1 00:00:36,445 --> 00:00:42,445 Traducerea și adaptarea: LionKing09 playSUBS Team & Subtitrări-noi Team 2 00:00:43,446 --> 00:00:45,830 BAZAT PE FAPTE REALE 3 00:00:46,906 --> 00:00:49,912 TETRIS 4 00:00:52,504 --> 00:00:53,515 1988 5 00:00:53,720 --> 00:00:55,555 Doamnelor și domnilor, 6 00:00:55,556 --> 00:01:00,434 ați luat deja geniala decizie de a nu intra în cazinouri, 7 00:01:00,435 --> 00:01:02,812 unde șansele sunt împotriva voastră, 8 00:01:02,813 --> 00:01:05,606 dar ați venit în locul în care nu aveți cum pierde. 9 00:01:05,607 --> 00:01:10,236 Tehnologia este viitorul, iar jocurile video sunt în frunte. 10 00:01:10,237 --> 00:01:15,825 Așadar, haideți și fiți primii care experimentează următorul hit mondial. 11 00:01:15,826 --> 00:01:19,328 Încercați jocul "GO", noul joc favorit al Asiei. 12 00:01:19,329 --> 00:01:22,479 Cu drepturi de autor oriunde, în afară de Japonia. 13 00:01:22,875 --> 00:01:24,250 Ce faceți, dle? 14 00:01:24,251 --> 00:01:26,752 GO, GO, GO. Vreți să jucați? E ca un joc de șah. 15 00:01:26,753 --> 00:01:28,827 Dar de un infinit de ori mai greu. 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,913 GO n-a mers cum plănuiam. 17 00:01:32,301 --> 00:01:34,468 N-am putut s-o țin interesată nici pe vânzătoarea mea. 18 00:01:34,469 --> 00:01:38,764 Și eu știu câte scuze aud directorii băncilor zilnic. 19 00:01:38,765 --> 00:01:41,840 Dar asta nu-i o scuză. Ci o oportunitate. 20 00:01:42,394 --> 00:01:47,262 De fapt, micul meu eșec poate a fost cel mai bun lucru din viața noastră. 21 00:01:48,025 --> 00:01:49,692 - Da. - Tracy. 22 00:01:49,693 --> 00:01:51,819 Tracy, ce faci? 23 00:01:51,820 --> 00:01:54,030 Ce mai faci? Am invitat-o pe tânăra dră, 24 00:01:54,031 --> 00:01:56,863 să vadă cum noul nostru joc atrage audiența feminină. 25 00:01:57,075 --> 00:01:58,826 Sigur. 26 00:01:58,827 --> 00:02:01,913 Vino, Tracy. Te plătesc să-mi vinzi jocul, nu se le joci pe ale altora. 27 00:02:01,914 --> 00:02:04,457 Relaxează-te, Henk. Jocul ăsta-i super. 28 00:02:04,458 --> 00:02:06,698 - Cum se numește? - Tetris. 29 00:02:07,503 --> 00:02:08,783 Tetris. 30 00:02:09,128 --> 00:02:10,213 Nu înțeleg. 31 00:02:10,214 --> 00:02:13,997 E o combinație din grecescul "tetra", care înseamnă "patru". 32 00:02:14,593 --> 00:02:18,221 Toate piesele sunt formate din patru pătrățele, și tenis. 33 00:02:18,222 --> 00:02:19,639 - Tenis? - Tenis. 34 00:02:19,640 --> 00:02:23,090 Da, se spune că inventatorului rus îi place tenisul. 35 00:02:24,061 --> 00:02:26,635 Haide, Henk. Încearcă-l. 36 00:02:45,791 --> 00:02:48,251 A fost codat în Pascal sau în C? 37 00:02:48,252 --> 00:02:49,794 E patentat. 38 00:02:49,795 --> 00:02:50,878 Îți place? 39 00:02:50,879 --> 00:02:53,172 A fost cel mai frumos lucru pe care l-am văzut vreodată, Eddie. 40 00:02:53,173 --> 00:02:54,590 Am mai auzit asta înainte. 41 00:02:54,591 --> 00:02:58,177 Nu, nu seamănă deloc cu GO. E dintr-o clasă complet diferită. 42 00:02:58,178 --> 00:02:59,345 Și asta am mai auzit. 43 00:02:59,346 --> 00:03:01,732 În fine. Dar, Eddie... 44 00:03:02,474 --> 00:03:05,556 m-am jucat Tetris cinci minute. 45 00:03:05,658 --> 00:03:07,600 Da? 46 00:03:08,772 --> 00:03:12,049 Încă visez cum cad pătrățelele. 47 00:03:12,568 --> 00:03:17,185 Jocul ăsta nu-i doar adictiv. Dar îți rămâne în minte. 48 00:03:17,948 --> 00:03:21,784 E poezie. Arta și matematica se sincronizează ca prin magie. 49 00:03:21,785 --> 00:03:22,941 Este... 50 00:03:25,122 --> 00:03:26,870 jocul perfect. 51 00:03:27,583 --> 00:03:30,835 De ce-mi spui toate astea? 52 00:03:30,836 --> 00:03:32,670 Ai drepturile pentru consolă? 53 00:03:32,671 --> 00:03:36,966 Mirrorsoft deține drepturile pe toate platformele, la nivel mondial. 54 00:03:36,967 --> 00:03:38,874 E disponibil și în Japonia? 55 00:03:39,803 --> 00:03:45,422 Eu sunt mândrul deținător de licență al Tetris în Japonia pentru calculator, 56 00:03:46,310 --> 00:03:49,426 consolă și arcadă. 57 00:03:50,355 --> 00:03:51,936 E vreo glumă? 58 00:03:52,524 --> 00:03:57,351 Cu banii pe care-i datorezi acestei bănci, din cauza jocului tău eșuat... 59 00:03:59,448 --> 00:04:01,908 - Ai cumpărat un alt joc video? - Corect. 60 00:04:01,909 --> 00:04:05,025 Eddie, de data asta e diferit. 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,371 Tetris a ajuns deja un hit. 62 00:04:07,372 --> 00:04:09,154 - Unde? - În Rusia. 63 00:04:10,250 --> 00:04:14,670 Henk, nu-i nicio afacere cu jocuri video în Rusia. 64 00:04:14,671 --> 00:04:15,963 Știu. 65 00:04:15,964 --> 00:04:18,746 Te rog, dă-mi voie să termin. 66 00:04:21,595 --> 00:04:26,349 Totul a început cu un tip pe nume Alexey Leonidovich Pajitnov, 67 00:04:26,350 --> 00:04:28,173 acum patru ani. 68 00:04:30,145 --> 00:04:32,897 Ziua, era programator al Guvernului, 69 00:04:32,898 --> 00:04:34,930 la Centrul Sovietic de Informatică. 70 00:04:36,527 --> 00:04:40,936 Noaptea, se distra inventând jocuri. 71 00:04:51,917 --> 00:04:57,171 Calculatorul lui, o epavă sovietică din Epoca de Piatră, Electronika 60, 72 00:04:57,172 --> 00:04:59,549 nici măcar n-avea placă video. 73 00:04:59,550 --> 00:05:03,333 Pătratele lui căzătoare, erau paranteze alăturate. 74 00:05:05,514 --> 00:05:10,215 Alexey și vreo doi colegi de-ai lui au făcut jocul compatibil IBM. 75 00:05:11,228 --> 00:05:13,187 Vorbim de grafică color, 76 00:05:13,188 --> 00:05:17,984 sunet pe 8 biți și dischete, care erau copiate și distribuite gratis. 77 00:05:17,985 --> 00:05:20,559 S-a răspândit ca focul. 78 00:05:22,114 --> 00:05:27,107 Dar vorbim de Uniunea Sovietică, știi? 79 00:05:28,453 --> 00:05:30,484 Nimic nu iese ușor de-acolo. 80 00:05:30,581 --> 00:05:33,613 Era necesar ca un antreprenor să meargă acolo și să-l valorifice. 81 00:05:34,042 --> 00:05:35,413 Cine? 82 00:05:35,794 --> 00:05:37,165 Tu? 83 00:05:37,838 --> 00:05:40,131 Doamne, nu. Nu-s atât de nebun. 84 00:05:40,132 --> 00:05:42,122 Mă refer la Robert Stein. 85 00:05:46,054 --> 00:05:47,884 Acum doi ani. 86 00:05:49,641 --> 00:05:51,976 Bun venit în Budapesta, dle Stein. 87 00:05:51,977 --> 00:05:54,270 Un om pe cont propriu, cu sediul în Londra, 88 00:05:54,271 --> 00:05:57,648 care străbătea Europa de Est, căutând jocuri cu licențe ieftine, 89 00:05:57,649 --> 00:06:00,974 pe care le vindea mai scump în Vest. 90 00:06:02,070 --> 00:06:03,852 L-am văzut, e plictisitor. 91 00:06:09,953 --> 00:06:11,037 Ăsta ce e? 92 00:06:11,038 --> 00:06:12,951 Nu-i jocul nostru. 93 00:06:15,542 --> 00:06:18,241 CENTRUL DE INFORMATICĂ DIN MOSCOVA 94 00:06:22,591 --> 00:06:27,292 Nemernicul de Stein ne trimite faxuri nonstop și ne termină hârtia. 95 00:06:29,181 --> 00:06:30,635 Ce scrie? 96 00:06:30,933 --> 00:06:33,173 Vor licența jocului meu. 97 00:06:34,603 --> 00:06:36,141 Îmi e permis s-o fac? 98 00:06:37,773 --> 00:06:40,305 Să-i întrebăm pe șefii de la ELORG. 99 00:06:41,360 --> 00:06:43,392 Da, se poate. Trimiteți un fax. 100 00:06:50,953 --> 00:06:53,412 După ce rușii au bătut palma cu Stein, 101 00:06:53,413 --> 00:06:57,656 următoarea lui întâlnire a fost în Londra, cu Robert Maxwell. 102 00:07:00,087 --> 00:07:02,035 Acum un an. 103 00:07:03,006 --> 00:07:06,300 Dle Stein, încântat de cunoștință. Sunt Robert Maxwell. 104 00:07:06,301 --> 00:07:07,802 Plăcerea e de partea mea. 105 00:07:07,803 --> 00:07:09,918 Renumitul Robert Maxwell? 106 00:07:10,889 --> 00:07:13,808 - Miliardarul mogul al mass-mediei? - În carne și oase. 107 00:07:13,809 --> 00:07:18,229 Genul acesta de om de afaceri l-am susține și noi, bancherii. 108 00:07:18,230 --> 00:07:20,721 Maxwell își plătește datoriile. 109 00:07:21,984 --> 00:07:24,026 El se ocupă de distribuție? 110 00:07:24,027 --> 00:07:25,403 Al doilea om după el. 111 00:07:25,404 --> 00:07:27,029 Iar el este fiul meu. 112 00:07:27,030 --> 00:07:28,979 Pot să mă prezint singur, tată. 113 00:07:32,119 --> 00:07:34,745 Kevin Maxwell, președinte al Mirrorsoft. 114 00:07:34,746 --> 00:07:36,664 Sunt încântat, Kevin. 115 00:07:36,665 --> 00:07:39,031 Spune-mi dl Maxwell, dle. 116 00:07:41,962 --> 00:07:45,871 În fine, domnilor. Trebuie să sărbătorim. 117 00:07:46,425 --> 00:07:47,796 Kevin. 118 00:07:48,427 --> 00:07:51,918 Primul joc pe calculator care a trecut de Cortina de Fier. 119 00:07:52,639 --> 00:07:56,006 Prietenul meu vechi, Mikhail Gorbachev, va fi mândru. 120 00:07:56,810 --> 00:07:59,562 Vom începe prin a acorda licențe jocurilor pe calculator, 121 00:07:59,563 --> 00:08:04,890 apoi pe console, jocurilor de arcadă, celor de masă, tuturor. 122 00:08:12,075 --> 00:08:13,159 Continuă. 123 00:08:13,160 --> 00:08:17,152 Super, dar n-o să-ți vină să crezi unde-am fost ieri. 124 00:08:17,604 --> 00:08:19,823 IERI 125 00:08:23,496 --> 00:08:25,004 NINTENDO 126 00:08:29,343 --> 00:08:32,260 Bună ziua. Sunt Henk Rogers, de la Bullet-Proof Software. 127 00:08:32,261 --> 00:08:35,889 Am o întâlnire cu Hiroshi Yamauchi, directorul vostru executiv. 128 00:08:35,890 --> 00:08:37,470 Rogers? 129 00:08:38,519 --> 00:08:39,769 Nu aveți programare. 130 00:08:39,770 --> 00:08:42,021 În regulă. 131 00:08:42,022 --> 00:08:43,393 Înțeleg. 132 00:08:43,690 --> 00:08:45,061 Mulțumesc. 133 00:08:46,985 --> 00:08:49,445 Mă scuzați la toaletă înainte să plec? 134 00:08:49,446 --> 00:08:50,863 - În stânga? - Stânga. 135 00:08:50,864 --> 00:08:52,736 Bine, mulțumesc. 136 00:09:09,049 --> 00:09:11,425 Bună. Am o întâlnire cu dl Yamauchi. Mă întreb dacă... 137 00:09:11,426 --> 00:09:13,344 Dle Rogers, nu aveți voie să fiți aici. 138 00:09:13,345 --> 00:09:14,887 Dl Yamauchi nu e în oraș. Așadar... 139 00:09:14,888 --> 00:09:17,765 Nu cred, l-am văzut venind dimineață, iar mașina lui e tot afară. 140 00:09:17,766 --> 00:09:19,137 Nu, nu. 141 00:09:20,394 --> 00:09:21,561 El cine e? 142 00:09:21,562 --> 00:09:22,687 Bună. 143 00:09:22,688 --> 00:09:24,803 Henk Rogers. Bullet-Proof Software. 144 00:09:39,830 --> 00:09:40,955 Nu-i rău deloc. 145 00:09:40,956 --> 00:09:42,369 Serios? 146 00:09:45,794 --> 00:09:48,577 Îl cumpărăm cu 500.000 de dolari. 147 00:09:52,217 --> 00:09:54,218 500.000 de dolari? 148 00:09:54,219 --> 00:09:57,002 Henk, îți aduc ceva de băut. 149 00:09:57,973 --> 00:09:59,961 I-am refuzat. 150 00:10:01,393 --> 00:10:03,014 Ce-ai făcut? 151 00:10:03,645 --> 00:10:05,062 Ai luat-o razna? 152 00:10:05,063 --> 00:10:07,837 Prevăd ceva mai amplu, Eddie. 153 00:10:08,567 --> 00:10:10,438 De asta am venit. 154 00:10:12,821 --> 00:10:15,854 Îl voi publica eu și voi acoperi toate costurile inițiale. 155 00:10:18,410 --> 00:10:20,161 Ne publicăm jocurile intern. 156 00:10:20,162 --> 00:10:22,079 Nu folosim parteneri din afară. 157 00:10:22,080 --> 00:10:25,489 N-o faceți des, e adevărat. 158 00:10:26,793 --> 00:10:28,659 Dar mai faceți excepții. 159 00:10:30,339 --> 00:10:35,874 Știți la fel de bine ca mine, partenerii ne fac măreți. 160 00:10:37,804 --> 00:10:40,045 De asta, Mario îl are pe Luigi. 161 00:10:43,560 --> 00:10:45,467 Zelda pe Link. 162 00:10:50,734 --> 00:10:55,268 Mike Tyson îl are pe cum s-o numi adversarul său din Punch-Out!!. 163 00:10:59,701 --> 00:11:01,364 Da. 164 00:11:06,375 --> 00:11:09,252 Ne dorim să faci 200.000 de casete. 165 00:11:09,253 --> 00:11:10,670 Tu vrei două milioane de dolari? 166 00:11:10,671 --> 00:11:12,083 Nu. 167 00:11:13,340 --> 00:11:14,799 Mi-am făcut griji o clipă. 168 00:11:14,800 --> 00:11:17,553 Am nevoie un cec pentru trei milioane de dolari. 169 00:11:18,762 --> 00:11:21,394 Asta-i poanta? Vrei un cec de la mine? 170 00:11:22,432 --> 00:11:24,183 Și cum ai scos suma de trei milioane? 171 00:11:24,184 --> 00:11:28,646 Am nevoie de două milioane pentru casete Nintendo, 172 00:11:28,647 --> 00:11:30,773 iar un milion pentru jocuri arcade. 173 00:11:30,774 --> 00:11:33,181 Dețin Tetris și pe arcadă, îți amintești? 174 00:11:33,610 --> 00:11:38,729 Jocurile de arcadă aduc bani rapid, ceea ce convenabil pentru amândoi. 175 00:11:41,285 --> 00:11:43,984 E o ocazie unică, Eddie. 176 00:11:45,163 --> 00:11:47,237 Nintendo îmi permite să devin editor. 177 00:11:47,958 --> 00:11:51,116 Nintendo. O licență de a printa bani. 178 00:11:54,715 --> 00:11:57,008 - Ești foarte sigur? - Da. Categoric! 179 00:11:57,009 --> 00:11:58,885 - Îți cresc dobânzile. - Bine! 180 00:11:58,886 --> 00:12:00,970 - Și vreau casa ta ca garanție. - Bine! 181 00:12:00,971 --> 00:12:03,003 Dacă rămâi în urmă cu o singură plată, îți luăm acasă. 182 00:12:03,682 --> 00:12:05,262 Bine... 183 00:12:06,310 --> 00:12:09,209 Nu discuți cu soția ta mai întâi? 184 00:12:10,647 --> 00:12:14,264 Akemi e directorul financiar al companiei noastre. 185 00:12:15,152 --> 00:12:16,856 E complet de acord. 186 00:12:22,492 --> 00:12:24,577 Nu e ceea ce ai promis, Henk. 187 00:12:24,578 --> 00:12:28,645 Da, dar știi cât de lipsiți de imaginație sunt bancherii ăștia. 188 00:12:30,042 --> 00:12:33,077 Pionerii trebuie să parieze împotriva casei ca să câștige. 189 00:12:33,078 --> 00:12:34,624 Nu la propriu. 190 00:12:35,881 --> 00:12:37,252 Ascultă. 191 00:12:42,471 --> 00:12:47,506 A mai fost atât de multă liniște în apartamentul nostru vreodată? 192 00:12:55,776 --> 00:12:57,147 Maya? 193 00:12:58,946 --> 00:13:00,650 Ce părere ai? 194 00:13:01,031 --> 00:13:03,689 E genial, îl putem păstra? 195 00:13:05,786 --> 00:13:07,703 O să funcționeze. 196 00:13:07,704 --> 00:13:09,075 Promit. 197 00:13:11,333 --> 00:13:13,407 Și te poți ține de promisiune? 198 00:13:14,670 --> 00:13:18,620 Dacă mergem pe calea asta, noi deținem controlul. 199 00:13:19,258 --> 00:13:20,629 Deci, da... 200 00:13:22,719 --> 00:13:24,591 pot. 201 00:13:30,017 --> 00:13:31,628 SEDIUL BULLET-PROOF SOFTWARE 202 00:13:35,107 --> 00:13:36,311 Yoshi. 203 00:13:38,902 --> 00:13:40,106 Itsuko. 204 00:13:42,114 --> 00:13:43,401 Ascultați-mă. 205 00:13:47,160 --> 00:13:50,027 Suntem mari eșecuri acum. 206 00:13:55,544 --> 00:13:59,077 Suntem mari editori acum! 207 00:14:12,394 --> 00:14:14,182 De jos în sus. 208 00:14:14,229 --> 00:14:16,731 Poziționează bine picioarele. Și de jos în sus. 209 00:14:16,732 --> 00:14:18,603 Jucați tenis iarna. 210 00:14:18,942 --> 00:14:20,146 Impresionant. 211 00:14:23,322 --> 00:14:27,230 Sunt Valentin Trifonov, Comitetul Central. Partidul Comunist. 212 00:14:30,370 --> 00:14:34,905 Am ținut mult să-l întâlnesc pe omul care aproape a distrus Uniunea Sovietică. 213 00:14:36,710 --> 00:14:38,085 Pardon? 214 00:14:38,086 --> 00:14:39,504 Datorită jocului tău. 215 00:14:39,505 --> 00:14:42,913 A fost jucat de lucrătorii guvernamentali din toată Uniunea, multe ore pe zi. 216 00:14:43,467 --> 00:14:45,499 N-au mai lucrat nimic. 217 00:14:45,802 --> 00:14:50,003 A trebuit să creăm un program care să-l blocheze pe toate calculatoarele. 218 00:14:53,268 --> 00:14:56,677 Am fost anunțat că ai vândut licența jocului în Vest. 219 00:14:57,189 --> 00:15:00,138 Au început profiturile? 220 00:15:03,195 --> 00:15:08,522 Nu știu cum un joc atât de popular, nu aduce profituri în Vest. 221 00:15:10,994 --> 00:15:12,782 Cineva trișează. 222 00:15:14,831 --> 00:15:16,571 Tată, ne putem juca? 223 00:15:16,583 --> 00:15:18,038 Așteaptă puțin. 224 00:15:20,170 --> 00:15:23,089 Scuze că v-am întrerupt. 225 00:15:23,090 --> 00:15:24,507 Încă o dată, felicitări. 226 00:15:24,508 --> 00:15:26,338 Meriți. 227 00:15:40,858 --> 00:15:43,693 - Bullet-Proof, Henk la telefon. - Alo, dl Rogers? 228 00:15:43,694 --> 00:15:46,268 Sunt Kevin Maxwell, directorul executiv al Mirrorsoft. 229 00:15:46,989 --> 00:15:49,479 Bună, Kevin. 230 00:15:50,951 --> 00:15:53,744 Spune-mi dl Maxwell, dle. 231 00:15:53,745 --> 00:15:59,167 Mi s-a spus c-ai cumpărat licența Tetris pentru calculator și arcadă în Japonia? 232 00:15:59,168 --> 00:16:00,293 Așa este. 233 00:16:00,294 --> 00:16:03,410 Problema e că am oferit deja licența companiei SEGA în Japonia. 234 00:16:04,381 --> 00:16:05,464 Poftim? Când? 235 00:16:05,465 --> 00:16:08,217 M-am înțeles cu omul tău din Vegas. 236 00:16:08,218 --> 00:16:10,511 Nu-i treaba mea să intru în detalii, dle Rogers. 237 00:16:10,512 --> 00:16:13,097 Dar am plătit și pentru arcadă. Am semnat un contract. 238 00:16:13,098 --> 00:16:16,256 Nu, nu. Ți-ai semnat partea, mai trebuie s-o semnez pe a mea. 239 00:16:16,810 --> 00:16:19,020 - De aceea te-am sunat. - Ce dracu', Kevin? 240 00:16:19,021 --> 00:16:20,688 Sunt dl Maxwell. 241 00:16:20,689 --> 00:16:22,398 Ce dracu', dle Maxwell? 242 00:16:22,399 --> 00:16:24,108 Mă vei băga naibii în faliment. 243 00:16:24,109 --> 00:16:26,600 Vrei licența pentru calculator și consolă sau nu? 244 00:16:28,071 --> 00:16:29,442 Da. 245 00:16:30,365 --> 00:16:31,945 Asta credeam și eu. 246 00:16:38,957 --> 00:16:40,739 Am pierdut drepturile pentru arcadă. 247 00:16:45,297 --> 00:16:48,622 Hiro-san, nu mai lucra la prototipul pentru arcadă. 248 00:16:48,800 --> 00:16:50,589 Nu vă faceți griji, va fi bine. 249 00:16:50,677 --> 00:16:54,294 Încă avem drepturile pentru console. 250 00:16:54,640 --> 00:16:58,340 Henk are o întâlnire importantă cu cei de la Nintendo. Vom găsi o cale. 251 00:16:58,602 --> 00:16:59,806 Va fi bine. 252 00:17:04,983 --> 00:17:06,901 Felicitări, dle Yamauchi. 253 00:17:06,902 --> 00:17:11,484 M-am gândit să vă ofer o copie a jocului Tetris, înainte să-l vindem. 254 00:17:13,659 --> 00:17:15,112 Mulțumesc. 255 00:17:15,577 --> 00:17:19,319 Știți cum, în Super Mario, mergeți înainte și totul e bine, 256 00:17:20,123 --> 00:17:24,207 dar apare brusc o plantă piranha și scoate flăcări pe gură? 257 00:17:25,838 --> 00:17:32,457 Dle Yamauchi-san, Kevin Maxwell are o plantă piranha împotriva noastră. 258 00:17:34,179 --> 00:17:38,880 Mi-a revocat drepturile de arcadă și îmi trebuie o ciupercă ca să trăiesc. 259 00:17:43,689 --> 00:17:47,839 Pot primi un avans din viitoare mele investiții în Nintendo? 260 00:17:54,283 --> 00:17:57,869 Dl Yamauchi te invită în Seattle, să-i cunoști colegii de la Nintendo. 261 00:17:57,870 --> 00:18:00,027 Ți-am putea oferi ceva util. 262 00:18:01,039 --> 00:18:03,161 - Noroc. - Noroc. 263 00:18:21,602 --> 00:18:23,019 Gata, copii. 264 00:18:23,020 --> 00:18:29,734 Trebuie să facem curat înainte să ajungă mama voastră. Da! 265 00:18:29,735 --> 00:18:32,195 Tată, concertul școlii e peste o lună. 266 00:18:32,196 --> 00:18:35,604 Am decis ce cântec voi cânta și trebuie să fac repetiții. 267 00:18:36,116 --> 00:18:37,950 Și vreau să mă ajuți. 268 00:18:37,951 --> 00:18:39,614 Îmi pare rău, dragă. 269 00:18:39,745 --> 00:18:42,527 Tata trebuie să se pregătească pentru întâlnirea de afaceri. 270 00:18:42,873 --> 00:18:46,698 Dar abia aștept să văd concertul, bine? 271 00:18:47,711 --> 00:18:50,744 Merg să îmi fac bagajul. Faceți curat, copii. 272 00:19:05,312 --> 00:19:06,850 Sanctuarul interior. 273 00:19:10,901 --> 00:19:13,653 Bună. Sunt Henk Rogers. De la Bullet-Proof Software. 274 00:19:13,654 --> 00:19:15,571 Mă simt onorat să fiu aici. 275 00:19:15,572 --> 00:19:16,781 Bună, Henk. 276 00:19:16,782 --> 00:19:19,075 Minoru Arakawa, președinte al Nintendo America. 277 00:19:19,076 --> 00:19:21,494 - Știu. - Henk Rogers! 278 00:19:21,495 --> 00:19:24,914 Bun venit în Seattle. Howard Lincoln, vicepreședinte și consilier juridic șef. 279 00:19:24,915 --> 00:19:28,376 Reputația ta de cowboy te purcede. 280 00:19:28,377 --> 00:19:30,617 Semnează aici. 281 00:19:31,129 --> 00:19:33,506 Un acord de confidențialitate? De ce? 282 00:19:33,507 --> 00:19:37,260 Deoarece, doar 10 oameni din lume au văzut ce urmează să vezi acum, 283 00:19:37,261 --> 00:19:40,460 să fiu sincer, n-avem încredere în tine. 284 00:19:55,445 --> 00:19:56,779 Grafică pe 8 biți? 285 00:19:56,780 --> 00:20:01,826 Da, cu un procesor Sharp LR35902 nou-nouț, de 4,19 megaherți, 286 00:20:01,827 --> 00:20:04,026 cu o memorie RAM de opt kilobiți. 287 00:20:05,664 --> 00:20:07,160 Impresionant. 288 00:20:08,709 --> 00:20:09,792 Nu are ecran color? 289 00:20:09,793 --> 00:20:12,826 Ar fi fost nevoie de opt baterii, în loc de patru. E prea scump. 290 00:20:13,255 --> 00:20:17,789 Oferă 30 de ore funcționare, la preț de 89 de dolari. 291 00:20:20,137 --> 00:20:21,633 Cum se numește? 292 00:20:23,348 --> 00:20:25,220 Se numește Game Boy. 293 00:20:27,311 --> 00:20:29,140 Încearcă-l. 294 00:20:51,293 --> 00:20:52,627 O vom lansa în Iunie. 295 00:20:52,628 --> 00:20:55,630 Ne dorim ca editorii cum ești tu să caute jocuri noi. 296 00:20:55,631 --> 00:20:57,632 O veți echipa cu jocul Mario? 297 00:20:57,633 --> 00:20:59,923 Da, e brandul nostru cel mai bun. 298 00:21:01,720 --> 00:21:04,044 Jocul ăsta e programat în C, nu? 299 00:21:05,015 --> 00:21:06,557 Câți pixeli are? 300 00:21:06,558 --> 00:21:09,800 160 pe 144, de ce? 301 00:21:24,243 --> 00:21:27,359 Nu-i perfect, dar înțelegeți ideea. 302 00:21:37,548 --> 00:21:41,331 Domnilor, dacă vreți să vindeți 200 de mii de unități Game Boy la copii, 303 00:21:42,553 --> 00:21:44,424 echipați-le cu Mario. 304 00:21:44,805 --> 00:21:50,393 Dar dacă vreți să vindeți milioane de console Game Boy, tuturor, 305 00:21:50,394 --> 00:21:52,759 tinerilor, bătrânilor, din toată lumea, 306 00:21:54,398 --> 00:21:56,221 echipați-le cu Tetris. 307 00:22:02,531 --> 00:22:04,069 Ne poți obține drepturile? 308 00:22:19,590 --> 00:22:20,715 Bună. 309 00:22:20,716 --> 00:22:23,843 Mă numesc Henk Rogers. Vreau să vorbesc cu Kevin Maxwell. 310 00:22:23,844 --> 00:22:25,344 Aveți programare, dle? 311 00:22:25,345 --> 00:22:27,555 Nu, e o surpriză. 312 00:22:27,556 --> 00:22:29,765 - Fac tot ce pot. - Nu spune asta. 313 00:22:29,766 --> 00:22:30,975 Nu faci tot ce poți. 314 00:22:30,976 --> 00:22:33,561 De fapt, pe o scară de la unu la tot ce poți, 315 00:22:33,562 --> 00:22:36,178 faci mai puțin de zero, adică nimic! 316 00:22:36,607 --> 00:22:38,191 Sovieticii nu sunt idioți. 317 00:22:38,192 --> 00:22:40,484 Știu că Tetris se vinde bine. 318 00:22:40,485 --> 00:22:43,654 Refuză să discute cu mine despre drepturile de arcadă, 319 00:22:43,655 --> 00:22:47,783 până când nu le plătesc redevențe datorate pentru jocurile pe calculator. 320 00:22:47,784 --> 00:22:51,495 Nu îi pot plăti, până voi nu mă plătiți. 321 00:22:51,496 --> 00:22:54,957 - Henk Rogers a venit la Kevin Maxwell. - Ce mama naibii face aici? 322 00:22:54,958 --> 00:22:57,199 - Să intre. - De ce? 323 00:22:57,586 --> 00:22:59,660 - Mai bine plec. - Stai jos. 324 00:23:00,088 --> 00:23:03,288 Suntem un front unit. Înțelegi? 325 00:23:04,927 --> 00:23:08,262 Dle Rogers, ce surpriză plăcută. 326 00:23:08,263 --> 00:23:10,462 Eu sunt Robert Maxwell, președinte al Mirror Group. 327 00:23:11,099 --> 00:23:12,964 Măi să fie, bună. 328 00:23:13,852 --> 00:23:15,770 - Dacă deranjez, pot... - Nu, chiar deloc. 329 00:23:15,771 --> 00:23:18,189 Tocmai discutam despre Tetris. 330 00:23:18,190 --> 00:23:21,192 Acesta e Robert Stein, de la Andromeda Software, și fiul... 331 00:23:21,193 --> 00:23:23,903 Mă pot prezenta și singur. Mulțumesc. 332 00:23:23,904 --> 00:23:25,400 Eu sunt Kevin Maxwell. 333 00:23:25,906 --> 00:23:27,485 Director executiv al Mirrorsoft. 334 00:23:27,908 --> 00:23:29,279 Știu. Am făcut cunoștință. 335 00:23:30,118 --> 00:23:33,026 Prin telefon. Mi-ai vândut la SEGA drepturile de arcadă. 336 00:23:33,455 --> 00:23:35,779 Pare că totul s-a rezolvat de la sine, nu-i așa? 337 00:23:37,501 --> 00:23:42,004 Să nu uit, asta-i pentru Sovietici, potrivit contractului meu. 338 00:23:42,005 --> 00:23:45,080 E o casetă cu versiunea japoneză de Tetris. 339 00:23:45,425 --> 00:23:50,930 Apreciem livrarea personală, dle Rogers, 340 00:23:50,931 --> 00:23:53,766 dar puteai s-o trimiți și prin poștă. Să nu bați atâta cale până aici. 341 00:23:53,767 --> 00:23:58,563 Da, dar atunci nu vă puteam vorbi despre un Tetris portabil. 342 00:23:58,564 --> 00:24:00,227 Portabil? 343 00:24:02,234 --> 00:24:05,308 Nu am reușit să înțeleg cine controlează drepturile. 344 00:24:06,071 --> 00:24:07,567 Voi? 345 00:24:08,740 --> 00:24:10,320 Fără îndoială. 346 00:24:11,410 --> 00:24:12,743 Da. 347 00:24:12,744 --> 00:24:17,290 Domnul Stein controlează drepturile exclusive de licență la nivel mondial. 348 00:24:17,291 --> 00:24:22,253 Pentru arcadă, consolă, calculator și portabile. 349 00:24:22,254 --> 00:24:25,704 - Toate licențele trec prin mâna lui. - Super. 350 00:24:26,466 --> 00:24:30,928 Aș dori să cumpăr drepturile mondiale pentru dispozitive portabile. Azi. 351 00:24:30,929 --> 00:24:33,798 Domnule Rogers, Nintendo nu are un dispozitiv portabil. 352 00:24:33,799 --> 00:24:35,641 De ce ar încerca să cumpere într-o piață în care... 353 00:24:35,642 --> 00:24:36,934 Nu pot da detalii, 354 00:24:36,935 --> 00:24:40,438 dar sunt dispus să vă fac o ofertă generoasă, din partea lor. 355 00:24:40,439 --> 00:24:42,523 Ne vom gândi la oferta ta, Henk. 356 00:24:42,524 --> 00:24:44,271 Mă descurc singur, tată. 357 00:24:45,068 --> 00:24:47,184 Ne vom gândi la oferta ta, dle Rogers. 358 00:24:48,197 --> 00:24:49,693 Nu v-am spus-o încă. 359 00:24:50,240 --> 00:24:51,611 Exact. 360 00:24:54,369 --> 00:24:56,485 Ședere plăcută în Londra. 361 00:25:03,170 --> 00:25:04,666 Ne mai vedem. 362 00:25:07,216 --> 00:25:08,841 Poți pleca, dle Stein. 363 00:25:08,842 --> 00:25:11,802 Și nu mai veni aici fără contracte complete, 364 00:25:11,803 --> 00:25:14,711 inclusiv Tetris pe dispozitive portabile. 365 00:25:24,024 --> 00:25:25,775 Ar fi bine să le dăm sovieticilor ceva bani. 366 00:25:25,776 --> 00:25:28,694 Nu le pasă de bani, fiule. 367 00:25:28,695 --> 00:25:30,112 Ei sunt interesați de loialitate. 368 00:25:30,113 --> 00:25:31,739 Premierul Gorbachev îmi e prieten. 369 00:25:31,740 --> 00:25:34,075 Îi publicăm memoriile. Îi suntem loiali. 370 00:25:34,076 --> 00:25:37,119 Tată, a sunat managerul fondului de pensii, 371 00:25:37,120 --> 00:25:39,288 spunând că lipsesc două milioane de lire sterline, 372 00:25:39,289 --> 00:25:41,499 din fondul de pensii al salariaților. 373 00:25:41,500 --> 00:25:44,627 Da, am rearanjat bilanțurile de sfârșit de an. 374 00:25:44,628 --> 00:25:46,879 - E o ciudățenie de contabilitate. - Să nu-mi fac griji? 375 00:25:46,880 --> 00:25:48,047 Nu, nu-ți face. 376 00:25:48,048 --> 00:25:53,083 Kevin, avem nevoie de Tetris. Ai înțeles? 377 00:26:04,982 --> 00:26:06,478 Domnule Stein. 378 00:26:06,692 --> 00:26:08,480 Domnule Stein. Așteaptă. 379 00:26:08,861 --> 00:26:10,361 Ce s-a întâmplat acolo? 380 00:26:10,362 --> 00:26:12,280 E complicat. 381 00:26:12,281 --> 00:26:14,323 Nu aveți drepturile pentru portabile? 382 00:26:14,324 --> 00:26:16,951 N-am spus asta. Doar că e complicat. 383 00:26:16,952 --> 00:26:19,161 Ori le aveți, ori nu. Ce-i așa complicat. 384 00:26:19,162 --> 00:26:21,789 Ai fost în Moscova vreodată, dle Rogers? 385 00:26:21,790 --> 00:26:23,833 Ai negociat cu sovieticii? 386 00:26:23,834 --> 00:26:26,502 Știi cum e să fii într-o țară... 387 00:26:26,503 --> 00:26:28,212 unde toți sunt cu ochii pe tine? 388 00:26:28,213 --> 00:26:32,372 Nu. Așa că nu-mi spune mie ce e și ce nu e complicat. 389 00:26:33,010 --> 00:26:36,668 Îți ofer 25.000 de dolari pentru drepturile mondiale pe portabile. 390 00:26:44,271 --> 00:26:46,178 Cred că nu-i foarte complicat. 391 00:26:51,253 --> 00:26:53,078 TOKYO 392 00:26:57,492 --> 00:27:00,494 - Alo. - Howard Lincoln, de la Nintendo America. 393 00:27:00,495 --> 00:27:03,915 Tocmai am aflat că Robert Stein 394 00:27:03,916 --> 00:27:08,617 vinde Tetris pe dispozitive portabile lui Atari cu 100.000 de dolari. 395 00:27:09,588 --> 00:27:11,328 - Poftim? - Da, lui Atari. 396 00:27:11,757 --> 00:27:13,758 Și știi cât îi urâm. 397 00:27:13,759 --> 00:27:16,928 Dar s-ar părea că acum dețin jocul nostru pe dispozitive portabile. 398 00:27:16,929 --> 00:27:19,096 L-am plătit pe Stein să-mi ofere mie drepturile. 399 00:27:19,097 --> 00:27:20,181 Ce s-a întâmplat? 400 00:27:20,182 --> 00:27:23,267 Te-a dat la o parte Stein și acționează singur? 401 00:27:23,268 --> 00:27:26,593 Dacă a făcut-o, nu m-a dat doar pe mine. 402 00:27:30,150 --> 00:27:32,777 Vinzi drepturile pe dispozitive portabile lui Atari pe la spatele meu? 403 00:27:32,778 --> 00:27:34,737 - Kevin, mă bucur să te văd. - Nu mi te adresa așa! 404 00:27:34,738 --> 00:27:36,072 Nu suntem prieteni. 405 00:27:36,073 --> 00:27:40,857 Faci afaceri exclusiv cu Mirrorsoft, sau ți-ai uitat contractul? 406 00:27:41,286 --> 00:27:46,415 Te referi la contractul care îmi dă redevențe mondiale din vânzări? 407 00:27:46,416 --> 00:27:48,292 N-am primit nimic încă. 408 00:27:48,293 --> 00:27:49,998 Bine! Stai. 409 00:27:50,128 --> 00:27:55,550 N-am încă drepturile pentru dispozitive portabile, ai răbdare. 410 00:27:55,551 --> 00:27:58,241 Nu, negociez eu direct cu rușii. 411 00:27:58,554 --> 00:28:00,217 Am terminat-o. 412 00:28:01,932 --> 00:28:03,266 Am terminat-o? 413 00:28:03,267 --> 00:28:04,804 Da. 414 00:28:05,477 --> 00:28:07,478 Asta e, merg în Moscova. 415 00:28:07,479 --> 00:28:10,481 Stai puțin. Nu-i așa ușor să mergi în Moscova, Henk. 416 00:28:10,482 --> 00:28:13,985 Îți trebuie viză de afaceri, o verificare completă. Îți ia câteva luni. 417 00:28:13,986 --> 00:28:15,903 Atunci, îmi fac viză de turist. 418 00:28:15,904 --> 00:28:19,198 Îi minți? E o infracțiune. Te pot băga în închisoare. 419 00:28:19,199 --> 00:28:20,408 Îmi asum riscurile. 420 00:28:20,409 --> 00:28:22,030 Și cu cine vei vorbi? 421 00:28:23,161 --> 00:28:25,872 Cu ceva companie numită ELORG. 422 00:28:25,873 --> 00:28:29,834 Nu există companii în URSS, Henk. ELORG probabil aparține de KGB. 423 00:28:29,835 --> 00:28:32,170 - Vreți jocul sau nu? - Normal că-l vrem. 424 00:28:32,171 --> 00:28:34,255 Dar mergi într-o țară comunistă, 425 00:28:34,256 --> 00:28:37,383 care încă consideră America ca fiind cel mai mare dușman. 426 00:28:37,384 --> 00:28:40,200 Dacă mergi, nu te putem proteja. 427 00:28:40,637 --> 00:28:42,384 S-a înțeles. 428 00:28:43,557 --> 00:28:45,630 Unde pleci acum, tată? 429 00:28:50,122 --> 00:28:51,360 MOSCOVA 430 00:29:00,282 --> 00:29:03,231 - Sunteți danez? - Nu, olandez. 431 00:29:03,660 --> 00:29:05,328 Vorbiți ca un american. 432 00:29:05,329 --> 00:29:08,403 Am crescut în New York, dar sunt olandez. 433 00:29:09,666 --> 00:29:11,506 Și locuiesc în Japonia. 434 00:29:44,284 --> 00:29:46,608 - Ai nevoie de traducător? - Nu. 435 00:29:48,455 --> 00:29:49,910 Bună. 436 00:29:50,165 --> 00:29:52,072 Sunt Henk Rogers, vreau să mă cazez. 437 00:29:54,419 --> 00:29:56,879 Nu știi unde pot găsi compania ELORG? 438 00:29:56,880 --> 00:30:00,383 Cunoscută și ca Electronorgtechnica. E o companie guvernamentală. 439 00:30:00,384 --> 00:30:02,249 Guvernamentală? Nu. 440 00:30:03,595 --> 00:30:06,586 Nu știi, sau nu vrei să... 441 00:30:18,318 --> 00:30:20,190 Avem un client nou. 442 00:30:24,116 --> 00:30:26,356 ELORG. Numărul de telefon? 443 00:30:31,790 --> 00:30:34,031 - Aveți nevoie de traducător? - Nu, mulțumesc. 444 00:30:34,626 --> 00:30:36,331 - Traducător? - Mulțumesc. 445 00:30:43,468 --> 00:30:44,881 Taxi! 446 00:30:46,305 --> 00:30:47,676 Taxi! 447 00:30:53,020 --> 00:30:56,094 Nu mai avem pește sau carne! 448 00:30:56,732 --> 00:30:57,690 Vă rog! 449 00:30:57,691 --> 00:30:59,358 Poate mai aveți ceva. 450 00:30:59,359 --> 00:31:01,189 Familia mea e înfometată. 451 00:31:01,236 --> 00:31:03,108 Am bani. 452 00:31:08,410 --> 00:31:09,660 Uite. Te rog. 453 00:31:09,661 --> 00:31:11,408 Nu pot, ai și tu o familie. 454 00:31:11,830 --> 00:31:13,706 Familia mea e bine. 455 00:31:13,707 --> 00:31:15,036 Mulțumesc. 456 00:31:20,130 --> 00:31:22,002 Salutări. 457 00:31:23,258 --> 00:31:25,207 Ai nevoie de sprijin? 458 00:31:26,428 --> 00:31:28,133 Pardon? 459 00:31:28,764 --> 00:31:33,340 Sprijin. Substantiv. Susținător în momente grele. 460 00:31:34,144 --> 00:31:35,561 Sinonim cu "ajutor". 461 00:31:35,562 --> 00:31:37,855 Sunt Sasha, traducătoare. 462 00:31:37,856 --> 00:31:39,769 Sunt stimată să te cunosc. 463 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 Îți place istoria? 464 00:31:42,528 --> 00:31:46,937 Putem vizita Cele Șapte Surori ale lui Stalin, palatele lui. 465 00:31:47,282 --> 00:31:48,653 Sau îți place arta? 466 00:31:48,784 --> 00:31:50,409 Putem merge la Muzeul Pușkin. 467 00:31:50,410 --> 00:31:56,071 De fapt, trebuie să merg la ELORG. 468 00:31:57,668 --> 00:32:00,951 Credeam c-ai venit în vacanță. 469 00:32:01,421 --> 00:32:03,126 Deci, ai auzit de ea? 470 00:32:18,105 --> 00:32:21,263 Domnule Rogers, nu suntem în America. 471 00:32:21,733 --> 00:32:25,903 Intrarea într-o clădire guvernamentală fără invitație e absolut ilegală. 472 00:32:25,904 --> 00:32:31,706 Sasha, n-am călătorit 8000 de kilometri să mă oprească o ușă. 473 00:32:33,745 --> 00:32:35,408 Pașaport? 474 00:32:42,129 --> 00:32:43,462 Nikolai Evgenievich! 475 00:32:43,463 --> 00:32:44,463 Da? 476 00:32:44,464 --> 00:32:46,413 Vrea cineva să te vadă. 477 00:32:48,927 --> 00:32:50,590 Spune. 478 00:32:51,388 --> 00:32:54,087 Bună, sunt Rogers. 479 00:32:56,935 --> 00:32:58,765 De la Bullet-Proof Software. 480 00:32:59,730 --> 00:33:05,443 Public versiunea jocului video Tetris în Japonia, 481 00:33:05,444 --> 00:33:08,760 am venit să vă cumpăr licența mondială pentru dispozitivele portabile. 482 00:33:09,072 --> 00:33:10,277 Ce-i asta? 483 00:33:11,241 --> 00:33:12,450 De unde e? 484 00:33:12,451 --> 00:33:15,442 Mă scuzați, dar nu vorbesc... 485 00:33:17,164 --> 00:33:18,827 Stați așa. 486 00:33:18,957 --> 00:33:21,281 Scuze, Sasha. Dar am nevoie de ajutorul tău. 487 00:33:22,711 --> 00:33:24,416 O să fie bine. 488 00:33:26,340 --> 00:33:28,257 Ea e Sasha, traducătoarea mea. 489 00:33:28,258 --> 00:33:30,510 Bună, mă numesc Sasha. 490 00:33:30,511 --> 00:33:32,215 Sunt traducătoare. 491 00:33:33,430 --> 00:33:34,847 Începem? Bine. 492 00:33:34,848 --> 00:33:36,511 Numele meu e Henk Rogers. 493 00:33:37,184 --> 00:33:40,050 Eu public jocul Tetris pentru Nintendo, în Japonia. 494 00:33:46,109 --> 00:33:48,725 Întreabă: "Ce e Nintendo?" 495 00:33:49,071 --> 00:33:51,103 Foarte amuzant. 496 00:33:53,867 --> 00:33:57,342 Nintendo este cea mai populară consolă de jocuri video din lume, dle. 497 00:34:02,084 --> 00:34:06,751 A spus că ELORG n-a oferit licența Tetris pentru console niciodată. 498 00:34:07,673 --> 00:34:10,714 Doar pentru versiunea pe calculator. 499 00:34:11,342 --> 00:34:13,256 Nu, nu se poate. Priviți... 500 00:34:14,221 --> 00:34:18,296 ELORG a oferit licența lui Robert Stein de la Andromeda, 501 00:34:18,641 --> 00:34:20,725 Andromeda la Mirrorsoft, 502 00:34:20,726 --> 00:34:25,231 iar reprezentantul Mirrorsoft din Las Vegas la Bullet-Proof Software, 503 00:34:25,232 --> 00:34:26,603 adică mie. 504 00:34:28,985 --> 00:34:31,251 Am dus o casetă la Mirrorsoft, ca să v-o trimită. 505 00:34:35,033 --> 00:34:37,566 Neagă că a primit vreo casetă. 506 00:34:39,830 --> 00:34:43,146 Și spune că asta e o copie ilegală. 507 00:34:44,793 --> 00:34:46,705 Domnule Rogers, eu zic să dispărem. 508 00:34:47,795 --> 00:34:49,421 Crede c-am furat jocul Tetris? 509 00:34:49,422 --> 00:34:51,294 Afirmativ. 510 00:34:51,507 --> 00:34:56,470 Spune-i că mi-am investit toată viața în jocul ăsta și ceva mai mult. 511 00:34:56,471 --> 00:34:58,051 Se înșeală. 512 00:35:01,727 --> 00:35:04,687 Sfatul meu e să părăsești instituția asta guvernamentală. 513 00:35:04,688 --> 00:35:07,106 Altfel, fiind cetățean străin cu viză de turist, 514 00:35:07,107 --> 00:35:10,015 vei fi arestat pentru fraudă și violare de domiciliu. 515 00:35:11,320 --> 00:35:13,321 A spus că nu se înșeală. 516 00:35:13,322 --> 00:35:15,771 Doar atât a spus? 517 00:35:17,242 --> 00:35:18,697 Da. 518 00:35:19,077 --> 00:35:22,277 Sigur. Spune-i că pot rezolva totul. 519 00:35:22,623 --> 00:35:25,280 Putem rezolva treaba cu consola, 520 00:35:26,585 --> 00:35:29,076 iar apoi putem vorbi despre dispozitive portabile. 521 00:35:36,094 --> 00:35:38,471 A spus să vii mâine la ora 09:00. 522 00:35:38,472 --> 00:35:41,421 - Dar te avertizez... - Bine. E în regulă. 523 00:35:41,850 --> 00:35:43,221 Mulțumesc. 524 00:35:45,103 --> 00:35:46,521 Îl păstrați... bine. 525 00:35:46,522 --> 00:35:47,934 Mulțumesc. 526 00:35:52,986 --> 00:35:55,310 Am nevoie de un telefon public internațional. 527 00:35:55,948 --> 00:36:00,201 Nu avem așa ceva în Uniunea Sovietică, Henk. 528 00:36:00,202 --> 00:36:02,025 Dar trebuie să sun acasă. 529 00:36:02,955 --> 00:36:04,038 Nu înțelegi. 530 00:36:04,039 --> 00:36:06,082 Mi-am convins soția să ne riscăm casa, 531 00:36:06,083 --> 00:36:07,834 ca să-mi permit licența pentru Tetris pe consolă, 532 00:36:07,835 --> 00:36:10,008 iar acum mi s-a spus că n-o am? 533 00:36:10,838 --> 00:36:13,820 Dacă nu fac ceva, sunt terminat. 534 00:36:16,134 --> 00:36:17,923 Este telefon la hotelul tău. 535 00:36:18,053 --> 00:36:19,971 Super. Să mergem. 536 00:36:19,972 --> 00:36:24,976 Trebuie să aștepți la rând, doar puține fire pleacă din marea noastră națiune. 537 00:36:24,977 --> 00:36:26,556 Cât să aștept? 538 00:36:26,812 --> 00:36:29,814 Între opt ore și o săptămână. 539 00:36:29,815 --> 00:36:31,186 Poftim? 540 00:36:32,192 --> 00:36:36,279 Dar au un fax la hotel, nu? 541 00:36:36,280 --> 00:36:40,366 Doar clădirile guvernamentale au fax și telex, Henk. 542 00:36:40,367 --> 00:36:43,661 Domnule Rogers, vino să vorbim. 543 00:36:43,662 --> 00:36:45,033 Te rog. 544 00:36:58,719 --> 00:37:00,549 Știi cine sunt? 545 00:37:02,055 --> 00:37:03,677 Mi-am dat seama. 546 00:37:04,057 --> 00:37:05,470 Bun. 547 00:37:06,810 --> 00:37:09,187 Cred că ți-a spus traducătoarea ta 548 00:37:09,188 --> 00:37:14,306 că străinii nu au acces în instituții guvernamentale, fără invitație oficială. 549 00:37:15,777 --> 00:37:17,153 Întoarce-te acasă. 550 00:37:17,154 --> 00:37:18,817 S-a înțeles? 551 00:37:34,713 --> 00:37:37,840 Domnule Maxwell, sunt Valentin Trifonov, de la 552 00:37:37,841 --> 00:37:41,177 Comitetul Central al Partidului Comunist, Departamentul de Comerț Exterior. 553 00:37:41,178 --> 00:37:42,762 Bun venit în Rusia. 554 00:37:42,763 --> 00:37:45,412 Tatăl meu mi-a spus că voi vorbi cu Gorbachev. 555 00:37:46,475 --> 00:37:47,975 Tu nu ești Gorbachev. 556 00:37:47,976 --> 00:37:50,342 Iar tu nu ești tatăl tău. 557 00:37:52,105 --> 00:37:53,852 Ai venit pentru Tetris, așa-i? 558 00:37:57,277 --> 00:38:00,310 Să vedem ce putem rezolva. 559 00:38:11,750 --> 00:38:12,917 Bună dimineața, Sasha. 560 00:38:12,918 --> 00:38:16,128 Te pot face să te răzgândești? 561 00:38:16,129 --> 00:38:17,792 Nici vorbă. 562 00:38:19,758 --> 00:38:21,213 Ești pregătit? 563 00:38:28,642 --> 00:38:30,935 Henk, el e Alexey Pajitnov, 564 00:38:30,936 --> 00:38:33,354 inventatorul jocului Tetris. 565 00:38:33,355 --> 00:38:34,438 Pe bune? 566 00:38:34,439 --> 00:38:35,894 Domnule Rogers. 567 00:38:36,733 --> 00:38:40,600 Henk, dl Belikov vrea să știi că n-are încredere în tine. 568 00:38:42,865 --> 00:38:48,442 Scuze, dar a spus că ești un mincinos și un hoț. 569 00:38:51,081 --> 00:38:52,744 Și un bucătar prost. 570 00:38:57,004 --> 00:38:58,952 Era o glumă. 571 00:38:59,506 --> 00:39:01,913 - Nu cred că a înțeles. - Îmi dau seama. 572 00:39:07,014 --> 00:39:08,754 Te rog, dle Belikov, continuă. 573 00:39:13,854 --> 00:39:15,980 Scuze, dar cine ești? 574 00:39:15,981 --> 00:39:17,602 Luați loc. 575 00:39:20,819 --> 00:39:26,146 Întrebarea mai importantă e, cine ești tu, Henk Rogers? 576 00:39:29,161 --> 00:39:31,735 Pe viza ta scrie că ești turist, dar e clar că nu e așa. 577 00:39:32,331 --> 00:39:33,456 O infracțiune. 578 00:39:33,657 --> 00:39:37,960 Susții că ai licență pentru Tetris, dar nu ai. 579 00:39:37,961 --> 00:39:40,410 Așadar, încă o infracțiune. 580 00:39:41,340 --> 00:39:44,873 Uite care-i treaba. 581 00:39:46,011 --> 00:39:52,089 Întoarce-te acasă azi, oprește producția jocului, iar noi te iertăm. 582 00:39:52,935 --> 00:39:55,425 Sau, rămâi și suportă consecințele. 583 00:39:58,273 --> 00:40:01,431 Nu mă întorc acasă fără o înțelegere. 584 00:40:02,653 --> 00:40:03,736 Scuze. 585 00:40:03,737 --> 00:40:07,938 "Scuzele" nu-și au locul în instanțele noastre, dle Rogers. 586 00:40:09,284 --> 00:40:11,024 Domnule Belikov, vino. 587 00:40:27,845 --> 00:40:29,216 Alexey. 588 00:40:30,764 --> 00:40:33,213 Vreau să-ți spun că jocul tău e genial. 589 00:40:34,768 --> 00:40:36,925 Mulțumesc. Vorbesc engleză. 590 00:40:37,521 --> 00:40:39,480 Și am foarte multe întrebări. 591 00:40:39,481 --> 00:40:43,109 Mai întâi, vreau să știi că după ce rezolv neînțelegerea asta 592 00:40:43,110 --> 00:40:45,976 și primesc drepturile pentru dispozitivele portabile, 593 00:40:47,406 --> 00:40:49,319 te voi face milionar. 594 00:40:50,868 --> 00:40:53,984 - Domnule Rogers. - Te rog, spune-mi Henk. 595 00:40:56,665 --> 00:41:02,753 Domnule Rogers, n-am niciun drept să primesc bani pentru jocul meu. 596 00:41:02,754 --> 00:41:04,380 E o ilegalitate. 597 00:41:04,381 --> 00:41:05,877 Nu. 598 00:41:06,258 --> 00:41:08,088 E comunism. 599 00:41:11,096 --> 00:41:12,836 Dacă nemernicul ne-a furat... 600 00:41:13,140 --> 00:41:14,511 la închisoare cu el. 601 00:41:16,351 --> 00:41:18,383 Mai sunt și alți cumpărători? 602 00:41:21,023 --> 00:41:22,857 Țineți-i separat. 603 00:41:22,858 --> 00:41:26,733 Îi vom învinge pe capitaliștii ăștia la propriul lor joc. 604 00:41:30,657 --> 00:41:31,908 Domnule Belikov, 605 00:41:31,909 --> 00:41:36,675 dacă sunt hoț, de ce să vin la Moscova, mândru, să vă arăt jocul meu? 606 00:41:43,295 --> 00:41:45,922 Pentru că vrei drepturi pentru dispozitive portabile. 607 00:41:45,923 --> 00:41:49,425 Da, dar dacă deja am furat drepturile pentru consolă și arcadă, 608 00:41:49,426 --> 00:41:52,284 ce m-ar opri să le fur și pentru dispozitive portabile? 609 00:41:57,184 --> 00:42:00,978 Domnul Belikov întreabă de ce ai menționat arcada. 610 00:42:00,979 --> 00:42:04,048 Am cumpărat și drepturile de arcadă în Japonia, 611 00:42:04,049 --> 00:42:07,485 doar să aflu apoi că Mirrorsoft oferise deja licența lui SEGA. 612 00:42:07,486 --> 00:42:09,149 Stai, stai. 613 00:42:16,328 --> 00:42:20,812 ELORG n-a vândut drepturile de arcadă nimănui, Henk. 614 00:42:23,502 --> 00:42:24,873 Stați să înțeleg. 615 00:42:25,212 --> 00:42:29,165 Vreți să spuneți că singura versiune de Tetris la care ați oferit licență, 616 00:42:29,166 --> 00:42:31,254 a fost pentru calculatoare personale? 617 00:42:33,887 --> 00:42:36,417 Pot să văd contractul pe care l-ați semnat? 618 00:42:37,307 --> 00:42:41,080 Vă rog, m-ar ajuta să înțeleg ce se petrece aici. 619 00:42:41,395 --> 00:42:43,552 Nu știu dacă știți asta, 620 00:42:44,064 --> 00:42:46,559 dar Stein și Mirrorsoft vând mondial 621 00:42:46,712 --> 00:42:51,278 drepturile Tetris de consolă și de arcadă. 622 00:43:15,179 --> 00:43:16,883 Domnule Belikov? 623 00:43:17,890 --> 00:43:20,255 Sunt Robert Stein. 624 00:43:20,726 --> 00:43:24,979 Am venit să cumpăr drepturi de arcadă și dispozitive portabile. 625 00:43:24,980 --> 00:43:26,887 Vă rog, dle Stein. Așteptați puțin. 626 00:43:27,232 --> 00:43:28,603 Poftim? 627 00:43:31,445 --> 00:43:34,227 Domnule Belikov. Mulțumesc că ați fost de acord. 628 00:43:35,365 --> 00:43:37,617 Domnul Belikov întreabă: "Ce-i asta?" 629 00:43:37,618 --> 00:43:41,204 Presupun că e Tetris pentru Nintendo în Japonia. 630 00:43:41,205 --> 00:43:45,013 Dar am venit să vorbim despre drepturi pentru dispozitive portabile... 631 00:43:48,754 --> 00:43:53,382 Întreabă dacă ai autorizat vânzarea jocului video Tetris lui Henk Rogers. 632 00:43:53,383 --> 00:43:56,385 Domnule Belikov, conduc una dintre cele mai mari companii media din Europa. 633 00:43:56,386 --> 00:43:59,670 N-am timp să intervin în aspectele de zi cu zi. 634 00:44:01,683 --> 00:44:04,310 Vrei să spui că n-ai văzut până acum jocul ăsta? 635 00:44:04,311 --> 00:44:07,302 Nu, spun c-ar fi bine să trecem la afaceri. 636 00:44:08,690 --> 00:44:10,149 Crezi că e piratat? 637 00:44:10,150 --> 00:44:11,890 Nu știu, poate? 638 00:44:12,319 --> 00:44:14,868 Putem vorbi despre Tetris pe dispozitive portabile? 639 00:44:15,322 --> 00:44:16,781 Mâine, mulțumim. 640 00:44:16,782 --> 00:44:18,236 Da. 641 00:44:18,367 --> 00:44:20,482 Comuniști nenorociți. 642 00:44:24,998 --> 00:44:29,282 Am citit contractul și sunt de acord. 643 00:44:29,628 --> 00:44:33,895 N-ați vândut în mod intenționat drepturi video lui Robert Stein. 644 00:44:35,217 --> 00:44:36,922 Dar aici e problema. 645 00:44:41,807 --> 00:44:44,673 Acesta e un Nintendo. 646 00:44:46,395 --> 00:44:49,177 Iar acesta un calculator. 647 00:44:50,274 --> 00:44:51,937 Care-i diferența? 648 00:44:53,277 --> 00:44:55,142 Nintendo nu are tastatură. 649 00:44:56,196 --> 00:44:58,109 Nu are tastatură... 650 00:44:58,907 --> 00:45:00,528 Vorbiți engleză? 651 00:45:01,285 --> 00:45:03,119 Normal că da. 652 00:45:03,120 --> 00:45:04,699 Îmi pare rău. 653 00:45:05,247 --> 00:45:06,622 Dar Robert Stein v-a înșelat. 654 00:45:06,623 --> 00:45:08,613 Din punct de vedere legal, 655 00:45:09,126 --> 00:45:13,035 el n-a furat de la voi, așadar, nici eu. 656 00:45:15,591 --> 00:45:19,332 Data viitoare, definiți calculatorul, ca să puteți păstra drepturile de consolă. 657 00:45:27,227 --> 00:45:28,844 Dar drepturile de arcadă? 658 00:45:28,945 --> 00:45:31,561 Nu scrie nimic în contract despre drepturile de arcadă. 659 00:45:32,316 --> 00:45:34,514 E clar că Stein le-a furat. 660 00:45:35,319 --> 00:45:36,982 Cât valorează? 661 00:45:37,613 --> 00:45:39,644 150.000 de dolari. 662 00:45:44,661 --> 00:45:46,449 Unde tot pleacă? 663 00:45:46,830 --> 00:45:48,326 Domnule Belikov. 664 00:45:49,374 --> 00:45:50,541 Domnule Belikov. 665 00:45:50,542 --> 00:45:51,788 Nu! 666 00:45:54,880 --> 00:45:58,090 Alexey, am pornit cu stângul. 667 00:45:58,091 --> 00:45:59,842 Fac cinste cu cina. 668 00:45:59,843 --> 00:46:03,293 Domnule Rogers, nu sunt de vânzare. 669 00:46:07,684 --> 00:46:13,345 Paragraful 40 este o definiție mai bună a unui calculator? 670 00:46:14,233 --> 00:46:18,444 "Un calculator e format din procesor, monitor, unitate de memorie și tastatură." 671 00:46:18,445 --> 00:46:20,029 - Da, mult mai bine. - Tastatură. 672 00:46:20,030 --> 00:46:23,847 Stein le-a semnat acum câțiva ani. Care-i rostul? 673 00:46:25,911 --> 00:46:27,828 Plecați liniștit. Cu plăcere. 674 00:46:27,829 --> 00:46:29,038 Bine. 675 00:46:29,039 --> 00:46:30,946 Ce se petrece? 676 00:46:37,798 --> 00:46:39,215 Ce e? 677 00:46:39,216 --> 00:46:40,670 Noul contract. 678 00:46:41,301 --> 00:46:44,668 150.000 pentru drepturi de arcadă? 679 00:46:45,097 --> 00:46:47,098 Cine naiba ți-a zis cifrele astea? 680 00:46:47,099 --> 00:46:50,382 Cine a permis lui SEGA să vândă Tetris pe arcadă în Japonia? 681 00:46:54,815 --> 00:46:56,186 Dacă... 682 00:46:56,567 --> 00:47:02,519 Dacă semnez noul contract, discutăm despre dispozitive portabile? 683 00:47:04,950 --> 00:47:08,483 Îmi trebuie o noapte să-l citesc. 684 00:47:15,544 --> 00:47:17,670 A spus că am încheiat pe azi. 685 00:47:17,671 --> 00:47:19,870 Dar n-am discutat încă despre drepturile de arcadă. 686 00:47:20,841 --> 00:47:24,583 Spune că o vom lua ușor mâine dimineață. 687 00:47:26,722 --> 00:47:28,093 Bine. 688 00:47:30,142 --> 00:47:31,513 Alexey. 689 00:47:32,352 --> 00:47:33,723 Te ducem undeva? 690 00:47:34,813 --> 00:47:36,268 Am mașină. 691 00:47:37,149 --> 00:47:38,812 Ne duci tu pe noi, atunci? 692 00:47:45,949 --> 00:47:47,654 De unde ești? 693 00:47:49,703 --> 00:47:51,985 Eu sunt din Olanda, dar am crescut în New York. 694 00:47:52,414 --> 00:47:56,531 Părinții mei erau olandezi, cu legături evreice și indoneziene. 695 00:47:58,337 --> 00:48:00,786 Sunt un fel de Eddie Van Halen. 696 00:48:03,217 --> 00:48:05,499 Domnule Rogers, nu-mi place vorbăria. 697 00:48:08,138 --> 00:48:11,380 Sincer, vreau să te cunosc mai bine. 698 00:48:12,017 --> 00:48:15,475 Dacă nu ca și partener de afaceri, măcar ca și fan. 699 00:48:17,814 --> 00:48:19,888 Vino să luăm cina la hotel diseară. 700 00:48:20,651 --> 00:48:22,147 Nu. 701 00:48:22,778 --> 00:48:24,935 Atunci, pot să vin eu la tine? 702 00:48:27,866 --> 00:48:32,317 E ilegal să aduci acasă un străin. 703 00:48:33,288 --> 00:48:35,118 Deci... 704 00:48:37,167 --> 00:48:39,616 mă poți suna. 705 00:48:41,672 --> 00:48:43,043 Super. 706 00:48:43,423 --> 00:48:45,170 Mulțumesc că ne-ai adus. 707 00:48:45,551 --> 00:48:48,586 - Ghici cât a durat întâlnirea mea? - Două minute și trei secunde. 708 00:48:48,587 --> 00:48:51,003 Trebuie să fii mai manierat. 709 00:48:52,099 --> 00:48:54,433 Vrei să spui că n-ai văzut până acum jocul ăsta? 710 00:48:54,434 --> 00:48:56,633 Nu, spun c-ar fi bine să trecem... 711 00:48:57,396 --> 00:48:59,017 Mă spionai? 712 00:48:59,189 --> 00:49:00,398 Nemernicule! 713 00:49:00,399 --> 00:49:03,557 Ușurel, Kevin. 714 00:49:07,072 --> 00:49:11,523 Vii la o plimbare afară? 715 00:49:34,725 --> 00:49:36,767 Cât oferi pentru Tetris? 716 00:49:36,768 --> 00:49:39,762 Drepturi exclusive de publicare al Collier's Encyr... 717 00:49:39,763 --> 00:49:42,262 Mă refer, câți bani? 718 00:49:42,941 --> 00:49:46,725 Valorează două milioane de dolari. Deci, acolo ne învârtim. 719 00:49:47,821 --> 00:49:49,609 Ne învârtim în rahat. 720 00:49:49,781 --> 00:49:51,486 Pardon? 721 00:49:52,117 --> 00:49:53,899 Suntem în Rusia. 722 00:49:54,578 --> 00:49:56,818 Vouă nu vă pasă de bani. 723 00:49:59,625 --> 00:50:02,460 - De unde ești, dle Maxwell? - Ce relevanță are? 724 00:50:02,461 --> 00:50:05,160 Eu sunt din Stavropol Krai. 725 00:50:06,006 --> 00:50:09,998 Părinții mei erau colhozi, știi tu, secerători. 726 00:50:10,719 --> 00:50:14,430 Lucrau 18 ore pe zi la o fermă de stat. 727 00:50:14,431 --> 00:50:16,849 Guvernul le lua totul. 728 00:50:16,850 --> 00:50:20,770 De tânăr am înțeles că dacă vreau să reușesc în societatea asta, 729 00:50:20,771 --> 00:50:24,221 am nevoie de asta. De atât. 730 00:50:25,067 --> 00:50:28,819 Spre deosebire de tine, nu m-a ajutat nimeni să ajung unde sunt acum. 731 00:50:28,820 --> 00:50:31,478 Scutește-mă de rahatul bolșevic. 732 00:50:34,785 --> 00:50:36,661 Comunismul e pe moarte. 733 00:50:36,662 --> 00:50:38,575 În curând, voi rămâne șomer. 734 00:50:38,830 --> 00:50:42,906 La fel ca tine, vreau să plec cu cea mai bună ofertă. 735 00:50:43,794 --> 00:50:45,575 Vrei să te mituiesc? 736 00:50:46,880 --> 00:50:48,501 Despre asta e vorba? 737 00:50:50,175 --> 00:50:52,885 Nu, eu conduc o companie cinstită. 738 00:50:52,886 --> 00:50:56,639 Nimeni nu devine miliardar fiind cinstit, dle Maxwell. 739 00:50:56,640 --> 00:50:59,675 Și nimeni nu devine miliardar având încredere într-un politician corupt. 740 00:50:59,476 --> 00:51:03,793 Dacă ești în căutarea unui pion, îți sugerezi să te duci dracului. 741 00:51:04,982 --> 00:51:06,394 O zi bună. 742 00:51:10,153 --> 00:51:15,032 100.000 de dolari americani, când batem palma. 743 00:51:15,033 --> 00:51:16,284 Nu. 744 00:51:16,285 --> 00:51:18,525 Nu asta am cerut. 745 00:51:19,162 --> 00:51:20,121 Boris. 746 00:51:20,122 --> 00:51:22,026 Nu mai înregistra. 747 00:51:24,209 --> 00:51:25,835 800.000. 748 00:51:25,836 --> 00:51:28,546 Jumătate în avans, transferați într-un cont elvețian. 749 00:51:28,547 --> 00:51:32,550 300.000, după ce obțin Tetris pe dispozitive portabile. 750 00:51:32,551 --> 00:51:34,927 Sau, pot negocia cu dl Rogers. 751 00:51:34,928 --> 00:51:36,679 Henk Rogers nu are bani. 752 00:51:36,680 --> 00:51:39,682 El reprezintă Nintendo, nu ți-ar oferi mită niciodată. 753 00:51:39,683 --> 00:51:43,644 Iar Robert Stein e prea zgârcit, n-are rost să mă ameninți cu el. 754 00:51:43,645 --> 00:51:44,937 400.000. 755 00:51:44,938 --> 00:51:46,601 Ultima ofertă. 756 00:51:47,941 --> 00:51:49,567 Bine. 757 00:51:49,568 --> 00:51:51,277 Și, domnule Trifonov? 758 00:51:51,278 --> 00:51:55,854 Nu vreau să afle Kevin despre asta. 759 00:52:20,933 --> 00:52:22,517 De ce ne asumăm riscul? 760 00:52:22,518 --> 00:52:24,716 Mai ales după ce-a pățit tatăl tău. 761 00:52:24,728 --> 00:52:27,177 Ai încercat vreodată să refuzi un american? 762 00:52:28,398 --> 00:52:29,936 E imposibil. 763 00:52:38,700 --> 00:52:40,451 Bună. 764 00:52:40,452 --> 00:52:41,536 Salut. 765 00:52:41,537 --> 00:52:44,152 Ea e Maya. Are zece ani. 766 00:52:45,123 --> 00:52:46,912 Julie are opt ani. 767 00:52:47,918 --> 00:52:49,293 Micheal are șase. 768 00:52:49,294 --> 00:52:51,212 Leo are trei ani. 769 00:52:51,213 --> 00:52:53,495 Iar ea e soția mea, Akemi. 770 00:52:54,174 --> 00:52:56,384 Ne-am întâlnit la facultate, în Hawaii, 771 00:52:56,385 --> 00:53:00,043 ne-am îndrăgostit și am plecat cu ea în Tokyo. 772 00:53:00,472 --> 00:53:02,421 Ai locuit în multe locuri. 773 00:53:03,433 --> 00:53:04,930 Da, așa se pare. 774 00:53:05,602 --> 00:53:06,973 Dar tu? 775 00:53:07,396 --> 00:53:08,688 Am locuit doar aici. 776 00:53:08,689 --> 00:53:10,064 În Moscova? 777 00:53:10,065 --> 00:53:11,930 În apartamentul ăsta. 778 00:53:17,948 --> 00:53:21,200 Henk, îți place Moscova? 779 00:53:21,201 --> 00:53:22,572 Sincer? 780 00:53:23,287 --> 00:53:24,996 E puțin confuză. 781 00:53:24,997 --> 00:53:28,624 Rusia e o țară greu de iubit la început. 782 00:53:28,625 --> 00:53:32,367 La fel ca literatura noastră, e rece și întunecată la exterior. 783 00:53:33,005 --> 00:53:35,120 Dar și romantică și inspirată. 784 00:53:35,674 --> 00:53:37,956 Nimeni nu mai vede partea asta. 785 00:53:38,427 --> 00:53:40,709 Cum ai descoperit jocul Tetris, Henk? 786 00:53:41,513 --> 00:53:46,350 Eram la Consumer Electronics Show din Las Vegas, vindeam un joc personal. 787 00:53:46,351 --> 00:53:48,728 Am văzut jocul soțului tău... 788 00:53:48,729 --> 00:53:50,594 - Și l-ai furat. - Nina. 789 00:53:51,023 --> 00:53:53,013 Nu-i nimic. 790 00:53:54,276 --> 00:53:56,600 Am cumpărat licența de la o companie mare, care m-a mințit. 791 00:53:58,697 --> 00:54:00,865 Dar am venit să repar lucrurile. 792 00:54:00,866 --> 00:54:02,779 Deoarece, Tetris... 793 00:54:03,785 --> 00:54:05,407 e foarte bun. 794 00:54:09,416 --> 00:54:11,615 E prost. Dar sincer. 795 00:54:14,588 --> 00:54:18,705 Ești designer de jocuri, Henk? 796 00:54:19,885 --> 00:54:21,177 Și programator. 797 00:54:21,178 --> 00:54:24,430 În ultima vreme m-am ocupat doar de vânzări. 798 00:54:24,431 --> 00:54:27,433 În Pascal sau în Assembler? 799 00:54:27,434 --> 00:54:29,341 Voiam să te întreb același lucru. 800 00:54:30,729 --> 00:54:32,183 Îmi place Pascal. 801 00:54:32,439 --> 00:54:34,023 Dar Assembler e preferatul meu. 802 00:54:34,024 --> 00:54:35,233 Dar nu subestima niciodată... 803 00:54:35,234 --> 00:54:37,307 - Puterea limbajului BASIC. - Puterea limbajului BASIC. 804 00:54:41,490 --> 00:54:43,278 Ce înfricoșător. 805 00:54:48,747 --> 00:54:50,118 Aici e? 806 00:54:50,791 --> 00:54:52,162 Jocul original? 807 00:54:59,550 --> 00:55:01,331 Uimitor. 808 00:55:05,973 --> 00:55:07,761 Pot să mă joc? 809 00:55:11,311 --> 00:55:12,766 Da. 810 00:55:19,736 --> 00:55:21,028 Mereu m-am întrebat ceva. 811 00:55:21,029 --> 00:55:24,146 De ce nu dispar ambele linii deodată? 812 00:55:24,491 --> 00:55:25,904 Deoarece... 813 00:55:27,411 --> 00:55:29,192 nu m-am gândit niciodată. 814 00:55:30,622 --> 00:55:33,405 Am putea permite să dispară patru linii deodată. 815 00:55:33,792 --> 00:55:35,580 Noi am putea? 816 00:55:36,128 --> 00:55:37,545 Poftim? 817 00:55:37,546 --> 00:55:39,046 Da. 818 00:55:39,047 --> 00:55:40,787 Nu strică să încercăm. 819 00:55:44,761 --> 00:55:47,002 - Henk? - Bine. 820 00:55:54,563 --> 00:55:56,878 Nivelurile mai mari aduc mai multe puncte, deci... 821 00:55:57,274 --> 00:55:58,645 Scuze. 822 00:56:06,491 --> 00:56:09,933 Suntem aproape, dar ne trebuie încă ceva. 823 00:56:19,087 --> 00:56:22,798 Viața e grea, merită să sărbătorim pentru lucrurile mici. 824 00:56:22,799 --> 00:56:24,873 Uitasem cât de distractiv e. 825 00:56:29,223 --> 00:56:30,635 Ce e? 826 00:56:32,976 --> 00:56:34,435 Haide, haide. 827 00:56:34,436 --> 00:56:36,176 - Fă liniște. - Ce se... 828 00:56:37,689 --> 00:56:39,065 - Fă liniște. - Dar ce... 829 00:56:39,066 --> 00:56:40,478 Liniște! 830 00:56:50,702 --> 00:56:53,318 Bună seara. Aveți puțină sare? 831 00:56:53,372 --> 00:56:54,576 Sare? 832 00:56:59,586 --> 00:57:00,461 E vecina. 833 00:57:00,462 --> 00:57:02,369 Alexey, te rog! 834 00:57:07,094 --> 00:57:09,887 - Ce se... - Scuze, Henk. Trebuie să pleci. 835 00:57:09,888 --> 00:57:11,347 Bine. 836 00:57:11,348 --> 00:57:14,058 - Doar dacă vii cu mine. - Poftim? 837 00:57:14,059 --> 00:57:16,894 Să ieșim în oraș, dar nu la un bar de turiști. 838 00:57:16,895 --> 00:57:18,855 Să văd cum e Moscova cu adevărat, locuri în care merg cei ca tine. 839 00:57:18,856 --> 00:57:21,566 Henk, nu e o idee bună... 840 00:57:21,567 --> 00:57:24,902 Da, știu. Dar uneori trebuie să le dai naibii de reguli, știi? 841 00:57:24,903 --> 00:57:26,779 De asta am venit eu în Moscova. 842 00:57:26,780 --> 00:57:31,139 Și cred că de asta m-ai invitat aici. 843 00:57:35,497 --> 00:57:36,998 Am ajuns. 844 00:57:36,999 --> 00:57:39,709 La așa ceva te gândeai, Henk? 845 00:57:39,710 --> 00:57:41,081 Da! 846 00:57:43,172 --> 00:57:44,422 Mulțumesc. 847 00:57:44,423 --> 00:57:47,664 Mulțumesc mult. 848 00:57:48,468 --> 00:57:50,006 Noroc. 849 00:57:50,345 --> 00:57:51,846 Îi cunoști? 850 00:57:51,847 --> 00:57:54,129 Unii îmi sunt colegi. 851 00:57:54,600 --> 00:57:55,683 Îmi place muzica. 852 00:57:55,684 --> 00:58:01,939 Personal, prefer Mozart și cântece populare rusești. 853 00:58:01,940 --> 00:58:03,436 Nu, înțelegi tu... 854 00:58:11,158 --> 00:58:13,071 - Ce face... - Ne vorbește. 855 00:58:14,286 --> 00:58:16,568 Are noutăți din statele baltice. 856 00:58:18,582 --> 00:58:20,500 Estonienii au ieșit în stradă, 857 00:58:20,501 --> 00:58:23,617 cerând independență de Uniunea Sovietică. 858 00:58:25,422 --> 00:58:30,624 Toți ne-am săturat de ipocrizie și de politicieni. 859 00:58:31,303 --> 00:58:33,210 Vrem libertate. 860 00:58:34,723 --> 00:58:36,595 Libertate de vorbire. 861 00:58:36,725 --> 00:58:38,965 Libertate de artă, de exprimare. 862 00:58:42,731 --> 00:58:44,471 Vrem Coca-Cola. 863 00:58:48,820 --> 00:58:51,103 Și blugi Levi. 864 00:58:52,115 --> 00:58:53,980 Să bem pentru asta. 865 00:59:02,125 --> 00:59:03,788 Ador cântecul ăsta! 866 00:59:21,812 --> 00:59:23,396 Toți știu versurile. 867 00:59:23,397 --> 00:59:25,137 Ideile bune n-au granițe. 868 00:59:32,281 --> 00:59:34,152 - Cântă și tu. - Nu, nu. 869 00:59:34,408 --> 00:59:35,950 Haide Te rog? 870 00:59:35,951 --> 00:59:37,739 Nu știu cânta. 871 01:00:17,910 --> 01:00:20,233 Cum te poți abține! 872 01:00:30,130 --> 01:00:31,793 Alexey! 873 01:00:36,637 --> 01:00:39,127 - Vezi, nu suntem prea diferiți. - Da. 874 01:00:40,891 --> 01:00:42,881 Mulțumesc că m-ai adus aici. 875 01:00:43,268 --> 01:00:45,015 Înseamnă mult. 876 01:00:53,445 --> 01:00:55,791 Maya, imediat plecăm acasă. Faceți curat. 877 01:01:05,707 --> 01:01:07,906 Akemi Rogers? 878 01:01:08,335 --> 01:01:11,337 Suntem de la Ambasada Rusă din Tokyo. 879 01:01:11,338 --> 01:01:13,203 Cine v-a deschis? 880 01:01:14,091 --> 01:01:16,039 Știi unde e soțul tău? 881 01:01:16,760 --> 01:01:18,709 A sunat cumva? 882 01:01:40,492 --> 01:01:45,152 Dacă sună, să-i spui să vină acasă. 883 01:01:46,540 --> 01:01:48,203 Urgent. 884 01:01:52,171 --> 01:01:53,750 Aveți copii frumoși. 885 01:01:59,636 --> 01:02:01,174 Pleacă acasă! 886 01:02:02,431 --> 01:02:04,671 Mulțumesc pentru blugii Levi. 887 01:02:07,811 --> 01:02:10,052 - Traducător? - Nu, mulțumesc. 888 01:02:29,208 --> 01:02:31,114 Ce naiba... 889 01:02:38,592 --> 01:02:40,005 Henk. 890 01:02:40,427 --> 01:02:43,054 Bine că ești întreg. 891 01:02:43,055 --> 01:02:44,885 Ce... 892 01:02:46,892 --> 01:02:49,352 Au căutat și în apartamentul meu. 893 01:02:49,353 --> 01:02:51,145 Nu înțeleg. 894 01:02:51,146 --> 01:02:54,054 Încerc să vă ajut. Cu ce sunt o amenințare? 895 01:02:56,235 --> 01:03:00,552 Ești un străin care încearcă să cumpere proprietate rusească. 896 01:03:00,948 --> 01:03:04,116 Pentru mulți, e considerată trădare. 897 01:03:04,117 --> 01:03:05,989 E doar un joc video. 898 01:03:06,286 --> 01:03:07,745 Pentru tine, da. 899 01:03:07,746 --> 01:03:11,582 Dar pentru cei de la putere e o pantă alunecoasă, 900 01:03:11,583 --> 01:03:15,867 prin vânzarea unui joc să se liciteze vânzarea întregii țări. 901 01:03:17,589 --> 01:03:22,416 Henk, nu sacrifica totul. 902 01:03:28,183 --> 01:03:29,554 Sunt... 903 01:03:29,935 --> 01:03:32,217 Sunt însurat. 904 01:03:33,814 --> 01:03:35,393 N-am... 905 01:03:40,362 --> 01:03:41,733 Mai bine pleci. 906 01:03:49,997 --> 01:03:51,205 Bună dimineața! 907 01:03:51,206 --> 01:03:53,321 Peter și Dmitri. 908 01:03:53,917 --> 01:03:55,866 Vedetele mele la tenis. 909 01:03:56,545 --> 01:03:57,874 Mergeți la școală? 910 01:03:58,130 --> 01:04:00,203 Aveți un părinte bun, 911 01:04:00,549 --> 01:04:04,624 să vă ducă dis de dimineață la școală, după ce s-a petrecut toată noaptea. 912 01:04:05,012 --> 01:04:07,930 Tată, el cine e? 913 01:04:07,931 --> 01:04:09,182 Vorbești engleză? 914 01:04:09,183 --> 01:04:10,929 Impresionant. 915 01:04:11,101 --> 01:04:14,051 Mama voastră, Nina, e profesoară de engleză, nu? 916 01:04:14,396 --> 01:04:16,814 E o slujbă bună. 917 01:04:16,815 --> 01:04:18,353 Cu un salariu stabil. 918 01:04:19,401 --> 01:04:23,977 V-a spus vreodată tatăl vostru ce-a pățit tatăl lui? 919 01:04:25,199 --> 01:04:26,407 Nu? 920 01:04:26,408 --> 01:04:28,409 Ar trebui s-o facă. 921 01:04:28,410 --> 01:04:33,612 Știți voi, istoria are un obicei ciudat de a se repeta. 922 01:04:45,552 --> 01:04:50,136 Domnule Rogers? Apelul internațional e pregătit. Puteți vorbi trei minute. 923 01:04:51,308 --> 01:04:53,518 Răspunde. 924 01:04:53,519 --> 01:04:56,103 Haide, răspunde. 925 01:04:56,104 --> 01:04:57,434 Alo? 926 01:04:57,981 --> 01:04:59,315 Maya. 927 01:04:59,316 --> 01:05:00,687 Sunt tata. 928 01:05:00,776 --> 01:05:02,401 Tată! Vii acasă? 929 01:05:02,402 --> 01:05:06,113 În curând e concertul la școală, am făcut repetiții azi... 930 01:05:06,114 --> 01:05:09,481 profesorul mi-a spus că am vocea unui înger... 931 01:05:10,035 --> 01:05:12,995 Maya, dragă. Promit să vin acasă până la concert, 932 01:05:12,996 --> 01:05:14,705 dar acum trebuie să vorbesc cu mama ta. 933 01:05:14,706 --> 01:05:16,999 E rău că nu putem vorbi. 934 01:05:17,000 --> 01:05:18,740 Maya, dă-mi telefonul. 935 01:05:20,420 --> 01:05:21,546 Henk? 936 01:05:21,547 --> 01:05:24,340 Bună. Sună-l pe avocat, 937 01:05:24,341 --> 01:05:26,467 să trimită un fax la ELORG cu contractul meu cu Mirrorsoft, 938 01:05:26,468 --> 01:05:29,387 și să înceapă un nou contract pentru Tetris pe dispozitive portabile.. 939 01:05:29,388 --> 01:05:35,393 Voi scrie eu detaliile. Numărul de la ELORG e: +7495442481. 940 01:05:35,394 --> 01:05:37,478 - Bine? - Henk. 941 01:05:37,479 --> 01:05:41,107 Au venit niște ruși la birou, m-au amenințat să-ți spun să vii acasă. 942 01:05:41,108 --> 01:05:42,479 Poftim? 943 01:05:42,734 --> 01:05:44,474 Akemi? 944 01:05:47,114 --> 01:05:48,610 La naiba... 945 01:06:06,425 --> 01:06:08,259 - Nemernicule! - Nemernicule! 946 01:06:08,260 --> 01:06:09,673 - Taxi! - Taxi! 947 01:06:10,512 --> 01:06:12,294 - Taxi! - Taxi! 948 01:06:17,978 --> 01:06:19,896 De ce e aici Henk Rogers? 949 01:06:19,897 --> 01:06:23,274 Încerci să ne intorci unul împotriva altuia? 950 01:06:23,275 --> 01:06:25,234 Dacă vrei să mă înșeli, jur... 951 01:06:25,235 --> 01:06:28,738 Domnule Stein, ai citit contractul? 952 01:06:28,739 --> 01:06:30,402 Da. 953 01:06:30,574 --> 01:06:32,408 Da, și nu e corect. 954 01:06:32,409 --> 01:06:35,036 Ceri prea mult pentru drepturile de arcadă. 955 01:06:35,037 --> 01:06:38,247 Și de ce să semnez un contract nou pentru drepturile de calculator, 956 01:06:38,248 --> 01:06:40,500 când le am deja? 957 01:06:40,501 --> 01:06:42,205 Bine, bine. 958 01:06:43,086 --> 01:06:46,903 Semnez, dar apoi vorbim despre drepturile pe dispozitive portabile? 959 01:06:50,260 --> 01:06:52,376 Bun, cât cereți? 960 01:06:52,971 --> 01:06:54,305 - Vom reveni. - Nu. 961 01:06:54,306 --> 01:06:56,380 Nu, nu! 962 01:06:59,686 --> 01:07:03,136 Domnule Belikov, cu tot respectul, ce naiba se petrece? 963 01:07:03,941 --> 01:07:06,817 Mai întâi, unul dintre prietenii dvs mă amenință. 964 01:07:06,818 --> 01:07:09,779 Apoi, îmi amenințați soția din Japonia, 965 01:07:09,780 --> 01:07:11,364 îmi distrugeți camera de hotel, 966 01:07:11,365 --> 01:07:14,450 iar acum aflu că negociați cu Robert Stein. 967 01:07:14,451 --> 01:07:16,452 După tot ce v-a făcut? 968 01:07:16,453 --> 01:07:18,538 E o nebunie. 969 01:07:18,539 --> 01:07:20,654 Sunt singurul om cinstit de-aici! 970 01:07:21,250 --> 01:07:22,662 Toți sunteți escroci. 971 01:07:23,001 --> 01:07:25,211 Ați venit doar după bani. 972 01:07:25,212 --> 01:07:28,039 Poftim? Nu vorbesc rusă și traducătoarea nu e cu mine. 973 01:07:28,040 --> 01:07:29,669 Și unde e Alexey? 974 01:07:29,842 --> 01:07:32,332 Credeți că eu sunt dușmanul? 975 01:07:32,970 --> 01:07:35,513 Vă înșelați. Nu mai e vorba doar de bani. 976 01:07:35,514 --> 01:07:38,808 Vreau ca Alexey să primească ce merită și să arătăm lumii 977 01:07:38,809 --> 01:07:42,634 că Uniunea Sovietică e mai mult decât rachete și putere militară. 978 01:07:56,285 --> 01:07:57,493 Ce e acolo? 979 01:07:57,494 --> 01:07:59,620 Contractul tău cu Mirrorsoft. 980 01:07:59,621 --> 01:08:02,988 Care dovedește că n-am furat. 981 01:08:03,417 --> 01:08:05,626 În spate, e noua mea ofertă. 982 01:08:05,627 --> 01:08:07,617 Nu sunt sume pe ea. 983 01:08:08,505 --> 01:08:15,667 25.000 de dolari, pentru drepturi mondiale și 25 de cenți pe o unitate vândută. 984 01:08:16,180 --> 01:08:17,925 25.000 de dolari? 985 01:08:20,392 --> 01:08:22,382 De ce așa puțin? 986 01:08:22,810 --> 01:08:26,178 Deoarece, să fiu sincer, nu mai am mulți bani. 987 01:08:27,983 --> 01:08:31,099 Dar redevențele pe care le ofer sunt corecte. 988 01:08:37,910 --> 01:08:40,327 Câte unități te aștepți să vinzi? 989 01:08:40,328 --> 01:08:43,612 Estimarea prudentă ar fi un milion. 990 01:08:44,791 --> 01:08:48,241 Estimarea mea, 20 de milioane. 991 01:08:49,671 --> 01:08:52,621 Însemnând că primiți cinci milioane de dolari. 992 01:08:56,678 --> 01:09:00,295 Serios, sunteți regii suspansului! 993 01:09:04,228 --> 01:09:06,050 Vreau să vorbim. 994 01:09:08,649 --> 01:09:11,306 Ți-am urmărit negocierile. 995 01:09:11,944 --> 01:09:13,849 Ai făcut o treabă excelentă. 996 01:09:14,321 --> 01:09:18,522 Totul pentru Uniunea Sovietică, tovarășe Trifonov. 997 01:09:18,617 --> 01:09:20,076 Bun. 998 01:09:20,077 --> 01:09:24,402 Pentru că statul a decis că Tetris va fi vândut lui Mirrorsoft. 999 01:09:31,796 --> 01:09:33,043 Bun. 1000 01:09:33,506 --> 01:09:34,711 Să mergem. 1001 01:09:38,261 --> 01:09:39,512 Domnule Be... ce naiba! 1002 01:09:39,513 --> 01:09:41,300 El ce face aici? 1003 01:09:41,430 --> 01:09:44,339 Comerțul Extern este departamentul meu, dle Maxwell. 1004 01:09:45,227 --> 01:09:48,062 Bine. Domnule Belikov, 1005 01:09:48,063 --> 01:09:50,356 Mirrorsoft e pregătit să ofere Rusiei drepturi de publicare 1006 01:09:50,357 --> 01:09:53,442 al Collier's Encyclopedia, în valoare de două milioane de dolari. 1007 01:09:53,443 --> 01:09:56,112 Pentru licența mondială Tetris pe dispozitive portabile. 1008 01:09:56,113 --> 01:09:58,364 - Dar redevențe? - Doamne iartă-mă, dle Belikov. 1009 01:09:58,365 --> 01:10:00,355 Ți-am oferit afacerea vieții. 1010 01:10:06,415 --> 01:10:11,491 Suntem pregătiți să batem palma, dle Maxwell, dar vremurile... 1011 01:10:11,962 --> 01:10:13,583 vremurile se schimbă. 1012 01:10:14,089 --> 01:10:16,841 Suntem răspunzători de acțiunile noastre. 1013 01:10:16,842 --> 01:10:20,250 Dacă alegem oferta fără bani reali, pare.. 1014 01:10:20,971 --> 01:10:22,342 suspicios. 1015 01:10:24,224 --> 01:10:25,308 Bine. 1016 01:10:25,309 --> 01:10:27,518 Bine, bine. 1017 01:10:27,519 --> 01:10:30,104 Toate cheltuielile trebuie aprobate de consiliu. 1018 01:10:30,105 --> 01:10:34,598 Neoficial, pot oferi lui ELORG un milion de dolari până la sfârșitul săptămânii. 1019 01:10:35,485 --> 01:10:37,987 - Și redevențe? - Iisuse Hristoase! 1020 01:10:37,988 --> 01:10:39,234 E suficient. 1021 01:10:40,616 --> 01:10:42,487 Ce-a spus? 1022 01:10:50,501 --> 01:10:52,866 Un milion de dolari... 1023 01:10:54,505 --> 01:10:56,364 adăugați la scrisoarea de intenție. 1024 01:10:56,565 --> 01:11:00,343 Promitem că Mirrorsoft primește licența mondială a Tetris, 1025 01:11:00,344 --> 01:11:03,710 dacă ne transferi un milion de dolari într-o săptămână. 1026 01:11:05,015 --> 01:11:06,922 Domnilor, 1027 01:11:07,434 --> 01:11:09,180 se pare că... 1028 01:11:09,478 --> 01:11:11,182 am încheiat afacerea. 1029 01:11:15,609 --> 01:11:17,193 Te conduc până afară. 1030 01:11:17,194 --> 01:11:19,017 - Dar n-am terminat... - Acum! 1031 01:11:24,576 --> 01:11:27,567 - Domnule Belikov, pe aici e ieșirea... - Taci. 1032 01:11:35,546 --> 01:11:37,083 E totul în regulă? 1033 01:11:38,382 --> 01:11:41,384 Ai la dispoziție o săptămână să vii cu o ofertă pentru licența mondială. 1034 01:11:41,385 --> 01:11:42,677 V-am spus oferta mea. 1035 01:11:42,678 --> 01:11:44,679 Sunt gata s-o semnez. Ce se petrece? 1036 01:11:44,680 --> 01:11:47,557 Trebuie să semnezi o scrisoare de intenție mai întâi. E protocolul. 1037 01:11:47,558 --> 01:11:50,184 - Mă mințiți, dle Belikov? - Ascultă-mă. 1038 01:11:50,185 --> 01:11:54,311 Dacă ai ști riscul pe care mi-l asum, nu ai pune astfel de întrebări. 1039 01:11:54,898 --> 01:11:56,394 Te rog, semnează. 1040 01:11:56,650 --> 01:11:58,063 Te rog. 1041 01:12:02,614 --> 01:12:04,527 Și încă ceva. 1042 01:12:04,950 --> 01:12:09,484 Dacă ai o ofertă pentru drepturile mondiale de consolă, 1043 01:12:10,163 --> 01:12:11,706 ELORG e deschis la negocieri. 1044 01:12:11,707 --> 01:12:15,121 - Cum? Stein deține drepturile modiale. - Nu-i adevărat. 1045 01:12:15,544 --> 01:12:18,160 Am redefinit "calculatorul". 1046 01:12:19,173 --> 01:12:23,373 Stein a avut nevoie de drepturile de arcadă, și a semnat un contract nou. 1047 01:12:24,011 --> 01:12:25,845 De ce mă ajuți, Belikov? 1048 01:12:25,846 --> 01:12:28,754 Fac ce-i mai bun pentru țara mea. 1049 01:12:29,892 --> 01:12:35,594 Du-te acasă, Henk Rogers, și vino cu cei de la Nintendo și cu o ofertă reală. 1050 01:12:45,657 --> 01:12:47,237 Unde-ai fost azi? 1051 01:12:47,951 --> 01:12:49,447 Nu contează. 1052 01:12:49,620 --> 01:12:50,953 Am reușit. 1053 01:12:50,954 --> 01:12:54,854 Drepturi pentru dispozitive portabile și mi-au promis și pentru consolă. 1054 01:12:57,336 --> 01:12:58,748 Urcă. 1055 01:12:59,838 --> 01:13:01,209 În Dzerzhinsky Square. 1056 01:13:07,387 --> 01:13:09,169 Nu mai ai mașină? 1057 01:13:10,557 --> 01:13:12,422 Nu vreau să fiu urmărit. 1058 01:13:23,153 --> 01:13:27,990 Când eram mic, tata era profesor la Universitatea din Moscova. 1059 01:13:27,991 --> 01:13:32,275 În 1965, un coleg de-al său a fost închis pentru o carte vândută în străinătate. 1060 01:13:32,704 --> 01:13:34,444 Doar că și-a vândut cartea? 1061 01:13:35,249 --> 01:13:36,666 Da. 1062 01:13:36,667 --> 01:13:42,119 Tata a semnat o scrisoare de protest, lucrul corect de făcut. 1063 01:13:42,840 --> 01:13:45,330 Dar răzbunarea sovietică a venit rapid. 1064 01:13:45,884 --> 01:13:51,389 Și-a pierdut slujba de profesor și i s-a interzis să mai aibă o slujbă reală. 1065 01:13:51,390 --> 01:13:52,723 Asta l-a ruinat. 1066 01:13:52,724 --> 01:13:55,132 La fel și pe familia noastră. 1067 01:13:55,477 --> 01:14:00,804 Mi-am promis că nu îmi voi lăsa copiii să treacă prin același iad. 1068 01:14:01,859 --> 01:14:03,724 Dar iarăși o fac, Henk. 1069 01:14:04,528 --> 01:14:06,233 De data asta, mie. 1070 01:14:15,998 --> 01:14:17,904 Știi ce clădire e aia? 1071 01:14:18,959 --> 01:14:23,201 Ar trebui să știi, pentru că ți-au urmărit fiecare mișcare. 1072 01:14:26,466 --> 01:14:27,550 Stai puțin, e... 1073 01:14:27,551 --> 01:14:30,094 E membrul Partidului Comunist și al Comitetului Central, 1074 01:14:30,095 --> 01:14:32,847 unul din ce mai puternici oameni din URSS. 1075 01:14:32,848 --> 01:14:34,469 Vorbește cu agentul lui. 1076 01:14:34,808 --> 01:14:36,429 Din KGB? 1077 01:14:37,603 --> 01:14:39,182 Sasha e din KGB? 1078 01:14:40,355 --> 01:14:41,810 Dar e... 1079 01:14:42,941 --> 01:14:44,312 De ce? 1080 01:14:44,735 --> 01:14:46,152 Pentru că ești o amenințare. 1081 01:14:46,153 --> 01:14:50,612 Împotriva a ce reprezinți tu a luptat țara noastră timp de 80 de ani. 1082 01:14:52,242 --> 01:14:55,383 Tocmai a aflat că ELORG ți-a promis licența Tetris. 1083 01:14:56,246 --> 01:14:58,236 La aeroport, urgent! 1084 01:15:07,424 --> 01:15:08,633 Spune-le că e important. 1085 01:15:08,634 --> 01:15:11,886 E despre Tetris. Am făcut escală în Korea, doar pentru o oră. 1086 01:15:11,887 --> 01:15:14,347 Îmi pare rău, dle Rogers. Dar sunt într-o întâlnire. 1087 01:15:14,348 --> 01:15:15,806 Lăsați un mesaj? 1088 01:15:15,807 --> 01:15:17,767 De fapt, le spun eu. 1089 01:15:17,768 --> 01:15:19,639 Sun când ajung acasă. Mulțumesc. 1090 01:15:21,438 --> 01:15:25,149 Domnilor. Sunt Robert Maxwell, președinte al Mirror Group. Sunt încântat. 1091 01:15:25,150 --> 01:15:26,651 Minoru Arakawa. 1092 01:15:26,652 --> 01:15:29,820 Iar el este Howard Lincoln, vicepreședinte și consilier juridic șef. 1093 01:15:29,821 --> 01:15:31,735 Cu ce vă putem ajuta, dle? 1094 01:15:34,076 --> 01:15:36,536 Cred că am ceva ce vă doriți. 1095 01:15:36,537 --> 01:15:38,955 Kevin, mă auzi? 1096 01:15:38,956 --> 01:15:40,289 Da. 1097 01:15:40,290 --> 01:15:42,204 Am vești bune, domnilor. 1098 01:15:58,475 --> 01:16:01,060 Vezi tu, Nikolai Evgenievich... 1099 01:16:01,061 --> 01:16:04,261 Spre deosebire de tine, țara e prioritatea mea. 1100 01:16:06,191 --> 01:16:09,307 Nu-l răni prea tare. Încă mai are de lucru. 1101 01:16:18,453 --> 01:16:20,569 La naiba! 1102 01:16:22,624 --> 01:16:23,995 Maya? 1103 01:16:30,428 --> 01:16:32,069 Licența Tetris nu mai e disponibilă. 1104 01:16:32,134 --> 01:16:34,916 Doamne! Nu! 1105 01:16:35,017 --> 01:16:36,717 Nikolai Evgenievich Belikov. 1106 01:16:46,398 --> 01:16:48,847 Nu... 1107 01:16:49,405 --> 01:16:51,833 Avem poze. Nu mai interveni. 1108 01:16:56,200 --> 01:16:58,951 - Alo? - Henk, sunt Howard Lincoln. 1109 01:16:58,952 --> 01:17:02,038 Am vrut să te sun și să-ți spun personal. 1110 01:17:02,039 --> 01:17:03,748 Nu știu... 1111 01:17:03,749 --> 01:17:06,501 Îmi pare rău că n-ai primit drepturile Tetris pentru Game Boy. 1112 01:17:06,502 --> 01:17:07,835 Vom colabora cu Mirrorsoft. 1113 01:17:07,836 --> 01:17:09,576 Înțelegi, nu? 1114 01:17:11,006 --> 01:17:13,382 - Alo? - Mint, Howard. Toți mint. 1115 01:17:13,383 --> 01:17:15,384 Mă șantajează ca să-mi țin gura. 1116 01:17:15,385 --> 01:17:18,262 Dar crede-mă, Mirrorsoft nici nu are drepturile video... 1117 01:17:18,263 --> 01:17:22,433 Calmează-te. Am primit un fax de la ELORG care confirmă că Mirrorsoft are licența. 1118 01:17:22,434 --> 01:17:24,180 E legitim, bine? 1119 01:17:24,561 --> 01:17:26,145 Vom colabora la altceva. 1120 01:17:26,146 --> 01:17:28,553 - Așteaptă. - Bine? La revedere. 1121 01:17:42,079 --> 01:17:43,700 Ai terminat? 1122 01:17:50,128 --> 01:17:52,213 Familia Maxwell m-a înșelat, Akemi. Au luat ei totul. 1123 01:17:52,214 --> 01:17:55,080 Ai ratat concertul fiicei tale. 1124 01:17:57,427 --> 01:17:59,167 N-ai auzit ce-am spus? 1125 01:18:00,889 --> 01:18:03,057 N-ai auzit ce-am spus eu? 1126 01:18:03,058 --> 01:18:05,434 Nu mai avem nimic. 1127 01:18:05,435 --> 01:18:06,602 Nimic! 1128 01:18:06,603 --> 01:18:09,886 S-a terminat, iar tu îmi ții morală pentru un concert ratat? 1129 01:18:11,275 --> 01:18:13,015 Maya! 1130 01:18:14,319 --> 01:18:17,227 Nemernic egoist... 1131 01:18:17,656 --> 01:18:18,860 Dragă? 1132 01:18:20,450 --> 01:18:22,030 Nu-i nimic. 1133 01:18:22,327 --> 01:18:24,032 Totul va fi bine. 1134 01:18:25,247 --> 01:18:29,292 În caz contrar, nu avem licență nici pentru portabile, nici pentru consolă. 1135 01:18:29,293 --> 01:18:31,252 Iar Nintendo ne va da în judecată pentru fraudă, 1136 01:18:31,253 --> 01:18:34,463 vom pierde afacerea și probabil că ne vor lua casa. 1137 01:18:34,464 --> 01:18:37,508 Încerc să-mi păstrez firea, Akemi. 1138 01:18:37,509 --> 01:18:39,416 Dar n-am un plan de rezervă. 1139 01:18:43,515 --> 01:18:45,933 Vreau să înțelegi 1140 01:18:45,934 --> 01:18:48,967 că am făcut-o încercând să construiesc o viață pentru noi. 1141 01:18:50,063 --> 01:18:52,929 Aveam o viață. 1142 01:19:12,419 --> 01:19:14,785 Pot intra? 1143 01:19:16,715 --> 01:19:20,999 Mi-am devotat viața țării, pentru aceste idei mărețe. 1144 01:19:22,012 --> 01:19:23,216 Dar... 1145 01:19:23,555 --> 01:19:25,671 Nu mai pot. 1146 01:19:26,099 --> 01:19:29,174 Țara asta nu mai există. 1147 01:19:30,604 --> 01:19:34,012 Devenim o nație de hoți. 1148 01:19:39,571 --> 01:19:42,020 Tetris pleacă la Mirrorsoft. 1149 01:19:42,241 --> 01:19:46,358 Voi fi concediat din poziția mea la ELORG după aceea. 1150 01:19:48,247 --> 01:19:50,696 Dar tu poți îndrepta lucrurile. 1151 01:19:56,630 --> 01:19:58,787 Să ajungă asta la Henk Rogers. 1152 01:20:00,133 --> 01:20:02,249 Va ști ce e de făcut. 1153 01:20:34,710 --> 01:20:35,914 Bună. 1154 01:20:36,378 --> 01:20:37,582 Bună. 1155 01:20:37,963 --> 01:20:39,167 Foc! 1156 01:21:06,074 --> 01:21:07,320 Ce cauți aici? 1157 01:21:18,900 --> 01:21:20,611 BULLET-PROOF SOFTWARE 1158 01:21:45,739 --> 01:21:46,814 SCRISOARE DE INTENȚIE 1159 01:21:46,839 --> 01:21:48,824 ELORG va primi suma de un milion de dolari. 1160 01:21:49,064 --> 01:21:50,729 Cu condiția achitării... 1161 01:22:04,383 --> 01:22:06,634 Kevin, băiatul meu. Afară. 1162 01:22:06,635 --> 01:22:07,927 Ce naiba se petrece? 1163 01:22:07,928 --> 01:22:09,512 Curățenie de vară. 1164 01:22:09,513 --> 01:22:13,766 Distrugem foile de bilanț inutile făcute pentru auditorii noștri. 1165 01:22:13,767 --> 01:22:16,018 Ce faci? Felicitări pentru achiziția jocului Tetris. 1166 01:22:16,019 --> 01:22:18,479 Vreau un milion de dolari, dar contabilitatea spune că nu-i avem. 1167 01:22:18,480 --> 01:22:21,691 - Pentru ce îți trebuie? - Pentru ce.. Tetris. 1168 01:22:21,692 --> 01:22:24,652 Fiule, nu le datorăm rușilor nimic. 1169 01:22:24,653 --> 01:22:26,654 Le oferim enciclopedia. 1170 01:22:26,655 --> 01:22:29,615 Nu, a mai existat o ofertă și doar așa am încheiat afacerea. 1171 01:22:29,616 --> 01:22:32,577 Treaba e că sunt prieten cu Mikhail Gorbachev. 1172 01:22:32,578 --> 01:22:34,537 Încetează cu prieteniile tale! 1173 01:22:34,538 --> 01:22:36,247 Uniunea Sovietică e pe cale să implodeze. 1174 01:22:36,248 --> 01:22:39,625 Fiecare pune mâna pe ce poate, iar Gorbachev nu poate face nimic! 1175 01:22:39,626 --> 01:22:42,784 Calmează-te, Kevin. Nu te criza, nu mai ești copil. 1176 01:22:44,256 --> 01:22:46,169 Nu mă mai trata ca pe unul. 1177 01:22:47,759 --> 01:22:50,720 - Nu avem banii, așa-i? - Normal că-i avem. 1178 01:22:50,721 --> 01:22:52,305 - Dar sunt blocați. - Bine. 1179 01:22:52,306 --> 01:22:54,765 - Sun la bancă. Să luăm un împrumut. - Nu, n-aș face asta. 1180 01:22:54,766 --> 01:22:56,559 Doamne iartă-mă, tată. Spuneai că suntem în regulă. 1181 01:22:56,560 --> 01:22:58,759 Suntem în regulă. 1182 01:22:59,104 --> 01:23:03,316 După ce obținem jocul Tetris de la ruși și semnăm contractul cu Nintendo... 1183 01:23:03,317 --> 01:23:04,859 - Vom fi pe profit. - Bine. 1184 01:23:04,860 --> 01:23:07,820 Dar cine îi va convinge pe ruși să ne dea jocul pe gratis? 1185 01:23:07,821 --> 01:23:08,905 Lasă în grija mea. 1186 01:23:08,906 --> 01:23:10,685 Te-ai descurcat bine, fiule. 1187 01:23:18,540 --> 01:23:21,834 Să-i dăm în judecată. Au ajuns la cel mai josnic nivel. 1188 01:23:21,835 --> 01:23:23,461 Dar nu ni se rezolvă problema. 1189 01:23:23,462 --> 01:23:25,421 Le putem trimite o scrisoare de încetare și renunțare. 1190 01:23:25,422 --> 01:23:27,423 Domnule, n-aveți voie... 1191 01:23:27,424 --> 01:23:29,717 - Sunt în mijlocul unei întâlniri. - Întâlnirea s-a terminat. 1192 01:23:29,718 --> 01:23:31,969 - Ce dracu' face aici? - Citiți asta. 1193 01:23:31,970 --> 01:23:34,086 - Henk, n-avem timp. - Citește! 1194 01:23:37,559 --> 01:23:40,061 - Ce naiba e aia? - Atari ne-a furat patentul. 1195 01:23:40,062 --> 01:23:43,481 Au spart Sistemul Nintendo, produc și ne vând casetele noastre. 1196 01:23:43,482 --> 01:23:44,815 Ghici care a fost primul lor joc. 1197 01:23:44,816 --> 01:23:47,610 - Nu au drepturile. - Au în America, am verificat. 1198 01:23:47,611 --> 01:23:49,403 - Nu-i adevărat. - Poftim? 1199 01:23:49,404 --> 01:23:50,947 Cine naiba e "A"? 1200 01:23:50,948 --> 01:23:52,861 Alexey Pajitnov. 1201 01:23:53,450 --> 01:23:55,451 "Henk, ELORG și Mirrorsoft mint. 1202 01:23:55,452 --> 01:23:57,828 Nu li s-a acordat niciun drept pentru Tetris. 1203 01:23:57,829 --> 01:24:00,581 Întoarce-te cu o ofertă urgent." Cum adică "niciun drept"? 1204 01:24:00,582 --> 01:24:02,583 Ai acolo contractul cu Mirrorsoft, 1205 01:24:02,584 --> 01:24:04,877 care nu-i decât o scrisoare de intenție care a expirat ieri. 1206 01:24:04,878 --> 01:24:06,462 - Drepturile pe dispozitive portabile... - Sunt disponibile. 1207 01:24:06,463 --> 01:24:08,005 - Și pentru consolă? - Da. 1208 01:24:08,006 --> 01:24:09,423 - Mondial. - Înseamnă... 1209 01:24:09,424 --> 01:24:12,176 N-am drepturile pentru consolă în Japonia, deoarece Stein și Mirrorsoft 1210 01:24:12,177 --> 01:24:14,679 n-aveau dreptul să mi le vândă mie, sau lor. 1211 01:24:14,680 --> 01:24:16,931 Stai, spui că Atari nu are dreptul să publice Tetris în America? 1212 01:24:16,932 --> 01:24:20,007 Te asigur că Atari nu are licență Tetris niciunde! 1213 01:24:26,316 --> 01:24:29,349 Cum poți fi sigur că acest Alexey nu minte? 1214 01:24:29,903 --> 01:24:33,061 Pentru că el nu câștigă nimic din toate astea. 1215 01:24:35,409 --> 01:24:36,617 De ce ai nevoie? 1216 01:24:36,618 --> 01:24:40,977 Să vă luați cecurile și să ne urcăm în primul avion spre Moscova. 1217 01:24:41,665 --> 01:24:43,453 Și nu spuneți nimănui. 1218 01:25:14,198 --> 01:25:15,948 S-a întors. 1219 01:25:15,949 --> 01:25:17,862 Și a adus prieteni. 1220 01:25:18,160 --> 01:25:20,859 CENTRUL DE INFORMATICĂ DIN MOSCOVA 1221 01:25:23,040 --> 01:25:24,369 Bună. 1222 01:25:45,687 --> 01:25:47,100 Ce faci? 1223 01:25:47,314 --> 01:25:48,977 Ce se petrece? 1224 01:25:52,110 --> 01:25:53,440 La naiba. 1225 01:25:57,574 --> 01:25:58,741 Opriți-vă. 1226 01:25:58,742 --> 01:26:00,447 Ce faceți? 1227 01:26:03,205 --> 01:26:04,163 Sasha! 1228 01:26:04,164 --> 01:26:05,368 Ce înseamnă asta? 1229 01:26:05,499 --> 01:26:07,329 Vă mutați. 1230 01:26:07,459 --> 01:26:11,337 Unde? De ce? E apartamentul meu. A fost al părinților mei! 1231 01:26:11,338 --> 01:26:13,370 Ce se petrece? 1232 01:26:14,466 --> 01:26:16,248 Soțul tău a încălcat legea. 1233 01:26:17,594 --> 01:26:20,127 M-au sunat să-mi spună că au trimis băieții acasă? 1234 01:26:27,771 --> 01:26:29,601 Care va cădea prima? 1235 01:26:29,690 --> 01:26:31,561 - Repede! - Niciuna! 1236 01:26:39,283 --> 01:26:40,449 Mamă, tată! 1237 01:26:40,450 --> 01:26:44,693 Învățăm despre gravitate la școală. Ne arată un experiment. 1238 01:26:45,122 --> 01:26:46,205 Așa este. 1239 01:26:46,206 --> 01:26:47,702 Un experiment. 1240 01:26:50,627 --> 01:26:52,378 Care va cădea primul? Repede! 1241 01:26:52,379 --> 01:26:53,833 Scaunul? 1242 01:26:54,673 --> 01:26:57,175 Aici devine gravitatea dificilă. 1243 01:26:57,176 --> 01:26:59,916 Scaunul ar trebui să cadă primul, deoarece e mai greu, nu-i așa? 1244 01:26:59,928 --> 01:27:01,132 Da. 1245 01:27:01,388 --> 01:27:02,513 Dar n-o va face. 1246 01:27:02,514 --> 01:27:03,802 Ascultați. 1247 01:27:12,983 --> 01:27:14,729 Gravitației nu-i pasă 1248 01:27:14,735 --> 01:27:16,394 dacă ești ușor ca o monedă, 1249 01:27:16,395 --> 01:27:17,691 sau greu cât un... 1250 01:27:18,363 --> 01:27:19,734 copil. 1251 01:27:20,532 --> 01:27:22,606 Totul cade la aceeași viteză. 1252 01:27:24,661 --> 01:27:26,575 Băieți, ajutați-o pe mama să împacheteze. 1253 01:27:35,380 --> 01:27:37,454 Henk Rogers s-a întors datorită ție. 1254 01:27:41,303 --> 01:27:43,877 A fost ușor să-ți distrugi viața. 1255 01:27:44,681 --> 01:27:49,049 Dacă mă mai înșeli o dată, vei înceta să mai exiști. 1256 01:27:52,731 --> 01:27:54,477 La fel ca prietenul tău, Henk. 1257 01:28:13,710 --> 01:28:15,165 Domnule Belikov. 1258 01:28:17,089 --> 01:28:18,543 Sunteți bine? 1259 01:28:19,508 --> 01:28:21,957 Mă scuzați c-am întârziat. 1260 01:28:29,434 --> 01:28:32,812 Așadar, ați venit să vedeți jocuri noi. 1261 01:28:32,813 --> 01:28:35,512 Nu, am venit pentru Tetris. 1262 01:28:36,942 --> 01:28:42,352 Dar te-am informat prin fax că Tetris nu mai e disponibil. 1263 01:28:43,156 --> 01:28:44,569 Da, da. 1264 01:28:44,783 --> 01:28:49,620 Presupun că ați oferit lui Mirrorsoft același târg ca cel oferit mie. 1265 01:28:49,621 --> 01:28:51,989 O săptămână să facă o ofertă pentru licența pe dispozitive portabile. 1266 01:28:51,990 --> 01:28:53,203 Au făcut-o? 1267 01:28:54,793 --> 01:28:57,117 Nici nu credeam. Asta e oferta noastră. 1268 01:28:58,338 --> 01:29:02,133 Licența mondială Tetris pentru consolă și dispozitive portabile. 1269 01:29:02,134 --> 01:29:03,217 Banii plătiți în avans. 1270 01:29:03,218 --> 01:29:05,720 Vom acoperi toate activitățile de marketing și producție 1271 01:29:05,721 --> 01:29:10,797 și vă oferim 50 de cenți pentru fiecare unitate vândută, pe consolă sau portabilă. 1272 01:29:13,645 --> 01:29:15,927 Un dolar pe fiecare unitate. 1273 01:29:16,648 --> 01:29:19,192 Super. Semnăm și plecăm acasă. 1274 01:29:19,193 --> 01:29:20,605 Nu. 1275 01:29:22,654 --> 01:29:25,740 Te rog, negociez ce este mai bun pentru țara noastră. 1276 01:29:25,741 --> 01:29:30,734 Să protejăm posesiunile guvernului și să luăm decizii sunt grija noastră. 1277 01:29:33,540 --> 01:29:37,991 A spus că ELORG are nevoie de o noapte să verifice contractul. 1278 01:29:38,504 --> 01:29:40,208 Așa e protocolul. 1279 01:29:42,466 --> 01:29:44,045 Are dreptate. 1280 01:29:44,635 --> 01:29:46,875 Așa e protocolul. 1281 01:29:49,598 --> 01:29:52,130 Bine. Trebuie să plec, domnilor. 1282 01:29:52,559 --> 01:29:54,666 Am o altă întâlnire. 1283 01:29:58,607 --> 01:30:00,733 Cinci milioane de dolari? 1284 01:30:00,734 --> 01:30:03,319 Unde sunt banii tăi, dle Maxwell? 1285 01:30:03,320 --> 01:30:06,906 N-am de gând să mă ridic la suma asta. 1286 01:30:06,907 --> 01:30:08,199 Nici nu trebuie. 1287 01:30:08,200 --> 01:30:12,818 Trebuie doar să-i transferi lui ELORG milionul pe care fiul tău l-a promis. 1288 01:30:13,372 --> 01:30:15,153 Și Tetris e al vostru. 1289 01:30:15,707 --> 01:30:17,495 Ai 24 de ore la dispoziție. 1290 01:30:19,253 --> 01:30:22,035 De ce e atât de important ca Maxwell să câștige? 1291 01:30:24,842 --> 01:30:28,909 Nu oferta cu mai mulți bani e mai benefică pentru Uniunea Sovietică? 1292 01:30:34,226 --> 01:30:38,093 Îmi fac eu griji pentru soarta Uniunii Sovietice. 1293 01:30:39,523 --> 01:30:42,431 Tu doar fă-ți treaba. 1294 01:30:45,112 --> 01:30:46,650 Poți pleca. 1295 01:30:57,124 --> 01:30:59,500 - Tată! Tată. - N-am timp acum. 1296 01:30:59,501 --> 01:31:01,794 Nintendo le-a oferit rușilor cinci milioane de dolari, 1297 01:31:01,795 --> 01:31:03,546 pentru drepturile mondiale la consolă și dispozitive portabile. 1298 01:31:03,547 --> 01:31:05,840 - Știu deja. - Da. 1299 01:31:05,841 --> 01:31:06,924 Stai puțin. 1300 01:31:06,925 --> 01:31:10,094 Ai spus că le-au oferit pentru dispozitive portabile și consolă? 1301 01:31:10,095 --> 01:31:11,179 - Da. - Imposibil. 1302 01:31:11,180 --> 01:31:13,472 Deja avem drepturile mondiale pentru consolă. 1303 01:31:13,473 --> 01:31:15,433 - Am luat licența de la... - Kevin! 1304 01:31:15,434 --> 01:31:17,013 Nenorocitule! 1305 01:31:17,436 --> 01:31:20,229 Ai fost în Moscova și ai făcut o înțelegere pe la spatele meu. 1306 01:31:20,230 --> 01:31:23,316 Să-mi schimbe ELORG contractul și să mă scoată din schemă! 1307 01:31:23,317 --> 01:31:26,694 - Chemați paza! - Iar tu, Robert, 1308 01:31:26,695 --> 01:31:29,739 eu ți-am adus jocul Tetris și nu mi-ai plătit redevențe! 1309 01:31:29,740 --> 01:31:34,035 Iar acum, din cauza lăcomiei voastre, rușii ne-au șters din profituri. 1310 01:31:34,036 --> 01:31:35,740 Despre ce vorbești? 1311 01:31:35,954 --> 01:31:39,707 Au redefinit cuvântul "calculator" în noul meu contract, știți? 1312 01:31:39,708 --> 01:31:42,877 Și m-au scos de la drepturile de consolă, ca să le aveți voi! 1313 01:31:42,878 --> 01:31:45,369 N-am semnat niciun contract nou. 1314 01:31:47,424 --> 01:31:50,082 Prostul dracului! 1315 01:31:50,928 --> 01:31:52,793 Eu sunt prostul dracului? 1316 01:31:53,263 --> 01:31:55,389 Răsfățatul copil al unui miliardar, 1317 01:31:55,390 --> 01:31:59,310 care n-a muncit o zi în viața lui, mă face pe mine prost? 1318 01:31:59,311 --> 01:32:01,635 Ești un încrezut... 1319 01:32:07,569 --> 01:32:09,316 Dă-i drumul! 1320 01:32:09,655 --> 01:32:12,777 Lasă-mă! Lasă-mă! 1321 01:32:14,409 --> 01:32:16,452 Voi toți... 1322 01:32:16,453 --> 01:32:18,819 munciți pentru niște hoți! 1323 01:32:19,873 --> 01:32:21,332 Hoți! 1324 01:32:21,333 --> 01:32:24,658 Jo, să fie pregătit avionul într-o oră. 1325 01:32:25,087 --> 01:32:26,917 Plec în Moscova. 1326 01:33:01,623 --> 01:33:04,114 Domnule Maxwell. Bun venit în... 1327 01:33:08,297 --> 01:33:10,037 Iar tu? 1328 01:33:15,387 --> 01:33:17,627 Domnilor, bun venit. 1329 01:33:18,640 --> 01:33:24,145 Mă scuzați, dar m-am îngrășat și am nevoie de un costum pentru sărbătoarea de azi. 1330 01:33:24,146 --> 01:33:26,480 Arătați bine, dle Secretar General. 1331 01:33:26,481 --> 01:33:29,047 Iar tu ești un mincinos slab, prietene. 1332 01:33:29,359 --> 01:33:30,985 Cu ce vă pot ajuta? 1333 01:33:30,986 --> 01:33:33,602 Din păcate, nu e o vizită socială. 1334 01:33:34,114 --> 01:33:38,451 Eu și fiul meu am venit deoarece este un om de afaceri american în Moscova, 1335 01:33:38,452 --> 01:33:40,870 care i-a manipulat pe birocrații dvs, 1336 01:33:40,871 --> 01:33:43,789 să-i ofere licențele unui joc video rus, 1337 01:33:43,790 --> 01:33:46,907 pentru care compania mea avea deja o ofertă. 1338 01:33:47,336 --> 01:33:52,829 De fapt, le-a oferit oamenilor dvs cinci milioane de dolari. 1339 01:33:53,300 --> 01:33:54,383 Și? 1340 01:33:54,384 --> 01:33:58,346 Și dacă afacerea este încheiată, va crea un precedent periculos. 1341 01:33:58,347 --> 01:33:59,759 Și care este acesta? 1342 01:34:00,766 --> 01:34:03,507 Că a murit comunismul. 1343 01:34:09,107 --> 01:34:12,109 Așadar, ai venit să-mi salvezi țara? 1344 01:34:12,110 --> 01:34:16,155 Dacă le deschideți porțile capitaliștilor, aceștia nu vor mai pleca. 1345 01:34:16,156 --> 01:34:17,782 Iar tu ce ești? 1346 01:34:17,783 --> 01:34:20,993 Cum spuneai, prietenul tău. 1347 01:34:20,994 --> 01:34:25,320 Propunem un schimb corect, fără implicarea banilor. 1348 01:34:25,666 --> 01:34:29,460 Vă oferim drepturile de publicare pentru Collier's Encyclopedia, 1349 01:34:29,461 --> 01:34:31,754 iar noi primim același lucru. 1350 01:34:31,755 --> 01:34:33,548 Un schimb de informație. 1351 01:34:33,549 --> 01:34:38,875 Îți apreciez bunăvoința, Robert, dar țara mea este defectă. 1352 01:34:39,346 --> 01:34:41,097 Oamenii mei vor libertate. 1353 01:34:41,098 --> 01:34:43,797 Libertatea de a vota, de a-și alege propriile destine. 1354 01:34:44,685 --> 01:34:48,646 Comunismul nu a fost menit să subjuge libertatea. 1355 01:34:48,647 --> 01:34:52,014 Dar, din nefericire, lăcomia umană a intervenit. 1356 01:34:53,318 --> 01:34:58,729 Lumea se schimbă, domnilor. Uniunea Sovietică nu rămâne în urmă. 1357 01:34:59,908 --> 01:35:03,183 Vă rog să mă scuzați. Am un discurs de pregătit. 1358 01:35:05,080 --> 01:35:07,415 Vreți sfatul meu? 1359 01:35:07,416 --> 01:35:12,284 Cu tot respectul, dle Trifonov, am ajuns până aici singuri, așa că dispari dracu'. 1360 01:35:13,797 --> 01:35:16,163 Fă-mi rost de Tetris. 1361 01:35:16,842 --> 01:35:21,877 Află tot ce poți despre el. 1362 01:35:21,972 --> 01:35:23,843 Despre străin? 1363 01:35:24,016 --> 01:35:25,220 Nu. 1364 01:35:25,684 --> 01:35:27,716 Despre politician. 1365 01:35:57,549 --> 01:36:01,541 Tovarășe Gorbachev, priviți ce mult vă respectă. 1366 01:36:09,686 --> 01:36:11,057 Alexey. 1367 01:36:11,480 --> 01:36:13,595 Ți-am zis că mă întorc. 1368 01:36:15,025 --> 01:36:17,683 - Nu trebuia s-o faci. - Poftim? 1369 01:36:18,195 --> 01:36:19,691 Datorită ție am venit. 1370 01:36:20,322 --> 01:36:21,860 M-ai înțeles greșit. 1371 01:36:22,991 --> 01:36:26,827 Tu ai scris "Întoarce-te cu o ofertă urgent." 1372 01:36:26,828 --> 01:36:29,736 M-am înșelat. Nu-l meriți. 1373 01:36:30,290 --> 01:36:33,031 - Alexey, ce e? Suntem prieteni. - Nu suntem. 1374 01:36:33,585 --> 01:36:35,670 M-ai folosit să-ți atingi scopurile. 1375 01:36:35,671 --> 01:36:38,214 Cum poți spune asta? 1376 01:36:38,215 --> 01:36:39,924 O fac pentru noi. 1377 01:36:39,925 --> 01:36:41,832 O faci pentru tine. 1378 01:36:42,177 --> 01:36:44,762 Eu nu câștig niciun cent. 1379 01:36:44,763 --> 01:36:46,097 Mă voi asigura că o faci. 1380 01:36:46,098 --> 01:36:49,047 - Nu va fi ușor... - Nu mai face promisiuni false! 1381 01:36:52,062 --> 01:36:54,044 Provenim din lumi diferite. 1382 01:36:55,357 --> 01:36:58,673 Întoarce-te la a ta, iar eu la a mea. 1383 01:37:05,951 --> 01:37:10,444 Au trecut 70 de ani de la glorioasa noastră revoluție... 1384 01:37:11,290 --> 01:37:14,031 Este timpul schimbării. 1385 01:37:15,460 --> 01:37:18,994 Dar, sunt încrezător că URSS... 1386 01:37:19,047 --> 01:37:20,787 Echipa lui Henk Rogers se îndreaptă spre ELORG. 1387 01:37:21,842 --> 01:37:25,459 Va fi mai puternică ca niciodată. 1388 01:37:29,016 --> 01:37:30,512 Dă-mi radioul! 1389 01:37:32,102 --> 01:37:33,394 Unde e Henk Rogers acum? 1390 01:37:33,395 --> 01:37:34,896 Merge în nord pe Boshaya Ordynka. 1391 01:37:34,897 --> 01:37:37,440 Nu-i lăsați pe capitaliști să ajungă la ELORG! 1392 01:37:37,441 --> 01:37:40,807 Toți agenții să meargă la ELORG! Repet. Toți agenții la ELORG. 1393 01:37:55,042 --> 01:37:57,335 Nu e o contraofertă. 1394 01:37:57,336 --> 01:38:01,214 Corect. Este oferta noastră finală. 1395 01:38:01,215 --> 01:38:03,841 Schimb la schimb. 1396 01:38:03,842 --> 01:38:07,553 Și vom primi înapoi și drepturile pentru consolă, mulțumim. 1397 01:38:07,554 --> 01:38:10,264 - Ce naiba însemna asta? - O alegere. 1398 01:38:10,265 --> 01:38:15,300 Pot alege oferta voastră nasoală, sau oferta noastră corectă. 1399 01:38:19,107 --> 01:38:23,152 - Ce e? - Vine cavaleria, băieți. 1400 01:38:23,153 --> 01:38:28,157 Înțelegerea noastră ne garantează că luăm Tetris dacă facem o contraofertă, 1401 01:38:28,158 --> 01:38:29,450 ceea ce tocmai am făcut. 1402 01:38:29,451 --> 01:38:31,619 Dacă se face plata de un milion de dolari. 1403 01:38:31,620 --> 01:38:34,121 - Du-te naibii. Semnează contractul. - Onorează contractul. 1404 01:38:34,122 --> 01:38:37,041 Ai timp mai puțin de un minut, până încep să cadă capete. 1405 01:38:37,042 --> 01:38:39,252 Domnule Belikov, nu pune botul... 1406 01:38:39,253 --> 01:38:41,326 Tată, plătește-l de milă. 1407 01:38:44,675 --> 01:38:46,634 Nu ai banii. 1408 01:38:46,635 --> 01:38:49,220 De asta n-ai plătit redevențe. 1409 01:38:49,221 --> 01:38:51,420 - Tată, ce naiba se întâmplă? - Nimic. 1410 01:38:52,432 --> 01:38:55,184 E o eroare de contabilitate, se va rezolva trimestrul următor. 1411 01:38:55,185 --> 01:38:56,519 Adică, ești falit. 1412 01:38:56,520 --> 01:38:59,021 Destul! Pot face să fiți arestați toți. 1413 01:38:59,022 --> 01:39:01,399 Putem termina, vă rog? 1414 01:39:01,400 --> 01:39:04,224 - Domnule Belikov. - Nemernicule! 1415 01:39:06,280 --> 01:39:07,651 Afară! 1416 01:39:11,451 --> 01:39:13,650 Nu sunteți în siguranță până nu părăsiți Moscova. Plecați. 1417 01:39:29,553 --> 01:39:32,221 - Unde sunt? - Au plecat, idiotule. 1418 01:39:32,222 --> 01:39:33,681 - Poftim? - Cu afacerea noastră. 1419 01:39:33,682 --> 01:39:36,267 Maxwell nu are bani. A încălcat contractul. 1420 01:39:36,268 --> 01:39:37,727 N-am avut de ales. 1421 01:39:37,728 --> 01:39:43,399 Conduc o corporație miliardară. Desigur că am banii. 1422 01:39:43,400 --> 01:39:46,110 Doar nu în acest moment. 1423 01:39:46,111 --> 01:39:47,320 Dar banii mei? 1424 01:39:47,321 --> 01:39:48,696 Cum adică banii tăi? 1425 01:39:48,697 --> 01:39:50,729 Da, cum adică banii tăi? 1426 01:39:51,325 --> 01:39:53,154 Cred că glumești... 1427 01:39:54,119 --> 01:39:55,912 Stai, l-ai mituit pe idiotul ăsta? 1428 01:39:55,913 --> 01:39:57,246 Pe la spatele meu? 1429 01:39:57,247 --> 01:39:59,498 Taci din gură. 1430 01:39:59,499 --> 01:40:01,834 Ți-am salvat pielea, ca de obicei. 1431 01:40:01,835 --> 01:40:04,212 Vrei să te joci cu băieții mari, fiule? 1432 01:40:04,213 --> 01:40:07,287 Așa merge lumea. Înghite și taci! 1433 01:40:07,799 --> 01:40:09,956 Unde îmi sunt banii, Robert? 1434 01:40:10,427 --> 01:40:12,929 Ți-am adus jocul Tetris pe un platou de argint. 1435 01:40:12,930 --> 01:40:15,181 Trebuia doar să plătești. Unde sunt banii mei? 1436 01:40:15,182 --> 01:40:17,058 Tovarăș Trifonov, muncim pentru țară... 1437 01:40:17,059 --> 01:40:18,972 Taci, curvă! 1438 01:40:20,020 --> 01:40:21,391 Bine. 1439 01:40:21,688 --> 01:40:25,316 Adu-mi contractul înapoi și îți voi dubla taxa. 1440 01:40:25,317 --> 01:40:26,984 - Nu. - O voi tripla. 1441 01:40:26,985 --> 01:40:28,648 N-am încredere în banii tăi. 1442 01:40:29,696 --> 01:40:31,770 Vreau să dețin 50% din Tetris. 1443 01:40:33,825 --> 01:40:35,280 S-a făcut. 1444 01:40:39,248 --> 01:40:41,238 Comuniști nenorociți. 1445 01:40:51,468 --> 01:40:53,250 - Urcați! - Haideți, în mașină! 1446 01:40:56,265 --> 01:40:58,046 Pornește! Pornește! 1447 01:41:12,698 --> 01:41:14,448 Cum ai știut unde să ne găsești? 1448 01:41:14,449 --> 01:41:17,482 A fost ușor. M-am întrebat, "ce n-aș face vreodată?" 1449 01:41:18,912 --> 01:41:20,408 Sunt în spate! 1450 01:41:24,293 --> 01:41:25,872 Accelerează! 1451 01:41:38,265 --> 01:41:39,970 Alexey! 1452 01:41:44,855 --> 01:41:47,187 Ce zboruri pleacă în următoarea oră? 1453 01:42:04,791 --> 01:42:06,740 - Putem trece! - Nu încăpem! 1454 01:42:07,836 --> 01:42:09,749 Ai încredere în mine? 1455 01:42:13,300 --> 01:42:15,207 Doamne! 1456 01:42:28,357 --> 01:42:29,936 Fă ceva! 1457 01:43:00,931 --> 01:43:03,891 Zborul 702 cu destinația Zurich e gata de îmbarcare. 1458 01:43:03,892 --> 01:43:05,674 Îndreptați-vă spre poartă. 1459 01:43:07,688 --> 01:43:09,059 Următorul. 1460 01:43:10,107 --> 01:43:11,895 Care e următorul zbor? 1461 01:43:12,359 --> 01:43:14,182 Ne trebuie întăriri. 1462 01:43:15,362 --> 01:43:16,858 Să mergem. 1463 01:43:26,999 --> 01:43:30,042 Zborul 802 cu destinația Tokyo, cu escală la Seoul e gata de îmbarcare. 1464 01:43:30,043 --> 01:43:31,992 Îndreptați-vă spre poartă. 1465 01:43:35,340 --> 01:43:38,165 Haide, mai repede. 1466 01:43:42,472 --> 01:43:44,177 Vin. 1467 01:43:54,359 --> 01:43:55,276 Verificați camera. 1468 01:43:55,277 --> 01:43:56,903 - Trebuie să pleci. - Nu. 1469 01:43:56,904 --> 01:43:59,947 - Până știu că ești în siguranță. - Alexey, ai riscat suficient. 1470 01:43:59,948 --> 01:44:02,105 Te rog să pleci de-aici, înainte să te prindă. 1471 01:44:02,868 --> 01:44:06,193 Nu ne luăm rămas bun, îți promit. 1472 01:44:07,956 --> 01:44:10,124 Știu că urăști cuvântul. 1473 01:44:10,125 --> 01:44:12,157 Dar vorbesc serios. 1474 01:44:13,170 --> 01:44:15,661 Nu. Nu-i timpul de emoții americane. 1475 01:44:16,006 --> 01:44:17,627 - Următorul! - Du-te. 1476 01:44:20,928 --> 01:44:22,876 - Motivul călătoriei? - Sunt un turist. 1477 01:44:38,403 --> 01:44:39,774 Mă scuzați. 1478 01:44:50,165 --> 01:44:53,417 Așezați-vă pentru decolare. 1479 01:44:53,418 --> 01:44:54,627 La o parte! 1480 01:44:54,628 --> 01:44:56,045 Unde-i avionul spre Tokyo? 1481 01:44:56,046 --> 01:44:57,380 La poarta 6. 1482 01:44:57,381 --> 01:44:59,127 Dar s-a închis! 1483 01:45:07,683 --> 01:45:08,558 Treburi oficiale! 1484 01:45:08,559 --> 01:45:10,013 Centurile de siguranță... 1485 01:45:10,352 --> 01:45:11,556 Deschide ușa! 1486 01:45:11,603 --> 01:45:12,979 Treburi oficiale! 1487 01:45:12,980 --> 01:45:15,762 Ne scuzați, avem o scurtă întârziere. 1488 01:45:18,110 --> 01:45:19,397 Acum! 1489 01:45:24,157 --> 01:45:29,245 Doamnelor și domnilor, bun venit la Zborul 802 spre Tokyo. 1490 01:45:29,246 --> 01:45:30,913 Suntem pregătiți de decolare. 1491 01:45:30,914 --> 01:45:32,498 Ce dracu'? 1492 01:45:32,499 --> 01:45:34,448 Vă rugăm să vă puneți centurile de siguranță. 1493 01:45:37,296 --> 01:45:38,875 Nenoro... 1494 01:45:39,965 --> 01:45:41,795 Sunt în celălalt avion! 1495 01:45:54,313 --> 01:45:56,142 Valentin Igorovich. 1496 01:45:56,607 --> 01:45:59,358 Prin ordinul Secretarului General, 1497 01:45:59,359 --> 01:46:03,685 ești arestat pentru abuz de putere și corupție. 1498 01:46:04,448 --> 01:46:05,364 Nu. 1499 01:46:05,365 --> 01:46:07,036 Ce naiba înseamnă asta? 1500 01:46:07,242 --> 01:46:08,242 La o parte! 1501 01:46:08,243 --> 01:46:10,620 Ai încălcat legea. 1502 01:46:10,621 --> 01:46:12,325 Eu sunt legea! 1503 01:46:13,248 --> 01:46:14,452 Să se tragă din calea mea. 1504 01:46:25,844 --> 01:46:29,035 E din cauză că te-am făcut curvă? 1505 01:46:38,190 --> 01:46:39,899 E sfârșitul țării noastre. 1506 01:46:39,900 --> 01:46:41,192 Ai auzit? 1507 01:46:41,193 --> 01:46:42,939 Sfârșitul naibii. 1508 01:46:43,487 --> 01:46:45,108 Sfârșitul naibii! 1509 01:46:45,280 --> 01:46:46,943 Totul se va prăbuși! 1510 01:46:49,493 --> 01:46:52,286 Bun venit la bordul Zborului 702, cu destinația Zurich. 1511 01:46:52,287 --> 01:46:55,303 Sperăm să vă simțiți bine astăzi alături de noi. 1512 01:47:53,265 --> 01:47:54,886 Maya. 1513 01:47:58,061 --> 01:47:59,766 Îmi poți acorda onoarea, 1514 01:48:00,439 --> 01:48:03,221 mi-aș dori să te văd cântând. 1515 01:48:03,942 --> 01:48:06,433 Îmi pare rău că n-am putut veni. 1516 01:48:16,914 --> 01:48:18,577 Te rog? 1517 01:48:30,344 --> 01:48:31,840 Bine. 1518 01:48:32,387 --> 01:48:34,134 Merg să mă pregătesc. 1519 01:48:40,020 --> 01:48:41,391 Ți-am promis ceva. 1520 01:48:41,480 --> 01:48:44,429 Dar n-a ieșit cum am sperat. 1521 01:48:50,989 --> 01:48:52,971 Până acum. 1522 01:49:26,525 --> 01:49:29,527 Crăciunul anului 1989 va deveni mai interesant. 1523 01:49:29,528 --> 01:49:33,072 Cu un cadou nou-nouț sub brad. Se numește Game Boy. 1524 01:49:33,073 --> 01:49:36,951 Au loc proteste peste tot în Uniunea Sovietică. 1525 01:49:36,952 --> 01:49:40,329 Creatorul consolei, Nintendo, a epuizat stocul de două ori în Japonia. 1526 01:49:40,330 --> 01:49:43,249 Și este pe cale să facă la fel și în America, 1527 01:49:43,250 --> 01:49:47,295 unde vânzările au depășit 110 milioane de dolari în aceste sărbători. 1528 01:49:47,296 --> 01:49:50,256 Cererea nu dă semne de încetare. 1529 01:49:50,257 --> 01:49:53,926 Granițele au fost deschise în toată Europa de Est. 1530 01:49:53,927 --> 01:49:57,054 În mare parte, datorită jocului Tetris, 1531 01:49:57,055 --> 01:50:00,797 noul joc de succes pe care întreaga familie așteaptă să-l joace. 1532 01:50:01,268 --> 01:50:03,436 Mikhail Gorbachev și-a dat demisia, 1533 01:50:03,437 --> 01:50:06,219 iar steagul roșu a fost coborât la Kremlin. 1534 01:50:13,488 --> 01:50:15,520 Sunt vești bune sau rele? 1535 01:50:18,660 --> 01:50:20,574 Probabil că ambele. 1536 01:50:21,538 --> 01:50:23,743 Ți-a venit un pachet. Din partea lui Henk. 1537 01:50:42,809 --> 01:50:45,258 Mama trebuie să doarmă măcar cinci minute. 1538 01:50:45,646 --> 01:50:47,559 Uite-i că vin. 1539 01:50:56,907 --> 01:50:58,772 Bun venit în noua ta casă, amice. 1540 01:50:59,201 --> 01:51:02,693 Acum e momentul potrivit pentru niște emoție americană? 1541 01:51:03,694 --> 01:51:09,694 Traducerea și adaptarea: LionKing09 playSUBS Team & Subtitrări-noi Team 1542 01:51:12,666 --> 01:51:15,794 Henk şi Alexey au înfinţat The Tetris Company. 1543 01:51:15,925 --> 01:51:17,927 Robert Stein a continuat să vândă licențe. 1544 01:51:18,167 --> 01:51:20,704 N-a trecut niciodată peste faptul c-a pierdut licența Tetris. 1545 01:51:21,030 --> 01:51:25,884 Robert Maxwell a furat 900 de milioane de dolari din fondul lor de pensii. 1546 01:51:26,037 --> 01:51:29,945 Rezultând în prăbușirea imperiului său media. 1547 01:51:31,169 --> 01:51:35,220 După moartea misterioasă a lui Robert, Kevin Maxwell a fost arestat 1548 01:51:35,394 --> 01:51:39,921 datorită implicării în furtul fondului de pensii și a declarat faliment. 1549 01:51:40,492 --> 01:51:43,552 Mai apoi, a fost achitat de acuzațiile de fraudă. 1550 01:51:45,026 --> 01:51:49,530 În 2014, Henk a numit-o pe fiica lui, Maya, noul directorul executiv al Tetris. 1551 01:51:52,041 --> 01:51:54,866 Cu peste jumătate de miliarde de copii vândute, 1552 01:51:54,932 --> 01:51:59,125 continuă să fie unul dintre mai populare jocuri din toate timpurile. 1553 01:54:08,557 --> 01:54:11,006 Televizorul nu merge. Consola nu merge. 1554 01:54:12,269 --> 01:54:13,853 Am citit tot ce era de citit. 1555 01:54:13,854 --> 01:54:17,137 Următoarea oprire e la Moscow Go Club. 1556 01:54:17,482 --> 01:54:19,229 Te numești Alla? 1557 01:54:19,568 --> 01:54:22,695 Bine, Alla ne duce la Russian Go Association. 1558 01:54:22,696 --> 01:54:25,781 De asemenea, a localizat locația companiei ELORG. 1559 01:54:25,782 --> 01:54:27,783 Acesta e Alexey Pajitnov. 1560 01:54:27,784 --> 01:54:30,494 - Creatorul jocului Tetris. - Cam așa ceva. 1561 01:54:30,495 --> 01:54:33,915 Mă joc Tetris cu prietenii. 1562 01:54:33,916 --> 01:54:35,662 Bine. 1563 01:54:36,663 --> 01:54:40,663 www.filelist.io www.subtitrari-noi.ro