00:22:13,874
¿Sam? Sam,
¿estás bien?
462
00:22:13,874 --> 00:22:16,168
(charla indistinta por TV)
463
00:22:23,884 --> 00:22:25,469
(notificación del teléfono)
464
00:22:29,973 --> 00:22:31,266
AMY SEDARIS TE ETIQUETó
465
00:22:31,266 --> 00:22:32,809
¿Quién es Amy Sedaris?
466
00:22:32,809 --> 00:22:34,519
UN COMENTARIO NUEVO
467
00:22:36,021 --> 00:22:37,939
¿Eh?
(tose)
468
00:22:37,939 --> 00:22:39,149
PERRA MENTIROSA
469
00:22:39,149 --> 00:22:40,400
Oh, Dios mío, ¿qué?
470
00:22:40,400 --> 00:22:42,486
Oh, Dios mío.
471
00:22:42,486 --> 00:22:45,197
(riendo)
472
00:22:46,114 --> 00:22:47,365
¿Qué?
473
00:22:56,833 --> 00:22:58,668
- Hola.
- Hola.
474
00:23:00,587 --> 00:23:02,547
Joel:
Vamos a caminar.
475
00:23:02,547 --> 00:23:05,675
No quiero ejercitar
ahora, Joel.
476
00:23:05,675 --> 00:23:08,762
No ejercitaremos,
será solo caminar.
477
00:23:08,762 --> 00:23:10,388
Veremos algo hermoso.
478
00:23:10,388 --> 00:23:12,432
(suspira)
479
00:23:12,432 --> 00:23:15,310
Solo quiero
mirar a la pared.
480
00:23:15,310 --> 00:23:17,145
Si vienes
a caminar conmigo,
481
00:23:17,145 --> 00:23:20,565
podemos ir
a Sueños Cremosos.
482
00:23:22,859 --> 00:23:24,694
Ah, por Dios, Joel.
483
00:23:26,404 --> 00:23:29,199
Tu optimismo me pone
de los nervios.
484
00:23:30,575 --> 00:23:34,538
♪ ♪
485
00:23:45,090 --> 00:23:47,342
¿Quieres hablar
de lo que pasó?
486
00:23:47,342 --> 00:23:50,220
No lo sé, tal vez.
487
00:23:50,220 --> 00:23:53,348
- Solo dame unos años.
- (riendo)
488
00:23:53,348 --> 00:23:56,143
Podemos caminar mucho.
(ríe)
489
00:23:57,769 --> 00:23:58,937
(Joel exhala)
490
00:24:04,776 --> 00:24:06,319
No lo sé.
491
00:24:08,113 --> 00:24:09,698
Yo... no entiendo
qué ocurrió.
492
00:24:09,698 --> 00:24:11,658
Es decir, ella...
493
00:24:11,658 --> 00:24:13,743
(Sam suspira)
494
00:24:13,743 --> 00:24:15,245
Estábamos entrenando
mi respiración
495
00:24:15,245 --> 00:24:17,372
como hacemos siempre,
y luego...
496
00:24:18,248 --> 00:24:20,208
Pero esta vez ella...
497
00:24:21,960 --> 00:24:24,212
dijo: “Pondré
mi mano aquí".
498
00:24:25,005 --> 00:24:26,882
Y la puso justo aquí.
499
00:24:29,050 --> 00:24:31,386
Y me dijo
que respirara lento
500
00:24:31,386 --> 00:24:34,181
y profundo,
más profundo...
501
00:24:35,515 --> 00:24:37,642
Y fue...
502
00:24:37,642 --> 00:24:41,897
fue jodidamente
paciente o algo y...
503
00:24:41,897 --> 00:24:44,232
Yo continué, y luego dijo:
"Recuerda lo que sientes",
504
00:24:44,232 --> 00:24:46,610
y... Mierda,
aquí voy de nuevo!
(sollozando)
505
00:24:46,610 --> 00:24:48,153
(Sam suspira)
506
00:24:49,404 --> 00:24:50,864
Dijo que recordara
lo que siento,
507
00:24:50,864 --> 00:24:53,158
como la primera vez
que me enamoré.
508
00:24:57,621 --> 00:24:59,873
Bueno, se siente
bien, ¿cierto?
509
00:24:59,873 --> 00:25:01,333
No lo sé.
510
00:25:03,168 --> 00:25:06,463
(suspira)
Realmente, no lo sé.
511
00:25:09,674 --> 00:25:11,635
¿Nunca te has enamorado?
512
00:25:13,678 --> 00:25:16,431
¿Por qué me haría
eso a mí misma?
(risita)
513
00:25:18,642 --> 00:25:21,603
- Bueno, ¿quieres cambiar eso?
- No.
514
00:25:22,354 --> 00:25:24,481
Prefiero sentarme
a juzgar
515
00:25:24,481 --> 00:25:26,900
a los que escogen
el amor y pierden.
516
00:25:28,318 --> 00:25:30,654
Podríamos intentar
un sitio de citas juntos.
517
00:25:30,654 --> 00:25:32,906
- Sería divertido...
- Ah, absolutamente no.
Eso es asqueroso.
518
00:25:32,906 --> 00:25:34,616
- (Joel riendo)
- No.
519
00:25:36,326 --> 00:25:37,869
Además,
520
00:25:38,787 --> 00:25:41,122
eres el único
que conozco,
521
00:25:41,122 --> 00:25:43,166
que haría lo que sea
por mí,
522
00:25:43,667 --> 00:25:45,085
como...
523
00:25:46,920 --> 00:25:48,463
(Sam suspira)
524
00:25:48,463 --> 00:25:51,633
como cuidarme
en la carretera
525
00:25:51,633 --> 00:25:54,636
- cuando tengo que orinar.
- Ay, por Dios.
526
00:25:54,636 --> 00:25:57,264
- Samantha Miller!
- (ambos riendo)
527
00:25:57,264 --> 00:25:58,974
Ah, no!
528
00:25:58,974 --> 00:26:02,143
- Vaya, tú vas mucho.
- (ambos riendo)
529
00:26:02,143 --> 00:26:05,021
Tú eres el que dice
que debo estar hidratada.
530
00:26:05,021 --> 00:26:06,982
Por fin me escuchas!
531
00:26:06,982 --> 00:26:10,026
- (ambos riendo)
- Ah, qué alivio.
532
00:26:10,026 --> 00:26:12,195
¿No tienes
que limpiarte un poco?
533
00:26:12,195 --> 00:26:14,948
Ah, no.
Deja que gotee.
(riendo)
534
00:26:14,948 --> 00:26:16,449
¿Nos hemos...?
535
00:26:16,449 --> 00:26:19,035
- ¿Nos hemos ganado
el helado?
- Lo ganamos.
536
00:26:19,035 --> 00:26:20,620
Ah, vaya,
537
00:26:20,620 --> 00:26:22,747
mataría por una porción
de Sueños Cremosos.
538
00:26:22,747 --> 00:26:26,626
- Ah, sabes que amo
mis Sueños Cremosos.
- Amo mis Sueños Cremosos.
539
00:26:26,626 --> 00:26:30,213
Ambos:
♪ Sueños Cremosos ♪
540
00:26:30,213 --> 00:26:32,132
♪ Ah, ah ♪
541
00:26:32,132 --> 00:26:33,591
(ambos riendo)
542
00:26:33,591 --> 00:26:36,177
♪ Sueños Cremosos ♪
543
00:26:36,177 --> 00:26:39,097
- (ambos riendo)
- Sam: Ah, por Dios.
544
00:26:39,097 --> 00:26:41,641
Nunca repitas
lo que te dije, ¿okey?
545
00:26:41,641 --> 00:26:43,893
- Joel: De acuerdo.
- Sam: Te cortaré el pene.
546
00:26:43,893 --> 00:26:45,895
- (Sam riendo)
- Joel: Qué tierna.
547
00:26:45,895 --> 00:26:48,773
Sam: (riendo)
Hago lo mejor que puedo.
548
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
(ambos riendo)
549
00:26:50,525 --> 00:26:54,654
(suena "You and Me"
por Penny & The Quarters)
550
00:26:54,654 --> 00:26:56,906
♪ ♪