1 00:01:38,307 --> 00:01:41,643 For those of you who are somehow unaware... 2 00:01:41,852 --> 00:01:43,645 my name is... 3 00:01:43,854 --> 00:01:46,481 Wolfgang Amadeus... 4 00:01:47,691 --> 00:01:49,109 Mozart. 5 00:01:51,528 --> 00:01:53,572 Because you have been a delightful audience... 6 00:01:53,780 --> 00:01:58,243 I think I might open the floor to some requests. 7 00:01:58,911 --> 00:02:01,788 Symphony 25. 8 00:02:01,955 --> 00:02:02,873 No. 2. 9 00:02:03,040 --> 00:02:04,124 No. 4. 10 00:02:04,333 --> 00:02:06,210 Violin Concerto No. 5. 11 00:02:11,507 --> 00:02:13,967 I am quite fond of that one. No. 5 it is. 12 00:02:14,134 --> 00:02:15,928 May I play with you, monsieur? 13 00:02:19,014 --> 00:02:20,015 What? 14 00:02:20,474 --> 00:02:22,142 May I play along with you? 15 00:02:24,228 --> 00:02:25,896 All right. Fine. Come up here. 16 00:02:33,278 --> 00:02:35,531 Come now, who put you up to this? 17 00:02:36,198 --> 00:02:37,574 Myself, monsieur. 18 00:02:42,329 --> 00:02:43,330 Pardon me. 19 00:02:43,997 --> 00:02:45,541 Do you believe you'll be needing... 20 00:02:46,291 --> 00:02:47,835 one of these? 21 00:02:50,671 --> 00:02:52,798 It seems I've left mine in the shop. 22 00:02:53,882 --> 00:02:55,050 In the shop! 23 00:02:59,429 --> 00:03:02,766 Now, ladies and gentlemen, I give you music... 24 00:03:02,975 --> 00:03:04,434 featuring help... 25 00:03:05,477 --> 00:03:07,729 from a dark stranger. 26 00:03:12,693 --> 00:03:14,444 I assume you know this piece? 27 00:03:15,404 --> 00:03:17,030 Yes, monsieur. 28 00:03:18,407 --> 00:03:20,158 Well, I hope this won't be embarrassing for you. 29 00:03:20,951 --> 00:03:21,994 From the allegro. 30 00:05:00,342 --> 00:05:01,593 To my cadenza! 31 00:07:01,630 --> 00:07:02,631 Bravo! 32 00:07:10,472 --> 00:07:11,932 Bravo! 33 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 Who the fuck is that? 34 00:07:38,542 --> 00:07:40,794 Welcome to Paris, Joseph. 35 00:08:08,405 --> 00:08:09,489 Your son? 36 00:08:09,656 --> 00:08:10,824 Yes. 37 00:08:11,408 --> 00:08:12,701 What of the mother? 38 00:08:16,371 --> 00:08:17,748 What of your wife? 39 00:08:18,207 --> 00:08:19,583 Hardly any of your concern. 40 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 Monsieur, there are better places... 41 00:08:21,627 --> 00:08:24,505 suited for hiding such indiscretions. 42 00:08:25,255 --> 00:08:27,591 Guadeloupe to Paris is not a short journey. 43 00:08:28,091 --> 00:08:29,968 Surely you weren't expecting to just... 44 00:08:30,219 --> 00:08:32,429 dump your negro bastard from the plantation... 45 00:08:32,596 --> 00:08:34,806 in the first academy you laid eyes on. 46 00:08:35,974 --> 00:08:37,309 I can pay. 47 00:08:37,893 --> 00:08:39,102 I'm sure of it. 48 00:08:39,603 --> 00:08:41,688 But I fear this will not be a kind place... 49 00:08:41,813 --> 00:08:43,398 to such a boy. 50 00:08:43,565 --> 00:08:44,733 He's gifted. 51 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 Such gifts should not be allowed to languish on a plantation. 52 00:08:48,946 --> 00:08:50,489 I owe him at least that. 53 00:08:50,656 --> 00:08:51,740 Gifts? 54 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 Talents. 55 00:08:53,492 --> 00:08:56,703 The boy has many, but one in particular that is exceptional. 56 00:08:57,746 --> 00:08:59,456 That is what you claim to nurture here, is it not... 57 00:08:59,665 --> 00:09:01,416 Monsieur La Boëssière? 58 00:09:03,252 --> 00:09:04,711 Very well. 59 00:09:46,920 --> 00:09:49,506 Joseph, this is your home now. 60 00:09:50,299 --> 00:09:53,093 This place may not be immediately welcoming to you, boy. 61 00:09:53,594 --> 00:09:55,846 But you must be excellent. 62 00:09:56,763 --> 00:09:57,973 Always excellent. 63 00:09:58,807 --> 00:10:01,643 Do not give anyone any reason to tear you down. 64 00:10:03,061 --> 00:10:04,313 Remember... 65 00:10:05,939 --> 00:10:08,817 no one may tear down an excellent Frenchman. 66 00:11:03,413 --> 00:11:04,998 Clumsy monkey. 67 00:11:09,878 --> 00:11:11,004 Hit him! Hit him! 68 00:11:20,305 --> 00:11:23,851 You'll be facing your toughest opponent, so keep your wits about you. 69 00:11:23,976 --> 00:11:26,270 Thrust, parry, thrust, parry. 70 00:11:26,562 --> 00:11:29,106 Very good. Shoulder down. 71 00:11:31,149 --> 00:11:35,195 We challenge La Boëssière's prized pupil to a duel. 72 00:11:35,362 --> 00:11:40,075 So if you have come for a bout, a bout you will get. 73 00:11:45,914 --> 00:11:47,958 Mesdames et messieurs. 74 00:11:49,459 --> 00:11:50,836 Your Majesties. 75 00:11:52,629 --> 00:11:54,173 Good people of France... 76 00:11:56,425 --> 00:11:59,553 our country, our home... 77 00:11:59,761 --> 00:12:01,471 is under siege. 78 00:12:03,765 --> 00:12:07,728 A siege not made of steel or cannons, but a siege... 79 00:12:08,687 --> 00:12:10,647 against the purity of blood. 80 00:12:12,274 --> 00:12:14,902 The purity of our nation. And this enemy... 81 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 France's enemy... 82 00:12:17,946 --> 00:12:19,573 is already here, I fear. 83 00:12:21,033 --> 00:12:22,159 The negro. 84 00:12:23,827 --> 00:12:27,539 No longer are they confined to the faraway plantations of the colonies. 85 00:12:27,706 --> 00:12:30,501 They have found their way into our homeland. 86 00:12:31,835 --> 00:12:36,048 Do not fret, for there is hope that can be found in a man that I am proud to present. 87 00:12:36,256 --> 00:12:37,633 A true son of France. 88 00:12:37,758 --> 00:12:41,094 Here to crush the dark pestilence. 89 00:12:41,261 --> 00:12:44,139 France's esteemed champion of Rouen... 90 00:12:44,765 --> 00:12:46,892 Alexandre Picard! 91 00:12:50,896 --> 00:12:52,439 What? What was that? 92 00:12:54,983 --> 00:12:56,235 Ladies and gentlemen... 93 00:12:56,401 --> 00:12:57,653 hear me now. 94 00:12:59,655 --> 00:13:02,574 France is changing, yes. 95 00:13:03,659 --> 00:13:05,077 But so is the world. 96 00:13:05,619 --> 00:13:07,371 Are we to be left behind? 97 00:13:07,955 --> 00:13:10,332 Is our great nation to resist transformation? 98 00:13:14,628 --> 00:13:16,004 Are we to remain stagnant... 99 00:13:16,129 --> 00:13:17,631 clinging to the backward ways of our forbearers... 100 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 until this country turns to dust? 101 00:13:22,261 --> 00:13:23,303 Behold... 102 00:13:24,805 --> 00:13:26,598 France's future. 103 00:13:26,765 --> 00:13:27,766 He is both angel and devil. 104 00:13:27,891 --> 00:13:29,309 Warrior and poet. 105 00:13:29,560 --> 00:13:31,728 A true son of France. 106 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 My best friend. 107 00:13:34,356 --> 00:13:35,774 Master of the sword. 108 00:13:36,191 --> 00:13:37,818 Maestro of the bow. 109 00:13:38,360 --> 00:13:40,070 You know him well! 110 00:13:40,362 --> 00:13:42,239 Joseph Bologne! 111 00:13:59,089 --> 00:14:01,049 Joseph Bologne. 112 00:14:01,175 --> 00:14:05,137 I'm pleased to finally see firsthand how sensational you are. 113 00:14:05,596 --> 00:14:08,557 Adept at riding and language and poetry. 114 00:14:09,433 --> 00:14:12,269 And you play your instrument as well as you wield your sword. 115 00:14:13,353 --> 00:14:16,940 Your work as director of Le Concert des Amateurs is unmatched. 116 00:14:17,399 --> 00:14:20,611 Gossec and Leclair sing your praises. And your concertos. 117 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 Dear me. 118 00:14:22,196 --> 00:14:23,447 Delightful. 119 00:14:24,198 --> 00:14:27,117 And after this most impressive victory... 120 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 you have proven yourself to be a true man of France. 121 00:14:31,330 --> 00:14:34,041 I think it is finally time we reward this excellence. 122 00:14:35,709 --> 00:14:38,795 I, Marie Antoinette, Queen of France... 123 00:14:39,421 --> 00:14:41,840 hereby anoint you, Joseph Bologne... 124 00:14:42,508 --> 00:14:44,593 Chevalier de Saint-Georges. 125 00:14:53,560 --> 00:14:55,646 Well, come on. Someone get him a shiny sash or something. 126 00:14:55,812 --> 00:14:57,147 Let's make this festive. 127 00:14:58,023 --> 00:14:59,107 You. 128 00:15:00,442 --> 00:15:01,443 Go on. 129 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 Your Majesty. 130 00:15:47,364 --> 00:15:49,950 God, coming here has become as dull as a beggar's knife. 131 00:15:54,580 --> 00:15:57,124 La Guimard. She's really showing her age. 132 00:15:57,291 --> 00:16:00,127 And Francoeur looks like he's been dragged out of a crypt. 133 00:16:00,294 --> 00:16:02,212 Shall I run out and check his pulse? 134 00:16:02,838 --> 00:16:05,507 Sprinkle him with holy water and revoke his invitation? 135 00:16:06,091 --> 00:16:07,384 Will you drive a hairpin through my heart... 136 00:16:07,551 --> 00:16:09,720 so that I can bleed out and we can leave sooner? 137 00:16:14,057 --> 00:16:15,601 I shall have to revive this place... 138 00:16:15,767 --> 00:16:19,062 or else those bastards in the music committee will come for my throat. 139 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 Who's that with him? 140 00:16:25,110 --> 00:16:26,695 Christoph Gluck. 141 00:16:27,321 --> 00:16:30,532 Yes, he's just hopped over from Vienna. He's putting on a concert for someone. 142 00:16:31,158 --> 00:16:33,660 Someone without ears or taste, probably. 143 00:16:34,328 --> 00:16:36,955 Joseph. So cruel. 144 00:16:47,883 --> 00:16:49,593 Oh, good. It's over. 145 00:16:51,136 --> 00:16:52,596 Lord be praised. 146 00:16:58,685 --> 00:17:01,230 Joseph, do you hear? They're playing your music. 147 00:17:01,438 --> 00:17:03,440 Well, of course they are. 148 00:17:03,607 --> 00:17:05,150 I must say hello. 149 00:17:05,734 --> 00:17:06,860 La Guimard. 150 00:17:07,736 --> 00:17:08,862 Majesty. 151 00:17:09,029 --> 00:17:11,990 Wonderful. Wonderful, wonderful. 152 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 There he is. 153 00:17:13,575 --> 00:17:15,285 Chevalier. 154 00:17:15,452 --> 00:17:16,537 Good to see you. 155 00:17:16,787 --> 00:17:18,330 Handsome in person too. 156 00:17:20,040 --> 00:17:21,416 I told you he'd come. 157 00:17:21,917 --> 00:17:23,210 The Chevalier is here. 158 00:17:23,335 --> 00:17:24,253 There he is. 159 00:17:24,419 --> 00:17:25,504 Chevalier. 160 00:17:27,381 --> 00:17:29,049 Good evening, Chevalier. 161 00:17:38,141 --> 00:17:40,686 Same with everything. It's all made up. Like me. 162 00:17:40,894 --> 00:17:42,479 There he is. Philippe. 163 00:17:42,646 --> 00:17:43,647 Joseph. 164 00:17:44,398 --> 00:17:45,566 Are you going to introduce me? 165 00:17:45,774 --> 00:17:50,070 Come, this is Claire... No. 166 00:17:51,321 --> 00:17:53,782 This is Claire. And this is... I'm sorry, what's your name? 167 00:17:53,949 --> 00:17:55,784 -Philomène. -Might I steal him? 168 00:17:55,909 --> 00:17:57,244 Chevalier. 169 00:17:58,161 --> 00:17:59,496 Great performance tonight, Guimard. 170 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 Thank you. 171 00:18:00,873 --> 00:18:03,083 There's no finer voice in opera. 172 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 You're right. 173 00:18:04,918 --> 00:18:06,211 I was thinking... 174 00:18:06,295 --> 00:18:09,506 you must come and visit me sometime at Pantin. 175 00:18:10,132 --> 00:18:12,342 I've built a little theater in my house. 176 00:18:12,467 --> 00:18:14,219 I could give you a private show. 177 00:18:16,513 --> 00:18:19,808 I would not want to make any of your many suitors jealous. 178 00:18:20,809 --> 00:18:22,519 I think men ought to be jealous from time to time. 179 00:18:22,686 --> 00:18:23,812 It's good for them. Don't you think? 180 00:18:25,147 --> 00:18:26,440 For example... 181 00:18:27,399 --> 00:18:29,902 they are all extremely jealous... 182 00:18:30,068 --> 00:18:32,196 of your very large... 183 00:18:33,238 --> 00:18:34,364 talent. 184 00:18:37,951 --> 00:18:40,120 I think it's time we collaborated. 185 00:18:41,997 --> 00:18:45,000 Meet me in my carriage, and we could have... 186 00:18:45,167 --> 00:18:46,543 a little rehearsal. 187 00:18:49,129 --> 00:18:51,882 You are a beautiful performer, Guimard. 188 00:18:52,758 --> 00:18:55,093 I hope we do one day collaborate. 189 00:18:55,928 --> 00:18:57,262 As professionals. 190 00:19:01,517 --> 00:19:05,187 I think you'll find I usually get my way. 191 00:19:09,149 --> 00:19:10,734 Enjoy your evening. 192 00:20:37,654 --> 00:20:39,531 Well, now. This is embarrassing. 193 00:20:39,698 --> 00:20:40,699 Pardon? 194 00:20:41,158 --> 00:20:43,702 Usually I am the most impressive person at these parties... 195 00:20:43,911 --> 00:20:46,079 but it seems you have stolen focus. 196 00:20:46,455 --> 00:20:47,456 Is that right? 197 00:20:47,623 --> 00:20:48,916 I'm afraid so. 198 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 And who might you be? 199 00:20:52,377 --> 00:20:54,880 Well, I am the Chevalier de Saint-Georges. 200 00:20:55,964 --> 00:20:57,799 Well, congratulations to you... 201 00:20:58,008 --> 00:21:00,719 and all of your many accomplishments... 202 00:21:01,345 --> 00:21:02,804 whatever they are. 203 00:21:04,598 --> 00:21:06,266 I'm Marie-Joséphine. 204 00:21:13,732 --> 00:21:14,816 There you are, my dear. 205 00:21:14,983 --> 00:21:17,444 I've been arguing with that damned doorman for over an hour. 206 00:21:17,653 --> 00:21:20,155 Did I miss your song? I missed it. 207 00:21:22,366 --> 00:21:23,742 She's captivating, is she not? 208 00:21:24,451 --> 00:21:25,536 My cousin. 209 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 We were just getting acquainted. 210 00:21:29,081 --> 00:21:32,292 Joseph, I promised her husband I would bring her home unscathed. 211 00:21:32,459 --> 00:21:34,753 You attack my character, Madame Genlis. 212 00:21:34,878 --> 00:21:35,879 We were only talking. 213 00:21:36,088 --> 00:21:38,632 Yes, and your silver tongue leads women straight to a pallet. 214 00:21:38,799 --> 00:21:40,133 -Come along, dear. -Oh! Okay. 215 00:22:07,828 --> 00:22:09,037 Joseph, look! 216 00:22:09,955 --> 00:22:11,623 Sent to me from the Orient. 217 00:22:11,832 --> 00:22:13,333 It's charming, no? 218 00:22:13,584 --> 00:22:14,668 Careful. 219 00:22:17,713 --> 00:22:20,424 What will you do now that the world is yours, Chevalier? 220 00:22:20,716 --> 00:22:21,925 Travel the country? 221 00:22:22,134 --> 00:22:25,179 Lock yourself in your quarters and luxuriate in your brilliance? 222 00:22:27,055 --> 00:22:28,765 I want to lead the Paris Opera. 223 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 Enough. 224 00:22:33,770 --> 00:22:35,063 You are serious? 225 00:22:35,606 --> 00:22:38,108 Surely you are more content playing private venues. 226 00:22:38,275 --> 00:22:39,401 They bore me. 227 00:22:40,068 --> 00:22:41,153 What about fencing? 228 00:22:41,320 --> 00:22:43,614 You'll have no time for bouts if you were to receive such an appointment. 229 00:22:43,780 --> 00:22:46,033 I have defeated all worthy opponents. 230 00:22:46,533 --> 00:22:49,453 Put your insatiable ambition aside. You're a Chevalier now! 231 00:22:49,578 --> 00:22:51,914 Well, there are countless men with titles in France... 232 00:22:52,122 --> 00:22:54,374 but there is only one head of the Paris Opera. 233 00:22:55,042 --> 00:22:57,461 There is no greater post, and I want it. 234 00:22:58,170 --> 00:22:59,671 I can do it. 235 00:22:59,880 --> 00:23:02,966 I can fill that theater every night. I will put it on the map. 236 00:23:03,175 --> 00:23:06,595 All of Europe will be clamoring to visit the Palais Royal... 237 00:23:07,179 --> 00:23:08,305 and the whole world... 238 00:23:08,472 --> 00:23:09,765 will have you to thank. 239 00:23:09,932 --> 00:23:11,058 The whole world? 240 00:23:11,266 --> 00:23:12,309 Appoint me. 241 00:23:13,310 --> 00:23:15,687 I will return it to its former glory. You know that I can. 242 00:23:15,854 --> 00:23:17,397 Of course I know it. It's just... 243 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 these things can be tricky. 244 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 What's tricky? 245 00:23:20,859 --> 00:23:23,111 You called me France's own virtuoso only hours ago... 246 00:23:23,237 --> 00:23:24,363 and now I'm not fit... 247 00:23:24,530 --> 00:23:25,531 to head the Paris Opera? 248 00:23:25,656 --> 00:23:27,157 You lead to bold conclusions. 249 00:23:27,324 --> 00:23:29,451 I only mean leading the Opera despite its current troubles... 250 00:23:29,576 --> 00:23:32,996 is still a highly competitive position. 251 00:23:34,623 --> 00:23:36,124 So that's really why he's here? 252 00:23:36,333 --> 00:23:37,584 Gluck. 253 00:23:38,168 --> 00:23:39,294 He's not even French. 254 00:23:39,503 --> 00:23:41,630 The committee makes these choices, and the committee loves Gluck. 255 00:23:42,631 --> 00:23:43,757 All of Europe does. 256 00:23:44,424 --> 00:23:47,427 A composer of his repute will fill seats. 257 00:23:48,595 --> 00:23:50,556 If you want to lead the Paris Opera, Joseph... 258 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 I'm afraid you'll have to prove you are the better man for the job. 259 00:24:01,942 --> 00:24:02,943 Joseph. 260 00:24:06,154 --> 00:24:08,448 Monsieur Gluck! An honor. 261 00:24:08,657 --> 00:24:10,784 France is delighted to welcome you. 262 00:24:11,493 --> 00:24:12,494 Pardon me? 263 00:24:12,953 --> 00:24:14,162 Forgive me. 264 00:24:14,288 --> 00:24:16,957 I have let my admiration get the best of me. 265 00:24:17,165 --> 00:24:18,834 I'm Joseph Bologne... 266 00:24:19,501 --> 00:24:21,295 Chevalier de Saint-Georges. 267 00:24:21,795 --> 00:24:24,506 Also a composer. Perhaps you've heard of me. 268 00:24:25,632 --> 00:24:26,758 -Yes. -Yes. 269 00:24:26,884 --> 00:24:29,553 The show-off who spoiled Mozart's concert. 270 00:24:29,678 --> 00:24:30,679 Spoiled? 271 00:24:30,846 --> 00:24:31,847 Improved, I think. 272 00:24:32,639 --> 00:24:34,808 He didn't seem to think so. 273 00:24:34,975 --> 00:24:38,520 I hear he is writing you into his new opera. 274 00:24:38,645 --> 00:24:40,105 As the villain. 275 00:24:40,314 --> 00:24:42,357 Dark-skinned and evil. 276 00:24:44,735 --> 00:24:47,362 Tell us! I hear you have come to take over the Opera. 277 00:24:47,738 --> 00:24:49,656 There is talk of it. 278 00:24:53,827 --> 00:24:56,455 Well, I would hate to dash any hopes... 279 00:24:56,663 --> 00:24:58,540 but I fear I am the better man for the job. 280 00:25:00,334 --> 00:25:01,627 You're very sure of yourself. 281 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 Quite. 282 00:25:03,629 --> 00:25:05,672 Pay him no mind, dear Gluck. 283 00:25:06,298 --> 00:25:08,509 He is really only fit to tune your violin. 284 00:25:09,760 --> 00:25:11,678 You are quite a changeable woman, aren't you? 285 00:25:13,430 --> 00:25:16,850 Perhaps we should settle this right now. Get a couple of violins. 286 00:25:16,975 --> 00:25:20,062 You're not seriously suggesting some sort of competition? 287 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 Yes! 288 00:25:21,688 --> 00:25:23,190 A contest. 289 00:25:23,357 --> 00:25:25,192 Who doesn't love a little contest, hmm? 290 00:25:25,943 --> 00:25:27,694 Forgive me, Your Majesty. 291 00:25:27,903 --> 00:25:28,946 A contest? 292 00:25:29,112 --> 00:25:30,113 Yes. 293 00:25:30,322 --> 00:25:31,740 For the head of the Paris Opera. 294 00:25:32,449 --> 00:25:34,952 And how would that work exactly? 295 00:25:35,160 --> 00:25:36,537 Simply. Each of you... 296 00:25:36,662 --> 00:25:38,497 will compose an opera for the music committee... 297 00:25:38,664 --> 00:25:41,750 and I shall have them select a victor based on the quality of the production. 298 00:25:42,292 --> 00:25:44,086 The winner shall be rewarded the role. 299 00:25:44,294 --> 00:25:45,462 And... 300 00:25:46,046 --> 00:25:50,217 his opera shall premiere at the Palais Royal for all of Paris. 301 00:26:00,310 --> 00:26:01,937 I have never lost a bout. 302 00:26:03,272 --> 00:26:05,023 Opera is not fencing. 303 00:26:35,053 --> 00:26:36,096 Joseph. 304 00:26:38,557 --> 00:26:39,558 Joseph. 305 00:26:45,189 --> 00:26:46,732 Letter came for you. 306 00:26:49,484 --> 00:26:51,570 Yes, read it to me. 307 00:27:00,162 --> 00:27:03,916 "Dear Monsieur Bologne. I trust this message finds you well... 308 00:27:04,082 --> 00:27:08,003 "though I fear my news is not happy. 309 00:27:08,795 --> 00:27:11,798 "After 22 days of fever and distress... 310 00:27:11,924 --> 00:27:15,219 "your father died peacefully in his sleep in Guadeloupe. 311 00:27:16,803 --> 00:27:20,807 "You should know that he had all of his affairs in order. 312 00:27:21,767 --> 00:27:24,645 "Due to the fact that you are illegitimate... 313 00:27:25,020 --> 00:27:26,146 "the fruit of adultery... 314 00:27:26,355 --> 00:27:29,650 "George Bologne has left you none of his estate." 315 00:27:32,528 --> 00:27:33,820 Let me see it. 316 00:27:43,372 --> 00:27:44,456 There's something else. 317 00:27:51,880 --> 00:27:54,299 "We further inform you that your mother... 318 00:27:54,883 --> 00:27:56,051 "Nanon... 319 00:27:56,552 --> 00:27:59,596 "formerly the enslaved property of your father... 320 00:28:00,806 --> 00:28:02,140 "George Bologne... 321 00:28:03,559 --> 00:28:05,185 "is hereby to be freed... 322 00:28:07,020 --> 00:28:08,772 "and reunited with you. 323 00:28:11,149 --> 00:28:12,776 "Joseph Bologne. 324 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 "Her only son." 325 00:29:52,584 --> 00:29:54,378 Yes, I like that one. 326 00:30:06,682 --> 00:30:08,976 French is the preferred language here. 327 00:30:09,142 --> 00:30:10,394 Of course. 328 00:30:13,730 --> 00:30:16,316 Make two. One in green and one in yellow. 329 00:30:18,652 --> 00:30:20,320 The dresses will be ready in a few days. 330 00:30:20,529 --> 00:30:22,030 Thank you. 331 00:30:27,452 --> 00:30:31,957 All that money you paid for those dresses could have bought food for the whole city. 332 00:30:33,417 --> 00:30:35,419 Well, you deserve beautiful clothing. 333 00:30:36,712 --> 00:30:38,714 You live here all alone? 334 00:30:40,799 --> 00:30:41,925 Hired help. 335 00:30:43,051 --> 00:30:46,680 But as you can see, they all resigned upon learning that my father passed. 336 00:30:48,015 --> 00:30:51,059 He talked about you. Your father. 337 00:30:51,852 --> 00:30:53,395 I would overhear. 338 00:30:54,021 --> 00:30:57,691 He always was so loud when he was drunk. Remember? 339 00:30:58,567 --> 00:30:59,568 Loud. 340 00:31:00,903 --> 00:31:04,907 "The boy is the most impressive pupil in his whole academy. 341 00:31:05,741 --> 00:31:09,328 "The boy speaks many languages and can fight with a sword." 342 00:31:09,536 --> 00:31:11,914 At first, I did not believe these tales. 343 00:31:12,873 --> 00:31:14,666 Not my son. 344 00:31:15,542 --> 00:31:20,005 Not the unruly child who could not sit still for even a moment. 345 00:31:23,634 --> 00:31:26,136 And then I heard tales of your music. 346 00:31:27,888 --> 00:31:29,348 "He plays the violin. 347 00:31:30,307 --> 00:31:31,934 "He composes. 348 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 "He plays songs for the finest people in Paris." 349 00:31:37,731 --> 00:31:38,815 I said, ah. 350 00:31:40,609 --> 00:31:42,444 Well, that is my son. 351 00:31:43,612 --> 00:31:46,114 My son was born with music in his heart... 352 00:31:46,323 --> 00:31:47,991 just like his mother. 353 00:31:52,496 --> 00:31:53,789 I missed you. 354 00:31:54,957 --> 00:31:56,124 So much. 355 00:31:57,251 --> 00:31:59,419 When he took you from me, I... 356 00:31:59,628 --> 00:32:02,089 Let us not dwell on that unpleasantness. 357 00:32:03,715 --> 00:32:04,967 We are here now. 358 00:32:06,134 --> 00:32:07,636 Let the past be. 359 00:32:09,721 --> 00:32:12,307 Excuse me. I have business to attend to. 360 00:32:21,525 --> 00:32:23,360 You are very persistent. 361 00:32:24,111 --> 00:32:27,322 It has been ages, years since I have produced an opera. 362 00:32:27,865 --> 00:32:31,159 And still no one has better taste or better contacts than you. 363 00:32:32,077 --> 00:32:34,663 I find writing to be much more rewarding. 364 00:32:35,539 --> 00:32:38,375 To fund opera is difficult. 365 00:32:39,585 --> 00:32:42,337 Rehearsals, the costumes, the theater, the ego. 366 00:32:42,504 --> 00:32:45,174 Christ. It's not a cheap or leisured venture. 367 00:32:45,299 --> 00:32:47,676 Precisely why I am here to see you. 368 00:32:48,343 --> 00:32:51,346 I need the support of a seasoned professional... 369 00:32:51,471 --> 00:32:54,183 if I am to win the approval of the committee. 370 00:32:54,349 --> 00:32:56,602 Seasoned. I am not a boiled rabbit. 371 00:32:56,768 --> 00:32:58,437 I think you will have better luck elsewhere. 372 00:33:00,147 --> 00:33:01,315 You know investors... 373 00:33:01,815 --> 00:33:04,818 and you have a seemingly intimate relationship... 374 00:33:04,985 --> 00:33:06,486 with the singer I want to make my lead. 375 00:33:08,238 --> 00:33:09,990 Produce my opera. 376 00:33:10,574 --> 00:33:11,867 My production will not disappoint... 377 00:33:12,034 --> 00:33:14,661 and everyone will know you had a hand in its success. 378 00:33:18,081 --> 00:33:19,833 I'm finishing a new novel... 379 00:33:20,959 --> 00:33:22,419 The Anonymous Lover. 380 00:33:22,586 --> 00:33:26,632 It is notably more mature than the children's stories I am known for. 381 00:33:27,007 --> 00:33:29,009 Love triangles, widows, that sort of thing. 382 00:33:31,094 --> 00:33:32,095 So... 383 00:33:33,472 --> 00:33:36,558 I will produce your opera on one condition. 384 00:33:37,518 --> 00:33:41,230 That when we defeat Gluck and rub his nose in all that greasy smarm... 385 00:33:41,563 --> 00:33:44,900 that you will adapt my novel and put it on stage at the Palais Royal. 386 00:33:46,401 --> 00:33:48,487 It would be my honor to do so, madame. 387 00:33:49,488 --> 00:33:50,489 Really? 388 00:33:50,656 --> 00:33:51,865 Yes. 389 00:33:54,368 --> 00:33:55,369 Right. 390 00:33:56,662 --> 00:33:59,706 Well, then I shall schedule some meetings with investors. 391 00:33:59,915 --> 00:34:02,125 We need a venue, an orchestra, designers, painters. 392 00:34:02,251 --> 00:34:03,418 And a lead. 393 00:34:03,794 --> 00:34:05,295 I would like to start with the lead. 394 00:34:05,462 --> 00:34:08,757 If you are serious about Marie-Joséphine, you will need to speak with her husband. 395 00:34:08,924 --> 00:34:09,925 He's often occupied... 396 00:34:10,133 --> 00:34:12,803 but I believe my familial relationship may be helpful there. 397 00:34:13,387 --> 00:34:15,097 Right. Much to do. Off I go. 398 00:34:15,222 --> 00:34:16,557 Someone ready my carriage. 399 00:34:44,293 --> 00:34:45,294 Shit! 400 00:34:47,546 --> 00:34:50,007 You'll have to pay for that, I'm afraid. 401 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 The Chevalier de Saint-Georges. Welcome. 402 00:34:55,470 --> 00:34:57,306 So you remember who I am. 403 00:34:57,472 --> 00:34:59,558 Yes. The man with all the fancy accomplishments. 404 00:35:01,852 --> 00:35:03,645 I'm here to sit down with you and your husband. 405 00:35:03,854 --> 00:35:04,980 Is he about? 406 00:35:05,480 --> 00:35:07,024 He'll be along shortly. 407 00:35:08,025 --> 00:35:10,027 My curiosity overflows. 408 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 What brings you here? My cousin would not say. 409 00:35:12,446 --> 00:35:14,114 I am in need of a singer. 410 00:35:14,489 --> 00:35:15,574 The lead. 411 00:35:16,700 --> 00:35:19,328 You see, I am to compete for the position of director of the Paris Opera. 412 00:35:19,453 --> 00:35:21,622 Yes, I know. All of Paris is speaking of it. 413 00:35:21,788 --> 00:35:24,750 But surely there are talents better suited for your performance. 414 00:35:25,459 --> 00:35:27,377 You've only heard me sing once. I could be... 415 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 terrible. 416 00:35:30,631 --> 00:35:32,049 You aren't. 417 00:35:34,176 --> 00:35:38,263 Fine. Let us assume I'm an excellent singer and a world-class actress. 418 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Convince me. 419 00:35:41,183 --> 00:35:43,185 -Of? -Your opera. 420 00:35:43,352 --> 00:35:45,979 Sell it to me. You cannot expect a performer of my talents... 421 00:35:46,188 --> 00:35:48,690 to just attach herself to any silly old thing, can you? 422 00:35:50,526 --> 00:35:52,277 Well, it is called Ernestine. 423 00:35:53,445 --> 00:35:54,613 And that would be me? 424 00:35:54,780 --> 00:35:55,864 Yes. 425 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 -Tell me about her. -She's an orphan. 426 00:35:58,408 --> 00:35:59,409 -Tragic. -It is. 427 00:36:00,369 --> 00:36:02,287 She is a brilliant artist... 428 00:36:02,663 --> 00:36:05,499 who earns a scant living teaching art in her small town. 429 00:36:06,333 --> 00:36:08,627 A handsome soldier romances her... 430 00:36:08,836 --> 00:36:13,006 moves her to Paris, but then must leave to go off to war. 431 00:36:13,882 --> 00:36:15,968 The soldier's penniless when he returns. 432 00:36:16,552 --> 00:36:20,430 He overlooks Ernestine altogether and proposes to a rich heiress. 433 00:36:21,807 --> 00:36:24,184 He uproots her and deserts her. 434 00:36:25,060 --> 00:36:27,145 -The bastard. -Indeed he is. 435 00:36:29,648 --> 00:36:32,150 Soon the soldier is despondent. 436 00:36:33,777 --> 00:36:35,487 He misses Ernestine. 437 00:36:37,239 --> 00:36:39,032 He realizes her art... 438 00:36:40,868 --> 00:36:42,160 her talent... 439 00:36:43,537 --> 00:36:44,955 her tender soul... 440 00:36:46,081 --> 00:36:48,458 will make him happier than fortune ever could. 441 00:36:49,293 --> 00:36:51,587 And Ernestine accepts the soldier even though... 442 00:36:52,087 --> 00:36:55,340 he's stupid and penniless? 443 00:36:58,594 --> 00:36:59,595 Yes. 444 00:37:01,096 --> 00:37:02,306 Why? 445 00:37:02,431 --> 00:37:04,349 Because he truly loves her. 446 00:37:04,933 --> 00:37:06,602 And despite his wrongs... 447 00:37:07,102 --> 00:37:09,396 she knows she deserves to be loved. 448 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 Truly... 449 00:37:14,026 --> 00:37:15,402 and fully loved. 450 00:37:20,199 --> 00:37:22,701 And of course, the music will be spectacular. 451 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 Bold! 452 00:37:33,754 --> 00:37:35,631 Forgive my tardiness. 453 00:37:36,298 --> 00:37:39,134 Chevalier, this is the Marquis de Montalembert. My husband. 454 00:37:42,137 --> 00:37:45,224 Famed mulatto of La Boëssière's Academy. 455 00:37:45,390 --> 00:37:47,643 A welcome guest to be sure. 456 00:37:47,809 --> 00:37:49,311 I like your toys. 457 00:37:51,021 --> 00:37:52,314 Replicas. 458 00:37:52,981 --> 00:37:55,025 Come, Chevalier, please. 459 00:37:55,817 --> 00:37:58,362 I would like to show you some of my bigger toys. 460 00:38:04,159 --> 00:38:06,453 I understand the Queen keeps your calendar busy. 461 00:38:06,620 --> 00:38:07,621 Indeed. 462 00:38:08,455 --> 00:38:12,876 I fought for this country in the Rhine, in Italy, in Bohemia. 463 00:38:13,460 --> 00:38:15,128 It is my God-given purpose... 464 00:38:15,337 --> 00:38:18,298 to defend this country from all its enemies. 465 00:38:18,799 --> 00:38:20,926 Even from enemies at home. 466 00:38:22,469 --> 00:38:23,720 You mean spies? 467 00:38:23,887 --> 00:38:24,888 Traitors. 468 00:38:25,430 --> 00:38:29,309 Agitators from within this country, born of this nation... 469 00:38:29,726 --> 00:38:31,812 who would like to see our queen burn. 470 00:38:32,604 --> 00:38:35,774 Their lot's more terrifying than any Bohemian or Italian. 471 00:38:35,983 --> 00:38:37,234 Surely they're not a genuine threat. 472 00:38:37,401 --> 00:38:38,735 If only that were so. 473 00:38:38,902 --> 00:38:41,071 I have designed many a fortress. 474 00:38:41,238 --> 00:38:43,657 It is a precise science, keeping your enemies out. 475 00:38:43,824 --> 00:38:47,160 But what does one do when the enemy is not found outside the fortress? 476 00:38:47,327 --> 00:38:50,873 What to do when the enemy was within the fortress all along? 477 00:38:53,417 --> 00:38:56,128 France is the greatest nation in the world. 478 00:38:56,295 --> 00:38:57,838 In any other country... 479 00:38:58,088 --> 00:38:59,423 a man of your color... 480 00:38:59,882 --> 00:39:02,676 would not be wearing such fine clothes... 481 00:39:03,302 --> 00:39:04,761 or be so boldly... 482 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 propositioning a man's wife in his own drawing room. 483 00:39:11,393 --> 00:39:13,103 Excuse me, Marquis... 484 00:39:13,395 --> 00:39:16,190 but I only wish for your wife to sing in my opera. 485 00:39:16,648 --> 00:39:18,233 It is a charming libretto, if I may... 486 00:39:18,358 --> 00:39:20,652 I have no affection for art. 487 00:39:21,695 --> 00:39:25,532 I have no interest in sitting for hours at the opera... 488 00:39:25,616 --> 00:39:29,786 or staring at paintings of ponds or flowers. 489 00:39:31,496 --> 00:39:32,748 Let me be clear. 490 00:39:33,332 --> 00:39:36,960 The very idea of Marie-Joséphine parading around a stage... 491 00:39:37,127 --> 00:39:39,421 is more than unsavory. 492 00:39:39,880 --> 00:39:41,465 A woman of the theater... 493 00:39:41,590 --> 00:39:46,345 invites the hungry and lustful eyes of men night after night. 494 00:39:47,513 --> 00:39:49,598 I do not wish my dove... 495 00:39:52,476 --> 00:39:54,228 to become a whore. 496 00:40:25,300 --> 00:40:26,301 Can I stop you? 497 00:40:26,927 --> 00:40:28,929 Try to be more delicate. 498 00:40:29,137 --> 00:40:31,265 Imagine you are a flower. 499 00:40:32,140 --> 00:40:34,476 A soft, quiet flower. 500 00:40:35,477 --> 00:40:36,562 Once more? 501 00:40:49,992 --> 00:40:50,993 More passion. 502 00:40:53,537 --> 00:40:56,790 Less, less passion. Please. 503 00:41:01,086 --> 00:41:02,921 Thank you, miss. Thank you! 504 00:41:03,172 --> 00:41:04,506 Thank you! 505 00:41:26,653 --> 00:41:27,696 Marquise? 506 00:41:28,655 --> 00:41:29,865 To what do I owe the pleasure? 507 00:41:30,032 --> 00:41:31,033 Well... 508 00:41:34,536 --> 00:41:37,539 it turns out I quite despise being spoken for. 509 00:41:38,040 --> 00:41:41,460 The truth is I would very much like to perform in your opera. 510 00:41:41,627 --> 00:41:44,713 Unless you have already found your Ernestine, of course. 511 00:41:47,591 --> 00:41:50,052 Have you persuaded your husband to change his heart? 512 00:41:50,260 --> 00:41:54,389 He'll be away the rest of the year. He does not need to know how I spend my days. 513 00:41:56,099 --> 00:41:58,685 This opera is hardly a secret. Surely someone would tell him. 514 00:41:58,810 --> 00:42:00,062 I'll manage him. 515 00:42:00,270 --> 00:42:02,940 I will. It'll be my burden to bear, not yours. 516 00:42:03,357 --> 00:42:06,818 Well, I'd hate for my little opera to stir a spat between lovers. 517 00:42:06,985 --> 00:42:08,070 How naive of you to think... 518 00:42:08,278 --> 00:42:10,697 that love and marriage have anything to do with one another. 519 00:42:12,241 --> 00:42:14,910 Seems like you're more than adequately taken care of. 520 00:42:16,411 --> 00:42:17,538 Seem. 521 00:42:18,705 --> 00:42:20,582 It's a curious word, isn't it? 522 00:42:21,124 --> 00:42:23,293 I'm sure I seem a great many things. 523 00:42:24,711 --> 00:42:27,673 Although I am a woman of the stage. That is part of the job, isn't it? 524 00:42:27,798 --> 00:42:29,132 To seem. 525 00:42:29,675 --> 00:42:31,677 I can play the dutiful housewife. 526 00:42:32,427 --> 00:42:36,390 I can pretend to enjoy all the parlors and court and mind-numbing chit-chat. 527 00:42:38,892 --> 00:42:40,561 I can pretend... 528 00:42:40,686 --> 00:42:43,939 to not be at all troubled by my lack of autonomy. 529 00:42:46,024 --> 00:42:47,484 But only for so long. 530 00:42:51,154 --> 00:42:53,824 Perhaps when you marry, you will better understand such things. 531 00:42:55,784 --> 00:42:59,413 I fear marriage is not in the cards for me. 532 00:42:59,580 --> 00:43:00,581 Why? 533 00:43:01,331 --> 00:43:05,210 Too much fun bedding admirers from your concerts night after night? 534 00:43:08,755 --> 00:43:13,260 It is illegal for someone of my complexion to marry someone of my class. 535 00:43:13,677 --> 00:43:17,055 Why not marry a negro woman? That is perfectly legal. 536 00:43:17,681 --> 00:43:19,975 Unless, of course, you do not prefer them. 537 00:43:21,560 --> 00:43:22,978 What a thing to say. 538 00:43:23,645 --> 00:43:25,063 I do not mean to offend. 539 00:43:25,230 --> 00:43:27,107 Why did you not marry a negro? 540 00:43:28,650 --> 00:43:31,361 Perhaps a better question is why would I be... 541 00:43:31,695 --> 00:43:35,157 legally forced to give up my title for marrying a negro woman? 542 00:43:36,325 --> 00:43:39,828 I will be punished no matter who I marry. 543 00:43:43,165 --> 00:43:46,543 You have my apologies. Please, forgive my ignorance. 544 00:43:53,091 --> 00:43:55,177 Rehearsal begins at 8:00 tomorrow. 545 00:43:56,220 --> 00:43:57,596 Good night, Marquise. 546 00:43:58,055 --> 00:43:59,181 Good night. 547 00:44:25,749 --> 00:44:28,418 You've improved since the last time I saw you. 548 00:44:30,838 --> 00:44:33,841 You remember the song I used to sing to you when you were a boy? 549 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 You remember it? 550 00:44:54,152 --> 00:44:57,030 You can play something like that in your opera. 551 00:44:57,197 --> 00:44:58,198 No. 552 00:44:59,241 --> 00:45:00,367 Why not? 553 00:45:02,327 --> 00:45:04,705 There are standards that must be honored. 554 00:46:09,978 --> 00:46:11,230 She's brilliant, isn't she? 555 00:46:11,772 --> 00:46:12,981 She understands the music. She... 556 00:46:13,148 --> 00:46:14,316 Joseph, Joseph. 557 00:46:14,483 --> 00:46:17,486 Of all the singers in Paris. Have you lost your mind? 558 00:46:18,612 --> 00:46:21,532 You do know who she is? You do know who she's married to? 559 00:46:22,032 --> 00:46:23,033 That lunatic. 560 00:46:23,242 --> 00:46:25,702 Bash in skulls first, ask questions later. 561 00:46:26,036 --> 00:46:28,789 He arrested a man for begging for bread. 562 00:46:28,956 --> 00:46:32,084 He could have bought 20 meals for the man, but he arrested him. 563 00:46:32,835 --> 00:46:34,837 They're bullies. They're tyrants. 564 00:46:35,504 --> 00:46:36,588 She's not her husband. 565 00:46:36,797 --> 00:46:37,840 She's not... 566 00:46:39,842 --> 00:46:42,511 Right. Come, we'll be late if we don't walk quickly. 567 00:46:42,678 --> 00:46:43,971 Told you. I don't want to go. 568 00:46:44,179 --> 00:46:46,056 I think you might find the arguments compelling. 569 00:46:46,265 --> 00:46:47,391 Feels treasonous. 570 00:46:47,641 --> 00:46:49,142 Well, treason is a loaded word. 571 00:46:49,351 --> 00:46:52,729 You're a member of the royal family openly criticizing the King and the Queen. 572 00:46:52,896 --> 00:46:53,897 Smells like treason. 573 00:46:54,022 --> 00:46:57,901 We are simply an assembly of men sharing ideas that some may find to be... 574 00:46:58,026 --> 00:46:59,027 Radical! 575 00:46:59,194 --> 00:47:00,195 Progressive. 576 00:47:00,571 --> 00:47:01,655 What's radical? 577 00:47:02,364 --> 00:47:05,576 Marquise de Montalembert, Marie-Joséphine. This is Philippe d'Orléans. 578 00:47:05,742 --> 00:47:07,035 Of course. Where are you going? 579 00:47:07,202 --> 00:47:08,203 A meeting. 580 00:47:08,579 --> 00:47:09,621 What sort of meeting? 581 00:47:09,746 --> 00:47:11,290 A secret meeting. 582 00:47:11,456 --> 00:47:12,791 -A secret meeting? -Secret meeting. 583 00:47:12,958 --> 00:47:16,211 Well, not really, but I doubt it will be of interest to you. 584 00:47:17,004 --> 00:47:18,797 You have no idea what interests me. 585 00:47:23,302 --> 00:47:28,098 Of course, I revere the King, the Queen. They are family. 586 00:47:28,265 --> 00:47:31,226 But listen, I am talking about social contracts. 587 00:47:31,435 --> 00:47:32,769 -Yeah, yeah. -Yes. 588 00:47:32,978 --> 00:47:35,355 There's already talk of rebellion in the streets... 589 00:47:35,564 --> 00:47:38,734 if the monarchy does not honor the universal rights of man. 590 00:47:39,484 --> 00:47:42,988 Their authority is improper if the people do not empower it. 591 00:47:43,614 --> 00:47:44,615 You! 592 00:47:44,781 --> 00:47:47,075 The people. Égalité! 593 00:47:47,784 --> 00:47:51,705 Égalité! Égalité! Égalité! 594 00:47:52,289 --> 00:47:53,415 I care for all men. 595 00:47:53,624 --> 00:47:55,959 For if all classes of men join together... 596 00:47:56,126 --> 00:47:59,379 we could more clearly see the injustices done to us all. 597 00:48:02,925 --> 00:48:04,510 What about women? 598 00:48:05,052 --> 00:48:06,929 Yeah. What about women? 599 00:48:14,228 --> 00:48:17,105 Are we invited to join you to fight injustice? 600 00:48:19,274 --> 00:48:22,486 Are we to be freed in your ideal view of the world? 601 00:48:26,073 --> 00:48:27,324 As equals? 602 00:48:27,616 --> 00:48:28,951 Yes. Yeah. 603 00:48:29,076 --> 00:48:31,870 I personally believe the idea... 604 00:48:32,454 --> 00:48:36,083 that women are inferior to men was created by a man. 605 00:48:36,166 --> 00:48:38,168 But I was created by a woman... 606 00:48:38,710 --> 00:48:40,170 so there my honor lies. 607 00:48:42,005 --> 00:48:43,173 -Well done. -Well said. 608 00:49:20,711 --> 00:49:22,045 What are they saying? 609 00:49:22,171 --> 00:49:23,255 Nothing. 610 00:49:24,965 --> 00:49:26,049 What? 611 00:49:27,426 --> 00:49:29,469 They say you look like a white boy. 612 00:49:31,430 --> 00:49:32,431 Very funny. 613 00:49:32,556 --> 00:49:33,974 It is only jest. 614 00:50:48,382 --> 00:50:49,883 A new composition? 615 00:50:56,557 --> 00:50:58,225 No. Just something... 616 00:50:59,434 --> 00:51:00,435 to help quiet the mind. 617 00:51:00,644 --> 00:51:02,229 And what is on your mind? 618 00:51:02,855 --> 00:51:03,981 Victory. 619 00:51:06,900 --> 00:51:09,611 Were you always so competitive, even as a child? 620 00:51:10,237 --> 00:51:11,238 No. 621 00:51:12,281 --> 00:51:13,615 When I was very young... 622 00:51:16,368 --> 00:51:18,996 my father took me from the only home I knew. 623 00:51:21,039 --> 00:51:22,583 He took me from my mother. 624 00:51:24,877 --> 00:51:26,336 "Always be excellent. 625 00:51:27,337 --> 00:51:30,757 "No one may tear down an excellent Frenchman." 626 00:51:32,676 --> 00:51:34,261 That's what my father said. 627 00:51:37,389 --> 00:51:39,433 And when no one came for me, I thought it was because... 628 00:51:39,600 --> 00:51:42,352 I wasn't good enough to be reclaimed. 629 00:51:44,062 --> 00:51:45,230 You know something? 630 00:51:45,814 --> 00:51:47,024 My father was right. 631 00:51:48,275 --> 00:51:49,693 The more I excelled... 632 00:51:50,277 --> 00:51:51,862 the more people loved me. 633 00:51:53,280 --> 00:51:55,782 The more I excelled, the less I was alone. 634 00:52:02,331 --> 00:52:04,416 My mother was my closest friend. 635 00:52:07,336 --> 00:52:09,087 There was not a kinder woman. 636 00:52:11,006 --> 00:52:13,675 She loved when I sang. Adored it. 637 00:52:15,844 --> 00:52:18,305 We would stay up late and perform little plays. 638 00:52:19,556 --> 00:52:21,099 She didn't care if I had lessons in the morning... 639 00:52:21,266 --> 00:52:23,393 there was always time for one more song. 640 00:52:25,896 --> 00:52:26,980 She died... 641 00:52:28,607 --> 00:52:29,900 not long ago. 642 00:52:33,111 --> 00:52:34,321 My father... 643 00:52:36,240 --> 00:52:39,368 waited only a month before he married my music tutor. 644 00:52:42,996 --> 00:52:44,623 He shed not one tear for my mother. 645 00:52:45,999 --> 00:52:48,168 He recast her like it was the easiest thing in the world. 646 00:52:48,335 --> 00:52:52,756 Like there were hundreds of women who could replace her in an instant. 647 00:52:54,758 --> 00:52:56,969 Well, and then he married me off. 648 00:52:59,346 --> 00:53:01,139 Like a dog to be bred. 649 00:53:03,725 --> 00:53:05,894 You're much cuter than a dog. 650 00:53:07,646 --> 00:53:08,897 Do you think so? 651 00:53:16,572 --> 00:53:18,365 But a dancer you are not. 652 00:55:27,035 --> 00:55:29,037 Down with Antoinette! 653 00:55:29,162 --> 00:55:30,831 Feed your people! 654 00:55:31,039 --> 00:55:32,666 Down with Antoinette! 655 00:55:32,875 --> 00:55:34,501 Feed your people! 656 00:55:34,626 --> 00:55:36,295 Down with Antoinette! 657 00:57:30,784 --> 00:57:31,869 What? 658 00:57:33,829 --> 00:57:37,791 Just trying to memorize you before you become too famous for even me. 659 00:57:41,086 --> 00:57:44,006 That might be the most humble thing you've ever said to me. 660 00:57:44,256 --> 00:57:45,966 I'm here! I'm here. 661 00:57:46,633 --> 00:57:50,012 I have the most spectacular news. 662 00:57:50,220 --> 00:57:51,930 Spectacular! 663 00:57:53,056 --> 00:57:54,725 They loved it. 664 00:57:55,809 --> 00:57:57,394 Joseph, they loved it. 665 00:57:59,313 --> 00:58:00,689 We should hear very soon. 666 00:58:00,898 --> 00:58:02,691 And I have a very good feeling. 667 00:58:03,317 --> 00:58:05,027 A very good feeling indeed. 668 00:58:06,028 --> 00:58:07,738 -Oh, my. -Congratulations! 669 00:58:16,955 --> 00:58:17,998 A drink. 670 00:58:18,165 --> 00:58:20,042 To my dear, dear friend. 671 00:58:20,209 --> 00:58:23,045 Soon to be awarded the most prestigious post. 672 00:58:23,587 --> 00:58:25,672 I've not won anything yet. 673 00:58:25,839 --> 00:58:27,549 The committee is still deliberating. 674 00:58:27,674 --> 00:58:28,759 I can't wait. 675 00:58:28,967 --> 00:58:31,136 Well, then cheers to a brilliant performance. 676 00:58:34,681 --> 00:58:36,266 You really should have seen it. 677 00:58:36,433 --> 00:58:38,227 It was wonderful. 678 00:58:38,435 --> 00:58:39,478 I was wonderful. 679 00:58:39,645 --> 00:58:42,022 I can see his celebrated modesty has rubbed off on you. 680 00:58:44,441 --> 00:58:45,943 We need more champagne. 681 00:58:52,491 --> 00:58:53,492 Really? 682 00:58:53,659 --> 00:58:54,660 What? 683 00:58:55,369 --> 00:58:56,453 How long have you been sleeping with her? 684 00:58:59,581 --> 00:59:01,917 You are playing a dangerous game, friend. 685 00:59:02,918 --> 00:59:05,379 You have never respected anyone's marriage. 686 00:59:06,797 --> 00:59:07,840 Touché. 687 00:59:10,592 --> 00:59:11,593 Listen... 688 00:59:12,177 --> 00:59:14,304 I'm planning a visit to England soon. 689 00:59:14,721 --> 00:59:16,598 It'll be a great meeting of the minds. 690 00:59:16,723 --> 00:59:18,559 Brissot, Paine, Equiano. 691 00:59:18,725 --> 00:59:21,728 Artists and abolitionists. Philosophers. 692 00:59:22,646 --> 00:59:23,647 Come with me. 693 00:59:25,399 --> 00:59:26,400 We can learn more of their ways... 694 00:59:26,567 --> 00:59:29,111 and perhaps bring their philosophies back to France. 695 00:59:30,779 --> 00:59:33,824 Sounds like it is you playing a dangerous game, friend. 696 00:59:35,617 --> 00:59:39,663 I believe our friends in England would love hearing from a man as skilled as you. 697 00:59:39,788 --> 00:59:41,790 You wish me to be a political mascot? 698 00:59:43,000 --> 00:59:44,543 That is not what I mean at all. 699 00:59:44,668 --> 00:59:46,795 I mean you are marvelous, Joseph. 700 00:59:48,046 --> 00:59:50,048 You could be more influential than you know. 701 00:59:50,591 --> 00:59:51,633 Leverage it. 702 00:59:51,800 --> 00:59:53,677 The world needs changing. 703 00:59:53,802 --> 00:59:54,803 Do you not agree? 704 01:00:00,559 --> 01:00:01,560 Excuse me. 705 01:00:06,607 --> 01:00:10,652 "The tenderest love expressed with all warmth. 706 01:00:11,486 --> 01:00:14,489 "The mind does not speak the same language as the soul." 707 01:00:21,830 --> 01:00:23,665 Do you hate yourself for this? 708 01:00:25,083 --> 01:00:26,084 No. 709 01:00:27,419 --> 01:00:28,504 Do you? 710 01:00:29,755 --> 01:00:30,756 No. 711 01:00:35,427 --> 01:00:36,803 What will we do? 712 01:00:39,181 --> 01:00:40,224 We can leave. 713 01:00:40,474 --> 01:00:41,808 Can we? To where? 714 01:00:41,892 --> 01:00:42,935 Anywhere. 715 01:00:44,645 --> 01:00:46,730 We'll find a deserted island. 716 01:00:47,523 --> 01:00:49,066 Start a new country. 717 01:00:50,317 --> 01:00:52,236 We can perform operas... 718 01:00:53,403 --> 01:00:54,571 to fish... 719 01:00:55,489 --> 01:00:56,782 and crab. 720 01:00:57,699 --> 01:00:59,618 Yeah. So, you will read Molière to the gulls. 721 01:00:59,785 --> 01:01:01,703 Precisely. There is so much I would like to do. 722 01:01:01,828 --> 01:01:03,163 So much to see. 723 01:01:05,415 --> 01:01:07,000 Perhaps we can see it. 724 01:01:08,252 --> 01:01:09,586 Together. 725 01:01:10,587 --> 01:01:12,589 It sounds like heaven, does it not? 726 01:01:23,809 --> 01:01:26,478 Whatever pleases you sounds like heaven. 727 01:01:50,627 --> 01:01:53,463 I see the girl you sneak in and out of here. 728 01:01:55,465 --> 01:01:57,134 You are too trusting of them. 729 01:01:57,301 --> 01:01:59,511 Forgive my bluntness... 730 01:01:59,720 --> 01:02:01,138 but you know nothing of my world. 731 01:02:01,263 --> 01:02:02,848 Your world? 732 01:02:03,891 --> 01:02:07,144 You are a tourist in theirs. 733 01:02:07,311 --> 01:02:08,770 Is that all I am? 734 01:02:11,481 --> 01:02:14,234 I have not heard or seen you in years... 735 01:02:14,443 --> 01:02:16,278 and you show up here with all the answers. 736 01:02:16,486 --> 01:02:17,487 I only worry about you. 737 01:02:17,654 --> 01:02:18,906 You worry about me? 738 01:02:20,532 --> 01:02:21,783 There's no need. 739 01:02:24,077 --> 01:02:26,496 I have managed just fine without you or anyone else... 740 01:02:26,705 --> 01:02:29,041 since the day I was abandoned here. 741 01:02:31,001 --> 01:02:34,880 Spare me your worries and your concerns. 742 01:02:40,552 --> 01:02:41,803 They are too late. 743 01:03:15,838 --> 01:03:17,339 Your Majesty! 744 01:03:18,257 --> 01:03:20,342 What an unexpected surprise. 745 01:03:21,051 --> 01:03:22,928 Beautiful day, isn't it? 746 01:03:27,975 --> 01:03:29,726 What could this possibly be? 747 01:03:34,857 --> 01:03:37,109 "The three divas of the opera... 748 01:03:38,193 --> 01:03:41,029 "La Guimard, La Arnould, and La Levasseur... 749 01:03:41,154 --> 01:03:42,948 "have penned this petition... 750 01:03:43,073 --> 01:03:44,533 "in order to prevent... 751 01:03:45,742 --> 01:03:48,328 "the appointment of the Chevalier de Saint-Georges... 752 01:03:48,871 --> 01:03:51,164 "as music director of the Paris Opera." 753 01:03:51,665 --> 01:03:52,708 What is this? 754 01:04:01,842 --> 01:04:03,594 "We implore our queen to recognize... 755 01:04:03,802 --> 01:04:06,388 "that our honor and our delicate conscience... 756 01:04:07,306 --> 01:04:10,893 "could never allow ourselves to submit to the orders of a mulatto. 757 01:04:12,186 --> 01:04:15,772 "He belongs to a sub-human race and such a man should not be allowed... 758 01:04:15,939 --> 01:04:19,234 "the honor of holding the highest musical position in France. 759 01:04:21,612 --> 01:04:25,157 "We implore our queen to revoke the upcoming nomination." 760 01:04:28,076 --> 01:04:29,411 Is this some sort of prank? 761 01:04:30,370 --> 01:04:32,789 La Guimard submitted this petition to the music committee. 762 01:04:34,333 --> 01:04:36,335 I'm afraid she has swayed their minds. 763 01:04:37,127 --> 01:04:38,754 The appointment will go to Gluck. 764 01:04:40,672 --> 01:04:42,049 Well, you are the Queen. 765 01:04:43,133 --> 01:04:45,802 You will dismiss this petition, surely. 766 01:04:47,054 --> 01:04:50,057 These are delicate matters, Joseph, even for a queen. 767 01:04:58,857 --> 01:05:00,484 So you will not defend me? 768 01:05:01,860 --> 01:05:02,903 Your friend? 769 01:05:03,695 --> 01:05:05,822 I cannot afford to make any more enemies. 770 01:05:05,989 --> 01:05:08,700 I have defended you against salacious rumors. 771 01:05:09,743 --> 01:05:11,912 Horrible attacks on your character. 772 01:05:13,080 --> 01:05:14,206 Always have. 773 01:05:15,666 --> 01:05:17,167 Will you not do the same for me? 774 01:05:17,751 --> 01:05:20,003 Half of Versailles think me a spy. 775 01:05:20,963 --> 01:05:23,257 The people are becoming unsure of me. 776 01:05:24,216 --> 01:05:26,176 I cannot publicly support a negro... 777 01:05:26,343 --> 01:05:28,637 against the wishes of my court and risk falling further out of favor. 778 01:05:28,762 --> 01:05:30,097 I am in your court. 779 01:05:30,305 --> 01:05:31,682 I am a Chevalier. 780 01:05:31,807 --> 01:05:33,517 Does that not mean anything? 781 01:05:36,854 --> 01:05:38,856 Perhaps, when La Guimard has retired... 782 01:05:39,231 --> 01:05:42,317 and France is more accepting of the negro, then you'll have your chance again. 783 01:05:46,280 --> 01:05:49,032 One moment I was a man of France. 784 01:05:50,909 --> 01:05:53,662 But now I am only a negro. 785 01:08:06,003 --> 01:08:08,547 To my dearest Christoph Gluck. 786 01:08:09,214 --> 01:08:12,217 You have blessed our ears and our eyes with a masterpiece. 787 01:08:13,510 --> 01:08:16,221 Although you are not born of France, you honor us with your effort. 788 01:08:16,972 --> 01:08:18,974 We will not soon let you out of our clutches. 789 01:08:19,933 --> 01:08:23,145 May your name live on forever and ever. 790 01:08:23,395 --> 01:08:25,063 Hear, hear! 791 01:08:25,230 --> 01:08:26,607 Come on. Don't just soak it all in. 792 01:08:26,815 --> 01:08:28,609 Play for us. You must. 793 01:08:35,449 --> 01:08:36,867 My dearest Queen. 794 01:08:37,451 --> 01:08:38,619 My dear friend. 795 01:08:40,662 --> 01:08:42,581 Daughter of goddesses. 796 01:08:43,874 --> 01:08:45,834 It is my honor to play for you. 797 01:08:48,086 --> 01:08:51,006 Congratulations, Monsieur Gluck... 798 01:08:51,590 --> 01:08:53,217 on a brilliant opera. 799 01:08:54,009 --> 01:08:55,219 La Guimard. 800 01:08:59,181 --> 01:09:02,100 There's nothing more stale than a Greek tragedy, hmm? 801 01:09:03,060 --> 01:09:05,354 But this... 802 01:09:05,729 --> 01:09:07,523 you've outdone yourself. 803 01:09:07,648 --> 01:09:08,899 I only nodded off once. 804 01:09:09,066 --> 01:09:11,318 -Enough. -Enough! 805 01:09:14,947 --> 01:09:17,407 You will regret discarding me, friend. 806 01:09:18,700 --> 01:09:20,661 When all of France knows me... 807 01:09:21,286 --> 01:09:24,331 when all of Europe knows my music... 808 01:09:25,332 --> 01:09:28,001 you will be known for backing the wrong man. 809 01:09:28,168 --> 01:09:29,169 I... 810 01:09:32,047 --> 01:09:33,465 And you... 811 01:09:39,221 --> 01:09:40,973 You are a snake. 812 01:09:41,890 --> 01:09:43,100 A coward! 813 01:09:44,476 --> 01:09:46,770 You know I am the best. 814 01:09:49,314 --> 01:09:50,732 You're right. I do. 815 01:09:53,902 --> 01:09:55,320 But I don't care. 816 01:09:57,865 --> 01:09:59,241 I don't care... 817 01:09:59,992 --> 01:10:01,535 because you don't belong here. 818 01:10:02,160 --> 01:10:03,579 You are a party trick. 819 01:10:03,745 --> 01:10:05,664 Is he not? You're a pet. 820 01:10:06,957 --> 01:10:10,169 You're a little monkey playing the violin. That is all. 821 01:10:11,128 --> 01:10:13,380 So run back to your cage, Chevalier. 822 01:10:13,755 --> 01:10:15,382 Go on, run home. 823 01:10:17,426 --> 01:10:21,138 Or better yet, leave France and go back to wherever it is you came from. 824 01:10:21,305 --> 01:10:22,973 Oh, God. 825 01:10:24,099 --> 01:10:25,893 All of this because I wouldn't bed you? 826 01:10:26,059 --> 01:10:27,102 Christ. 827 01:10:27,686 --> 01:10:29,855 Well, you are a vulgar ape, monsieur. 828 01:10:32,024 --> 01:10:33,233 Is that what you think this is about? 829 01:10:33,400 --> 01:10:34,943 Would he sleep with you? 830 01:10:35,110 --> 01:10:36,111 What a foul suggestion. 831 01:10:36,236 --> 01:10:38,155 What a foul suggestion. You are disgusting. 832 01:10:39,448 --> 01:10:42,034 -You reek of mediocrity! -And you are a barbarian. 833 01:10:42,201 --> 01:10:43,202 -I'm a barbarian? -Stop it! 834 01:10:43,368 --> 01:10:44,620 You are a barbarian! 835 01:10:44,786 --> 01:10:46,079 And you are clearly unwell. 836 01:10:46,288 --> 01:10:47,331 -Is he not? -This is absurd. 837 01:10:47,456 --> 01:10:48,707 -Must he be here? -I should be here! 838 01:10:48,832 --> 01:10:49,833 Stop it! 839 01:10:50,042 --> 01:10:51,043 Stop it at once! 840 01:10:51,210 --> 01:10:52,836 You stop it! You stop it, you fraud! 841 01:10:53,003 --> 01:10:54,087 How dare you ruin such a wonderful evening! 842 01:10:54,254 --> 01:10:56,048 A wonderful evening! 843 01:10:56,215 --> 01:10:57,466 You're disgracing yourself. 844 01:10:57,674 --> 01:10:59,843 -Remove this man. Now! Now! -Remove me. Me? 845 01:11:00,052 --> 01:11:02,054 -Don't you touch me! Don't you touch me! -Now! 846 01:11:02,221 --> 01:11:03,680 No, get off of me! You are sad! 847 01:11:03,889 --> 01:11:05,265 You are sad! 848 01:11:05,432 --> 01:11:07,100 You are not a queen of France! 849 01:11:07,309 --> 01:11:10,062 Your people are starving in the streets! 850 01:11:10,270 --> 01:11:11,563 You are a fraud! 851 01:11:11,688 --> 01:11:13,440 You are a traitor! 852 01:12:11,832 --> 01:12:15,460 I'm afraid your outburst this evening will cost you. 853 01:12:16,211 --> 01:12:19,214 You dare humiliate our Queen? 854 01:12:20,132 --> 01:12:22,259 You forget your place, boy. 855 01:12:22,426 --> 01:12:23,468 Joseph. 856 01:12:23,594 --> 01:12:24,595 Quiet! 857 01:12:26,513 --> 01:12:28,807 I thought I made myself very clear to you. 858 01:12:29,808 --> 01:12:30,809 Both of you. 859 01:12:30,934 --> 01:12:33,187 Find another singer. 860 01:12:33,604 --> 01:12:35,647 Please, this was just a misunderstanding. 861 01:12:35,814 --> 01:12:37,649 There is no misunderstanding. 862 01:12:38,400 --> 01:12:41,236 I said no opera, and you defied me. 863 01:12:42,279 --> 01:12:43,447 Flagrantly. 864 01:12:45,782 --> 01:12:46,783 Did you think I would not hear of you... 865 01:12:46,950 --> 01:12:49,703 parading around the stage like a harlot? 866 01:12:57,920 --> 01:12:59,922 I gave you the courtesy of a warning. 867 01:13:00,506 --> 01:13:03,550 But now I'm afraid my civility has reached its end. 868 01:13:03,717 --> 01:13:04,718 Break his hands. 869 01:13:05,385 --> 01:13:06,470 Each finger. 870 01:13:06,762 --> 01:13:07,763 No. 871 01:13:07,971 --> 01:13:11,433 See that he's never able to play his little fiddle again. 872 01:13:11,808 --> 01:13:13,268 -No. -Grab his hand! 873 01:13:13,435 --> 01:13:15,312 -Get off me! No! -No, please, please, please. 874 01:13:15,729 --> 01:13:18,315 Please do not punish him for my disobedience. 875 01:13:18,524 --> 01:13:19,525 -Please. -No! 876 01:13:19,858 --> 01:13:20,859 Please. 877 01:13:20,984 --> 01:13:22,110 Get your hands off me! 878 01:13:23,070 --> 01:13:24,905 Please, I beg you. 879 01:13:26,031 --> 01:13:27,199 -No! -Stop it! 880 01:13:27,950 --> 01:13:29,243 No! 881 01:13:30,202 --> 01:13:31,411 Very well. 882 01:13:43,215 --> 01:13:44,967 You stay away from her. 883 01:13:55,727 --> 01:13:57,771 You will not win this bout. 884 01:14:12,619 --> 01:14:13,996 Are you coming? 885 01:14:18,041 --> 01:14:19,042 No. 886 01:15:49,925 --> 01:15:50,801 Thank you. 887 01:16:25,794 --> 01:16:26,962 My love. 888 01:17:33,529 --> 01:17:34,530 Joseph. 889 01:17:35,614 --> 01:17:37,074 I've written to you. 890 01:17:38,200 --> 01:17:39,660 All these months. 891 01:17:41,245 --> 01:17:43,830 Has Madame Genlis delivered any of my letters? 892 01:17:46,875 --> 01:17:48,460 You cannot involve her. 893 01:17:52,881 --> 01:17:54,341 You are with child. 894 01:17:56,468 --> 01:17:57,678 Is it his? 895 01:18:00,973 --> 01:18:02,516 You do not know, do you? 896 01:18:04,685 --> 01:18:06,228 You should not be here. 897 01:18:07,646 --> 01:18:09,690 He does not know about us, and that is a blessing. 898 01:18:09,815 --> 01:18:11,024 Please go. 899 01:18:11,942 --> 01:18:13,110 Hear me. 900 01:18:14,194 --> 01:18:15,404 We can run. 901 01:18:16,071 --> 01:18:17,531 We can leave this place. 902 01:18:17,739 --> 01:18:18,949 You cannot be serious. 903 01:18:19,116 --> 01:18:20,242 We can go anywhere. 904 01:18:20,909 --> 01:18:22,744 Somewhere where we can be together. 905 01:18:24,830 --> 01:18:27,916 Our own little deserted island. 906 01:18:32,504 --> 01:18:34,047 We cannot go anywhere. 907 01:18:35,883 --> 01:18:38,135 We will not be a happy family. 908 01:18:39,136 --> 01:18:40,929 We will not find freedom. 909 01:18:41,722 --> 01:18:42,764 In England... 910 01:18:43,307 --> 01:18:44,558 or anywhere. 911 01:18:51,607 --> 01:18:52,858 We are having a child. 912 01:18:52,983 --> 01:18:55,235 My husband and I are having a child. 913 01:18:59,573 --> 01:19:00,908 You do not want this life. 914 01:19:03,702 --> 01:19:05,954 You could not possibly know what I want. 915 01:19:06,121 --> 01:19:07,623 You barely know me. 916 01:19:10,709 --> 01:19:12,628 You are a very good actress, aren't you? 917 01:19:12,794 --> 01:19:14,922 Do not write to me again. Do not follow me again. 918 01:19:15,088 --> 01:19:17,382 I am a married woman, and that is what I want. 919 01:19:17,591 --> 01:19:19,510 Adieu, Chevalier. 920 01:19:39,696 --> 01:19:41,740 They ask about you out there, you know. 921 01:19:41,907 --> 01:19:42,908 The people. 922 01:19:43,700 --> 01:19:45,160 They miss your music. 923 01:19:51,500 --> 01:19:54,169 Enough! Enough wallowing. It is pathetic. 924 01:19:56,213 --> 01:19:58,090 Seems fitting of me. 925 01:20:00,551 --> 01:20:03,428 You've let these rich white people soften you. 926 01:20:05,305 --> 01:20:06,598 Get up. 927 01:20:06,974 --> 01:20:08,267 Come with me. 928 01:20:53,437 --> 01:20:55,314 Go and play. Go, go! 929 01:21:36,605 --> 01:21:37,856 Yeah. 930 01:22:17,354 --> 01:22:18,438 I'll be right back. 931 01:22:26,029 --> 01:22:27,698 Madame Genlis. 932 01:22:27,906 --> 01:22:29,408 A surprise to be sure. 933 01:22:36,373 --> 01:22:37,791 What brings you here? 934 01:22:42,421 --> 01:22:43,839 The baby arrived. 935 01:22:44,673 --> 01:22:45,757 What? 936 01:22:47,968 --> 01:22:49,094 The baby. 937 01:22:49,845 --> 01:22:51,763 Marie-Joséphine. Her baby. 938 01:22:55,434 --> 01:22:57,519 The baby's skin was dark in color. 939 01:23:02,441 --> 01:23:03,442 Yes. 940 01:23:04,318 --> 01:23:05,861 The Marquis... 941 01:23:12,326 --> 01:23:14,036 he took the baby away. 942 01:23:15,537 --> 01:23:16,538 Where? 943 01:23:19,541 --> 01:23:20,834 Where? 944 01:23:25,923 --> 01:23:27,341 He killed it. 945 01:23:35,265 --> 01:23:36,183 No. 946 01:23:38,477 --> 01:23:39,478 No! 947 01:23:42,231 --> 01:23:43,357 Joseph. 948 01:24:36,827 --> 01:24:39,663 Who decides which men get to keep their children? 949 01:24:41,206 --> 01:24:43,250 I was taken from you without choice. 950 01:24:44,793 --> 01:24:47,796 My child was taken without choice. 951 01:24:48,922 --> 01:24:50,674 Why do we not get to choose? 952 01:24:51,508 --> 01:24:54,094 Why do they have choice and we have none? 953 01:24:57,764 --> 01:24:58,891 Choice. 954 01:25:01,435 --> 01:25:04,396 This world is painful for us. 955 01:25:06,106 --> 01:25:07,274 Painful. 956 01:25:09,568 --> 01:25:11,361 It is full of wickedness. 957 01:25:12,029 --> 01:25:14,448 It is full of lies. 958 01:25:15,949 --> 01:25:18,327 It is how they designed it for us. 959 01:25:22,164 --> 01:25:24,166 They take us from our homes. 960 01:25:25,334 --> 01:25:27,669 They sell us like goods. 961 01:25:29,004 --> 01:25:31,757 They harm our bodies. 962 01:25:33,133 --> 01:25:34,134 Evil. 963 01:25:36,094 --> 01:25:39,640 But the greatest evil is not what they have done to our bodies. 964 01:25:40,349 --> 01:25:43,060 It is what they have done to our minds. 965 01:25:49,816 --> 01:25:51,026 We got a runner! 966 01:25:51,735 --> 01:25:53,612 After he took you from me... 967 01:25:54,404 --> 01:25:57,366 I ran to find you nearly every day. 968 01:25:57,574 --> 01:25:58,951 Don't let her get away! 969 01:25:59,076 --> 01:26:01,537 I fought anyone who tried to stop me. 970 01:26:01,745 --> 01:26:02,746 No! 971 01:26:04,790 --> 01:26:06,708 I did not care if I died. 972 01:26:08,585 --> 01:26:13,173 I chose to fight for you, my son. 973 01:26:15,050 --> 01:26:18,095 And now, I am here. 974 01:26:19,429 --> 01:26:23,892 The greatest evil is convincing us that we have no choice. 975 01:26:24,059 --> 01:26:27,563 But choice cannot be taken away. 976 01:26:28,313 --> 01:26:31,066 Choice comes from within. 977 01:26:32,234 --> 01:26:35,737 And there is always the choice... 978 01:26:36,572 --> 01:26:37,865 to fight. 979 01:26:44,955 --> 01:26:46,373 I've missed you... 980 01:26:48,500 --> 01:26:50,794 every day, maman. 981 01:27:32,961 --> 01:27:35,339 No more taxes! 982 01:27:35,506 --> 01:27:39,134 No more taxes! No more taxes! 983 01:27:44,181 --> 01:27:45,599 Murderer! 984 01:27:46,433 --> 01:27:48,477 You are not my queen! 985 01:27:52,564 --> 01:27:55,108 Stand down! By order of the Queen, stand down! 986 01:27:56,485 --> 01:27:57,986 Stay back! 987 01:28:30,477 --> 01:28:32,437 Thank you. God bless. 988 01:28:32,563 --> 01:28:33,939 You're welcome. 989 01:28:34,147 --> 01:28:35,482 Philippe, can I talk to you? 990 01:28:37,776 --> 01:28:39,528 There's not gonna be any more food to go around. 991 01:28:40,696 --> 01:28:42,322 I'm putting on a concert. 992 01:28:43,782 --> 01:28:46,535 Invite anyone. Everyone. 993 01:28:47,286 --> 01:28:50,247 Charge them a fair price. The funds will go to those who need it. 994 01:28:50,414 --> 01:28:52,040 Food, resources. 995 01:28:53,041 --> 01:28:55,419 The rest we'll use to help fund the revolution. 996 01:28:59,798 --> 01:29:00,883 Of course. 997 01:29:03,093 --> 01:29:04,511 Of course, Joseph. 998 01:29:04,636 --> 01:29:05,846 Of course. 999 01:29:52,684 --> 01:29:55,562 You're the last person I expected to walk in here. 1000 01:29:57,523 --> 01:30:01,276 Especially after that wonderful performance in the church. 1001 01:30:04,738 --> 01:30:06,448 Here's your stage, Marquise. 1002 01:30:07,324 --> 01:30:08,492 It's all yours. 1003 01:30:11,954 --> 01:30:15,624 I said those things so he wouldn't kill you, Joseph. 1004 01:30:16,834 --> 01:30:17,835 No. 1005 01:30:20,003 --> 01:30:21,922 Instead, he killed my child. 1006 01:30:22,172 --> 01:30:23,465 My child. 1007 01:30:26,844 --> 01:30:28,470 The one I carried. 1008 01:30:32,307 --> 01:30:34,476 The one I loved. 1009 01:30:45,863 --> 01:30:47,030 I am sorry. 1010 01:30:48,949 --> 01:30:50,158 For it all. 1011 01:30:56,582 --> 01:30:59,418 I hope we meet on that desert isle one day. 1012 01:31:08,635 --> 01:31:09,720 We won't. 1013 01:31:29,406 --> 01:31:30,824 He was beautiful. 1014 01:31:35,579 --> 01:31:36,705 Our son. 1015 01:31:39,041 --> 01:31:40,834 He was beautiful. 1016 01:32:21,291 --> 01:32:22,960 Down with the Queen! 1017 01:32:23,126 --> 01:32:24,837 You're not our queen! 1018 01:32:25,754 --> 01:32:27,214 Down with the royals! 1019 01:32:27,381 --> 01:32:28,882 You disgraceful scum! 1020 01:32:30,926 --> 01:32:33,095 Throw her in the Bastille! 1021 01:32:34,263 --> 01:32:35,848 Throw her in prison! 1022 01:32:57,786 --> 01:32:59,788 Joseph. The Queen is here. 1023 01:32:59,955 --> 01:33:01,999 -Where? -Here. 1024 01:33:11,383 --> 01:33:12,843 Please leave us. 1025 01:33:28,817 --> 01:33:30,152 "Uprising... 1026 01:33:31,320 --> 01:33:33,739 "in concert with Joseph Bologne. 1027 01:33:34,698 --> 01:33:37,409 "Proceeds to support the rights of man." 1028 01:33:39,703 --> 01:33:41,205 That is what they chant in the streets, no? 1029 01:33:43,707 --> 01:33:45,334 While burning effigies of me. 1030 01:33:47,002 --> 01:33:49,505 I suppose you're trying to make some sort of point, then. 1031 01:33:51,173 --> 01:33:54,593 That you could do this after all the kindness I have offered you. 1032 01:33:57,846 --> 01:33:59,973 Not everything is about you people. 1033 01:34:01,475 --> 01:34:02,768 That is the point. 1034 01:34:07,731 --> 01:34:09,525 I have been a friend to you... 1035 01:34:10,692 --> 01:34:14,071 and as a consequence, you have forgotten one crucial fact. 1036 01:34:16,406 --> 01:34:18,700 I am the Queen of France. 1037 01:34:19,535 --> 01:34:21,954 I will not be mocked by you. 1038 01:34:22,287 --> 01:34:24,498 I will not be condescended to by you. 1039 01:34:24,665 --> 01:34:28,210 I will no longer tolerate your arrogance and your disrespect. 1040 01:34:28,794 --> 01:34:31,088 You and those who chant in the street are fools! 1041 01:34:31,839 --> 01:34:33,632 There will be no new France. 1042 01:34:33,799 --> 01:34:35,884 You cannot topple what has been ordained by God. 1043 01:34:36,051 --> 01:34:37,719 There will be order! 1044 01:34:38,887 --> 01:34:42,140 If you take to the stage, my guards will arrest you at once. 1045 01:34:43,308 --> 01:34:45,769 I will take everything from you. 1046 01:34:46,812 --> 01:34:48,730 I will strip you of your title. 1047 01:34:49,314 --> 01:34:51,233 You will no longer be a Chevalier. 1048 01:34:52,401 --> 01:34:53,902 You will be nothing. 1049 01:34:53,986 --> 01:34:55,904 You will be erased. 1050 01:38:51,640 --> 01:38:53,058 They can't do this. 1051 01:39:05,070 --> 01:39:06,071 Murderer! 1052 01:39:07,239 --> 01:39:08,699 Murderer! 1053 01:39:11,243 --> 01:39:13,370 We won't let you take him! 1054 01:39:13,537 --> 01:39:14,621 Let him go! 1055 01:39:25,757 --> 01:39:26,758 Let him go!