1 00:00:07,048 --> 00:00:09,926 {\an8}♪ ♪ 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 - Hola. - Ah, hola, Sam! Pasa. 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,562 - Este es el lugar, ¿no? (ríe) - Sí, aquí es. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,938 - ¿Puedo ponerlo aquí? - Claro. 5 00:00:21,938 --> 00:00:24,691 - En esa silla, está bien. - De acuerdo. 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 Traje... eh... 7 00:00:27,318 --> 00:00:29,946 - mis partituras y una cinta. - Perfecto. 8 00:00:29,946 --> 00:00:31,573 Déjalos por aquí por un segundo. 9 00:00:31,573 --> 00:00:34,367 - Nosotras... - Okey. 10 00:00:34,367 --> 00:00:36,619 ...cantaremos algo. 11 00:00:36,619 --> 00:00:38,079 Quiero que cantes 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,415 - una canción que ames. - ¿Solo... 13 00:00:40,415 --> 00:00:42,751 - ...desde arriba? (ríe) - Desde arriba. 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,878 Okey, como... 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,840 Una que ames, cualquiera. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,760 - Eh... - Alguna que cantabas de niña. 17 00:00:51,760 --> 00:00:55,597 - Como "Los pollitos dicen", o... - (riendo) 18 00:00:55,597 --> 00:00:58,725 No, ¿una que... cantaran en familia? 19 00:01:00,935 --> 00:01:03,521 - ¿Tal vez una de amor? - Ah... 20 00:01:04,856 --> 00:01:06,483 Eh... 21 00:01:08,193 --> 00:01:09,569 Okey. 22 00:01:10,361 --> 00:01:11,780 Eh... 23 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 - Pues, me gusta esta. - Muy bien. 24 00:01:15,658 --> 00:01:18,995 - ¿Justo aquí? - Aquí. (ríe) 25 00:01:20,997 --> 00:01:26,294 (cantando "That's All" en inglés) 26 00:01:40,683 --> 00:01:44,062 - Ya tienes una idea. - Ah, no, no, no, no. Continúa. 27 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 (Sam suspira) 28 00:01:47,524 --> 00:01:48,650 (exhala) 29 00:01:49,609 --> 00:01:53,738 (cantando en inglés) 30 00:02:41,786 --> 00:02:43,454 Es todo. 31 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 Fue hermoso. 32 00:02:50,837 --> 00:02:52,297 Gracias. 33 00:02:53,173 --> 00:02:56,342 (respira profundo) 34 00:02:56,342 --> 00:02:58,595 Me diste escalofríos, 35 00:02:58,595 --> 00:03:01,639 como la primera vez que te escuché. 36 00:03:01,639 --> 00:03:05,143 Ah, Sam, ¿recuerdas cuando cantaste 37 00:03:05,143 --> 00:03:06,811 "Feliz pequeña Navidad" 38 00:03:06,811 --> 00:03:09,397 - con el coro escolar? - Sí. 39 00:03:09,397 --> 00:03:11,399 Recuerdo pensar lo... 40 00:03:11,399 --> 00:03:14,694 rica y madura que era tu voz. 41 00:03:14,694 --> 00:03:16,237 (Darlene suspira) 42 00:03:16,237 --> 00:03:19,240 Realmente especial 43 00:03:19,240 --> 00:03:21,284 para alguien de esa edad. 44 00:03:21,284 --> 00:03:22,410 (Darlene inhala) 45 00:03:22,410 --> 00:03:24,162 (suspirando) Ah, Sam. 46 00:03:26,331 --> 00:03:28,541 ¿Qué canción trajiste? 47 00:03:28,541 --> 00:03:31,711 Ah, el gran hit, "Ave María" de Schubert. 48 00:03:31,711 --> 00:03:32,962 (ambas riendo) 49 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Vaya, vaya, una de mis favoritas, 50 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 y prefiero la de Schubert que la de Gounod, 51 00:03:38,635 --> 00:03:40,386 así que hagámoslo. 52 00:03:40,386 --> 00:03:42,138 Bueno, se supone que la cantaré 53 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 - en la boda de mi amigo. - Ah. 54 00:03:43,348 --> 00:03:45,141 Pero ¿sabes?, no puedo cantar 55 00:03:45,141 --> 00:03:46,517 ese estilo de música, 56 00:03:46,517 --> 00:03:47,727 así que... 57 00:03:47,727 --> 00:03:50,647 - ¿Clásica? - Sí. Es que mi voz es pesada, 58 00:03:50,647 --> 00:03:53,942 y cada vez que intento cantarla, no puedo. 59 00:03:53,942 --> 00:03:56,444 Es que es demasiado ligera y suave o algo, 60 00:03:56,444 --> 00:03:58,613 no lo sé, no. Así que... 61 00:03:58,613 --> 00:04:01,449 tenemos trabajo que hacer. (riendo) 62 00:04:02,533 --> 00:04:04,619 Lo haremos. 63 00:04:04,619 --> 00:04:07,997 Primero, a respirar. 64 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 - De acuerdo. - ¿De acuerdo? 65 00:04:11,709 --> 00:04:12,669 Perfecto. 66 00:04:12,669 --> 00:04:14,045 Relaja las rodillas, 67 00:04:14,045 --> 00:04:15,964 mueve tus hombros. Muy bien. 68 00:04:15,964 --> 00:04:19,217 BUSCANDO UN NORTE 69 00:04:20,051 --> 00:04:22,679 QUERIDOS HERMANOS, 70 00:04:22,679 --> 00:04:25,431 ♪ ♪ 71 00:04:27,642 --> 00:04:29,769 (puerta abriéndose) 72 00:04:30,770 --> 00:04:31,980 Hola. 73 00:04:31,980 --> 00:04:33,815 Hola, ¿cómo te fue? 74 00:04:33,815 --> 00:04:36,818 Bueno, estuvo bien. Lo que hicimos fue respirar, pero... 75 00:04:36,818 --> 00:04:38,319 - estuvo bien. - Okey. 76 00:04:38,319 --> 00:04:40,446 - Brad: Hola. - Hola. 77 00:04:40,446 --> 00:04:42,323 Vaya, qué linda sorpresa. 78 00:04:42,323 --> 00:04:43,992 - Sí... Sí. - (todos riendo) 79 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 - Destrózalos. - Ah, gracias. 80 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 - Sí. - (todos ríen) 81 00:04:50,707 --> 00:04:52,792 - (riendo) Ah, por Dios. - (susurrando) Ese es el hombre sushi! 82 00:04:52,792 --> 00:04:54,377 - Sushi de St. Louis. - Sí! 83 00:04:54,377 --> 00:04:57,296 - ¿O es el sargento Diarreas? - (ambos riendo) 84 00:04:57,296 --> 00:05:00,883 - Cacas Líquidas. - (ambos riendo) 85 00:05:00,883 --> 00:05:05,096 ♪ ♪ 86 00:05:08,224 --> 00:05:10,143 ¿Qué hay de esto? ¿Se tiene que ir? 87 00:05:10,143 --> 00:05:12,061 Ah, todo se va. 88 00:05:12,061 --> 00:05:16,024 - Okey, yo me encargo. - Okey. 89 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 - ¿Quieres ayuda? - No. 90 00:05:19,777 --> 00:05:21,779 Ah! (riendo) 91 00:05:21,779 --> 00:05:24,866 ¿No sería genial si Fred condujera al altar? 92 00:05:24,866 --> 00:05:26,492 Ah, por Dios, me encanta esa idea. 93 00:05:26,492 --> 00:05:28,327 ¿Qué...? ¿Qué? Lo siento. ¿Quién es Fred? 94 00:05:28,327 --> 00:05:30,455 - ¿Quién se va a casar? - Ah, es un amigo nuestro. 95 00:05:30,455 --> 00:05:31,706 Sí, se casa con Susan. 96 00:05:31,706 --> 00:05:33,791 Bien... ah, y ¿tienen decorador? 97 00:05:33,791 --> 00:05:35,251 ¿Sabes qué? No pregunté. 98 00:05:35,251 --> 00:05:36,919 ¿Qué hay de sus colores? ¿Sabes cuáles serán? 99 00:05:36,919 --> 00:05:38,588 Eh... ¿Negro? No lo sé. 100 00:05:38,588 --> 00:05:40,757 Ese no es un color. ¿Puedes llamarlos? 101 00:05:40,757 --> 00:05:41,883 ¿Por qué? 102 00:05:41,883 --> 00:05:43,384 "Trish en las Estrellas" 103 00:05:43,384 --> 00:05:45,303 puede totalmente hacer esto. 104 00:05:45,303 --> 00:05:46,971 Es decir, ya quiero mostrarles 105 00:05:46,971 --> 00:05:49,015 10 formas distintas de alfombrar, 106 00:05:49,015 --> 00:05:52,060 - que les va a sorprender. - (Joel ríe) 107 00:05:52,060 --> 00:05:53,644 - Eh... - Además, va a ser muy, muy bueno 108 00:05:53,644 --> 00:05:55,438 para mi portfolio. 109 00:05:55,438 --> 00:05:58,566 "Trish en las Estrellas" es un nombre adorable. (riendo) 110 00:05:58,566 --> 00:06:00,735 - Tricia: Ah, gracias. - ¿Pero por qué lo escucho hasta ahora? 111 00:06:00,735 --> 00:06:03,321 - Sí, ¿por qué no lo había escuchado antes? - Claro que te dije, 112 00:06:03,321 --> 00:06:05,198 - basta. - No retengo información, Tricia. 113 00:06:05,198 --> 00:06:06,657 Lo sé, ese es el problema. 114 00:06:06,657 --> 00:06:08,910 Sam, por favor, por favor, por favor... 115 00:06:08,910 --> 00:06:10,745 - Es que... - ...por favor, por favor, te lo ruego. 116 00:06:10,745 --> 00:06:12,622 Eso es algo que de verdad necesito. 117 00:06:12,622 --> 00:06:14,707 Es decir, realmente me vendría bien. 118 00:06:14,707 --> 00:06:16,084 Tricia, me parece una pésima idea. 119 00:06:16,084 --> 00:06:18,044 Cada vez que te junto con mis amigos, 120 00:06:18,044 --> 00:06:19,754 - no termina bien. - Eso no es verdad! 121 00:06:19,754 --> 00:06:21,881 - Y luego me culpas. - Pero qué drama. 122 00:06:21,881 --> 00:06:23,132 ¿Podrías no hacerlo? 123 00:06:23,132 --> 00:06:25,301 - Por favor. - Es un no para mí. Joel, apóyame. 124 00:06:25,301 --> 00:06:27,970 - ¿Joel? - Podemos reunirnos. Solo reunirnos. 125 00:06:27,970 --> 00:06:30,014 - Sí! Nos reuniremos! - ¿Por qué no me estás apoyando? 126 00:06:30,014 --> 00:06:32,225 ¿Cuándo los veré? ¿Quieres darme su teléfono? 127 00:06:32,225 --> 00:06:34,143 - Puedo enviarles un mensaje. - No te daré su número. 128 00:06:34,143 --> 00:06:37,480 - Tricia: Gracias, Joel. - Gracias, Joel. 129 00:06:37,480 --> 00:06:39,774 Joel: ¿Desde cuándo Tricia es diseñadora de eventos? 130 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 No lo es. Joel, intento ver eso. 131 00:06:42,860 --> 00:06:44,570 Ah, lo siento. 132 00:06:47,365 --> 00:06:49,867 Dios, su falda es tan corta. 133 00:06:49,867 --> 00:06:52,537 ¿Se acostará con él? No debería hacerlo. 134 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 Joel, ya lo hizo la otra vez. 135 00:06:53,996 --> 00:06:56,040 Y él es bueno en lo suyo. 136 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 ¿Sabes qué pensaba también? 137 00:07:04,257 --> 00:07:05,550 ¿Crees que querrán 138 00:07:05,550 --> 00:07:07,760 que la ceremonia sea muy de Jesús? 139 00:07:07,760 --> 00:07:09,846 Joel, pregúntales qué quieren. 140 00:07:09,846 --> 00:07:11,097 Ah, okey. 141 00:07:12,765 --> 00:07:14,600 Es que una parte de mí piensa: "¿Qué tal si dicen 142 00:07:14,600 --> 00:07:16,561 que sí quieren una ceremonia religiosa?", 143 00:07:16,561 --> 00:07:19,647 porque estaré como... (ríe nervioso) 144 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 Lo siento, ¿te estoy fastidiando? 145 00:07:21,107 --> 00:07:23,860 - (riendo) - No, yo... solo pausé para que hablemos. 146 00:07:23,860 --> 00:07:26,487 (riendo) No, no. Terminé, veamos la TV. 147 00:07:26,487 --> 00:07:27,822 - De acuerdo. ¿Seguro? - Sí. 148 00:07:27,822 --> 00:07:30,241 Porque están a punto de... (silba sugestivamente) 149 00:07:30,241 --> 00:07:31,909 - Ah, ¿en serio? - Sí. 150 00:07:33,035 --> 00:07:35,830 - Y ¿qué esperamos? - (ríe) 151 00:07:35,830 --> 00:07:40,084 - Es muy aburrido hasta ahora. - Ahora es bueno. 152 00:07:40,084 --> 00:07:43,045 Cinco estrellas por hombres desnudos, por fin. 153 00:07:43,045 --> 00:07:44,255 Ruédate. 154 00:07:46,966 --> 00:07:50,219 - Hay un ganador. - Oh, por Dios. Pensé que solo sería un trasero. 155 00:07:50,219 --> 00:07:54,140 (riendo) Por eso pagamos el premium. 156 00:07:56,767 --> 00:07:59,770 ¿Así es el sexo de los hétero? 157 00:07:59,770 --> 00:08:01,230 Si tienes suerte. 158 00:08:11,616 --> 00:08:12,950 ¿Verdad? 159 00:08:12,950 --> 00:08:15,203 (vibración de labios) 160 00:08:15,203 --> 00:08:17,246 No lo sé, siento que lo estoy forzando. 161 00:08:17,246 --> 00:08:19,207 Ven. Gira a la izquierda, 162 00:08:19,207 --> 00:08:21,125 ahora a la derecha... 163 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 Como un río flojo. 164 00:08:22,752 --> 00:08:24,003 Gira, 165 00:08:24,503 --> 00:08:26,130 gira... 166 00:08:26,839 --> 00:08:28,090 Ahora, 167 00:08:28,090 --> 00:08:30,968 respira desde el diafragma y... 168 00:08:30,968 --> 00:08:34,263 (inhala y vibra los labios) 169 00:08:34,263 --> 00:08:36,933 ¿Sabes? Puedo "brr" y puedo "mm" 170 00:08:36,933 --> 00:08:39,602 pero no puedo hacerlos al mismo tiempo. 171 00:08:39,602 --> 00:08:42,355 Eh, tal vez si intentamos algo más, como la canción o algo. 172 00:08:42,355 --> 00:08:43,564 Puedes hacerlo. 173 00:08:43,564 --> 00:08:46,651 Solo intenta bajo y lento, ¿okey? 174 00:08:46,651 --> 00:08:48,903 (exhala) De acuerdo. 175 00:08:49,737 --> 00:08:51,072 (vibrando los labios) 176 00:08:51,072 --> 00:08:53,241 - Respira. - No puedo sostenerlo. 177 00:08:53,241 --> 00:08:56,202 - (aclara la garganta) - No, puedes hacerlo. 178 00:08:56,202 --> 00:08:57,578 - De nuevo. - (inhala) 179 00:08:57,578 --> 00:08:59,830 - Buena respiración. - (vibrando los labios) 180 00:08:59,830 --> 00:09:02,041 Como un motor. 181 00:09:02,041 --> 00:09:05,127 Como un auto después de la afinación. 182 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 Muy suave. 183 00:09:07,046 --> 00:09:09,465 (vibrando los labios) 184 00:09:09,465 --> 00:09:12,301 Eso es. De acuerdo, subamos la escala. 185 00:09:12,301 --> 00:09:13,719 (toca una nota en el piano) 186 00:09:13,719 --> 00:09:17,557 - (tocando distintas notas) - (vibrando los labios) 187 00:09:17,557 --> 00:09:18,975 Eso es Sam. Así es. 188 00:09:18,975 --> 00:09:20,393 No estuvo tan mal, ¿no? (riendo) 189 00:09:20,393 --> 00:09:23,396 No, fue mucho mejor que no tan mal. 190 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 Aún tenemos trabajo que hacer, 191 00:09:25,106 --> 00:09:26,399 pero creo que voy bien. 192 00:09:26,399 --> 00:09:28,567 ¿Por qué sigues diciendo eso? 193 00:09:28,567 --> 00:09:30,653 Es que me lo dijiste en la secundaria. 194 00:09:33,072 --> 00:09:34,907 Dijiste que tenía una voz pesada, 195 00:09:34,907 --> 00:09:37,118 y que teníamos trabajo que hacer. 196 00:09:42,081 --> 00:09:43,833 Sam... 197 00:09:43,833 --> 00:09:48,337 Tienes una voz rica y muy instrumental. 198 00:09:48,337 --> 00:09:50,798 No es pesada. 199 00:09:50,798 --> 00:09:53,175 Y todos deben esforzarse, 200 00:09:53,175 --> 00:09:55,469 sin importar cuál es su don. 201 00:10:00,057 --> 00:10:01,892 Estás aquí ahora. 202 00:10:04,937 --> 00:10:06,731 Comencemos de cero. 203 00:10:08,149 --> 00:10:10,109 Okey. 204 00:10:10,109 --> 00:10:12,028 Nuevo comienzo. 205 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 (ambas ríen) 206 00:10:13,529 --> 00:10:15,823 Es lo mejor. 207 00:10:20,745 --> 00:10:22,830 Lo siento, no quise interrumpir. 208 00:10:22,830 --> 00:10:25,833 - No. - Eh, parece que estás pensando. 209 00:10:25,833 --> 00:10:28,085 (ríe) No realmente. 210 00:10:28,085 --> 00:10:29,670 ¿Puedo sentarme? 211 00:10:29,670 --> 00:10:31,422 Ah, sí, claro. 212 00:10:34,342 --> 00:10:35,926 (Brad exhala) 213 00:10:38,012 --> 00:10:39,180 (Brad suspira) 214 00:10:40,931 --> 00:10:43,142 IGLESIA LUTERANA BETHANY 215 00:11:01,660 --> 00:11:04,872 (hamaca chirriando) 216 00:11:24,725 --> 00:11:26,769 Joel: La corteza se ve como roble, 217 00:11:26,769 --> 00:11:29,855 pero las hojas parecen de... maple. 218 00:11:29,855 --> 00:11:32,108 El maple, solo reconozco sus hojas. 219 00:11:32,108 --> 00:11:34,860 Las cortezas las veo todas iguales. 220 00:11:36,070 --> 00:11:38,739 Ah! Adiós. 221 00:11:38,739 --> 00:11:40,032 Adiós. 222 00:11:40,032 --> 00:11:42,118 - Hola. - Hola. 223 00:11:42,118 --> 00:11:43,702 Hola, ¿cómo te fue? 224 00:11:43,702 --> 00:11:45,579 - Estuvo bien. - Bien! 225 00:11:45,579 --> 00:11:47,748 ¿Hablabas con el Señor Sushi? 226 00:11:47,748 --> 00:11:50,668 - Ah, solo vino a hablarme. - (riendo) Okey. 227 00:11:50,668 --> 00:11:53,712 (ambos riendo) 228 00:11:53,712 --> 00:11:56,882 - Joel, ¿se te paró? - No! 229 00:11:56,882 --> 00:12:01,095 Joel, parece que tienes una erección entre manos. 230 00:12:01,095 --> 00:12:04,473 Creo que son los pliegues. 231 00:12:04,473 --> 00:12:06,559 SERáS POR SIEMPRE MíA PARA SIEMPRE 232 00:12:06,559 --> 00:12:08,853 ♪ ♪ 233 00:12:08,853 --> 00:12:10,688 (timbre de puerta suena) 234 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 Hola! Gracias por venir. 235 00:12:17,695 --> 00:12:20,698 Hola, Tricia. He escuchado mucho de ti. 236 00:12:20,698 --> 00:12:22,074 Eh, yo también. 237 00:12:22,074 --> 00:12:23,617 Bueno, ella es Susan, yo soy Fred. 238 00:12:23,617 --> 00:12:25,578 - Hola. - Tricia: Sí! 239 00:12:25,578 --> 00:12:27,705 - Okey, ¿vamos adentro? - Tricia: Sí. Ah, claro. 240 00:12:27,705 --> 00:12:29,790 Sí, por favor, pasen. 241 00:12:29,790 --> 00:12:31,125 Susan: Ah, huele delicioso. 242 00:12:31,125 --> 00:12:33,002 - ¿Sin zapatos? - Ah, no, está bien, está bien. 243 00:12:33,002 --> 00:12:36,797 Y ahora se usan más los eh... looks de exterior. 244 00:12:36,797 --> 00:12:39,675 Esto depende, ya sabes, de dónde se encuentren, 245 00:12:39,675 --> 00:12:41,677 por supuesto. Esto es... 246 00:12:41,677 --> 00:12:43,345 ¿Estás bien, Sam? 247 00:12:43,345 --> 00:12:45,181 - Ah, sí. - Tricia: Okey. Es que esos 248 00:12:45,181 --> 00:12:47,016 - se pueden romper. - Okey. Lo siento. 249 00:12:47,016 --> 00:12:49,185 Y este es uno de mis favoritos. 250 00:12:49,185 --> 00:12:51,228 Eh, lo llamo mezclilla y diamantes. 251 00:12:51,228 --> 00:12:54,064 - Fred: Ah, qué lindo. - Susan: Ah, es bonito, me gusta este plato. 252 00:12:54,064 --> 00:12:55,566 Tricia: Ah. Lo sé. 253 00:12:55,566 --> 00:12:57,401 - Lo sé. - Es hermoso, ¿verdad, cariño? 254 00:12:57,401 --> 00:12:58,903 - Sí. - Es como... 255 00:12:58,903 --> 00:13:00,779 - como una servilleta usando collar. - (risas) 256 00:13:00,779 --> 00:13:02,781 Es emocionante. 257 00:13:02,781 --> 00:13:04,158 Fred: Las dejaré terminar. 258 00:13:04,158 --> 00:13:06,994 Tricia: Bien, entonces podemos personificar también... 259 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 Oye, no hay presión en esto. 260 00:13:08,412 --> 00:13:11,457 - Tricia insistió y yo... - No, es genial. 261 00:13:11,457 --> 00:13:14,210 A Susan parece gustarle y ya sabes, ella decide. 262 00:13:14,210 --> 00:13:16,754 Ey, ¿cómo va la canción? 263 00:13:16,754 --> 00:13:18,047 - Va bien. - ¿Sí? 264 00:13:18,047 --> 00:13:19,882 - Sí, va bien. Bien, sí. - ¿Te llega? 265 00:13:19,882 --> 00:13:21,342 Sí. 266 00:13:21,342 --> 00:13:23,719 - Como el trasero de ese mono. (ríe) - Eso veo. 267 00:13:23,719 --> 00:13:25,638 Ella es la indicada. 268 00:13:25,638 --> 00:13:27,389 Ah, qué dulce. 269 00:13:27,389 --> 00:13:29,350 - Es muy dulce. - Por eso me casaré. 270 00:13:29,350 --> 00:13:31,602 Ah. (ríe) Bueno, creo que yo... 271 00:13:31,602 --> 00:13:33,062 yo armaré unas opciones para ustedes 272 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 basada en el presupuesto, y lo pueden hablar 273 00:13:35,022 --> 00:13:37,733 y llamarme para partir de allí. 274 00:13:37,733 --> 00:13:39,276 - Bien. - Muy bien, Tricia, 275 00:13:39,276 --> 00:13:40,778 - eres la mejor. Gracias. - Ah, gracias. 276 00:13:40,778 --> 00:13:42,696 Sí, un placer conocerlos. Los acompaño. 277 00:13:42,696 --> 00:13:44,532 - Nos vemos, Sammy. - Bien, adiós. 278 00:13:48,702 --> 00:13:51,747 Apuesto a que tú de verdad te divertiste. 279 00:13:51,747 --> 00:13:52,873 - ¿De qué...? - Muy graciosa. 280 00:13:52,873 --> 00:13:53,874 ¿De qué estás hablando? 281 00:13:53,874 --> 00:13:55,334 Bueno, disculpa si yo me tomo 282 00:13:55,334 --> 00:13:56,585 el matrimonio en serio. 283 00:13:56,585 --> 00:13:58,337 - Bien, porque ellos también. - Ah, ¿en serio? 284 00:13:58,337 --> 00:14:00,464 Tricia, si no quieres hacer la boda, no la hagas. 285 00:14:00,464 --> 00:14:02,591 Ah, por Dios, claro que haré esa boda! 286 00:14:02,591 --> 00:14:04,385 - (resopla) - Cielos! 287 00:14:09,557 --> 00:14:11,183 Sam: Tú te vienes conmigo. 288 00:14:12,810 --> 00:14:15,271 Te llamaré Nalguitas. 289 00:14:15,271 --> 00:14:17,731 UNIVERSIDAD ESTATAL DE KANSAS 290 00:14:17,731 --> 00:14:22,736 ♪ ♪ 291 00:14:25,030 --> 00:14:27,491 (ambos ríen) 292 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 Carajo, mira quién está aquí. 293 00:14:31,996 --> 00:14:33,455 ¿A qué debo este honor? 294 00:14:33,455 --> 00:14:35,416 ¿Las horas de trabajo son solo para estudiantes? 295 00:14:35,416 --> 00:14:37,501 - Puedo llamarte luego. - Ah, no, no, no. Ven, pasa. 296 00:14:37,501 --> 00:14:39,336 - Okey. - Me agradas más que los estudiantes. 297 00:14:39,336 --> 00:14:41,130 (ambos riendo) 298 00:14:41,130 --> 00:14:42,881 Oye, que no me llamen. 299 00:14:42,881 --> 00:14:45,843 Amo decir eso. No tengo secretaria. 300 00:14:45,843 --> 00:14:47,303 ¿Y qué te trae aquí? 301 00:14:47,303 --> 00:14:49,221 Bueno, yo eh... 302 00:14:50,639 --> 00:14:51,807 Ah... 303 00:14:51,807 --> 00:14:53,976 ¿Qué sucede? Vamos, puedes contarme. 304 00:14:55,894 --> 00:14:58,647 No he vuelto a la iglesia desde que me fui. 305 00:14:58,647 --> 00:15:01,358 Y, para mí, 306 00:15:01,358 --> 00:15:04,361 una boda es una ceremonia sagrada. 307 00:15:04,361 --> 00:15:07,197 Así que, me cuesta un poco lo que significará 308 00:15:08,198 --> 00:15:10,909 pararme frente a Dios 309 00:15:10,909 --> 00:15:13,912 por primera vez desde que mentí. 310 00:15:13,912 --> 00:15:16,540 ¿Sabes qué, Joel? Lo piensas demasiado, ¿de acuerdo? 311 00:15:16,540 --> 00:15:18,292 No se trata de ti y de Dios. 312 00:15:18,292 --> 00:15:20,502 Es sobre mí y Susan, y tú y yo. 313 00:15:20,502 --> 00:15:23,172 Significa que tú eres importante para mí, 314 00:15:23,172 --> 00:15:24,465 y realmente te quiero ahí. 315 00:15:24,465 --> 00:15:25,841 Podemos lidiar con Dios en otro momento. 316 00:15:25,841 --> 00:15:28,218 - (riendo) Estás muy en lo cierto. - Sí. 317 00:15:28,218 --> 00:15:31,680 - Lo lamento. Realmente lamento todo esto. - Ah, no te preocupes. 318 00:15:31,680 --> 00:15:33,932 Susan aún no sabe si sus padres podrán llegar, 319 00:15:33,932 --> 00:15:36,852 así que solo quiero que sea un día grandioso para ella, 320 00:15:36,852 --> 00:15:39,521 e iniciar nuestras tradiciones con nuestra familia. 321 00:15:39,521 --> 00:15:41,482 - Sí. - ¿Sí vas a venir? 322 00:15:41,482 --> 00:15:43,651 - Voy a estar ahí. - ¿Estás seguro, Joel? 323 00:15:43,651 --> 00:15:45,527 - Ah, sí. Sin duda. - Ah, esto es genial, es genial. 324 00:15:45,527 --> 00:15:46,862 Muy genial, genial, genial, genial. 325 00:15:46,862 --> 00:15:48,989 Tricia: Vinimos a ver a Mary Jo Miller. 326 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 No sé si seguimos en esa lista 327 00:15:50,157 --> 00:15:53,160 - o qué pasa con eso. - Un segundo. 328 00:15:53,160 --> 00:15:54,286 Ah, mejoraron los dulces. 329 00:15:54,286 --> 00:15:56,413 Hola, llegaron las hijas de Mary Jo. 330 00:15:58,248 --> 00:15:59,833 ¿Mm? 331 00:16:00,709 --> 00:16:02,044 Okey. 332 00:16:03,796 --> 00:16:06,090 La Sra. Lindgren vendrá con ustedes. 333 00:16:07,633 --> 00:16:09,176 Ah, mierda. 334 00:16:09,176 --> 00:16:10,803 Tricia: Entonces, ¿qué hicieron 335 00:16:10,803 --> 00:16:12,554 mientras tanto para calmarla? 336 00:16:12,554 --> 00:16:14,473 Es decir, ¿alguien del personal intervino? 337 00:16:14,473 --> 00:16:17,142 - O, quiero decir, ¿qué hace todo el...? - No, el segundo incidente 338 00:16:17,142 --> 00:16:18,560 ocurrió inmediatamente después. 339 00:16:18,560 --> 00:16:20,479 Así que no tuvimos tiempo de intervenir. 340 00:16:20,479 --> 00:16:22,189 Bueno, okey, entonces, entonces 341 00:16:22,189 --> 00:16:24,024 no creo que sean dos incidentes. 342 00:16:24,024 --> 00:16:25,025 Es solo un incidente 343 00:16:25,025 --> 00:16:26,985 que como se extendió, o lo que sea. 344 00:16:26,985 --> 00:16:28,070 Así que no podemos decir 345 00:16:28,070 --> 00:16:29,488 - que son dos incidentes. - Está bien. 346 00:16:29,488 --> 00:16:32,074 - Podemos llamarlo un incidente. - Tricia: Bien. 347 00:16:32,074 --> 00:16:33,367 Pero no es solo hoy. 348 00:16:33,367 --> 00:16:36,745 Es una larga línea de situaciones de conducta. 349 00:16:36,745 --> 00:16:39,665 Comencé a dialogar con su padre. 350 00:16:39,665 --> 00:16:41,875 No podemos proveer el nivel de atención 351 00:16:41,875 --> 00:16:43,419 que Mary Jo necesita ahora. 352 00:16:43,419 --> 00:16:46,046 Podría cambiar con un ajuste a sus medicamentos, 353 00:16:46,046 --> 00:16:49,633 pero no estamos autorizados para hacer eso. 354 00:16:49,633 --> 00:16:51,301 Nuestra recomendación es ingresarla 355 00:16:51,301 --> 00:16:53,470 al Hospital Saint Michael en Wichita 356 00:16:53,470 --> 00:16:56,515 por, ya saben, podría ser unas semanas. 357 00:16:56,515 --> 00:16:59,893 Aceptan Medicare y estará en buenas manos. 358 00:16:59,893 --> 00:17:02,604 ¿Wichita? ¿De qué está hablando? 359 00:17:02,604 --> 00:17:05,232 Esto no es una discusión ni una negociación. 360 00:17:05,232 --> 00:17:07,943 Es lo que debe ocurrir para que se quede aquí. 361 00:17:07,943 --> 00:17:10,237 Si no es una opción para ustedes, 362 00:17:10,237 --> 00:17:13,407 podemos ayudar a su familia a buscar otro centro 363 00:17:13,407 --> 00:17:16,452 que acepte a Mary Jo, pero... 364 00:17:16,452 --> 00:17:18,579 Sí, pero nadie va a aceptarla. 365 00:17:20,664 --> 00:17:24,626 E... Es mucho. Lo sé y... lo siento. 366 00:17:24,626 --> 00:17:27,504 Sé que solo vinieron a ver a su madre. 367 00:17:27,504 --> 00:17:30,758 Y lamento que sigan en la lista de no visitantes. 368 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 - (riendo) Es... - Genial. 369 00:17:33,886 --> 00:17:35,596 Está bien. 370 00:17:35,596 --> 00:17:38,974 - ¿Sabes qué? Vámonos. Gracias - De acuerdo. 371 00:17:38,974 --> 00:17:40,684 Tricia: Gracias. Eh... 372 00:17:40,684 --> 00:17:42,895 Eh... Lamento que ella... 373 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 - No... Nosotras... - Solo vamos. 374 00:17:45,939 --> 00:17:47,441 (Tricia suspira) 375 00:17:47,441 --> 00:17:51,820 ♪ ♪ 376 00:17:51,820 --> 00:17:55,491 Sam: Es increíble. ¿Quién se cree que es? 377 00:17:55,491 --> 00:17:57,785 Tricia: Maldita egoísta, rayos. 378 00:17:57,785 --> 00:18:00,454 Sam: ¿Qué vamos a hacer con ella? 379 00:18:00,454 --> 00:18:02,790 - ¿Qué podemos hacer? - Tricia: Sí. 380 00:18:02,790 --> 00:18:06,210 ♪ ♪ 381 00:18:08,754 --> 00:18:10,339 ¿Quieres tomar algo? 382 00:18:13,342 --> 00:18:14,676 Sí. 383 00:18:15,594 --> 00:18:16,762 Sí, quiero. 384 00:18:17,721 --> 00:18:19,139 Bien, tengo una botella 385 00:18:19,139 --> 00:18:20,808 de Chardonnay caliente aquí atrás. 386 00:18:20,808 --> 00:18:23,227 (ríe) No la tienes. 387 00:18:24,102 --> 00:18:25,562 ¿En serio? 388 00:18:30,067 --> 00:18:32,528 ¿Por qué llevas un abridor en tu auto? 389 00:18:32,528 --> 00:18:34,571 Para esta mierda. 390 00:18:36,865 --> 00:18:37,908 Ah, santo cielo. 391 00:18:37,908 --> 00:18:39,284 - ¿No hay copas? - No. 392 00:18:39,910 --> 00:18:41,578 Ah, por Dios. 393 00:18:41,578 --> 00:18:44,248 Es mejor de la botella. Salud. 394 00:18:44,248 --> 00:18:45,999 Dios. (ríe) 395 00:18:48,377 --> 00:18:50,003 Solo hazlo. 396 00:18:50,003 --> 00:18:52,172 Ah, por Dios. (riendo) 397 00:18:52,923 --> 00:18:54,550 Eso es. 398 00:18:54,550 --> 00:18:56,009 ¿Crees que hay que hablar con papá? 399 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 No, no lo molestemos. Tal vez se arregle a tiempo. 400 00:19:01,765 --> 00:19:03,934 Voy a comprar un poco de eso. 401 00:19:03,934 --> 00:19:05,435 Que tengan un lindo día. 402 00:19:08,063 --> 00:19:09,648 Tú también. 403 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Genial. 404 00:19:12,609 --> 00:19:14,653 Que no te detenga. 405 00:19:14,653 --> 00:19:17,656 (riendo) Sí, eso es! 406 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 Sí! 407 00:19:19,074 --> 00:19:22,828 (riendo) 408 00:19:25,289 --> 00:19:27,165 - ¿Para qué es eso? - Ah. 409 00:19:27,165 --> 00:19:29,459 Salí a caminar por el lago y recogí 410 00:19:29,459 --> 00:19:32,629 un poco de madera para mis estudiantes. 411 00:19:34,006 --> 00:19:35,716 ¿Qué hacen con ella? 412 00:19:36,675 --> 00:19:37,885 Ah, nada. 413 00:19:37,885 --> 00:19:41,138 Yo hago placas para los chicos con... 414 00:19:41,138 --> 00:19:44,182 - asistencia perfecta. - Ah! 415 00:19:45,100 --> 00:19:46,101 ¿Qué enseñas? 416 00:19:46,101 --> 00:19:49,271 - Octavo grado, Estudios Sociales. - (ríe) 417 00:19:50,272 --> 00:19:51,565 Eso es genial. 418 00:19:53,859 --> 00:19:55,152 Me gusta. 419 00:20:01,783 --> 00:20:02,826 Comencemos hoy 420 00:20:02,826 --> 00:20:05,996 - con respiración muy profunda. - Okey. (ríe) 421 00:20:07,497 --> 00:20:09,082 Voy a poner una mano 422 00:20:09,082 --> 00:20:11,585 - en tu pecho, ¿está bien? - Sí. 423 00:20:11,585 --> 00:20:14,713 Aquí. Y la otra mano, aquí, ¿de acuerdo? 424 00:20:14,713 --> 00:20:16,465 - De acuerdo. - Ahora, 425 00:20:16,465 --> 00:20:19,301 cierra los ojos. Lentamente. 426 00:20:19,301 --> 00:20:22,012 - Trata de no mover esta mano. - Bien. 427 00:20:22,012 --> 00:20:24,765 - Queremos que respires desde el diafragma. - De acuerdo. 428 00:20:24,765 --> 00:20:27,851 - Inhala profundo... - (inhala) 429 00:20:27,851 --> 00:20:32,314 - Y... (sisea) - (sisea) 430 00:20:32,314 --> 00:20:34,274 Sí, Sam, eso es. 431 00:20:34,274 --> 00:20:35,734 Inhala por la nariz. 432 00:20:35,734 --> 00:20:38,445 - (inhala) - Exhala por la boca. 433 00:20:38,445 --> 00:20:42,282 (Sam siseando) 434 00:20:42,282 --> 00:20:44,618 Sí. Muy bien, Sam. De acuerdo. 435 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 Hazlo sola, profundo. 436 00:20:48,622 --> 00:20:51,083 (Sam inhala) 437 00:20:51,083 --> 00:20:54,378 - Sí. - (siseando) 438 00:21:00,342 --> 00:21:02,636 - Muy bien. - (continúa siseando) 439 00:21:02,636 --> 00:21:04,262 Más profundo. 440 00:21:04,262 --> 00:21:05,681 (Sam inhala) 441 00:21:05,681 --> 00:21:09,226 - Ah, sí. - (siseando) 442 00:21:12,104 --> 00:21:13,689 Ya lo tienes. 443 00:21:13,689 --> 00:21:17,067 Bien. ¿Sientes la diferencia? 444 00:21:17,067 --> 00:21:19,653 - Sí. - Recuerda eso que sientes. 445 00:21:19,653 --> 00:21:21,029 - De acuerdo. - ¿No es maravilloso? 446 00:21:21,029 --> 00:21:24,032 - Sí. - Como la primera vez que te enamoraste. 447 00:21:24,491 --> 00:21:25,575 Okey. 448 00:21:26,576 --> 00:21:27,744 De acuerdo. 449 00:21:29,496 --> 00:21:32,332 - Ah, ¿necesitas un minuto? - Seguro. 450 00:21:32,332 --> 00:21:36,211 (solloza, suspira) 451 00:21:38,922 --> 00:21:41,383 - Okey, hagámoslo. - De acuerdo. 452 00:21:41,383 --> 00:21:43,719 Okey, tú puedes. 453 00:21:44,469 --> 00:21:45,637 Bien profundo. 454 00:21:45,637 --> 00:21:48,056 Empuja esta mano. Muévela hacia afuera. 455 00:21:48,056 --> 00:21:50,934 (suspira) No puedo hacerlo. 456 00:21:52,853 --> 00:21:54,855 Estoy... No puedo hacerlo, lo siento. 457 00:21:54,855 --> 00:21:56,189 Está bien, Sam. 458 00:21:56,189 --> 00:21:58,233 Creo que me iré. 459 00:21:58,233 --> 00:22:00,027 Ya quiero irme. 460 00:22:09,077 --> 00:22:11,288 - Tal vez. - (puerta abriéndose) 461 00:22:11,288 --> 00:22:13,874 ¿Sam? Sam, ¿estás bien? 462 00:22:13,874 --> 00:22:16,168 (charla indistinta por TV) 463 00:22:23,884 --> 00:22:25,469 (notificación del teléfono) 464 00:22:29,973 --> 00:22:31,266 AMY SEDARIS TE ETIQUETó 465 00:22:31,266 --> 00:22:32,809 ¿Quién es Amy Sedaris? 466 00:22:32,809 --> 00:22:34,519 UN COMENTARIO NUEVO 467 00:22:36,021 --> 00:22:37,939 ¿Eh? (tose) 468 00:22:37,939 --> 00:22:39,149 PERRA MENTIROSA 469 00:22:39,149 --> 00:22:40,400 Oh, Dios mío, ¿qué? 470 00:22:40,400 --> 00:22:42,486 Oh, Dios mío. 471 00:22:42,486 --> 00:22:45,197 (riendo) 472 00:22:46,114 --> 00:22:47,365 ¿Qué? 473 00:22:56,833 --> 00:22:58,668 - Hola. - Hola. 474 00:23:00,587 --> 00:23:02,547 Joel: Vamos a caminar. 475 00:23:02,547 --> 00:23:05,675 No quiero ejercitar ahora, Joel. 476 00:23:05,675 --> 00:23:08,762 No ejercitaremos, será solo caminar. 477 00:23:08,762 --> 00:23:10,388 Veremos algo hermoso. 478 00:23:10,388 --> 00:23:12,432 (suspira) 479 00:23:12,432 --> 00:23:15,310 Solo quiero mirar a la pared. 480 00:23:15,310 --> 00:23:17,145 Si vienes a caminar conmigo, 481 00:23:17,145 --> 00:23:20,565 podemos ir a Sueños Cremosos. 482 00:23:22,859 --> 00:23:24,694 Ah, por Dios, Joel. 483 00:23:26,404 --> 00:23:29,199 Tu optimismo me pone de los nervios. 484 00:23:30,575 --> 00:23:34,538 ♪ ♪ 485 00:23:45,090 --> 00:23:47,342 ¿Quieres hablar de lo que pasó? 486 00:23:47,342 --> 00:23:50,220 No lo sé, tal vez. 487 00:23:50,220 --> 00:23:53,348 - Solo dame unos años. - (riendo) 488 00:23:53,348 --> 00:23:56,143 Podemos caminar mucho. (ríe) 489 00:23:57,769 --> 00:23:58,937 (Joel exhala) 490 00:24:04,776 --> 00:24:06,319 No lo sé. 491 00:24:08,113 --> 00:24:09,698 Yo... no entiendo qué ocurrió. 492 00:24:09,698 --> 00:24:11,658 Es decir, ella... 493 00:24:11,658 --> 00:24:13,743 (Sam suspira) 494 00:24:13,743 --> 00:24:15,245 Estábamos entrenando mi respiración 495 00:24:15,245 --> 00:24:17,372 como hacemos siempre, y luego... 496 00:24:18,248 --> 00:24:20,208 Pero esta vez ella... 497 00:24:21,960 --> 00:24:24,212 dijo: “Pondré mi mano aquí". 498 00:24:25,005 --> 00:24:26,882 Y la puso justo aquí. 499 00:24:29,050 --> 00:24:31,386 Y me dijo que respirara lento 500 00:24:31,386 --> 00:24:34,181 y profundo, más profundo... 501 00:24:35,515 --> 00:24:37,642 Y fue... 502 00:24:37,642 --> 00:24:41,897 fue jodidamente paciente o algo y... 503 00:24:41,897 --> 00:24:44,232 Yo continué, y luego dijo: "Recuerda lo que sientes", 504 00:24:44,232 --> 00:24:46,610 y... Mierda, aquí voy de nuevo! (sollozando) 505 00:24:46,610 --> 00:24:48,153 (Sam suspira) 506 00:24:49,404 --> 00:24:50,864 Dijo que recordara lo que siento, 507 00:24:50,864 --> 00:24:53,158 como la primera vez que me enamoré. 508 00:24:57,621 --> 00:24:59,873 Bueno, se siente bien, ¿cierto? 509 00:24:59,873 --> 00:25:01,333 No lo sé. 510 00:25:03,168 --> 00:25:06,463 (suspira) Realmente, no lo sé. 511 00:25:09,674 --> 00:25:11,635 ¿Nunca te has enamorado? 512 00:25:13,678 --> 00:25:16,431 ¿Por qué me haría eso a mí misma? (risita) 513 00:25:18,642 --> 00:25:21,603 - Bueno, ¿quieres cambiar eso? - No. 514 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 Prefiero sentarme a juzgar 515 00:25:24,481 --> 00:25:26,900 a los que escogen el amor y pierden. 516 00:25:28,318 --> 00:25:30,654 Podríamos intentar un sitio de citas juntos. 517 00:25:30,654 --> 00:25:32,906 - Sería divertido... - Ah, absolutamente no. Eso es asqueroso. 518 00:25:32,906 --> 00:25:34,616 - (Joel riendo) - No. 519 00:25:36,326 --> 00:25:37,869 Además, 520 00:25:38,787 --> 00:25:41,122 eres el único que conozco, 521 00:25:41,122 --> 00:25:43,166 que haría lo que sea por mí, 522 00:25:43,667 --> 00:25:45,085 como... 523 00:25:46,920 --> 00:25:48,463 (Sam suspira) 524 00:25:48,463 --> 00:25:51,633 como cuidarme en la carretera 525 00:25:51,633 --> 00:25:54,636 - cuando tengo que orinar. - Ay, por Dios. 526 00:25:54,636 --> 00:25:57,264 - Samantha Miller! - (ambos riendo) 527 00:25:57,264 --> 00:25:58,974 Ah, no! 528 00:25:58,974 --> 00:26:02,143 - Vaya, tú vas mucho. - (ambos riendo) 529 00:26:02,143 --> 00:26:05,021 Tú eres el que dice que debo estar hidratada. 530 00:26:05,021 --> 00:26:06,982 Por fin me escuchas! 531 00:26:06,982 --> 00:26:10,026 - (ambos riendo) - Ah, qué alivio. 532 00:26:10,026 --> 00:26:12,195 ¿No tienes que limpiarte un poco? 533 00:26:12,195 --> 00:26:14,948 Ah, no. Deja que gotee. (riendo) 534 00:26:14,948 --> 00:26:16,449 ¿Nos hemos...? 535 00:26:16,449 --> 00:26:19,035 - ¿Nos hemos ganado el helado? - Lo ganamos. 536 00:26:19,035 --> 00:26:20,620 Ah, vaya, 537 00:26:20,620 --> 00:26:22,747 mataría por una porción de Sueños Cremosos. 538 00:26:22,747 --> 00:26:26,626 - Ah, sabes que amo mis Sueños Cremosos. - Amo mis Sueños Cremosos. 539 00:26:26,626 --> 00:26:30,213 Ambos: ♪ Sueños Cremosos ♪ 540 00:26:30,213 --> 00:26:32,132 ♪ Ah, ah ♪ 541 00:26:32,132 --> 00:26:33,591 (ambos riendo) 542 00:26:33,591 --> 00:26:36,177 ♪ Sueños Cremosos ♪ 543 00:26:36,177 --> 00:26:39,097 - (ambos riendo) - Sam: Ah, por Dios. 544 00:26:39,097 --> 00:26:41,641 Nunca repitas lo que te dije, ¿okey? 545 00:26:41,641 --> 00:26:43,893 - Joel: De acuerdo. - Sam: Te cortaré el pene. 546 00:26:43,893 --> 00:26:45,895 - (Sam riendo) - Joel: Qué tierna. 547 00:26:45,895 --> 00:26:48,773 Sam: (riendo) Hago lo mejor que puedo. 548 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 (ambos riendo) 549 00:26:50,525 --> 00:26:54,654 (suena "You and Me" por Penny & The Quarters) 550 00:26:54,654 --> 00:26:56,906 ♪ ♪