1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:53,595 --> 00:00:55,472 خواتین و حضرات، آپ نے جوئے بازی کے اڈوں کو چھوڑنے 3 00:00:55,556 --> 00:01:00,352 کا ناقابل یقین حد تک ہوشیار فیصلہ کر لیا ہے، 4 00:01:00,435 --> 00:01:02,729 جہاں آپ کے خلاف مشکلات کھڑی ہیں، 5 00:01:02,813 --> 00:01:05,524 اور اس جگہ پر آئیں جہاں آپ ہار نہیں سکتے۔ 6 00:01:05,607 --> 00:01:10,153 ٹیکنالوجی مستقبل ہے، اور ویڈیو گیمز چارج کی قیادت کر رہے ہیں۔ 7 00:01:10,237 --> 00:01:15,742 لہذا، فوراً قدم بڑھائیں اور دنیا کی اگلی بڑی ہٹ کا تجربہ کرنے والے پہلے فرد بنیں۔ 8 00:01:15,826 --> 00:01:19,246 آو GO آزمائیں، ایشیا کا پسندیدہ گیم۔ 9 00:01:19,329 --> 00:01:22,124 حقوق جاپان کے علاوہ ہر جگہ دستیاب ہیں۔ 10 00:01:22,875 --> 00:01:24,168 آپ کیسے ہیں جناب؟ 11 00:01:24,251 --> 00:01:26,670 جاؤ جاؤ. چلو بھئی. کھیلنا چاہتے ہیں؟ یہ شطرنج کی طرح ہے۔ 12 00:01:26,753 --> 00:01:28,672 سوائے لامحدود سخت کے۔ 13 00:01:30,007 --> 00:01:31,758 GO منصوبہ بندی کے مطابق نہیں ہوا۔ 14 00:01:32,301 --> 00:01:34,386 میں اپنی سیلز گرل کو بھی دلچسپی نہیں رکھ سکا۔ 15 00:01:34,469 --> 00:01:38,682 اور میں جانتا ہوں کہ بینک مینیجر روزانہ کتنے بہانے سنتے ہیں۔ 16 00:01:38,765 --> 00:01:41,685 لیکن یہ کوئی بہانہ نہیں ہے۔ یہ ایک موقع ہے۔ 17 00:01:42,394 --> 00:01:47,024 درحقیقت، میرا چھوٹا سا جھٹکا ہمارے ساتھ ہونے والی سب سے اچھی چیز ہو سکتی ہے۔ 18 00:01:47,107 --> 00:01:48,150 ہاں۔ 19 00:01:48,233 --> 00:01:49,234 - ٹریسی - ہاں. 20 00:01:49,318 --> 00:01:51,737 ٹریسی تم کیا کر رہے ہو؟ 21 00:01:51,820 --> 00:01:53,947 کیسا چل رہا ہے؟ میں نے ابھی اس نوجوان خاتون کو یہ دیکھنے کے لیے 22 00:01:54,031 --> 00:01:56,408 مدعو کیا ہے کہ ہمارا نیا گیم خواتین سامعین کے ساتھ کیسا چلتا ہے۔ 23 00:01:56,491 --> 00:01:58,744 اوہو. ضرور 24 00:01:58,827 --> 00:02:01,830 چلو، ٹریسی. میں آپ کو اپنا گیم بیچنے کے لیے پیسے دے رہا ہوں، دوسرے لوگوں کا کھیلنے کے لیے نہیں۔ 25 00:02:01,914 --> 00:02:04,374 آرام کرو، ہینک۔ یہ کھیل تیز ہے۔ 26 00:02:04,458 --> 00:02:06,543 - اسے کیا کہتے ہیں؟ - Tetris. 27 00:02:07,503 --> 00:02:08,628 ٹیٹریس 28 00:02:09,128 --> 00:02:10,130 مجھے یہ نہیں ملتا۔ 29 00:02:10,214 --> 00:02:13,842 یہ ٹیٹرا کا مجموعہ ہے، یونانی میں "چار"... 30 00:02:14,593 --> 00:02:18,138 کھیل کے تمام ٹکڑے چار... اور ٹینس کے مختلف ہیں۔ 31 00:02:18,222 --> 00:02:19,556 - ٹینس؟ - ٹینس 32 00:02:19,640 --> 00:02:22,935 ہاں، قیاس ہے، روسی موجد، وہ، ام... اسے ٹینس پسند ہے۔ 33 00:02:23,018 --> 00:02:26,480 یہاں، ہینک. کوشش کرو. 34 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 کیا یہ پاسکل، یا C میں کوڈ کیا گیا تھا؟ 35 00:02:47,751 --> 00:02:49,711 وہ ملکیتی ہے۔ 36 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 آپ کو یہ پسند ہے؟ 37 00:02:50,879 --> 00:02:53,090 یہ سب سے خوبصورت چیز تھی جو میں نے کبھی دیکھی تھی، ایڈی۔ 38 00:02:53,173 --> 00:02:54,508 یہ سطر پہلے بھی سنی تھی۔ 39 00:02:54,591 --> 00:02:58,095 نہیں، یہ GO جیسا کچھ نہیں ہے۔ یہ بالکل مختلف لیگ میں ہے۔ 40 00:02:58,178 --> 00:02:59,263 یہ سطر پہلے بھی سنی تھی۔ 41 00:02:59,346 --> 00:03:01,265 اچھا ٹھیک ہے. لیکن، ایڈی، 42 00:03:02,474 --> 00:03:06,395 میں نے پانچ منٹ تک ٹیٹریس کھیلا، ہاں۔ 43 00:03:08,772 --> 00:03:10,941 میں اب بھی اپنے خوابوں میں گرتے ہوئے بلاکس دیکھتا ہوں۔ 44 00:03:12,568 --> 00:03:15,362 یہ کھیل صرف لت نہیں ہے۔ 45 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 یہ آپ کے ساتھ رہتا ہے۔ 46 00:03:17,948 --> 00:03:21,702 یہ شاعری ہے۔ فن اور ریاضی سبھی جادوئی ہم آہنگی میں کام کرتے ہیں۔ 47 00:03:21,785 --> 00:03:22,786 یہ ہے… 48 00:03:25,122 --> 00:03:26,415 یہ کامل کھیل ہے۔ 49 00:03:27,583 --> 00:03:30,752 آپ مجھے یہ کیوں کہہ رہے ہیں؟ 50 00:03:30,836 --> 00:03:32,588 کیا آپ کے پاس ویڈیو گیم کے حقوق ہیں؟ 51 00:03:32,671 --> 00:03:36,884 Mirrorsoft دنیا بھر میں تمام پلیٹ فارمز پر تمام حقوق کو کنٹرول کرتا ہے۔ 52 00:03:36,967 --> 00:03:38,719 کیا جاپان دستیاب ہے؟ 53 00:03:39,803 --> 00:03:44,183 کیونکہ آپ PC کے لیے جاپان میں Tetris 54 00:03:44,266 --> 00:03:45,267 کے قابل فخر لائسنس یافتہ کو دیکھ رہے ہیں… 55 00:03:45,350 --> 00:03:47,269 …گیمز کنسول… 56 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 …اور آرکیڈ۔ 57 00:03:50,355 --> 00:03:51,481 کیا یہ مزاق ہے؟ 58 00:03:52,524 --> 00:03:57,112 آپ نے اپنی ناکام ویڈیو گیم کے لیے اس بینک کی واجب الادا رقم لے لی… 59 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 - …ایک اور ویڈیو گیم خریدنا ہے؟ - درست۔ 60 00:04:01,909 --> 00:04:04,870 لیکن، ایڈی، یہ مختلف ہے. 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,289 Tetris پہلے ہی ایک ہٹ ہے. 62 00:04:07,372 --> 00:04:08,999 - کہاں؟ - روس. 63 00:04:10,417 --> 00:04:14,588 ہینک، روس میں ویڈیو گیمز کا کوئی کاروبار نہیں ہے۔ 64 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 میں جانتا ہوں. 65 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 پلیز مجھے ختم کرنے دیں۔ 66 00:04:21,970 --> 00:04:26,350 یہ سب چار سال پہلے الیکسی لیونیڈووچ 67 00:04:26,433 --> 00:04:28,018 پاجیتنوو نامی لڑکے سے شروع ہوا۔ 68 00:04:30,145 --> 00:04:32,814 دن کے وقت، اس نے سوویت کمپیوٹر سائنس سینٹر 69 00:04:32,898 --> 00:04:34,775 میں حکومت کے لیے پروگرامر کے طور پر کام کیا۔ 70 00:04:36,527 --> 00:04:40,781 لیکن رات کو، اس نے تفریح ​​کے لیے کھیل ایجاد کر لیے۔ 71 00:04:51,917 --> 00:04:57,089 اس کا کمپیوٹر، پتھر کے زمانے کا، سوویت یونین کا گھٹیا ٹکڑا جسے 72 00:04:57,172 --> 00:04:59,466 Electronika 60 کہا جاتا ہے، کے پاس گرافکس کارڈ تک نہیں تھا۔ 73 00:04:59,550 --> 00:05:03,178 اس کے گرتے ہوئے بلاکس قوسین تھے جو ایک ساتھ دھکیل رہے تھے۔ 74 00:05:05,514 --> 00:05:10,060 الیکسی اور کام کے چند دوستوں نے گیم کو IBM کے موافق بنایا۔ 75 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 جس کا مطلب کلر گرافکس تھا، 76 00:05:13,188 --> 00:05:17,901 8 بٹ میوزک اور فلاپی ڈسک جو لوگوں نے مفت میں کاپی اور شیئر کیں۔ 77 00:05:17,985 --> 00:05:20,404 یہ جنگل کی آگ کی طرح پھیل گیا۔ 78 00:05:22,114 --> 00:05:26,952 لیکن یہ سوویت یونین ہے، یاد ہے؟ 79 00:05:28,453 --> 00:05:29,830 کچھ بھی آسانی سے نہیں نکلتا۔ 80 00:05:30,581 --> 00:05:33,458 اصل میں وہاں جانے اور اس سے رقم کمانے میں ایک کاروباری شخص کی ضرورت ہوگی۔ 81 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 ڈبلیو ایچ او؟ 82 00:05:35,794 --> 00:05:36,795 تم؟ 83 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 یسوع، نہیں. 84 00:05:38,714 --> 00:05:40,048 میں اتنا پاگل نہیں ہوں۔ 85 00:05:40,132 --> 00:05:41,967 وہ رابرٹ سٹین تھا۔ 86 00:05:46,054 --> 00:05:47,514 دوسا ل پہلے. 87 00:05:49,641 --> 00:05:51,894 بوڈاپیسٹ مسٹر سٹین میں دوبارہ خوش آمدید۔ 88 00:05:51,977 --> 00:05:54,188 لندن میں مقیم ایک شخصی بینڈ، 89 00:05:54,271 --> 00:05:57,566 وہ سستے لائسنس یافتہ گیمز کی تلاش میں مشرقی یورپ کا سفر کرے 90 00:05:57,649 --> 00:06:00,819 گا اور پھر مغرب کو منافع کے لیے انہیں دوبارہ فروخت کرے گا۔ 91 00:06:02,070 --> 00:06:03,697 اسے دیکھا اور بور ہو گیا۔ 92 00:06:09,953 --> 00:06:10,954 یہ کیا ہے؟ 93 00:06:11,038 --> 00:06:12,581 یہ ہمارا کھیل نہیں ہے۔ 94 00:06:15,542 --> 00:06:18,086 ماسکو کمپیوٹر سائنس سینٹر 95 00:06:22,591 --> 00:06:27,137 یہ گیدڑ اسٹین ہمیں فیکس کرنا، ہمارے پیپر کو ضائع کرنا بند نہیں کرے گا۔ 96 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 یہ کیا کہتا ہے؟ 97 00:06:30,933 --> 00:06:33,018 وہ میرے کھیل کو لائسنس دینا چاہتا ہے۔ 98 00:06:34,603 --> 00:06:35,771 کیا مجھے ایسا کرنے کی اجازت ہے؟ 99 00:06:37,773 --> 00:06:40,150 ہم بہتر طور پر ELORG میں مالکان سے پوچھیں۔ 100 00:06:41,360 --> 00:06:43,237 ہاں ہم کر سکتے ہیں. فیکس بھیجیں۔ 101 00:06:50,953 --> 00:06:53,330 ایک بار جب روسیوں نے اسٹین کے ساتھ معاہدہ کیا، اس کی 102 00:06:53,413 --> 00:06:57,501 اگلی ملاقات لندن میں رابرٹ میکسویل کے ساتھ ہوئی تھی۔ 103 00:07:00,087 --> 00:07:01,880 ایک سال پہلے. 104 00:07:03,006 --> 00:07:06,218 مسٹر سٹین، آپ سے مل کر خوشی ہوئی۔ رابرٹ میکسویل۔ 105 00:07:06,301 --> 00:07:07,719 خوشی 106 00:07:07,803 --> 00:07:09,763 رابرٹ میکسویل؟ 107 00:07:10,889 --> 00:07:13,725 - ارب پتی میڈیا ٹائکون؟ - واحد اور واحد۔ 108 00:07:13,809 --> 00:07:18,146 ٹھیک ہے، اب یہ وہ قسم کا بزنس مین ہے جس کو ہمارے بینکرز حقیقت میں منظور کرتے ہیں۔ 109 00:07:18,230 --> 00:07:20,566 میکسویل اپنا قرض ادا کرتا ہے۔ 110 00:07:20,649 --> 00:07:21,900 مم ہمم۔ 111 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 اور وہ تقسیم کی سربراہی کر رہا ہے؟ 112 00:07:24,027 --> 00:07:25,320 اوہ، اگلی بہترین چیز۔ 113 00:07:25,404 --> 00:07:26,947 اور یہ میرا بیٹا ہے۔ 114 00:07:27,030 --> 00:07:28,824 میں اپنا تعارف کروا سکتا ہوں، والد۔ 115 00:07:32,119 --> 00:07:34,663 کیون میکسویل، Mirrorsoft کے سی ای او۔ 116 00:07:34,746 --> 00:07:36,582 - آپ سے مل کر اچھا لگا، کیون۔ - اہ اہ 117 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 یہ آپ کے لیے مسٹر میکسویل ہیں، جناب۔ 118 00:07:41,962 --> 00:07:45,716 بہرحال، حضرات، مجھے لگتا ہے کہ جشن منایا جا رہا ہے۔ 119 00:07:46,425 --> 00:07:47,426 کیون۔ 120 00:07:48,427 --> 00:07:51,763 لوہے کے پردے کو چھوڑنے والا پہلا کمپیوٹر گیم۔ 121 00:07:52,639 --> 00:07:55,851 میرے پرانے ساتھی میخائل گورباچوف پر فخر ہوگا۔ 122 00:07:56,810 --> 00:07:59,479 ہم کمپیوٹر گیمز، پھر ویڈیو گیمز، آرکیڈ گیمز، 123 00:07:59,563 --> 00:08:04,735 بورڈ گیمز، سب کچھ لائسنس دے کر شروع کریں گے۔ 124 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 چلو۔ 125 00:08:13,160 --> 00:08:16,997 بہت اچھا، کیونکہ آپ یقین نہیں کریں گے کہ میں کل کہاں تھا۔ 126 00:08:29,092 --> 00:08:32,179 ہائے ہینک راجرز، بلٹ پروف سافٹ ویئر۔ 127 00:08:32,261 --> 00:08:35,807 میری آپ کے سی ای او ہیروشی یاماوچی سے ملاقات ہوئی ہے۔ 128 00:08:35,890 --> 00:08:37,893 - راجرز؟ - ہممم۔ 129 00:08:38,519 --> 00:08:39,686 کتاب میں نہیں۔ 130 00:08:39,770 --> 00:08:41,938 اوہ ٹھیک ہے. 131 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 میں سمجھتا ہوں۔ 132 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 شکریہ 133 00:08:46,985 --> 00:08:49,363 کیا میں جانے سے پہلے آپ کا بیت الخلاء استعمال کر سکتا ہوں؟ 134 00:08:49,446 --> 00:08:50,781 - بائیں جانب؟ - بائیں. 135 00:08:50,864 --> 00:08:52,950 ٹھیک ہے. شکریہ 136 00:09:09,049 --> 00:09:11,343 ہائے میری مسٹر یاماوچی سے ملاقات ہے۔ میں حیران ہوں... 137 00:09:11,426 --> 00:09:13,262 مسٹر راجرز، آپ تجاوز کر رہے ہیں۔ 138 00:09:13,345 --> 00:09:14,805 مسٹر یاماوچی شہر سے باہر ہیں۔ تو... 139 00:09:14,888 --> 00:09:17,742 یہ سچ نہیں ہے کیونکہ میں نے اسے آج صبح دیکھا، اور اس کی گاڑی ابھی تک باہر ہے۔ 140 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 نہیں نہیں. 141 00:09:20,394 --> 00:09:21,394 یہ کون ہے؟ 142 00:09:21,562 --> 00:09:22,604 ہائے 143 00:09:22,688 --> 00:09:24,648 اوہ، ہینک راجرز۔ بلٹ پروف سافٹ ویئر۔ 144 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 اتنا بھی برا نہیں. 145 00:09:40,956 --> 00:09:45,711 واقعی؟ 146 00:09:45,794 --> 00:09:48,422 ہم آپ کو 500,000 میں خریدیں گے۔ 147 00:09:50,841 --> 00:09:52,134 واہ! 148 00:09:52,217 --> 00:09:54,136 پانچ سو گرینڈ؟ 149 00:09:54,219 --> 00:09:56,847 ہینک، مجھے آپ کو وہ مشروب لانے دو۔ 150 00:09:57,973 --> 00:09:59,391 میں نے ان سے کہا کہ نہیں۔ 151 00:10:01,393 --> 00:10:02,644 تم نے کیا کیا؟ 152 00:10:03,645 --> 00:10:04,980 کیا آپ اپنے دماغ سے باہر ہیں؟ 153 00:10:05,063 --> 00:10:07,482 مجھے ایک بڑا وژن ملا، ایڈی۔ 154 00:10:08,567 --> 00:10:10,068 اسی لیے میں یہاں ہوں۔ 155 00:10:12,821 --> 00:10:15,699 میں اسے شائع کروں گا اور تمام پیشگی اخراجات کو پورا کروں گا۔ 156 00:10:18,410 --> 00:10:20,078 ہم اپنے کھیلوں کو گھر میں شائع کرتے ہیں۔ 157 00:10:20,162 --> 00:10:21,997 ہم بیرونی شراکت داروں کا استعمال نہیں کرتے ہیں۔ 158 00:10:22,080 --> 00:10:26,793 آپ اکثر ایسا نہیں کرتے، سچ ہے۔ 159 00:10:26,877 --> 00:10:29,713 لیکن آپ مستثنیات کرتے ہیں۔ 160 00:10:30,339 --> 00:10:35,719 کیونکہ آپ بھی جانتے ہیں جیسا کہ میں کرتا ہوں، شراکت دار وہ ہیں جو ہمیں عظیم بناتے ہیں۔ 161 00:10:37,804 --> 00:10:39,890 اسی لیے ماریو کے پاس Luigi ہے۔ 162 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 اسی لیے زیلڈا کے پاس لنک ہے۔ 163 00:10:50,734 --> 00:10:55,113 یہی وجہ ہے کہ مائیک ٹائسن کے پاس وہ ہے جسے وہ پنچ آؤٹ میں پنچ آؤٹ کر رہا ہے!! 164 00:10:59,701 --> 00:11:00,994 ہاں۔ 165 00:11:06,375 --> 00:11:09,169 ہم چاہتے ہیں کہ آپ 200,000 کارتوس بنائیں۔ 166 00:11:09,253 --> 00:11:10,587 آپ دو ملین ڈالر چاہتے ہیں؟ 167 00:11:10,671 --> 00:11:11,713 نہیں. 168 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 مجھے تھوڑی دیر کے لیے پریشان کر دیا۔ 169 00:11:14,800 --> 00:11:17,052 مجھے تین ملین ڈالر کا چیک چاہیے۔ 170 00:11:18,762 --> 00:11:21,139 یہ پنچ لائن ہے؟ کیا آپ مجھ سے چیک چاہتے ہیں؟ 171 00:11:22,432 --> 00:11:24,101 اور تیس لاکھ کیسے پہنچے؟ 172 00:11:24,184 --> 00:11:28,564 کیونکہ مجھے نینٹینڈو کارٹریجز کے لیے 20 لاکھ اور 173 00:11:28,647 --> 00:11:30,691 آرکیڈ مشینیں بنانے کے لیے 10 لاکھ درکار ہوں گے۔ 174 00:11:30,774 --> 00:11:33,026 میرے پاس آرکیڈ کے لیے ٹیٹریس بھی ہے، یاد ہے؟ 175 00:11:34,194 --> 00:11:36,488 آرکیڈ ایک نقد کاروبار ہے اور پیسہ تیزی 176 00:11:36,572 --> 00:11:38,574 سے آتا ہے، جو ہم دونوں کے لیے بہت اچھا ہے۔ 177 00:11:41,285 --> 00:11:43,829 یہ زندگی میں ایک بار ملنے والا موقع ہے، ایڈی۔ 178 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 نینٹینڈو مجھے پبلشر بننے دے رہا ہے۔ 179 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 نینٹینڈو۔ یہ پیسے چھاپنے کا لائسنس ہے۔ 180 00:11:54,715 --> 00:11:56,925 - آپ اس کے بارے میں سختی سے محسوس کرتے ہیں؟ - ہاں! واضح طور پر۔ 181 00:11:57,009 --> 00:11:58,809 - پھر میں آپ کی شرح سود میں اضافہ کر رہا ہوں۔ - ٹھیک. 182 00:11:58,886 --> 00:12:00,888 - اور میں آپ کا گھر ضمانت کے طور پر چاہتا ہوں۔ - ٹھیک! 183 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 اگر آپ ایک ادائیگی چھوڑ دیتے ہیں تو وہ گھر ہمارا ہے۔ 184 00:12:03,682 --> 00:12:04,892 ٹھیک. 185 00:12:06,310 --> 00:12:08,854 آپ کو یقین ہے کہ آپ کو پہلے اپنی بیوی سے اس بارے میں بات کرنے کی ضرورت نہیں ہے؟ 186 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 Akemi ہماری کمپنی کا چیف فنانشل آفیسر ہے۔ 187 00:12:15,152 --> 00:12:16,486 وہ سب اندر ہے۔ 188 00:12:22,492 --> 00:12:24,494 یہ وہ نہیں تھا جس کا تم نے وعدہ کیا تھا، ہینک۔ 189 00:12:24,578 --> 00:12:28,290 میں... میں جانتا ہوں، لیکن آپ جانتے ہیں کہ یہ بینکرز کتنے غیر تصوراتی ہیں۔ 190 00:12:30,042 --> 00:12:32,794 پاینرز کو جیتنے کے لیے گھر پر شرط لگانی پڑتی ہے۔ 191 00:12:32,878 --> 00:12:34,254 لیکن لفظی نہیں۔ 192 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 سنو۔ 193 00:12:42,471 --> 00:12:47,351 کیا آپ نے پہلے کبھی ہمارے اپارٹمنٹ کو اتنا پرسکون سنا ہے؟ 194 00:12:55,776 --> 00:12:56,777 مایا؟ 195 00:12:57,694 --> 00:13:00,280 - ہمم؟ - آپ کیا سوچتے ہیں؟ 196 00:13:01,031 --> 00:13:03,534 یہ شاندار ہے، کیا ہم اسے رکھ سکتے ہیں؟ 197 00:13:05,786 --> 00:13:07,621 یہ کام کرنے والا ہے۔ 198 00:13:07,704 --> 00:13:08,705 میں وعدہ کرتا ہوں. 199 00:13:11,333 --> 00:13:13,252 کیا یہ ایک وعدہ ہے جو آپ پورا کر سکتے ہیں؟ 200 00:13:14,670 --> 00:13:18,465 اگر ہم ایسا کرتے ہیں تو ہم کنٹرول میں ہیں۔ 201 00:13:19,258 --> 00:13:20,259 تو ہاں… 202 00:13:22,719 --> 00:13:24,221 یہ ہے. 203 00:13:35,107 --> 00:13:36,107 یوشی 204 00:13:38,902 --> 00:13:39,902 Itsuko 205 00:13:42,114 --> 00:13:43,114 ہر کوئی… 206 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 اب ہم بڑی ناکامی کا شکار ہیں! 207 00:13:55,544 --> 00:13:58,922 ہم اب بڑے پبلشرز ہیں! 208 00:14:12,394 --> 00:14:13,812 کم سے اونچا۔ 209 00:14:14,229 --> 00:14:16,607 اپنے پاؤں سیٹ کریں۔ کم سے اونچا۔ 210 00:14:16,732 --> 00:14:18,233 سردیوں میں ٹینس۔ 211 00:14:18,942 --> 00:14:19,942 بہت متاثر کن. 212 00:14:23,322 --> 00:14:24,573 ویلنٹائن ٹریفونوف 213 00:14:24,615 --> 00:14:27,075 مرکزی کمیٹی۔ کمیونسٹ پارٹی۔ 214 00:14:30,370 --> 00:14:32,748 میں صرف ذمہ دار آدمی سے ملنا چاہتا تھا… 215 00:14:33,081 --> 00:14:34,750 سوویت یونین کو تقریباً تباہ کرنے کے لیے۔ 216 00:14:36,710 --> 00:14:37,794 معاف کیجئے گا؟ 217 00:14:38,086 --> 00:14:39,463 آپ کا کھیل۔ 218 00:14:39,505 --> 00:14:42,758 یہ یونین بھر میں سرکاری ملازمین دن میں گھنٹوں کھیلتے رہے۔ 219 00:14:43,467 --> 00:14:45,344 وہ کچھ نہیں کر پا رہے تھے۔ 220 00:14:45,802 --> 00:14:49,848 ہمیں اسے تمام پی سی سے بلاک کرنے کے لیے ایک پروگرام بنانا تھا۔ 221 00:14:53,268 --> 00:14:56,522 مجھے بتایا گیا ہے کہ آپ نے مغرب کو اپنے گیم کا لائسنس دیا ہے۔ 222 00:14:57,189 --> 00:14:59,983 ابھی تک کوئی منافع؟ 223 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 مم ہمم۔ 224 00:15:03,195 --> 00:15:08,367 میں سوچ بھی نہیں سکتا کہ یہاں جو کھیل اتنا مشہور ہے وہ بیرون ملک پیسہ کیسے کماتا ہے۔ 225 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 کوئی دھوکہ دے رہا ہے۔ 226 00:15:14,831 --> 00:15:16,416 والد کیا ہم کھیلتے رہ سکتے ہیں؟ 227 00:15:16,583 --> 00:15:17,668 رکو، انتظار کرو۔ 228 00:15:20,170 --> 00:15:23,048 میں مداخلت کے لیے معذرت خواہ ہوں۔ 229 00:15:23,090 --> 00:15:24,466 ایک بار پھر، مبارکباد۔ 230 00:15:24,508 --> 00:15:25,968 آپ اس کے مستحق ہیں. 231 00:15:40,858 --> 00:15:43,610 - بلٹ پروف، ہینک بولنا۔ - جی ہاں، ہیلو، مسٹر راجرز؟ 232 00:15:43,694 --> 00:15:46,113 کیون میکسویل، Mirrorsoft کے سی ای او۔ 233 00:15:46,989 --> 00:15:49,324 اوہ، ہیلو، کیون۔ 234 00:15:50,951 --> 00:15:53,662 میں... یہ آپ کے لیے مسٹر میکسویل ہیں، سر۔ 235 00:15:53,745 --> 00:15:56,290 میں اس لیے کال کر رہا ہوں کیونکہ مجھے بتایا گیا ہے کہ آپ نے جاپان 236 00:15:56,373 --> 00:15:59,084 میں ٹیٹریس کے لیے PC، ویڈیو گیم، اور آرکیڈ رائٹس خریدے ہیں، ہاں؟ 237 00:15:59,168 --> 00:16:00,210 یہ ٹھیک ہے. 238 00:16:00,294 --> 00:16:03,255 ٹھیک ہے، یہ پتہ چلتا ہے، ہم نے پہلے ہی جاپان میں SEGA کو آرکیڈ کا لائسنس دیا ہے۔ 239 00:16:03,338 --> 00:16:05,382 ام، کیا؟ کب؟ 240 00:16:05,465 --> 00:16:08,135 - میں... میں نے ویگاس میں آپ کے لڑکے کے ساتھ ایک معاہدہ کیا ہے۔ - اوہ… 241 00:16:08,218 --> 00:16:10,429 …میرا کام تفصیلات میں مداخلت کرنا نہیں ہے، مسٹر راجرز۔ 242 00:16:10,512 --> 00:16:13,015 لیکن میں نے آرکیڈ کے لیے ادائیگی کی۔ ہم نے ایک معاہدے پر دستخط کیے۔ 243 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 نہیں نہیں نہیں نہیں. آپ نے اپنے اختتام پر دستخط کر دیے، میں نے ابھی اپنے دستخط کرنے ہیں۔ 244 00:16:16,810 --> 00:16:18,937 - لہذا کال. - کیا بھاڑ میں جاؤ، کیون؟ 245 00:16:19,021 --> 00:16:20,606 نہیں، یہ مسٹر میکسویل ہیں۔ 246 00:16:20,689 --> 00:16:22,316 اوہ، کیا بات ہے، مسٹر میکسویل؟ 247 00:16:22,399 --> 00:16:24,026 تم مجھے دیوالیہ کر دو گے۔ 248 00:16:24,109 --> 00:16:26,445 دیکھو، کیا آپ پی سی اور ویڈیو گیم چاہتے ہیں یا نہیں؟ 249 00:16:28,071 --> 00:16:29,573 ہاں۔ 250 00:16:30,365 --> 00:16:31,575 میں نے یہی سوچا۔ 251 00:16:38,957 --> 00:16:40,584 ہم نے ابھی آرکیڈ کے حقوق کھو دیے ہیں۔ 252 00:16:45,297 --> 00:16:46,590 ہیرو سان، 253 00:16:46,632 --> 00:16:48,467 آرکیڈ پروٹو ٹائپ پر کام کرنا بند کریں۔ 254 00:16:48,800 --> 00:16:50,219 سب، یہ ٹھیک ہو جائے گا. 255 00:16:50,677 --> 00:16:54,139 ہمارے پاس اب بھی ویڈیو گیم کے حقوق ہیں۔ 256 00:16:54,640 --> 00:16:58,185 ہینک کی نینٹینڈو کے ساتھ بہت اہم ملاقات ہے۔ ہم اس کا پتہ لگائیں گے۔ 257 00:16:58,602 --> 00:16:59,602 ٹھیک ہے 258 00:17:04,983 --> 00:17:06,818 مبارک ہو، مسٹر یاماوچی۔ 259 00:17:06,902 --> 00:17:09,613 میں نے سوچا کہ ہمارے بیچنے سے پہلے آپ 260 00:17:09,695 --> 00:17:11,490 کے پاس Tetris کی اپنی ذاتی کاپی ہونی چاہیے۔ 261 00:17:13,700 --> 00:17:15,868 شکریہ 262 00:17:15,953 --> 00:17:19,164 آپ جانتے ہیں کہ سپر ماریو میں، جب آپ ساتھ چل رہے ہیں اور سب کچھ بہت اچھا ہے، 263 00:17:20,123 --> 00:17:23,752 لیکن اچانک ایک پیرانہ پلانٹ کہیں سے باہر نکلتا ہے اور آپ پر آگ لگا دیتا ہے؟ 264 00:17:25,838 --> 00:17:32,302 بات یہ ہے کہ یاماوچی سان، کیون میکسویل نے میرے اور آپ پر پرانہا کا پودا کھینچا۔ 265 00:17:34,179 --> 00:17:39,309 اس نے میرے آرکیڈ حقوق سے انکار کر دیا، اور مجھے زندہ رہنے کے لیے واقعی ایک مشروم کی ضرورت ہے۔ 266 00:17:43,689 --> 00:17:47,484 کیا میں اپنے مستقبل کے نینٹینڈو بقایا جات پر پیشگی حاصل کر سکتا ہوں، براہ کرم؟ 267 00:17:54,283 --> 00:17:57,786 مسٹر یاماؤچی آپ کو سیئٹل میں اپنے نینٹینڈو ساتھیوں سے ملنے کی دعوت دیتے ہیں۔ 268 00:17:57,870 --> 00:17:59,872 ہمارے پاس آپ کی مدد کے لیے کچھ ہو سکتا ہے۔ 269 00:18:01,039 --> 00:18:01,874 چیئرز 270 00:18:01,957 --> 00:18:02,957 چیئرز 271 00:18:21,602 --> 00:18:22,936 ٹھیک ہے، بچوں. 272 00:18:23,020 --> 00:18:27,274 ماں کے گھر آنے سے پہلے ہم اپنے کمرے کو صاف کیوں نہیں کرتے؟ ہاں! 273 00:18:29,735 --> 00:18:32,154 لیکن والد، میرے اسکول کا کنسرٹ اگلے مہینے ہے اور… 274 00:18:32,196 --> 00:18:35,449 مجھے ابھی وہ گانا ملا ہے جو میں گا رہا ہوں اور مجھے مشق کرنے کی ضرورت ہے۔ 275 00:18:36,116 --> 00:18:37,868 لیکن مجھے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔ 276 00:18:37,951 --> 00:18:39,244 مجھے افسوس ہے، آن. 277 00:18:39,745 --> 00:18:42,372 پاپا کو جانا ہے اور اپنے بزنس ٹرپ کے لیے تیار ہو جانا ہے۔ 278 00:18:42,873 --> 00:18:46,543 لیکن میں آپ کا شو دیکھنے کا انتظار نہیں کر سکتا، ٹھیک ہے؟ 279 00:18:47,711 --> 00:18:50,589 مجھے پیک جانا ہے۔ چلو، بچو، صاف ستھرا! 280 00:19:05,312 --> 00:19:06,480 اندرونی حرم۔ 281 00:19:10,901 --> 00:19:13,570 ہائے ہینک راجرز۔ بلٹ پروف سافٹ ویئر۔ 282 00:19:13,654 --> 00:19:15,489 یہاں آنا اعزاز کی بات ہے۔ 283 00:19:15,572 --> 00:19:16,698 ہیلو، ہینک. 284 00:19:16,782 --> 00:19:18,992 مینورو اراکاوا، نینٹینڈو آف امریکہ کے صدر۔ 285 00:19:19,076 --> 00:19:21,411 - میں جانتا ہوں. - Henk Goddamn Rogers. 286 00:19:21,495 --> 00:19:24,831 سیٹل میں خوش آمدید۔ ہاورڈ لنکن، سینئر وی پی، چیف قانونی مشیر۔ 287 00:19:24,915 --> 00:19:28,293 آپ کی کاؤ بوائے کی ساکھ آپ سے آگے ہے۔ 288 00:19:28,377 --> 00:19:30,462 یہاں. اس پر دستخط کریں۔ 289 00:19:31,129 --> 00:19:33,423 این ڈی اے؟ کیوں؟ 290 00:19:33,507 --> 00:19:37,177 کیونکہ دنیا میں صرف دس دوسرے لوگوں نے دیکھا ہے جو آپ دیکھنے 291 00:19:37,261 --> 00:19:40,305 والے ہیں، اور سچ پوچھیں تو ہمیں آپ پر بھروسہ نہیں ہے۔ 292 00:19:55,445 --> 00:19:56,697 8 بٹ گرافکس؟ 293 00:19:56,780 --> 00:20:01,743 ہاں، اور 4.19 میگا ہرٹز پر بالکل نیا Sharp LR35902 کور 294 00:20:01,827 --> 00:20:03,871 آٹھ کلو بائٹس اندرونی ریم کے ساتھ۔ 295 00:20:05,289 --> 00:20:06,790 متاثر کن۔ 296 00:20:08,709 --> 00:20:09,710 کوئی رنگین سکرین؟ 297 00:20:09,793 --> 00:20:12,671 رنگ، آپ کو چار کے بجائے آٹھ بیٹریاں درکار ہوں گی۔ یہ بہت مہنگا ہے. 298 00:20:13,255 --> 00:20:17,634 یہ آپ کو 30 گھنٹے گیم پلے دیتا ہے، یہ سب $89 میں۔ 299 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 اسے کیا کہتے ہیں؟ 300 00:20:23,348 --> 00:20:24,850 اسے گیم بوائے کہتے ہیں۔ 301 00:20:27,311 --> 00:20:28,770 آگے بڑھو، اسے آزمائیں۔ 302 00:20:51,293 --> 00:20:52,544 ہم جون میں لانچ کر رہے ہیں۔ 303 00:20:52,628 --> 00:20:55,547 اور ہم چاہتے ہیں کہ آپ جیسے پبلشرز نئے گیمز کی تلاش میں رہیں۔ 304 00:20:55,631 --> 00:20:57,549 تو، آپ اسے ماریو کے ساتھ پیک کریں گے؟ 305 00:20:57,633 --> 00:20:59,468 ہاں، یہ ہمارا بہترین برانڈ ہے۔ 306 00:21:01,720 --> 00:21:04,431 - یہ گیم سی میں پروگرام کیا گیا ہے، ہاں؟ - ہممم۔ 307 00:21:05,015 --> 00:21:06,475 کتنے پکسلز؟ 308 00:21:06,558 --> 00:21:09,645 160 از 144۔ کیوں؟ 309 00:21:24,243 --> 00:21:27,204 یہ کامل نہیں ہے، لیکن آپ کو خیال آئے گا۔ 310 00:21:37,548 --> 00:21:41,176 حضرات، اگر آپ دو لاکھ گیم بوائز چھوٹے بچوں کو بیچنا چاہتے ہیں، 311 00:21:42,553 --> 00:21:44,054 انہیں ماریو کے ساتھ پیک کریں۔ 312 00:21:44,805 --> 00:21:50,310 لیکن اگر آپ لاکھوں گیم بوائز کو دنیا بھر میں 313 00:21:50,394 --> 00:21:52,604 ہر کسی، جوان اور بوڑھے کو بیچنا چاہتے ہیں، 314 00:21:54,398 --> 00:21:56,066 انہیں Tetris کے ساتھ پیک کریں۔ 315 00:22:02,531 --> 00:22:03,699 کیا آپ ہمیں حقوق حاصل کر سکتے ہیں؟ 316 00:22:19,590 --> 00:22:20,632 ہائے 317 00:22:20,716 --> 00:22:23,760 میرا نام ہینک راجرز ہے۔ میں یہاں کیون میکسویل سے ملنے آیا ہوں۔ 318 00:22:23,844 --> 00:22:25,262 کیا آپ کے پاس کوئی ملاقات ہے جناب؟ 319 00:22:25,345 --> 00:22:27,472 Nope کیا. یہ ایک حیرت کی بات ہے۔ 320 00:22:27,556 --> 00:22:29,683 - میں اپنی پوری کوشش کر رہا ہوں۔ ’’نہیں ایسا مت کہو۔ 321 00:22:29,766 --> 00:22:30,952 نہیں، آپ اپنی پوری کوشش نہیں کر رہے ہیں۔ 322 00:22:30,976 --> 00:22:33,478 نہیں، یہ ہے... درحقیقت، ایک سے بہترین کے پیمانے پر، 323 00:22:33,562 --> 00:22:36,023 آپ صفر سے بھی کم کام کر رہے ہیں، جو کہ سب کچھ ہے! 324 00:22:36,607 --> 00:22:38,108 سوویت بیوقوف نہیں ہیں۔ 325 00:22:38,192 --> 00:22:40,402 وہ جانتے ہیں کہ Tetris فروخت کرتا ہے۔ 326 00:22:40,485 --> 00:22:43,572 لیکن وہ... وہ میرے ساتھ آرکیڈ حقوق پر مشغول ہونے سے انکار کر رہے ہیں جب 327 00:22:43,655 --> 00:22:47,701 تک کہ میں انہیں کمپیوٹر گیمز پر واجب الادا رائلٹی کی ادائیگی نہ کر دوں۔ 328 00:22:47,784 --> 00:22:51,413 اور میں ان کو اس وقت تک ادا نہیں کر سکتا جب تک آپ مجھے ادا نہ کریں۔ 329 00:22:51,496 --> 00:22:54,875 - کیون میکسویل کو دیکھنے کے لیے ہینک راجرز۔ - وہ یہاں کیا کر رہا ہے؟ 330 00:22:54,958 --> 00:22:57,044 - اسے اندر لے آؤ - کیوں؟ 331 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 - ٹھیک ہے، مجھے جانا چاہئے. - بیٹھ جاؤ. 332 00:23:00,088 --> 00:23:03,133 ہم متحدہ محاذ ہیں۔ سمجھ گئے؟ 333 00:23:04,927 --> 00:23:08,180 مسٹر راجرز، کیا خوشگوار حیرت ہے۔ 334 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 رابرٹ میکسویل، مرر گروپ کے چیئرمین۔ 335 00:23:11,099 --> 00:23:12,809 واہ، ہیلو۔ 336 00:23:13,310 --> 00:23:15,687 - اوہ، اگر میں مداخلت کر رہا ہوں، تو میں کر سکتا ہوں... - سب نہیں. 337 00:23:15,771 --> 00:23:18,106 ہم اصل میں ٹیٹریس کی بات کر رہے تھے۔ 338 00:23:18,190 --> 00:23:21,109 یہ اینڈرومیڈا سافٹ ویئر کا رابرٹ سٹین ہے، اور میرا بیٹا... 339 00:23:21,193 --> 00:23:23,820 میں اپنا تعارف کروا سکتا ہوں، والد۔ شکریہ 340 00:23:23,904 --> 00:23:25,030 کیون میکسویل۔ 341 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 Mirrorsoft کے سی ای او۔ 342 00:23:27,699 --> 00:23:28,909 مم، میں جانتا ہوں۔ ہم سے ملاقات. 343 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 فون پر. آپ نے میرے آرکیڈ حقوق SEGA کو فروخت کر دیئے۔ 344 00:23:33,455 --> 00:23:35,624 ٹھیک ہے، ایسا لگتا ہے کہ سب کچھ خود ہی حل ہو گیا ہے، ہاں؟ 345 00:23:36,708 --> 00:23:41,922 اس سے پہلے کہ میں بھول جاؤں، یہ میرے معاہدے کے مطابق سوویت یونین کے لیے ہے۔ 346 00:23:42,005 --> 00:23:44,925 یہ جاپانی ٹیٹریس کا گیم پلے ٹیپ ہے۔ 347 00:23:45,425 --> 00:23:50,848 اگرچہ ہم آپ کی ذاتی ترسیل کی بہت تعریف کرتے ہیں، مسٹر راجرز، 348 00:23:50,931 --> 00:23:53,684 لیکن آپ اسے میل کر سکتے تھے۔ آپ اپنا سفر بچا سکتے تھے۔ 349 00:23:53,767 --> 00:23:58,480 اوہ، ہاں، لیکن پھر میں آپ سے ہینڈ ہیلڈ ٹیٹریس کے بارے میں بات نہیں کر سکوں گا۔ 350 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 ہینڈ ہیلڈ؟ 351 00:24:00,482 --> 00:24:01,608 مم۔ 352 00:24:02,234 --> 00:24:05,153 میں یہ نہیں سمجھ سکا کہ حقوق کون کنٹرول کرتا ہے۔ 353 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 تم؟ 354 00:24:08,740 --> 00:24:09,950 بغیر شک و شبے کے. 355 00:24:11,410 --> 00:24:12,661 جی ہاں. 356 00:24:12,744 --> 00:24:17,207 اوہ، مسٹر سٹین دنیا بھر کے تمام خصوصی لائسنسنگ حقوق کو کنٹرول کرتے ہیں۔ 357 00:24:17,291 --> 00:24:22,171 وہ ہے، آرکیڈ، ویڈیو گیم، کمپیوٹر، اور ہینڈ ہیلڈ۔ 358 00:24:22,254 --> 00:24:25,549 - ہم اس کے ذریعے ہر چیز کا لائسنس دیتے ہیں۔ - لاجواب۔ 359 00:24:26,466 --> 00:24:30,846 پھر میں آپ کے دنیا بھر میں ہینڈ ہیلڈ حقوق خریدنا چاہوں گا۔ آج 360 00:24:30,929 --> 00:24:33,515 مسٹر راجرز، نینٹینڈو کے پاس ہینڈ ہیلڈ ڈیوائس نہیں ہے۔ 361 00:24:33,599 --> 00:24:35,559 وہ بازار میں خریدنے کی کوشش کیوں کریں گے؟ 362 00:24:35,642 --> 00:24:36,852 میں اس پر تبصرہ نہیں کر سکتا، لیکن میں ان کی 363 00:24:36,935 --> 00:24:40,355 طرف سے بہت فراخدلانہ پیشکش کرنے کو تیار ہوں۔ 364 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 ہم آپ کی پیشکش پر غور کریں گے، ہینک۔ 365 00:24:42,524 --> 00:24:43,901 میں اسے سنبھال سکتا ہوں، باپ۔ 366 00:24:45,068 --> 00:24:47,029 ہم آپ کی پیشکش پر غور کریں گے، مسٹر راجرز۔ 367 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 میں نے ابھی تک ایک نہیں بنایا ہے۔ 368 00:24:50,240 --> 00:24:51,241 جی ہاں. 369 00:24:54,369 --> 00:24:56,330 لندن میں اچھا وقت گزرا۔ 370 00:25:03,170 --> 00:25:04,296 پھر ملے گے. 371 00:25:06,465 --> 00:25:08,759 آپ معذرت خواہ ہیں مسٹر سٹین۔ 372 00:25:08,842 --> 00:25:11,720 اور ہینڈ ہیلڈ Tetris سمیت، مکمل طور پر عملدرآمد کے 373 00:25:11,803 --> 00:25:14,556 معاہدوں کے بغیر یہاں واپس آنے کی زحمت نہ کریں، ہاں؟ 374 00:25:24,024 --> 00:25:25,692 ہمیں سوویت یونین کو کچھ رقم دینا چاہیے۔ 375 00:25:25,776 --> 00:25:28,612 انہیں پیسے کی کوئی پرواہ نہیں بیٹا۔ 376 00:25:28,695 --> 00:25:30,030 وہ وفاداری کا خیال رکھتے ہیں۔ 377 00:25:30,113 --> 00:25:31,657 وزیر اعظم گورباچوف میرے دوست ہیں۔ 378 00:25:31,740 --> 00:25:33,992 ہم ان کی یادداشتیں شائع کر رہے ہیں۔ ہم وفادار ہیں۔ 379 00:25:34,076 --> 00:25:37,037 ہاں، ام، فادر، ام، کمپنی کے پنشن مینیجر نے 380 00:25:37,120 --> 00:25:39,206 فون کیا اور کہا کہ چند ملین پاؤنڈز غائب ہیں۔ 381 00:25:39,289 --> 00:25:41,416 پچھلے ہفتے ملازمین کے ریٹائرمنٹ فنڈ سے۔ 382 00:25:41,500 --> 00:25:44,545 ہاں، اہ، ہمیں سال کے آخر کے لیے بیلنس شیٹس کو دوبارہ ترتیب دینا تھا۔ 383 00:25:44,628 --> 00:25:46,797 - چھوٹے اکاؤنٹنگ quirk، سب ہے. - تو، میں فکر نہیں کروں گا؟ 384 00:25:46,880 --> 00:25:47,965 نہیں، آپ ایسا نہیں کریں گے۔ 385 00:25:48,048 --> 00:25:52,928 لیکن، کیون، ہمیں ٹیٹریس کی ضرورت ہے، سمجھ گئے؟ 386 00:26:03,981 --> 00:26:06,108 مسٹر سٹین 387 00:26:06,692 --> 00:26:08,110 مسٹر سٹین، براہ مہربانی. رکو. 388 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 وہاں کیا ہوا؟ 389 00:26:10,362 --> 00:26:12,197 یہ پیچیدہ ہے. 390 00:26:12,281 --> 00:26:14,241 کیا... آپ ہینڈ ہیلڈ حقوق کو کنٹرول نہیں کرتے؟ 391 00:26:14,324 --> 00:26:16,869 میں نے ایسا نہیں کہا۔ میں نے کہا کہ یہ پیچیدہ ہے۔ 392 00:26:16,952 --> 00:26:19,079 یا تو آپ کرتے ہیں، یا آپ نہیں کرتے ہیں۔ اتنا پیچیدہ کیا ہے... 393 00:26:19,162 --> 00:26:21,707 کیا آپ کبھی ماسکو میں رہے ہیں مسٹر راجرز؟ 394 00:26:21,790 --> 00:26:23,750 کیا آپ نے کبھی سوویت یونین سے مذاکرات کیے ہیں؟ 395 00:26:23,834 --> 00:26:26,420 کیا آپ جانتے ہیں کہ اس ملک میں رہنا کیسا لگتا ہے جہاں... 396 00:26:26,503 --> 00:26:28,130 سب آپ کو کہاں دیکھ رہے ہیں؟ 397 00:26:28,213 --> 00:26:32,217 نہیں، تو مجھے مت بتائیں کہ کیا ہے اور کیا پیچیدہ نہیں ہے۔ 398 00:26:33,010 --> 00:26:36,513 میں آپ کو دنیا بھر میں ہینڈ ہیلڈ حقوق محفوظ کرنے کے لیے $25,000 ادا کروں گا۔ 399 00:26:44,271 --> 00:26:46,023 مجھے لگتا ہے کہ یہ اتنا پیچیدہ نہیں تھا۔ 400 00:26:57,492 --> 00:27:00,412 - ہیلو. - یہ ہاورڈ لنکن، نینٹینڈو، امریکہ ہے۔ 401 00:27:00,495 --> 00:27:03,832 سنو، میں نے ابھی سنا ہے کہ رابرٹ سٹین اٹاری کو 402 00:27:03,916 --> 00:27:08,462 ہینڈ ہیلڈ ٹیٹریس $100,000 میں فروخت کر رہا ہے۔ 403 00:27:09,588 --> 00:27:11,173 - کیا؟ - ہاں، اٹاری۔ 404 00:27:11,757 --> 00:27:13,675 آپ جانتے ہیں کہ ہم ان مادر فیکرز سے کتنی نفرت کرتے ہیں۔ 405 00:27:13,759 --> 00:27:16,845 لیکن اب ان کے پاس ہمارے لات کھیل کے ساتھ ہینڈ ہیلڈ ڈیوائس ہے۔ 406 00:27:16,929 --> 00:27:19,014 میں نے ہینڈ ہیلڈ حقوق حاصل کرنے کے لیے سٹین کو ادائیگی کی۔ 407 00:27:19,097 --> 00:27:20,098 کیا ہو رہا ہے؟ 408 00:27:20,182 --> 00:27:23,185 کیا اسٹین آپ کو ختم کر رہا ہے اور اپنے لئے معاہدہ کر رہا ہے؟ 409 00:27:23,268 --> 00:27:26,438 میرا مطلب ہے، اگر وہ ہے، تو وہ صرف مجھ سے زیادہ کاٹ رہا ہے۔ 410 00:27:30,150 --> 00:27:32,694 کیا آپ میری پیٹھ کے پیچھے اٹاری کو ہینڈ ہیلڈ ٹیٹریس بیچ رہے ہیں؟ 411 00:27:32,778 --> 00:27:34,698 - کیون، آپ کو دیکھ کر اچھا لگا۔ - مجھے کیون مت کہو! 412 00:27:34,738 --> 00:27:35,989 ہم چمڑے نہیں ہیں۔ 413 00:27:36,073 --> 00:27:40,410 آپ Mirrorsoft کے ساتھ خصوصی طور پر ڈیل کرتے ہیں، یا کیا آپ اپنا معاہدہ بھول گئے ہیں؟ 414 00:27:40,494 --> 00:27:41,495 اوہ۔ 415 00:27:41,578 --> 00:27:45,958 Y-آپ کا مطلب وہ معاہدہ ہے جو مجھے Tetris کی فروخت پر عالمی رائلٹی دیتا ہے؟ 416 00:27:46,041 --> 00:27:48,210 اوہ، کیونکہ مجھے ابھی تک کوئی نہیں ملا۔ 417 00:27:48,293 --> 00:27:49,628 ٹھیک ہے! ٹھیک ہے. 418 00:27:50,128 --> 00:27:55,467 I-I- میں نے ابھی تک ہینڈ ہیلڈ حقوق حاصل نہیں کیے ہیں، لیکن، اہ، j-j- بس مجھے کچھ وقت دیں۔ 419 00:27:55,551 --> 00:27:57,886 نہیں، میں روسیوں سے براہ راست بات چیت کروں گا۔ 420 00:27:58,554 --> 00:27:59,847 ہم گزر چکے ہیں۔ 421 00:28:01,932 --> 00:28:03,183 کے ذریعے؟ 422 00:28:03,267 --> 00:28:04,434 کے ذریعے۔ 423 00:28:05,602 --> 00:28:07,396 اسے برباد کردو. میں ماسکو جانے والا ہوں۔ 424 00:28:07,479 --> 00:28:10,399 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ ٹھہرو، تم صرف سوویت یونین نہیں جا سکتے، ہینک۔ 425 00:28:10,482 --> 00:28:13,902 آپ کو ایک کی ضرورت ہے... آپ کو کاروباری ویزا، مکمل پس منظر کی جانچ کی ضرورت ہے۔ مہینے لگتے ہیں۔ 426 00:28:13,986 --> 00:28:15,821 ٹھیک ہے، مجھے پھر ٹورسٹ ویزا مل جائے گا۔ 427 00:28:15,904 --> 00:28:19,116 تو کیا تم جھوٹ بولو گے؟ یہ ایک جرم ہے۔ وہ آپ کو جیل میں ڈال سکتے ہیں۔ 428 00:28:19,199 --> 00:28:20,325 میں اپنے مواقع لے لوں گا۔ 429 00:28:20,409 --> 00:28:21,660 آپ کس سے بات کریں گے؟ 430 00:28:23,161 --> 00:28:25,789 کچھ کمپنی جسے ELORG کہتے ہیں۔ 431 00:28:25,873 --> 00:28:29,751 یو ایس ایس آر، ہینک میں کمپنیاں موجود نہیں ہیں۔ ELORG شاید KGB ہے۔ 432 00:28:29,835 --> 00:28:32,116 - کیا آپ لوگ یہ کھیل چاہتے ہیں یا نہیں؟ - ہاں، ہم کرتے ہیں۔ 433 00:28:32,171 --> 00:28:34,173 لیکن آپ ایک ایسے کمیونسٹ ملک میں جا رہے ہیں 434 00:28:34,256 --> 00:28:37,301 جو اب بھی امریکہ کو دشمن نمبر ایک سمجھتا ہے۔ 435 00:28:37,384 --> 00:28:39,845 اگر تم جاؤ تو ہم تمہاری حفاظت نہیں کر سکتے۔ 436 00:28:40,637 --> 00:28:42,014 اوکے ڈوکی۔ 437 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 اب کہاں جا رہے ہو پاپا؟ 438 00:29:00,282 --> 00:29:03,076 - تم ڈینش ہو؟ - ہہ؟ نہیں میں ڈچ ہوں۔ 439 00:29:03,660 --> 00:29:05,245 پھر بھی آپ امریکی لگتے ہیں۔ 440 00:29:05,329 --> 00:29:08,248 ٹھیک ہے، میں نیویارک میں پلا بڑھا ہوں، لیکن میں ڈچ ہوں۔ 441 00:29:09,666 --> 00:29:12,044 ایک... اور میں جاپان میں رہتا ہوں۔ 442 00:29:44,284 --> 00:29:46,453 - مترجم؟ - نہیں شکریہ. 443 00:29:48,455 --> 00:29:49,540 ہائے 444 00:29:50,165 --> 00:29:51,917 ہینک راجرز، چیک ان کر رہے ہیں۔ 445 00:29:54,419 --> 00:29:56,797 مجھے نہیں لگتا کہ آپ کو معلوم ہے کہ مجھے ELORG کہاں سے مل سکتا ہے، کیا آپ؟ 446 00:29:56,880 --> 00:29:59,967 دوسری صورت میں Electronorgtechnica کے نام سے جانا جاتا ہے۔ یہ ایک سرکاری ادارہ ہے۔ 447 00:30:00,050 --> 00:30:02,094 حکومت؟ نیٹ 448 00:30:02,803 --> 00:30:06,431 "نہیں،" جیسا کہ آپ نہیں جانتے، یا "نہیں" جیسا کہ آپ نہیں جانے والے ہیں... 449 00:30:18,318 --> 00:30:19,820 ہمارے پاس ایک نیا مہمان ہے… 450 00:30:24,116 --> 00:30:26,201 ELORG. تم جانتے ہو، فون نمبر؟ 451 00:30:31,790 --> 00:30:33,876 - ترجمہ کی خدمات؟ - نہیں شکریہ. 452 00:30:34,626 --> 00:30:35,961 - مترجم۔ - شکریہ. 453 00:30:43,468 --> 00:30:44,511 ٹیکسی! 454 00:30:46,305 --> 00:30:47,306 ٹیکسی! 455 00:30:53,020 --> 00:30:55,939 مزید مچھلی یا گوشت نہیں! 456 00:30:56,732 --> 00:30:57,649 برائے مہربانی! 457 00:30:57,691 --> 00:30:59,318 آپ کے پاس کچھ ہونا ضروری ہے۔ 458 00:30:59,359 --> 00:31:00,819 میرا خاندان بھوکا ہے۔ 459 00:31:01,236 --> 00:31:02,738 میرے پاس پیسے ہیں۔ 460 00:31:08,410 --> 00:31:09,620 یہ لے لو. برائے مہربانی. 461 00:31:09,661 --> 00:31:11,038 نہیں، آپ کی بھی ایک فیملی ہے۔ 462 00:31:11,830 --> 00:31:13,665 برائے مہربانی. میرا خاندان ٹھیک ہو جائے گا۔ 463 00:31:13,707 --> 00:31:14,707 شکریہ 464 00:31:20,130 --> 00:31:21,632 سلام۔ 465 00:31:23,258 --> 00:31:25,052 کیا آپ کو مدد کی ضرورت ہے؟ 466 00:31:26,428 --> 00:31:28,222 معاف کیجئے گا؟ 467 00:31:28,305 --> 00:31:33,185 اوہ، مدد. اسم اوہ، کشیدگی کے وقت میں مدد. 468 00:31:34,144 --> 00:31:35,479 مدد کے مترادف۔ 469 00:31:35,562 --> 00:31:37,773 ساشا ترجمے کی خدمات۔ 470 00:31:37,856 --> 00:31:39,399 آپ سے مل کر اچھا لگا۔ 471 00:31:40,067 --> 00:31:41,068 اوہ۔ 472 00:31:41,151 --> 00:31:42,444 کیا آپ کو تاریخ پسند ہے؟ 473 00:31:42,528 --> 00:31:46,782 ہم سٹالن کی سات بہنوں، پرولتاریہ کے لیے اس کے محلات کا دورہ کر سکتے ہیں۔ 474 00:31:47,282 --> 00:31:48,283 یا فن؟ 475 00:31:48,784 --> 00:31:50,327 ہم پشکن میوزیم جا سکتے ہیں۔ 476 00:31:50,410 --> 00:31:55,916 دراصل، جہاں مجھے واقعی جانے کی ضرورت ہے وہ ہے ELORG۔ 477 00:31:57,668 --> 00:32:00,796 میں نے فرض کیا کہ آپ یہاں چھٹیاں گزارنے کے لیے آئے ہیں۔ 478 00:32:01,421 --> 00:32:02,756 تو آپ نے اس کے بارے میں سنا ہے؟ 479 00:32:18,105 --> 00:32:21,108 مسٹر راجرز، یہ امریکہ نہیں ہے۔ 480 00:32:21,733 --> 00:32:25,821 بغیر دعوت کے سرکاری ڈھانچے میں داخل ہونا انتہائی غیر قانونی ہے۔ 481 00:32:25,904 --> 00:32:31,451 ساشا، میں نے 5000 میل کا سفر نہیں کیا کہ کسی دروازے سے روکا جائے۔ 482 00:32:33,745 --> 00:32:35,038 شناخت؟ 483 00:32:42,129 --> 00:32:43,380 نکولائی ایوجینیویچ… 484 00:32:43,463 --> 00:32:44,298 جی ہاں؟ 485 00:32:44,464 --> 00:32:46,258 کوئی آپ کے لیے۔ 486 00:32:48,927 --> 00:32:50,220 میں سن رہا ہوں. 487 00:32:50,971 --> 00:32:53,932 اوہ، ہاں، ہیلو۔ ہینک راجرز۔ 488 00:32:56,935 --> 00:32:58,395 بلٹ پروف سافٹ ویئر۔ 489 00:32:59,730 --> 00:33:05,360 میں جاپان میں Tetris کا ویڈیو گیم ورژن شائع کرتا ہوں، اور میں آپ 490 00:33:05,444 --> 00:33:08,405 سے دنیا بھر میں ہینڈ ہیلڈ حقوق کا لائسنس لینے کے لیے حاضر ہوں۔ 491 00:33:09,072 --> 00:33:09,907 وہ کیا ہے؟ 492 00:33:09,948 --> 00:33:11,158 ہمم؟ 493 00:33:11,241 --> 00:33:12,284 یہ کہاں سے ہے؟ 494 00:33:12,451 --> 00:33:15,287 میں ہوں... مجھے افسوس ہے۔ میں... میں نہیں بولتا... 495 00:33:17,164 --> 00:33:18,457 ایک سیکنڈ. 496 00:33:18,957 --> 00:33:21,126 معذرت، ساشا، لیکن مجھے واقعی آپ کی ضرورت ہے۔ 497 00:33:22,711 --> 00:33:24,046 یہ ٹھیک ہو جائے گا. 498 00:33:25,839 --> 00:33:28,175 اوہ، یہ ساشا ہے، میری مترجم۔ 499 00:33:28,258 --> 00:33:30,469 ہیلو، میرا نام ساشا ہے۔ 500 00:33:30,511 --> 00:33:31,845 میں ایک مترجم ہوں۔ 501 00:33:33,430 --> 00:33:34,765 ٹھیک ہے؟ ٹھیک ہے. 502 00:33:34,848 --> 00:33:36,016 میرا نام ہینک راجرز ہے۔ 503 00:33:37,267 --> 00:33:39,895 اور میں جاپان میں نینٹینڈو کے لیے ٹیٹریس شائع کرتا ہوں۔ 504 00:33:46,109 --> 00:33:48,570 وہ پوچھتا ہے، "ننٹینڈو کیا ہے؟" 505 00:33:49,071 --> 00:33:50,948 ہا بہت مضحکہ خیز۔ 506 00:33:53,033 --> 00:33:56,370 آہ، نینٹینڈو دنیا کا سب سے مقبول ویڈیو گیم کنسول ہے، جناب۔ 507 00:34:02,084 --> 00:34:06,296 وہ کہتے ہیں کہ ELORG نے کبھی بھی کسی کو Tetris ویڈیو گیم کے حقوق کا لائسنس نہیں دیا۔ 508 00:34:07,673 --> 00:34:10,259 صرف کمپیوٹر گیم ورژن۔ 509 00:34:11,342 --> 00:34:14,137 نہیں، یہ سچ نہیں ہو سکتا۔ دیکھو… 510 00:34:14,221 --> 00:34:18,058 ELORG نے اینڈرومیڈا میں رابرٹ اسٹین کو حقوق کا لائسنس دیا، 511 00:34:18,141 --> 00:34:20,643 …اینڈرومیڈا سے Mirrorsoft… 512 00:34:20,726 --> 00:34:25,148 اور لاس ویگاس میں Mirrorsoft کے نمائندے سے بلٹ پروف سافٹ ویئر، 513 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 جو میں ہوں. 514 00:34:28,985 --> 00:34:30,696 میں نے اسے Mirrorsoft کو آپ کو بھیجنے کے لیے دیا۔ 515 00:34:35,033 --> 00:34:38,996 وہ ٹیپ حاصل کرنے سے انکار کرتا ہے۔ 516 00:34:39,830 --> 00:34:42,791 اور کہتا ہے کہ یہ غیر قانونی نقل ہے۔ 517 00:34:44,793 --> 00:34:46,335 مسٹر راجرز، میرے خیال میں ہمیں غائب ہو جانا چاہیے۔ 518 00:34:47,795 --> 00:34:49,339 وہ سوچتا ہے کہ میں نے ٹیٹریس کو چرایا؟ 519 00:34:49,422 --> 00:34:50,924 اثبات۔ 520 00:34:51,007 --> 00:34:56,388 اہ، اسے بتائیں کہ میں نے اپنی پوری زندگی گزاری ہے اور پھر کچھ نے اس کھیل میں سرمایہ کاری کی ہے۔ 521 00:34:56,471 --> 00:34:59,725 وہ... وہ غلط ہے۔ 522 00:35:01,727 --> 00:35:04,646 میرا مشورہ ہے کہ آپ اس سرکاری ادارے کو چھوڑ دیں۔ 523 00:35:04,688 --> 00:35:07,065 بصورت دیگر، سیاحتی ویزے پر غیر ملکی شہری ہونے کے ناطے، آپ 524 00:35:07,107 --> 00:35:09,860 کو دھوکہ دہی اور بے دخلی کے جرم میں جیل بھیج دیا جائے گا۔ 525 00:35:11,320 --> 00:35:13,238 وہ کہتا ہے کہ وہ غلط نہیں ہے۔ 526 00:35:13,322 --> 00:35:15,616 کیا وہ... کیا اس نے بس اتنا کہا؟ 527 00:35:17,242 --> 00:35:18,327 جی ہاں. 528 00:35:19,077 --> 00:35:22,122 ضرور ٹھیک ہے، اسے کہو میں اسے ٹھیک کر دوں گا۔ 529 00:35:22,623 --> 00:35:26,543 ہم کنسول کا پتہ لگا سکتے ہیں… 530 00:35:26,627 --> 00:35:29,671 ... اور ویں... اور پھر ہم ہاتھ سے بات کر سکتے ہیں۔ 531 00:35:36,094 --> 00:35:38,388 وہ کہتا ہے کل نو بجے واپس آ جانا۔ 532 00:35:38,472 --> 00:35:41,266 - لیکن مجھے آپ کو خبردار کرنا ہوگا... - ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے، بہت اچھا. شکریہ. 533 00:35:41,850 --> 00:35:44,144 شکریہ. 534 00:35:45,103 --> 00:35:46,438 تم جا رہے ہو... ٹھیک ہے۔ 535 00:35:46,522 --> 00:35:48,440 شکریہ 536 00:35:52,986 --> 00:35:55,155 مجھے ایک بین الاقوامی تنخواہ والا فون چاہیے۔ 537 00:35:55,948 --> 00:36:00,118 سوویت یونین، ہینک میں بین الاقوامی پے فونز موجود نہیں ہیں۔ 538 00:36:00,202 --> 00:36:01,870 لیکن مجھے گھر بلانا ہے۔ 539 00:36:02,955 --> 00:36:03,956 تم نہیں سمجھتے. 540 00:36:04,039 --> 00:36:05,999 میں نے اپنی بیوی کو اپنے گھر کو خطرے میں ڈالنے پر راضی 541 00:36:06,083 --> 00:36:07,811 کیا تاکہ میں Tetris ویڈیو گیم کے حقوق برداشت کر سکوں، 542 00:36:07,835 --> 00:36:09,753 اور اب مجھے بتایا جا رہا ہے کہ میرے پاس نہیں ہے؟ 543 00:36:10,838 --> 00:36:13,465 اگر میں نے اسے ٹھیک نہیں کیا تو میں بھاڑ میں جاؤں گا۔ 544 00:36:16,134 --> 00:36:17,553 آپ کے ہوٹل میں فون ہے۔ 545 00:36:18,053 --> 00:36:19,888 ٹھیک ہے، بہت اچھا. چلو. 546 00:36:19,972 --> 00:36:24,893 لیکن آپ کو لائن میں انتظار کرنا چاہیے کیونکہ ہماری عظیم قوم کو صرف چند تاریں ہی چھوڑتی ہیں۔ 547 00:36:24,977 --> 00:36:26,186 لیکن ہ... کب تک؟ 548 00:36:26,270 --> 00:36:29,731 ہمم، آٹھ گھنٹے سے ایک ہفتے تک کہیں بھی۔ 549 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 کیا؟ 550 00:36:32,192 --> 00:36:36,196 ٹھیک ہے، لیکن ہوٹل میں ایک فیکس مشین ہے، ٹھیک ہے؟ 551 00:36:36,280 --> 00:36:40,284 فیکس اور ٹیلیکس صرف سرکاری عمارتوں میں ہیں، ہینک۔ 552 00:36:40,367 --> 00:36:43,579 مسٹر راجرز، ایک لفظ۔ 553 00:36:43,662 --> 00:36:44,663 برائے مہربانی. 554 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 کیا تم جانتے ہو کہ میں کون ہوں؟ 555 00:37:02,055 --> 00:37:03,307 مجھے ایک آئیڈیا ملا ہے۔ 556 00:37:04,057 --> 00:37:05,100 اچھی. 557 00:37:06,810 --> 00:37:09,104 میں فرض کرتا ہوں کہ آپ کے مترجم نے آپ کو بتایا ہے کہ غیر ملکیوں 558 00:37:09,188 --> 00:37:14,151 کو سرکاری عمارتوں میں رسمی دعوت کے بغیر جانے کی اجازت نہیں ہے۔ 559 00:37:15,777 --> 00:37:17,070 گھر جاو. 560 00:37:17,154 --> 00:37:18,447 سمجھ گئے؟ 561 00:37:34,713 --> 00:37:37,758 مسٹر میکسویل، ویلنٹن ٹریفونوف، 562 00:37:37,841 --> 00:37:41,094 کمیونسٹ پارٹی کی مرکزی کمیٹی، فارن ٹریڈ ڈیپارٹمنٹ۔ 563 00:37:41,178 --> 00:37:42,679 روس میں خوش آمدید۔ 564 00:37:42,763 --> 00:37:45,057 میرے والد نے مجھے گورباچوف کی توقع کرنے کو کہا۔ 565 00:37:46,475 --> 00:37:47,893 آپ گورباچوف نہیں ہیں۔ 566 00:37:47,976 --> 00:37:50,187 اور تم اپنے باپ نہیں ہو۔ 567 00:37:52,105 --> 00:37:53,482 آپ یہاں Tetris کے لیے ہیں، ہاں؟ 568 00:37:57,277 --> 00:38:00,155 آئیے دیکھتے ہیں کہ ہم کیا بندوبست کر سکتے ہیں۔ 569 00:38:11,750 --> 00:38:12,835 صبح، ساشا. 570 00:38:12,918 --> 00:38:16,046 کوئی موقع ہے کہ میں آپ کو آپ کے ذہن کو تبدیل کرنے میں مدد دے سکتا ہوں؟ 571 00:38:16,129 --> 00:38:17,422 موقع نہیں۔ 572 00:38:19,758 --> 00:38:20,843 تیار؟ 573 00:38:28,642 --> 00:38:30,853 ہینک، یہ Tetris کا موجد 574 00:38:30,936 --> 00:38:33,272 Alexey Pajitnov ہے۔ 575 00:38:33,355 --> 00:38:35,274 - واہ واقعی؟ - مسٹر راجرز… 576 00:38:36,733 --> 00:38:40,445 ہینک، مسٹر بیلیکوف چاہیں گے کہ آپ جان لیں کہ وہ آپ پر بھروسہ نہیں کرتے۔ 577 00:38:42,865 --> 00:38:48,287 اور آپ... معاف کیجئے، یہ میرے الفاظ نہیں ہیں... جھوٹے اور چور ہیں۔ 578 00:38:51,081 --> 00:38:52,374 میں بھی ایک خوفناک باورچی ہوں۔ 579 00:38:57,004 --> 00:38:58,797 یہ ایک مذاق تھا۔ 580 00:38:59,506 --> 00:39:01,758 - مجھے نہیں لگتا کہ وہ سمجھ گیا ہے۔ - ہاں، میں اسے دیکھ سکتا ہوں۔ 581 00:39:07,014 --> 00:39:08,599 براہ کرم، مسٹر بیلیکوف جاری رکھیں۔ 582 00:39:13,854 --> 00:39:15,898 مجھے افسوس ہے، لیکن کون... اوہ، آپ کون ہیں؟ 583 00:39:15,981 --> 00:39:17,232 براہ مہربانی تشریف رکھیں. 584 00:39:20,819 --> 00:39:25,991 یہاں زیادہ اہم سوال یہ ہے کہ آپ کون ہیں، ہینک راجرز؟ 585 00:39:29,161 --> 00:39:31,580 آپ کا ویزا کہتا ہے کہ آپ سیاح ہیں، لیکن آپ نہیں ہیں۔ 586 00:39:31,663 --> 00:39:33,373 ایک جرم. 587 00:39:33,457 --> 00:39:37,878 آپ کا ٹیٹریس گیم کہتا ہے کہ آپ نے اسے لائسنس دیا، لیکن آپ نے نہیں کیا۔ 588 00:39:37,961 --> 00:39:40,255 ٹھیک ہے، ایک اور جرم. 589 00:39:41,340 --> 00:39:44,718 تو، یہاں وہی ہے جو میں سوچ رہا ہوں۔ 590 00:39:46,011 --> 00:39:51,934 تم آج گھر جاؤ، Tetris کی پیداوار بند کرو، سب معاف ہو جائے گا۔ 591 00:39:52,935 --> 00:39:55,270 یا آپ ٹھہریں اور نتائج کا سامنا کریں۔ 592 00:39:58,273 --> 00:40:01,276 میں... میں ڈیل کے بغیر گھر نہیں جا رہا ہوں۔ 593 00:40:02,653 --> 00:40:03,654 معذرت 594 00:40:03,737 --> 00:40:07,783 "معذرت" ہماری عدالتوں میں کام نہیں کرے گا، مسٹر راجرز۔ 595 00:40:09,284 --> 00:40:10,869 مسٹر بیلیکوف… 596 00:40:27,845 --> 00:40:28,846 الیکسی 597 00:40:30,764 --> 00:40:33,058 میں صرف یہ کہنا چاہتا ہوں کہ آپ کا کھیل شاندار ہے۔ 598 00:40:34,768 --> 00:40:36,770 شکریہ میں انگریزی بولتا ہوں. 599 00:40:37,521 --> 00:40:39,398 اور میرے پاس بہت سارے سوالات ہیں۔ 600 00:40:39,481 --> 00:40:43,026 لیکن سب سے پہلے، میں چاہتا ہوں کہ آپ جان لیں کہ جب میں اس غلط فہمی 601 00:40:43,110 --> 00:40:45,821 کو دور کروں گا، اور امید ہے کہ ہینڈ ہیلڈ کے حقوق محفوظ ہوں گے، 602 00:40:47,406 --> 00:40:48,949 میں تمہیں کروڑ پتی بنانے والا ہوں۔ 603 00:40:50,868 --> 00:40:53,829 - مسٹر راجرز. - براہ کرم مجھے ہینک کو کال کریں۔ 604 00:40:56,665 --> 00:41:02,671 مسٹر راجرز، مجھے اپنے کھیل سے پیسے وصول کرنے کا حق نہیں ہے۔ 605 00:41:02,754 --> 00:41:04,298 ٹھیک ہے، وہ... یہ مجرمانہ ہے۔ 606 00:41:04,381 --> 00:41:05,507 نہیں. 607 00:41:06,258 --> 00:41:07,718 یہ کمیونزم ہے۔ 608 00:41:11,096 --> 00:41:12,681 اگر وہ بیوقوف چور ہے... 609 00:41:13,140 --> 00:41:14,141 اسے جیل بھیج دو۔ 610 00:41:16,351 --> 00:41:18,228 کیا دوسرے خریدار یہاں ہیں؟ 611 00:41:21,023 --> 00:41:22,524 انہیں الگ رکھیں۔ 612 00:41:22,858 --> 00:41:26,278 ہم ان سرمایہ داروں کو ان کے اپنے کھیل میں ہرائیں گے۔ 613 00:41:30,657 --> 00:41:31,825 مسٹر بیلیکوف، اگر میں چور ہوں تو میں ماسکو کیوں 614 00:41:31,909 --> 00:41:35,621 آؤں گا اور فخر سے آپ کو اپنا کھیل دکھاؤں گا؟ 615 00:41:43,295 --> 00:41:45,839 کیونکہ آپ ہینڈ ہیلڈ حقوق چاہتے ہیں۔ 616 00:41:45,923 --> 00:41:49,343 ہاں، لیکن اگر میں نے پہلے ہی ویڈیو گیم اور آرکیڈ کے حقوق 617 00:41:49,426 --> 00:41:51,929 چرا لیے ہیں، تو مجھے ہینڈ ہیلڈ چوری کرنے سے کیا روکے گا؟ 618 00:41:57,184 --> 00:42:00,896 مسٹر بیلیکوف نے استفسار کیا کہ آپ آرکیڈ کے حقوق کا ذکر کیوں کرتے ہیں۔ 619 00:42:00,979 --> 00:42:03,565 اوہ، میں نے جاپانی آرکیڈ کے حقوق بھی خریدے، صرف یہ جاننے کے لیے 620 00:42:03,649 --> 00:42:07,027 کہ Mirrorsoft نے انہیں SEGA کے لیے پہلے ہی لائسنس دے رکھا ہے۔ 621 00:42:07,110 --> 00:42:09,530 رکو، رکو، روکو. 622 00:42:16,328 --> 00:42:20,457 ELORG نے کبھی بھی کسی سے آرکیڈ حقوق کا لین دین نہیں کیا، Henk۔ 623 00:42:22,668 --> 00:42:24,419 واہ... رکو، رکو۔ 624 00:42:25,212 --> 00:42:28,882 تو آپ کہہ رہے ہیں کہ Tetris کا واحد ورژن جسے آپ 625 00:42:28,966 --> 00:42:30,384 نے لائسنس دیا ہے وہ ذاتی کمپیوٹرز کے لیے تھا؟ 626 00:42:33,887 --> 00:42:35,347 کیا میں وہ معاہدہ دیکھ سکتا ہوں جس پر آپ نے دستخط کیے ہیں؟ 627 00:42:37,307 --> 00:42:40,102 براہ کرم، اس سے مجھے یہ سمجھنے میں مدد ملے گی کہ کیا ہو رہا ہے۔ 628 00:42:41,395 --> 00:42:43,981 کیونکہ میں... میں نہیں جانتا اگر آپ جانتے ہیں... 629 00:42:44,064 --> 00:42:45,858 …لیکن سٹین اور میرروسافٹ بیچ رہے ہیں۔ 630 00:42:45,941 --> 00:42:51,029 دنیا بھر میں Tetris ویڈیو گیم اور آرکیڈ کے حقوق۔ 631 00:43:15,179 --> 00:43:16,513 مسٹر بیلیکوف؟ 632 00:43:17,890 --> 00:43:20,100 میں ہوں، اوہ، رابرٹ سٹین۔ 633 00:43:20,726 --> 00:43:24,897 میں یہاں آرکیڈ اور ہینڈ ہیلڈ حقوق کے معاہدوں کو آگے بڑھانے کے لیے ہوں۔ 634 00:43:24,980 --> 00:43:26,523 اوہ، براہ مہربانی، مسٹر سٹین. ایک منٹ. 635 00:43:26,607 --> 00:43:28,150 ہمم؟ کیا؟ 636 00:43:30,611 --> 00:43:32,279 آہ، مسٹر بیلیکوف۔ 637 00:43:32,362 --> 00:43:34,072 ملنے پر راضی ہونے کا بہت شکریہ۔ 638 00:43:35,365 --> 00:43:37,534 مسٹر بیلیکوف پوچھتے ہیں، "یہ کیا ہے؟" 639 00:43:37,618 --> 00:43:41,121 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ یہ جاپان میں نینٹینڈو کے لیے ٹیٹریس ہے۔ 640 00:43:41,205 --> 00:43:43,957 لیکن میں یہاں ہینڈ ہیلڈ حقوق پر بات کرنے ہوں، ویڈیو نہیں، لہذا… 641 00:43:48,754 --> 00:43:50,756 وہ پوچھتا ہے کہ کیا آپ نے ہینک راجرز کو 642 00:43:50,839 --> 00:43:53,300 ٹیٹریس ویڈیو گیمز کی فروخت کی اجازت دی ہے۔ 643 00:43:53,383 --> 00:43:56,303 مسٹر بیلیکوف، میں یورپ کی سب سے بڑی میڈیا کمپنیوں میں سے ایک چلاتا ہوں۔ 644 00:43:56,386 --> 00:43:59,348 میرے پاس روزمرہ کے پہلوؤں میں مداخلت کرنے کا وقت نہیں ہے۔ 645 00:44:01,683 --> 00:44:04,228 تو، آپ کہہ رہے ہیں کہ آپ نے یہ کھیل کبھی نہیں دیکھا؟ 646 00:44:04,311 --> 00:44:06,592 نہیں، میں کہہ رہا ہوں کہ ہمیں آج کے کاروبار کی طرف بڑھنا چاہیے۔ 647 00:44:08,690 --> 00:44:10,067 کیا آپ کو لگتا ہے کہ یہ پائریٹڈ ہے؟ 648 00:44:10,150 --> 00:44:11,735 شاید میں نہیں جانتا؟ 649 00:44:12,319 --> 00:44:14,154 کیا ہم ہینڈ ہیلڈ Tetris کے بارے میں بات کر سکتے ہیں؟ 650 00:44:15,322 --> 00:44:16,698 کل، شکریہ۔ 651 00:44:16,782 --> 00:44:17,866 ہاں۔ 652 00:44:18,367 --> 00:44:20,327 Fucking commie کمینے. 653 00:44:24,998 --> 00:44:29,545 ٹھیک ہے، میں معاہدہ پڑھتا ہوں اور میں اتفاق کرتا ہوں۔ 654 00:44:29,628 --> 00:44:33,340 آپ نے کبھی جان بوجھ کر رابرٹ اسٹین کو ویڈیو گیم کے حقوق فروخت نہیں کیے ہیں۔ 655 00:44:35,217 --> 00:44:37,553 لیکن یہاں بات ہے… 656 00:44:41,807 --> 00:44:45,477 ٹھیک ہے، یہ نینٹینڈو ہے۔ 657 00:44:46,395 --> 00:44:49,022 اور یہ پرسنل کمپیوٹر ہے۔ 658 00:44:50,274 --> 00:44:51,567 مختلف کیا ہے؟ 659 00:44:53,277 --> 00:44:54,987 نینٹینڈو کے لیے کوئی کی بورڈ نہیں۔ 660 00:44:56,196 --> 00:44:57,739 نائنٹی کے لیے کوئی کی بورڈ نہیں... 661 00:44:58,907 --> 00:45:00,158 تم انگریزی بولتے ہو؟ 662 00:45:01,285 --> 00:45:03,036 یقیناً آپ کرتے ہیں۔ 663 00:45:03,120 --> 00:45:04,329 دیکھو مجھے افسوس ہے۔ 664 00:45:05,247 --> 00:45:06,540 رابرٹ سٹین نے آپ کو ڈرایا۔ 665 00:45:06,623 --> 00:45:09,042 لیکن قانونی طور پر… 666 00:45:09,126 --> 00:45:12,880 …اس نے تم سے چوری نہیں کی، جس کا مطلب ہے کہ میں نے تم سے چوری نہیں کی۔ 667 00:45:15,591 --> 00:45:18,677 اگلی بار، کمپیوٹرز کی وضاحت کریں تاکہ آپ اپنے ویڈیو گیم کے حقوق کو برقرار رکھ سکیں۔ 668 00:45:27,227 --> 00:45:28,562 اور آرکیڈ کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 669 00:45:28,645 --> 00:45:31,106 آرکیڈ حقوق کے بارے میں اس معاہدے میں کچھ نہیں ہے۔ 670 00:45:32,316 --> 00:45:34,359 یہ، اسٹین نے یقینی طور پر آپ سے چرایا ہے۔ 671 00:45:35,319 --> 00:45:36,612 ان کی قیمت کتنی ہے؟ 672 00:45:37,613 --> 00:45:39,489 $150,000۔ 673 00:45:44,661 --> 00:45:46,079 وہ کہاں بھاگتا رہتا ہے؟ 674 00:45:46,830 --> 00:45:47,956 مسٹر بیلیکوف۔ 675 00:45:49,374 --> 00:45:50,459 مسٹر بیلیکوف۔ 676 00:45:50,542 --> 00:45:51,542 نہیں! 677 00:45:54,880 --> 00:45:58,008 الیکسی، ہم غلط پاؤں پر اتر گئے۔ 678 00:45:58,091 --> 00:45:59,760 کیا میں آپ کو رات کا کھانا خرید سکتا ہوں؟ 679 00:45:59,843 --> 00:46:03,138 مسٹر راجرز، میں فروخت کے لیے نہیں ہوں۔ 680 00:46:07,684 --> 00:46:13,190 کیا پیراگراف 40 PC کمپیوٹر کی زیادہ سمجھدار تعریف ہے؟ 681 00:46:14,233 --> 00:46:16,777 "جبکہ پی سی کمپیوٹرز پروسیسر، مانیٹر 682 00:46:16,860 --> 00:46:18,362 ڈسک ڈرائیو، اور کی بورڈ پر مشتمل ہوتے ہیں۔" 683 00:46:18,445 --> 00:46:19,947 - ہاں، بہت بہتر۔ - کی بورڈ۔ 684 00:46:20,030 --> 00:46:23,492 لیکن اسٹین نے برسوں پہلے دستخط کیے تھے۔ اس کی کیا بات ہے؟ 685 00:46:25,911 --> 00:46:27,746 ارے نہیں. برائے مہربانی. آپکا خیر مقدم ہے. 686 00:46:27,829 --> 00:46:28,956 ٹھیک ہے. 687 00:46:29,039 --> 00:46:30,791 ٹھیک ہے. واہ - کیا ہو رہا ہے؟ 688 00:46:37,798 --> 00:46:39,132 یہ کیا ہے؟ 689 00:46:39,216 --> 00:46:40,300 نیا معاہدہ۔ 690 00:46:41,301 --> 00:46:45,097 آرکیڈ حقوق کے لیے $150,000؟ 691 00:46:45,180 --> 00:46:47,015 آپ کو یہ نمبر کس نے دیے؟ 692 00:46:47,099 --> 00:46:50,227 SEGA کو جاپان میں Tetris آرکیڈ فروخت کرنے کا حق کس نے دیا؟ 693 00:46:52,271 --> 00:46:53,272 ہمم؟ 694 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 اگر... 695 00:46:56,567 --> 00:47:02,364 اگر میں اس معاہدے پر دستخط کرتا ہوں، تو ہم ہینڈ ہیلڈ حقوق پر بات کر سکتے ہیں، ہاں؟ 696 00:47:04,950 --> 00:47:08,996 I-I- مجھے معاہدہ پڑھنے کے لیے... سے... کرنے کے لیے ایک رات کی ضرورت ہے۔ ہمم؟ 697 00:47:15,544 --> 00:47:17,588 وہ کہتا ہے کہ ہم دن کے لیے کام کر چکے ہیں۔ 698 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 لیکن ہم نے ابھی تک ہینڈ ہیلڈ پر بات نہیں کی ہے۔ 699 00:47:20,841 --> 00:47:24,428 ان کا کہنا ہے کہ ہم کل بہادری سے اس پر حملہ کریں گے۔ 700 00:47:26,722 --> 00:47:27,723 ٹھیک ہے. 701 00:47:30,142 --> 00:47:31,143 الیکسی 702 00:47:32,352 --> 00:47:33,353 آپ لفٹ چاہتے ہیں؟ 703 00:47:34,813 --> 00:47:36,481 - میرے پاس کار ہے۔ - اوہ. 704 00:47:37,149 --> 00:47:38,442 تو کیا میں لفٹ لے سکتا ہوں؟ 705 00:47:45,949 --> 00:47:47,284 تو آپ کہاں سے ہیں؟ 706 00:47:49,703 --> 00:47:51,830 میں ہالینڈ سے ہوں، لیکن میں نیویارک میں پلا بڑھا ہوں۔ 707 00:47:52,414 --> 00:47:56,376 میرے والدین کچھ یہودی اور انڈونیشین خون کے ساتھ ڈچ تھے۔ 708 00:47:58,337 --> 00:48:00,631 میں بنیادی طور پر ایڈی وان ہیلن ہوں۔ 709 00:48:03,217 --> 00:48:05,344 مسٹر راجرز، مجھے چھوٹی چھوٹی باتوں کی ضرورت نہیں ہے۔ 710 00:48:08,138 --> 00:48:11,225 دیکھو، یقین کرو یا نہیں، میں ایمانداری کے ساتھ آپ کو جاننا چاہتا ہوں۔ 711 00:48:12,017 --> 00:48:15,020 اگر بزنس پارٹنر کے طور پر نہیں، تو مداح کے طور پر۔ 712 00:48:17,022 --> 00:48:19,733 آج رات کھانے کے لیے میرے ہوٹل میں آؤ۔ 713 00:48:20,651 --> 00:48:21,777 نہیں. 714 00:48:22,778 --> 00:48:24,780 پھر کیا میں آپ کے گھر آ سکتا ہوں؟ 715 00:48:27,866 --> 00:48:32,162 اپنے گھر میں پردیسی کا رہنا یہاں جرم ہے۔ 716 00:48:33,288 --> 00:48:34,748 تو… 717 00:48:37,167 --> 00:48:39,461 صرف کال کریں. 718 00:48:41,672 --> 00:48:42,673 زبردست. 719 00:48:43,423 --> 00:48:44,800 سواری کے لیے شکریہ۔ 720 00:48:45,551 --> 00:48:48,303 - اندازہ لگائیں کہ میری ملاقات کتنی دیر تک جاری رہی؟ - دو منٹ اور تین سیکنڈ۔ 721 00:48:48,387 --> 00:48:50,848 آپ کو، جناب، بہتر آداب کی ضرورت ہے۔ 722 00:48:52,099 --> 00:48:54,351 آپ کہہ رہے ہیں کہ آپ نے یہ کھیل کبھی نہیں دیکھا؟ 723 00:48:54,434 --> 00:48:57,312 میں کہہ رہا ہوں کہ ہمیں منتقل ہونا چاہئے... 724 00:48:57,396 --> 00:48:58,647 تم میری جاسوسی کر رہے ہو؟ 725 00:48:59,189 --> 00:49:00,315 تم حرامی! 726 00:49:00,399 --> 00:49:03,402 ہوشیار، کیون. 727 00:49:07,072 --> 00:49:11,368 چلو باہر کی سیر کرتے ہیں۔ جی ہاں؟ 728 00:49:34,725 --> 00:49:36,685 آپ Tetris کے لیے کیا پیش کر رہے ہیں؟ 729 00:49:36,768 --> 00:49:39,479 ہمارے کولیئرز انسائیکل کے خصوصی اشاعتی حقوق... 730 00:49:39,563 --> 00:49:42,107 نہیں کتنے پیسے؟ 731 00:49:42,191 --> 00:49:44,693 حقوق کی قیمت دو ملین ڈالر ہے۔ 732 00:49:44,776 --> 00:49:46,570 تو، آپ جانتے ہیں، یہ tat کے لئے چوچی ہے. 733 00:49:46,653 --> 00:49:47,738 ہمم 734 00:49:47,821 --> 00:49:48,947 زیادہ گندگی کے لئے چوچی کی طرح. 735 00:49:49,031 --> 00:49:51,116 معاف کیجئے گا؟ 736 00:49:52,117 --> 00:49:53,744 یہ لعنتی روس ہے۔ 737 00:49:54,578 --> 00:49:56,663 تم لوگ، پیسے کی پرواہ نہیں کرتے۔ 738 00:49:59,625 --> 00:50:02,377 - آپ کہاں سے ہیں، مسٹر میکسویل؟ - اس کا اس سے کیا تعلق ہے؟ 739 00:50:02,461 --> 00:50:05,005 میں، میں Stavropol Krai سے ہوں۔ 740 00:50:06,006 --> 00:50:09,843 میرے والدین کولکھوز تھے، آپ جانتے ہیں، بانٹنے والے۔ 741 00:50:10,719 --> 00:50:14,348 وہ ایک سرکاری فارم پر دن میں 18 گھنٹے کام کرتے تھے۔ 742 00:50:14,431 --> 00:50:16,767 حکومت نے سب کچھ لے لیا۔ 743 00:50:16,850 --> 00:50:20,687 مجھے بہت چھوٹی عمر میں احساس ہوا کہ اگر میں اس معاشرے میں کامیاب ہونے جا رہا ہوں۔ 744 00:50:20,771 --> 00:50:24,066 مجھے اس کی ضرورت ہوگی۔ صرف یہ. 745 00:50:25,234 --> 00:50:28,737 اور آپ کے برعکس، آج میں جہاں ہوں وہاں تک پہنچنے میں کسی نے میری مدد نہیں کی۔ 746 00:50:28,820 --> 00:50:31,323 تو مجھے بالشویک گندگی سے بچائیں۔ 747 00:50:34,785 --> 00:50:36,578 کمیونزم دم توڑ رہا ہے۔ 748 00:50:36,662 --> 00:50:38,205 جلد ہی میں نوکری سے فارغ ہو جاؤں گا۔ 749 00:50:38,830 --> 00:50:42,751 آپ کی طرح، میں بھی بہترین ڈیل کے ساتھ چلنا چاہتا ہوں۔ 750 00:50:43,794 --> 00:50:45,963 آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کو رشوت دوں؟ 751 00:50:46,880 --> 00:50:48,131 کیا یہ وہی ہے؟ 752 00:50:50,175 --> 00:50:52,803 نہیں نہیں. میں ایک ایماندار کمپنی چلاتا ہوں۔ 753 00:50:52,886 --> 00:50:56,557 ایماندار ہونے سے کوئی بھی ارب پتی نہیں بنتا، مسٹر میکسویل۔ 754 00:50:56,640 --> 00:50:59,393 اور کوئی بھی گندی سیاست پر بھروسہ کرکے ارب پتی نہیں بنتا۔ 755 00:50:59,476 --> 00:51:03,438 اگر آپ پیادے کی تلاش میں ہیں، تو میں آپ کو بھاڑ میں جانے کا مشورہ دیتا ہوں۔ 756 00:51:04,982 --> 00:51:06,024 اچھا دن. 757 00:51:10,153 --> 00:51:14,950 $100,000، US، جب میں ڈیل حاصل کرتا ہوں۔ 758 00:51:15,033 --> 00:51:16,201 نہیں. 759 00:51:16,285 --> 00:51:18,370 یہ میں نہیں پوچھ رہا ہوں۔ 760 00:51:19,162 --> 00:51:20,038 بورس 761 00:51:20,122 --> 00:51:21,456 ریکارڈنگ بند کرو۔ 762 00:51:23,625 --> 00:51:25,752 800,000 763 00:51:25,836 --> 00:51:28,463 آدھا اوپر، سوئس اکاؤنٹ سے وائرڈ۔ 764 00:51:28,547 --> 00:51:32,467 300، جب میں ہینڈ ہیلڈ Tetris حاصل کرتا ہوں تو ادا کیا جاتا ہے۔ 765 00:51:32,551 --> 00:51:34,845 اوہ۔ شاید میں مسٹر راجرز سے پوچھوں گا۔ 766 00:51:34,928 --> 00:51:36,597 ہینک راجرز کے پاس پیسے نہیں ہیں۔ 767 00:51:36,680 --> 00:51:39,600 وہ نینٹینڈو کی نمائندگی کرتا ہے، اور وہ آپ کو کبھی رشوت نہیں دیں گے۔ 768 00:51:39,683 --> 00:51:43,562 اور رابرٹ سٹین بہت سستا ہے، اس لیے اس کے ساتھ مجھے دھمکی دینے کی زحمت بھی نہ کریں۔ 769 00:51:43,645 --> 00:51:44,855 400۔ 770 00:51:44,938 --> 00:51:46,231 آخری پیشکش۔ 771 00:51:47,941 --> 00:51:49,484 ٹھیک ہے پھر. 772 00:51:49,568 --> 00:51:51,195 اور، مسٹر ٹریفونوف؟ 773 00:51:51,278 --> 00:51:55,699 کیون کو اس میں سے کسی کے بارے میں جاننے کی ضرورت نہیں ہے۔ 774 00:52:20,933 --> 00:52:22,434 ہم کیوں خطرہ مول لے رہے ہیں؟ 775 00:52:22,518 --> 00:52:24,561 خاص طور پر اس کے بعد جو آپ کے والد کے ساتھ ہوا۔ 776 00:52:24,728 --> 00:52:27,022 کیا آپ نے کبھی کسی امریکی کو نہ کہنے کی کوشش کی ہے؟ 777 00:52:28,398 --> 00:52:29,566 یہ نا ممکن ہے. 778 00:52:38,700 --> 00:52:40,369 ہیلو. 779 00:52:40,452 --> 00:52:41,453 ہائے 780 00:52:41,537 --> 00:52:43,997 وہ مایا ہے۔ وہ دس سال کی ہے۔ 781 00:52:45,123 --> 00:52:46,542 جولی کی آٹھ۔ 782 00:52:47,918 --> 00:52:49,211 مائیکل، چھ۔ 783 00:52:49,294 --> 00:52:51,129 لیو کے تین۔ 784 00:52:51,213 --> 00:52:53,340 اور وہ میری بیوی اکیمی ہے۔ 785 00:52:54,174 --> 00:52:56,301 ہم کالج میں، ہوائی میں ملے، پیار ہو گیا، 786 00:52:56,385 --> 00:52:59,888 اور میں اس کے پیچھے پیچھے ٹوکیو چلا گیا۔ 787 00:53:00,472 --> 00:53:02,266 آپ کئی جگہ رہ چکے ہیں۔ 788 00:53:03,433 --> 00:53:04,560 ہاں، میرا اندازہ ہے۔ 789 00:53:05,602 --> 00:53:06,603 تم کیسے ھو؟ 790 00:53:07,396 --> 00:53:08,605 اوہ، میں صرف یہیں رہتا تھا۔ 791 00:53:08,689 --> 00:53:09,982 ماسکو میں؟ 792 00:53:10,065 --> 00:53:11,775 اس اپارٹمنٹ میں۔ 793 00:53:17,948 --> 00:53:21,118 تو، ہینک، آپ کو ماسکو کیسا پسند ہے؟ 794 00:53:21,201 --> 00:53:22,202 ایمانداری سے؟ 795 00:53:23,287 --> 00:53:24,913 یہ تھوڑا سا الجھا ہوا ہے۔ 796 00:53:24,997 --> 00:53:28,542 روس سب سے پہلے محبت کرنے کے لئے مشکل ملک ہے. 797 00:53:28,625 --> 00:53:32,212 ہمارے ادب کی طرح یہ بھی باہر سردی اور اندھیرا ہے۔ 798 00:53:33,005 --> 00:53:35,591 بلکہ رومانوی اور متاثر کن بھی۔ 799 00:53:35,674 --> 00:53:37,801 اس طرف اب کوئی نہیں دیکھتا۔ 800 00:53:38,427 --> 00:53:40,554 آپ نے ٹیٹریس، ہینک کو کیسے پایا؟ 801 00:53:41,513 --> 00:53:46,268 میں لاس ویگاس میں کنزیومر الیکٹرانکس شو میں تھا، ایک گیم بیچ رہا تھا جسے میں نے ڈیزائن کیا تھا۔ 802 00:53:46,351 --> 00:53:48,645 پھر میں نے تمہارے شوہر کا کھیل دیکھا... 803 00:53:48,729 --> 00:53:50,439 - اور پھر تم نے اسے چرایا۔ - نینا 804 00:53:51,023 --> 00:53:52,858 نہیں، یہ... یہ ٹھیک ہے۔ 805 00:53:54,276 --> 00:53:56,445 میں نے اسے ایک بڑی کمپنی سے لائسنس دیا جس نے مجھ سے جھوٹ بولا۔ 806 00:53:58,697 --> 00:54:00,782 لیکن میں یہاں چیزوں کو درست کرنے کے لیے ہوں۔ 807 00:54:00,866 --> 00:54:02,409 کیونکہ Tetris... 808 00:54:03,785 --> 00:54:05,037 یہ اتنا ہی اچھا ہے۔ 809 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 وہ گونگا ہے۔ لیکن وہ ایماندار ہے۔ 810 00:54:14,588 --> 00:54:18,550 تو آپ گیم ڈیزائنر ہیں، ہینک؟ 811 00:54:19,134 --> 00:54:21,094 مم۔ اور ایک پروگرامر۔ 812 00:54:21,178 --> 00:54:24,348 ٹھیک ہے، اگرچہ میں زیادہ تر حال ہی میں فروخت کر رہا ہوں. 813 00:54:24,431 --> 00:54:27,351 پاسکل یا اسمبلر؟ 814 00:54:27,434 --> 00:54:29,853 میں آپ سے یہی پوچھنے والا تھا۔ 815 00:54:29,937 --> 00:54:31,813 ام، مجھے پاسکل پسند ہے۔ 816 00:54:32,439 --> 00:54:33,941 اسمبلر میرا جانے والا ہے۔ 817 00:54:34,024 --> 00:54:35,150 لیکن کبھی کم نہ سمجھیں... 818 00:54:35,234 --> 00:54:36,944 …بنیادی کی طاقت۔ 819 00:54:41,490 --> 00:54:42,908 وہ ڈراونا ہے۔ 820 00:54:48,747 --> 00:54:49,748 یہی تھا؟ 821 00:54:50,791 --> 00:54:51,792 اصل؟ 822 00:54:59,550 --> 00:55:01,176 حیرت انگیز 823 00:55:05,973 --> 00:55:07,391 کیا میں کھیل سکتا ہوں؟ 824 00:55:11,311 --> 00:55:12,396 جی ہاں. 825 00:55:19,736 --> 00:55:20,946 یہ ہمیشہ مجھے پریشان کر رہا ہے۔ 826 00:55:21,029 --> 00:55:24,157 ایک وقت میں ایک کے بجائے دونوں لائنیں ایک ساتھ کیوں غائب نہیں ہو سکتیں؟ 827 00:55:24,241 --> 00:55:26,159 ام، کیونکہ، آہ… 828 00:55:27,494 --> 00:55:29,663 …میں نے اس کے بارے میں کبھی نہیں سوچا۔ 829 00:55:30,622 --> 00:55:33,250 ہمیں ایک ساتھ چار لائنوں کو غائب ہونے دینا چاہیے۔ 830 00:55:33,792 --> 00:55:35,210 ہمیں چاہیے؟ 831 00:55:36,128 --> 00:55:37,462 کیا؟ 832 00:55:37,546 --> 00:55:38,964 ہاں۔ 833 00:55:39,047 --> 00:55:40,632 اسے آزمائیں. کوئی نقصان نہیں۔ 834 00:55:44,761 --> 00:55:46,847 - Henk؟ ہمم - ٹھیک ہے. 835 00:55:54,563 --> 00:55:56,523 اعلی درجے زیادہ پوائنٹس کے برابر ہیں۔ تو، آپ... 836 00:55:57,274 --> 00:55:58,275 معذرت 837 00:56:05,699 --> 00:56:07,451 بند کریں. 838 00:56:07,534 --> 00:56:09,578 لیکن ہمیں کچھ اور چاہیے۔ 839 00:56:16,502 --> 00:56:17,544 ہا 840 00:56:19,087 --> 00:56:22,716 زندگی مشکل ہے، اور ہم اپنی چھوٹی تقریبات کے مستحق ہیں۔ 841 00:56:22,799 --> 00:56:24,718 اوہ، میں بھول گیا کہ یہ کتنا مزہ ہے. 842 00:56:29,223 --> 00:56:30,265 کیا؟ 843 00:56:32,976 --> 00:56:34,353 جاؤ. 844 00:56:34,436 --> 00:56:36,021 - خاموش رہنے. جاؤ. - کیا ہے... 845 00:56:37,689 --> 00:56:38,982 - خاموش رہو. - کیا ہے... 846 00:56:39,066 --> 00:56:40,108 خاموش! 847 00:56:50,702 --> 00:56:53,163 شام بخیر. کیا آپ کے پاس نمک ہے؟ 848 00:56:53,372 --> 00:56:54,372 نمک؟ 849 00:56:59,586 --> 00:57:00,420 پڑوسی 850 00:57:00,462 --> 00:57:02,214 الیکسی، براہ مہربانی! 851 00:57:07,094 --> 00:57:09,805 - کیا ہے... - معذرت، ہینک، آپ کو جانا پڑے گا۔ 852 00:57:09,888 --> 00:57:11,265 ٹھیک ہے. 853 00:57:11,348 --> 00:57:13,976 - لیکن صرف اس صورت میں جب آپ میرے ساتھ آئیں۔ - کیا؟ 854 00:57:14,059 --> 00:57:16,812 ہمیں باہر جانا چاہیے۔ لیکن کچھ ٹورسٹ بار میں نہیں۔ 855 00:57:16,895 --> 00:57:18,832 مجھے اصلی ماسکو دکھائیں، جہاں آپ جیسے لوگ گھومتے پھرتے ہیں۔ 856 00:57:18,856 --> 00:57:21,483 ہینک، یہ واقعی اچھا خیال نہیں ہے۔ میں ہوں... 857 00:57:21,567 --> 00:57:24,328 آہ، ہاں میں جانتا ہوں، لیکن کبھی کبھی آپ کو "قواعد بھاڑ میں جاؤ" کہنا پڑتا ہے، ٹھیک ہے؟ 858 00:57:24,361 --> 00:57:26,697 میرا مطلب ہے، اسی لیے میں ماسکو آیا ہوں۔ 859 00:57:26,780 --> 00:57:30,784 اور میرا خیال ہے کہ اسی لیے آپ نے مجھے آج رات یہاں بلایا ہے۔ 860 00:57:35,497 --> 00:57:36,915 یہ وہ جگہ ہے۔ 861 00:57:36,999 --> 00:57:39,251 آپ کے ذہن میں جو کچھ تھا اس سے زیادہ، ہینک، ہاں؟ 862 00:57:39,334 --> 00:57:40,711 ہاں! 863 00:57:42,212 --> 00:57:44,339 اوہ شکریہ 864 00:57:44,423 --> 00:57:47,342 شکریہ بہت بہت شکریہ. شکریہ 865 00:57:48,468 --> 00:57:49,636 چیئرز 866 00:57:50,345 --> 00:57:51,763 کیا آپ ان لوگوں کو جانتے ہیں؟ 867 00:57:51,847 --> 00:57:53,640 میں ان میں سے کچھ کے ساتھ کام کرتا ہوں، ہاں۔ 868 00:57:53,724 --> 00:57:55,601 ہمم موسیقی سے محبت کریں۔ 869 00:57:55,684 --> 00:58:01,857 دیکھو، ذاتی طور پر، میں... میں موزارٹ اور روسی لوک گانوں کو ترجیح دیتا ہوں۔ 870 00:58:01,940 --> 00:58:03,775 نہیں، آپ جانتے ہیں، اوہ… 871 00:58:11,158 --> 00:58:12,701 - اس نے کیا کیا... - لوگ. 872 00:58:14,286 --> 00:58:16,413 اوہ، اس کے پاس بالٹک ریاستوں سے خبریں ہیں۔ 873 00:58:18,582 --> 00:58:20,417 اسٹونین سوویت یونین سے آزادی کا 874 00:58:20,501 --> 00:58:23,086 مطالبہ کرتے ہوئے سڑکوں پر نکل آئے ہیں۔ 875 00:58:25,422 --> 00:58:30,469 ہم سب منافقت اور کیرئیر سیاستدانوں سے تنگ ہیں۔ 876 00:58:30,552 --> 00:58:32,930 ہم سب آزادی چاہتے ہیں۔ 877 00:58:33,013 --> 00:58:36,225 اظہار رائے کی آزادی. 878 00:58:36,725 --> 00:58:38,810 آرٹ کی آزادی، اظہار رائے کی آزادی۔ 879 00:58:42,731 --> 00:58:44,149 ہم کوکا کولا چاہتے ہیں۔ 880 00:58:48,820 --> 00:58:50,948 اور ہم لیوی کی جینز چاہتے ہیں۔ 881 00:58:51,490 --> 00:58:53,825 اور اس کے لیے پیتے ہیں۔ 882 00:58:59,748 --> 00:59:03,418 اوہ مجھے یہ گانا پسند ہے! 883 00:59:21,812 --> 00:59:23,313 الفاظ سب جانتے ہیں۔ 884 00:59:23,397 --> 00:59:24,982 اچھے خیالات کی کوئی سرحد نہیں ہوتی۔ 885 00:59:32,281 --> 00:59:33,782 - آؤ گاؤ۔ - نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں. 886 00:59:34,408 --> 00:59:35,868 چلو بھئی. برائے مہربانی؟ 887 00:59:35,951 --> 00:59:37,369 میں گانا نہیں گاتا۔ نہیں. 888 01:00:17,910 --> 01:00:20,078 چلو بھئی. آپ کیسے مزاحمت کر سکتے ہیں! 889 01:00:30,130 --> 01:00:31,423 الیکسی! 890 01:00:36,637 --> 01:00:38,972 - اب آپ دیکھتے ہیں کہ ہم اتنے مختلف نہیں ہیں۔ - جی ہاں. 891 01:00:40,891 --> 01:00:42,726 آج رات مجھے یہاں لانے کے لیے آپ کا شکریہ۔ 892 01:00:43,268 --> 01:00:44,645 اس کی بہت زیادہ اہمیت ہے. 893 01:00:53,445 --> 01:00:55,205 مایا ہم جلد گھر جا رہے ہیں۔ براہ کرم صاف کریں۔ 894 01:01:05,707 --> 01:01:07,751 اکیمی راجرز؟ 895 01:01:08,335 --> 01:01:11,255 ہم ٹوکیو میں روسی سفارت خانے سے ہیں۔ 896 01:01:11,338 --> 01:01:13,048 آپ کو کس نے اندر جانے دیا؟ 897 01:01:14,091 --> 01:01:15,884 کیا آپ جانتے ہیں کہ آپ کا شوہر کہاں ہے؟ 898 01:01:16,760 --> 01:01:18,554 کیا آپ کے شوہر نے فون کیا ہے؟ 899 01:01:40,492 --> 01:01:44,997 ٹھیک ہے، اگر وہ کرتا ہے، تو اسے گھر آنے کے لئے کہو. 900 01:01:46,540 --> 01:01:47,833 فوراً۔ 901 01:01:52,171 --> 01:01:53,380 آپ کے خوبصورت بچے ہیں۔ 902 01:01:59,636 --> 01:02:01,722 گھر جاو! 903 01:02:02,431 --> 01:02:04,516 اور لیوی کا شکریہ۔ 904 01:02:07,811 --> 01:02:09,897 - مترجم؟ - نہیں شکریہ. 905 01:02:29,208 --> 01:02:30,959 کیا ایف… 906 01:02:38,592 --> 01:02:39,635 ہینک۔ 907 01:02:40,427 --> 01:02:42,971 الحمد للہ آپ ٹھیک ہیں۔ 908 01:02:43,055 --> 01:02:44,515 کیا… 909 01:02:46,892 --> 01:02:49,269 انہوں نے میرے اپارٹمنٹ کی بھی تلاشی لی۔ 910 01:02:49,353 --> 01:02:51,063 لیکن مجھے نہیں ملتا۔ 911 01:02:51,146 --> 01:02:53,899 میں آپ لوگوں کی مدد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ مجھے خطرہ کیوں ہے؟ 912 01:02:56,235 --> 01:03:00,197 آپ ایک غیر ملکی ہیں جو روسی جائیداد خریدنے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 913 01:03:00,948 --> 01:03:04,034 بہت سے لوگوں کے لیے، یہ غداری کے مترادف ہے۔ 914 01:03:04,117 --> 01:03:05,619 یہ صرف ایک ویڈیو گیم ہے۔ 915 01:03:06,286 --> 01:03:07,663 آپ کو، جی ہاں. 916 01:03:07,746 --> 01:03:11,500 لیکن اقتدار میں رہنے والوں کے لیے یہ ایک کھیل بیچنے سے لے کر 917 01:03:11,583 --> 01:03:15,712 پورے روس کو سب سے زیادہ بولی لگانے والے کو بیچنے تک کی پھسلن ہے۔ 918 01:03:17,589 --> 01:03:22,261 ہینک، اس کے لئے سب کچھ قربان نہ کرو. 919 01:03:28,183 --> 01:03:29,184 میں... 920 01:03:29,935 --> 01:03:32,062 میں شادی شدہ ہوں. 921 01:03:33,814 --> 01:03:35,023 میں نے نہیں... 922 01:03:40,362 --> 01:03:41,363 آپ کو جانا پڑے گا. 923 01:03:49,997 --> 01:03:50,997 صبح بخیر! 924 01:03:51,206 --> 01:03:53,166 پیٹر اور دمتری۔ 925 01:03:53,917 --> 01:03:55,711 میرے چھوٹے ٹینس اسٹارز۔ 926 01:03:56,545 --> 01:03:57,545 اسکول جانے کے لیے؟ 927 01:03:58,130 --> 01:04:00,048 آپ کے پاس اچھے پاپا ہیں۔ 928 01:04:00,549 --> 01:04:04,469 کل رات اتنی دیر سے باہر جانے کے بعد آپ کو اتنی جلدی لے جانے کے لیے۔ 929 01:04:05,012 --> 01:04:07,848 پاپا، وہ کون ہے؟ 930 01:04:07,931 --> 01:04:09,099 انگریزی؟ 931 01:04:09,183 --> 01:04:10,559 متاثر کن۔ 932 01:04:11,101 --> 01:04:13,896 اوہ، آپ کی والدہ نینا انگریزی کی ٹیچر ہیں، ہاں؟ 933 01:04:14,396 --> 01:04:16,732 ٹھیک ہے، یہ ایک اچھا کام ہے. 934 01:04:16,815 --> 01:04:17,983 مستقل تنخواہ۔ 935 01:04:19,401 --> 01:04:23,822 کیا آپ کے والد نے کبھی آپ کو بتایا ہے کہ اس کے والد کے ساتھ کیا ہوا ہے؟ 936 01:04:25,199 --> 01:04:26,325 اوہ... نہیں؟ 937 01:04:26,408 --> 01:04:28,327 ٹھیک ہے، اسے چاہئے. 938 01:04:28,410 --> 01:04:33,457 'کیونکہ، آپ جانتے ہیں، تاریخ اپنے آپ کو دہرانے کا ایک بہت ہی عجیب طریقہ ہے۔ 939 01:04:44,551 --> 01:04:46,678 مسٹر راجرز؟ 940 01:04:46,762 --> 01:04:49,681 بین الاقوامی فون تیار ہے۔ آپ کے پاس تین منٹ ہیں۔ 941 01:04:51,308 --> 01:04:53,435 چلو بھئی. چلو بھئی. 942 01:04:53,519 --> 01:04:56,021 آؤ، چلو، اٹھاؤ۔ 943 01:04:56,104 --> 01:04:57,104 ہیلو 944 01:04:57,981 --> 01:04:59,233 مایا 945 01:04:59,316 --> 01:05:00,317 یہ پاپا ہیں۔ 946 01:05:00,776 --> 01:05:02,361 پاپا! کیا آپ گھر آ رہے ہیں؟ 947 01:05:02,402 --> 01:05:06,073 میرے اسکول کا کنسرٹ جلد ہے اور ہم نے آج ایک ریہرسل کی اور 948 01:05:06,114 --> 01:05:09,326 میرے استاد نے کہا کہ میں فرشتہ کی طرح آواز دیتا ہوں اور… 949 01:05:09,368 --> 01:05:11,078 مایا، شہد. 950 01:05:11,161 --> 01:05:12,913 میں وعدہ کرتا ہوں کہ میں آپ کے کنسرٹ کے لیے گھر آؤں 951 01:05:12,996 --> 01:05:14,682 گا، لیکن ابھی مجھے آپ کی والدہ سے بات کرنے کی ضرورت ہے۔ 952 01:05:14,706 --> 01:05:16,917 آپ سے بات کرنے کے قابل نہ ہونا بیکار ہے۔ 953 01:05:17,000 --> 01:05:18,585 مایا مجھے بولنے دو۔ 954 01:05:20,420 --> 01:05:21,463 ہینک؟ 955 01:05:21,547 --> 01:05:24,258 ہائے اوہ، مجھے ضرورت ہے کہ آپ ہمارے وکیل کو کال کریں، 956 01:05:24,341 --> 01:05:26,385 اس سے میرا میرروسافٹ کے ساتھ معاہدہ ELORG فیکس کریں، 957 01:05:26,468 --> 01:05:29,304 اور اسے ہینڈ ہیلڈ ٹیٹریس کے لئے ایک نیا معاہدہ تیار کرنے کو کہیں۔ 958 01:05:29,388 --> 01:05:35,310 میں تفصیلات بھروں گا۔ ELORG کا نمبر +7495442481 ہے۔ 959 01:05:35,394 --> 01:05:37,396 - ٹھیک ہے؟ - Henk. 960 01:05:37,479 --> 01:05:41,024 کچھ روسی دفتر میں آئے، مجھے دھمکی دے رہے تھے کہ تم گھر آؤ۔ 961 01:05:41,108 --> 01:05:42,651 کیا؟ 962 01:05:42,734 --> 01:05:44,319 اکیمی؟ 963 01:05:47,114 --> 01:05:48,240 اوہ، شٹ. 964 01:06:06,550 --> 01:06:08,177 تم ایک کتیا کے بیٹے. 965 01:06:08,260 --> 01:06:09,303 ٹیکسی! 966 01:06:10,512 --> 01:06:12,139 ٹیکسی! 967 01:06:17,978 --> 01:06:19,813 ہینک راجرز یہاں کیوں ہیں، ہمم؟ 968 01:06:19,897 --> 01:06:23,192 کیا آپ ہمیں ایک دوسرے کے خلاف کھیلنے کی کوشش کر رہے ہیں، ہمم؟ 969 01:06:23,275 --> 01:06:25,211 کیونکہ اگر آپ مجھ سے جھگڑا کرنے کی کوشش کر رہے ہیں تو میں قسم کھاتا ہوں... 970 01:06:25,235 --> 01:06:28,655 مسٹر سٹین، کیا آپ نے اپنا نظر ثانی شدہ معاہدہ پڑھا ہے؟ 971 01:06:28,739 --> 01:06:30,032 جی ہاں. 972 01:06:30,574 --> 01:06:32,326 ہاں میں نے کیا. یہ... یہ مناسب نہیں ہے۔ 973 01:06:32,409 --> 01:06:34,953 آپ... آپ... آپ آرکیڈ حقوق کے لیے بہت زیادہ چارج کرتے ہیں۔ 974 01:06:35,037 --> 01:06:38,165 اور میں پی سی کے حقوق کے لیے ایک نئے معاہدے پر کیوں دستخط 975 01:06:38,248 --> 01:06:40,417 کروں جو کہ میں پہلے سے ہی منصفانہ اور مربع کا مالک ہوں، ہمم؟ 976 01:06:40,501 --> 01:06:42,294 اوہ، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے. ہہ؟ 977 01:06:43,086 --> 01:06:46,548 میں کروں گا... میں دستخط کروں گا، لیکن پھر ہم ہینڈ ہیلڈ حقوق پر بات کریں گے، ہاں؟ 978 01:06:50,260 --> 01:06:52,221 ٹھیک ہے، ہینڈ ہیلڈ. کتنا؟ 979 01:06:52,971 --> 01:06:54,223 - ہم واپس آ جائیں گے. - نہیں. 980 01:06:54,306 --> 01:06:56,225 نہیں نہیں. نہیں! 981 01:06:59,686 --> 01:07:02,981 مسٹر بیلیکوف، پورے احترام کے ساتھ، یہ کیا ہو رہا ہے؟ 982 01:07:03,941 --> 01:07:06,735 پہلے آپ کا ایک دوست مجھے دھمکی دیتا ہے، پھر 983 01:07:06,818 --> 01:07:09,696 آپ جاپان میں میری بیوی کو دھمکی دیتے ہیں، 984 01:07:09,780 --> 01:07:11,281 میرا ہوٹل کا کمرہ کوڑے دان میں ڈال دیا گیا، اور اب مجھے 985 01:07:11,365 --> 01:07:14,368 پتہ چلا کہ آپ رابرٹ سٹین کے ساتھ بات چیت کر رہے ہیں۔ 986 01:07:14,451 --> 01:07:16,370 آخر وہ آپ کے ساتھ کیا گیا ہے؟ 987 01:07:16,453 --> 01:07:18,455 یہ، یہ پاگل پن ہے۔ 988 01:07:18,539 --> 01:07:20,499 میں یہاں واحد ایماندار آدمی ہوں! 989 01:07:21,250 --> 01:07:22,292 تم سب دھوکے باز ہو۔ 990 01:07:23,001 --> 01:07:25,170 آپ سب یہاں صرف پیسے کے لیے ہیں۔ 991 01:07:25,212 --> 01:07:27,756 کیا؟ میں روسی نہیں بولتا۔ میرے پاس اپنا مترجم نہیں ہے۔ 992 01:07:27,840 --> 01:07:29,299 اور الیکسی کہاں ہے؟ 993 01:07:29,842 --> 01:07:32,177 تم لوگ کیا سمجھتے ہو کہ میں دشمن ہوں؟ 994 01:07:32,970 --> 01:07:35,430 آپ غلط ہیں. یہ اب پیسے کے بارے میں نہیں ہے. 995 01:07:35,514 --> 01:07:38,725 یہ الیکسی کو اس کا حق دینے اور دنیا کو دکھانے کے بارے میں ہے 996 01:07:38,809 --> 01:07:42,479 کہ سوویت یونین صرف میزائلوں اور فوجی طاقت سے زیادہ نہیں ہے۔ 997 01:07:55,242 --> 01:07:57,411 وہ کیا ہے؟ 998 01:07:57,494 --> 01:07:59,538 Mirrorsoft کے ساتھ آپ کا معاہدہ۔ 999 01:07:59,621 --> 01:08:02,833 ثابت کرنا کہ میں نے تم سے چوری نہیں کی۔ 1000 01:08:03,417 --> 01:08:05,544 اور اس کے پیچھے میری نئی پیشکش ہے۔ 1001 01:08:05,627 --> 01:08:07,462 اس پر کوئی نمبر نہیں ہیں۔ 1002 01:08:08,505 --> 01:08:15,512 $25,000، سامنے، دنیا بھر میں ہینڈ ہیلڈ حقوق کے علاوہ 25 سینٹ فی یونٹ فروخت۔ 1003 01:08:16,180 --> 01:08:17,555 $25,000؟ 1004 01:08:20,392 --> 01:08:22,227 اتنا کم کیوں؟ 1005 01:08:22,810 --> 01:08:26,023 کیونکہ، سچ پوچھیں تو، میرے پاس کوئی پیسہ نہیں بچا۔ 1006 01:08:27,983 --> 01:08:30,944 لیکن جو رائلٹی میں پیش کر رہا ہوں وہ منصفانہ سے زیادہ ہیں۔ 1007 01:08:37,910 --> 01:08:40,245 آپ کتنے کھیل فروخت کرنے کی توقع رکھتے ہیں؟ 1008 01:08:40,328 --> 01:08:43,457 قدامت پسند تخمینہ، ایک ملین. 1009 01:08:44,791 --> 01:08:48,086 میرا تخمینہ 20 ملین ہے۔ 1010 01:08:49,671 --> 01:08:52,466 یعنی آپ کو پانچ ملین ڈالر ملتے ہیں۔ 1011 01:08:55,844 --> 01:09:00,140 اوہ... اوہ چلو۔ تم لوگ کلف ہینگرز کے بادشاہ ہو! 1012 01:09:04,228 --> 01:09:05,895 ایک لفظ، براہ مہربانی. 1013 01:09:08,649 --> 01:09:11,151 میں آپ کے مذاکرات کی پیروی کرتا رہا ہوں۔ 1014 01:09:11,944 --> 01:09:13,694 آپ نے کمال کا کام کیا ہے۔ 1015 01:09:14,321 --> 01:09:18,367 یہ سب سوویت یونین کے لیے ہے، کامریڈ ٹریفونوف۔ 1016 01:09:18,617 --> 01:09:19,910 اچھی. 1017 01:09:20,077 --> 01:09:24,247 کیونکہ ریاست نے فیصلہ کیا ہے کہ Tetris Mirrorsoft کے پاس جائے گی۔ 1018 01:09:31,796 --> 01:09:32,796 اچھی. 1019 01:09:33,506 --> 01:09:34,506 چلو. 1020 01:09:37,761 --> 01:09:39,429 آہ، مسٹر بی... اوہ، بھاڑ میں... 1021 01:09:39,513 --> 01:09:40,930 وہ یہاں کیا کر رہا ہے؟ 1022 01:09:41,430 --> 01:09:44,184 غیر ملکی تجارت میرا شعبہ ہے، مسٹر میکسویل۔ 1023 01:09:44,268 --> 01:09:45,727 ٹھیک ہے. 1024 01:09:45,810 --> 01:09:47,979 مسٹر بیلیکوف، 1025 01:09:48,063 --> 01:09:50,333 Mirrorsoft اپنے Collier's Encyclopedias کے لیے روسی اشاعتی 1026 01:09:50,357 --> 01:09:53,359 حقوق کی پیشکش کرنے کے لیے تیار ہے، جس کی مالیت 20 لاکھ ڈالر ہے۔ 1027 01:09:53,443 --> 01:09:56,029 دنیا بھر میں ہینڈ ہیلڈ Tetris کے بدلے میں. 1028 01:09:56,113 --> 01:09:58,282 - اور رائلٹی؟ - اوہ، مسیح کی خاطر، مسٹر بیلیکوف۔ 1029 01:09:58,365 --> 01:10:00,200 میں نے ابھی آپ کو زندگی بھر کا سودا پیش کیا ہے۔ 1030 01:10:06,039 --> 01:10:11,336 ہم آپ کو ڈیل دینے کے لیے تیار ہیں، مسٹر میکسویل، لیکن بار… 1031 01:10:11,420 --> 01:10:13,213 … اوقات بدل رہے ہیں۔ 1032 01:10:14,089 --> 01:10:16,758 اہ، ہم اپنے فیصلوں کے لیے جوابدہ ہیں۔ 1033 01:10:16,842 --> 01:10:20,095 آپ دیکھتے ہیں، پیشکش کا انتخاب کرنا جس میں کوئی حقیقی رقم نظر نہیں آتی 1034 01:10:20,971 --> 01:10:21,972 مشکوک 1035 01:10:24,224 --> 01:10:25,225 ٹھیک ہے. 1036 01:10:25,309 --> 01:10:27,436 اچحا اچحا. 1037 01:10:27,519 --> 01:10:30,022 تمام اخراجات کو میرے بورڈ سے منظور کرنا ہوگا، آپ کو یاد رکھیں۔ 1038 01:10:30,105 --> 01:10:34,443 لیکن، غیر سرکاری طور پر، میں ہفتے کے آخر تک ELORG کو ایک ملین امریکی ڈالر کی پیشکش کر سکتا ہوں۔ 1039 01:10:35,485 --> 01:10:37,905 - اور رائلٹی؟ - آہ، جیسس فکنگ کرائسٹ۔ 1040 01:10:37,988 --> 01:10:38,988 یہ کافی ہے۔ 1041 01:10:40,616 --> 01:10:42,117 اس نے کیا کہا؟ 1042 01:10:50,501 --> 01:10:52,711 ایک ملین ڈالر… 1043 01:10:54,505 --> 01:10:56,381 ارادے کے خط میں شامل کیا گیا۔ 1044 01:10:56,465 --> 01:11:00,260 ہم Mirrorsoft سے دنیا بھر میں ہینڈ ہیلڈ Tetris کا وعدہ کرتے 1045 01:11:00,344 --> 01:11:03,555 ہیں، اگر آپ ہمیں ایک ہفتے میں ایک ملین ڈالر فراہم کرتے ہیں۔ 1046 01:11:05,015 --> 01:11:06,767 ویسے حضرات، 1047 01:11:07,434 --> 01:11:09,394 ایسا لگتا ہے جیسے ہم، اوہ… 1048 01:11:09,478 --> 01:11:10,812 …ہمارے پاس ایک معاہدہ ہے۔ 1049 01:11:15,609 --> 01:11:17,110 میں آپ کو باہر جانے دو۔ 1050 01:11:17,194 --> 01:11:18,862 - لیکن ہم ختم نہیں ہوئے... - اب! 1051 01:11:24,576 --> 01:11:27,412 - مسٹر بیلیکوف، باہر نکلنا اس طرح ہے۔ - بکواس بند کرو. 1052 01:11:35,546 --> 01:11:36,713 کیا سب کچھ ٹھیک ہے؟ 1053 01:11:38,382 --> 01:11:41,301 آپ کے پاس دنیا بھر میں ہینڈ ہیلڈ حقوق کی پیشکش کرنے کے لیے ایک ہفتہ ہے۔ 1054 01:11:41,385 --> 01:11:42,594 آپ کے پاس میری پیشکش ہے۔ 1055 01:11:42,678 --> 01:11:44,596 میں اب دستخط کرنے کے لیے تیار ہوں۔ کیا ہو رہا ہے؟ 1056 01:11:44,680 --> 01:11:47,474 آپ کو پہلے ارادے کے خط پر دستخط کرنا ہوں گے۔ یہ پروٹوکول ہے۔ 1057 01:11:47,558 --> 01:11:50,102 - کیا تم مجھ سے جھوٹ بول رہے ہو، بیلیکوف؟ - سنو. 1058 01:11:50,185 --> 01:11:53,856 اگر آپ کو معلوم ہوتا کہ میں جو خطرہ مول لے رہا ہوں، تو آپ یہ نہ پوچھتے۔ 1059 01:11:54,898 --> 01:11:56,024 براہ کرم دستخط کریں۔ 1060 01:11:56,650 --> 01:11:57,693 برائے مہربانی. 1061 01:12:02,614 --> 01:12:04,157 اور ایک اور چیز. 1062 01:12:04,950 --> 01:12:09,329 اگر آپ دنیا بھر میں ویڈیو گیم کے حقوق کے لیے پیشکش کرنا چاہتے ہیں، 1063 01:12:10,163 --> 01:12:11,623 ELORG ڈیل کے لیے کھلا ہے۔ 1064 01:12:11,707 --> 01:12:13,667 کیا؟ سٹین کے پاس دنیا بھر میں ویڈیو گیم کے حقوق ہیں۔ 1065 01:12:13,750 --> 01:12:14,751 نہیں، وہ نہیں کرتا۔ 1066 01:12:15,544 --> 01:12:18,005 میں نے "کمپیوٹر" کی نئی تعریف کی۔ 1067 01:12:19,173 --> 01:12:23,218 اسٹین کو آرکیڈ حقوق کی ضرورت تھی، لہذا، اس نے ایک نئے معاہدے پر دستخط کیے۔ 1068 01:12:24,011 --> 01:12:25,762 تم میری مدد کیوں کر رہے ہو، بیلیکوف؟ 1069 01:12:25,846 --> 01:12:28,599 میں وہی کر رہا ہوں جو میرے ملک کے لیے بہتر ہے۔ 1070 01:12:29,892 --> 01:12:35,439 گھر جاؤ، Henk Rogers، اور حقیقی پیشکش کرنے کے لیے اپنے Nintendo کے عملے کے ساتھ واپس آؤ۔ 1071 01:12:45,657 --> 01:12:46,867 آپ آج کہاں تھے؟ 1072 01:12:47,951 --> 01:12:49,077 کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 1073 01:12:49,620 --> 01:12:50,871 ہم نے کر لیا. 1074 01:12:50,954 --> 01:12:54,499 ہینڈ ہیلڈ حقوق اور وہ دنیا بھر میں ویڈیو گیم کے حقوق کا بھی وعدہ کر رہے ہیں۔ 1075 01:12:57,336 --> 01:12:58,378 اندر او. 1076 01:12:59,838 --> 01:13:00,839 Dzerzhinsky اسکوائر۔ 1077 01:13:07,387 --> 01:13:09,014 آپ کے پاس اپنی گاڑی نہیں ہے؟ 1078 01:13:10,557 --> 01:13:12,267 میں پیروی نہیں کرنا چاہتا۔ 1079 01:13:23,153 --> 01:13:27,908 جب میں لڑکا تھا تو میرے والد ماسکو یونیورسٹی میں پروفیسر تھے۔ 1080 01:13:27,991 --> 01:13:32,120 اور 1965 میں ان کے ایک ساتھی کو ان کی کتاب بیرون ملک فروخت کرنے پر جیل بھیج دیا گیا۔ 1081 01:13:32,704 --> 01:13:34,289 صرف اپنی کتاب بیچنے کے لیے؟ 1082 01:13:35,249 --> 01:13:36,583 جی ہاں. 1083 01:13:36,667 --> 01:13:39,419 اور میرے والد نے احتجاج کے ایک 1084 01:13:39,503 --> 01:13:41,964 خط پر دستخط کیے، جو کرنا درست تھا۔ 1085 01:13:42,840 --> 01:13:45,175 لیکن سوویت انتقام تیز تھا۔ 1086 01:13:45,884 --> 01:13:51,306 اس نے اپنی پروفیسری کھو دی اور اسے دوبارہ حقیقی 1087 01:13:51,390 --> 01:13:52,641 ملازمت سے روک دیا گیا، اور اس نے اسے برباد کر دیا۔ 1088 01:13:52,724 --> 01:13:54,977 اور اس نے میرے خاندان کو برباد کر دیا۔ 1089 01:13:55,477 --> 01:14:00,649 اور میں نے خود سے وعدہ کیا کہ میں اپنے بچوں کو اس قسم کے جہنم میں کبھی نہیں ڈالوں گا۔ 1090 01:14:01,859 --> 01:14:03,569 لیکن وہ دوبارہ کر رہے ہیں، ہینک۔ 1091 01:14:04,528 --> 01:14:05,863 اور اس بار، میرے لیے۔ 1092 01:14:15,998 --> 01:14:17,749 کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ عمارت کیا ہے؟ 1093 01:14:18,959 --> 01:14:23,046 ٹھیک ہے، آپ کو چاہئے، کیونکہ وہ آپ کی ہر حرکت کو دیکھ رہے ہیں۔ 1094 01:14:26,466 --> 01:14:27,467 انتظار کرو۔ وہ... 1095 01:14:27,551 --> 01:14:30,012 وہ مرکزی کمیٹی میں کمیونسٹ پارٹی کا رکن ہے، جو یو 1096 01:14:30,095 --> 01:14:32,764 ایس ایس آر کے سب سے طاقتور آدمیوں میں سے ایک ہے۔ 1097 01:14:32,848 --> 01:14:34,099 اپنے ایجنٹ سے بات کرتے ہوئے۔ 1098 01:14:34,808 --> 01:14:36,059 کے جی بی؟ 1099 01:14:37,603 --> 01:14:38,812 ساشا KGB ہے؟ 1100 01:14:40,355 --> 01:14:41,440 لیکن وہ... 1101 01:14:42,941 --> 01:14:43,942 کیوں؟ 1102 01:14:44,735 --> 01:14:46,069 کیونکہ آپ ایک خطرہ ہیں۔ 1103 01:14:46,153 --> 01:14:50,157 آپ ہر اس چیز کی نمائندگی کرتے ہیں جس کے خلاف ہمارا ملک 80 سالوں سے لڑ رہا ہے۔ 1104 01:14:52,242 --> 01:14:54,828 اور اسے ابھی پتہ چلا کہ ELORG نے آپ سے Tetris کا وعدہ کیا تھا۔ 1105 01:14:56,246 --> 01:14:58,081 ہوائی اڈے فورا! 1106 01:15:07,424 --> 01:15:08,550 انہیں بتائیں کہ یہ ضروری ہے۔ 1107 01:15:08,634 --> 01:15:11,803 یہ Tetris کے بارے میں ہے۔ مجھے کوریا میں رکھا گیا ہے، لیکن صرف ایک گھنٹے کے لیے۔ 1108 01:15:11,887 --> 01:15:14,264 معذرت، مسٹر راجرز۔ وہ ایک میٹنگ میں ہیں۔ 1109 01:15:14,348 --> 01:15:15,474 کیا میں ایک پیغام لے سکتا ہوں؟ 1110 01:15:15,557 --> 01:15:17,684 اہ، نہیں، اہ... میں انہیں خود بتانا چاہتا ہوں۔ 1111 01:15:17,768 --> 01:15:19,269 جب میں گھر پہنچوں گا تو فون کروں گا۔ شکریہ. 1112 01:15:21,438 --> 01:15:25,067 حضرات رابرٹ میکسویل، مرر گروپ کے چیئرمین۔ خوشی 1113 01:15:25,150 --> 01:15:26,568 منورو اراکاوا۔ 1114 01:15:26,652 --> 01:15:29,738 یہ ہاورڈ لنکن ہیں، میرے سینئر VP اور چیف قانونی مشیر۔ 1115 01:15:29,821 --> 01:15:31,365 آج ہم آپ کی مدد کیسے کر سکتے ہیں جناب؟ 1116 01:15:34,076 --> 01:15:36,453 مجھے لگتا ہے کہ مجھے کچھ مل گیا ہے جو آپ چاہتے ہیں۔ 1117 01:15:36,537 --> 01:15:38,872 کیون، کیا آپ وہاں ہیں؟ 1118 01:15:38,956 --> 01:15:40,207 جی ہاں. 1119 01:15:40,290 --> 01:15:41,834 یہ اچھی خبر ہے، حضرات۔ 1120 01:15:58,475 --> 01:16:01,019 آپ نیکولائی ایوگینیویچ کو دیکھتے ہیں… 1121 01:16:01,061 --> 01:16:04,106 آپ کے برعکس، میں نے اپنے ملک کو پہلے رکھا۔ 1122 01:16:06,191 --> 01:16:09,152 اسے زیادہ تکلیف نہ دو۔ اس کے پاس ابھی بھی کام باقی ہے۔ 1123 01:16:18,453 --> 01:16:20,414 اوہ، شٹ. 1124 01:16:22,624 --> 01:16:23,625 مایا؟ 1125 01:16:32,134 --> 01:16:34,761 یسوع نہیں. 1126 01:16:46,398 --> 01:16:48,692 ارے نہیں. 1127 01:16:56,200 --> 01:16:58,869 - ہیلو؟ - ہینک، یہ ہاورڈ لنکن ہے۔ 1128 01:16:58,952 --> 01:17:01,955 سنو، میں نے سوچا کہ میں آپ کو فون کروں اور آپ کو ذاتی طور پر بتاؤں۔ 1129 01:17:02,039 --> 01:17:03,665 میں... میں نہیں کرتا... میں نہیں کرتا... 1130 01:17:03,749 --> 01:17:06,418 مجھے افسوس ہے، آپ کو Tetris کے گیم بوائے کے حقوق نہیں ملے۔ 1131 01:17:06,502 --> 01:17:07,753 ہمیں Mirrorsoft کے ساتھ جانا ہے۔ 1132 01:17:07,836 --> 01:17:09,421 تم سمجھتے ہو نا؟ 1133 01:17:11,006 --> 01:17:13,300 - ہیلو؟ - وہ جھوٹ بول رہے ہیں، ہاورڈ. سب جھوٹ بول رہے ہیں۔ 1134 01:17:13,383 --> 01:17:15,302 وہ مجھے بلیک میل کر رہے ہیں اس لیے میں اپنا منہ بند رکھتا ہوں۔ 1135 01:17:15,385 --> 01:17:18,239 لیکن میں آپ کو بتا رہا ہوں، Mirrorsoft کے پاس ویڈیو گیم کے حقوق بھی نہیں ہیں... 1136 01:17:18,263 --> 01:17:22,351 ہینک، آرام کرو. ہمیں ابھی ELORG سے Mirrorsoft کے لائسنس کی تصدیق کرنے والا ایک فیکس ملا ہے۔ 1137 01:17:22,434 --> 01:17:23,810 یہ جائز ہے، ٹھیک ہے؟ 1138 01:17:24,561 --> 01:17:26,063 ہم کام کرنے کے لیے کچھ اور تلاش کریں گے۔ 1139 01:17:26,146 --> 01:17:28,398 - رکو، انتظار کرو. - بالکل ٹھیک؟ خدا حافظ. 1140 01:17:42,079 --> 01:17:43,330 تم نے مکمل کیا؟ 1141 01:17:50,128 --> 01:17:52,190 میکسویل نے مجھے ڈرایا، اکیمی۔ وہ سب کچھ لے گئے۔ 1142 01:17:52,214 --> 01:17:54,925 آپ نے اپنی بیٹی کا کنسرٹ یاد کیا۔ 1143 01:17:57,427 --> 01:17:59,012 کیا تم نے سنا جو میں نے کہا تھا؟ 1144 01:18:00,889 --> 01:18:03,016 کیا تم نے سنا جو میں نے کہا تھا؟ 1145 01:18:03,058 --> 01:18:05,352 ہمارے پاس کچھ بھی نہیں بچا ہے۔ 1146 01:18:05,435 --> 01:18:06,520 کچھ نہیں! 1147 01:18:06,603 --> 01:18:09,731 یہ ختم ہو گیا ہے، اور آپ مجھے ایک کنسرٹ غائب کرنے کے بارے میں گندگی دے رہے ہیں؟ 1148 01:18:11,275 --> 01:18:12,860 ایم... مایا! ایسیچ... 1149 01:18:14,319 --> 01:18:17,072 تم خودغرض چبھن 1150 01:18:17,656 --> 01:18:20,367 شہد۔ 1151 01:18:20,450 --> 01:18:21,660 یہ ٹھیک ہے. 1152 01:18:22,327 --> 01:18:23,662 سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔ 1153 01:18:25,247 --> 01:18:27,666 کیونکہ اگر ایسا نہیں ہے، تو ہمارے پاس ہینڈ ہیلڈ 1154 01:18:27,749 --> 01:18:29,209 حقوق نہیں ہیں، اور ہمارے پاس کنسول کے حقوق نہیں ہیں۔ 1155 01:18:29,293 --> 01:18:31,170 اور Nintendo ہم پر دھوکہ دہی کا مقدمہ کرے گا، اور ہم 1156 01:18:31,253 --> 01:18:34,381 کاروبار کو کھو دیں گے، اور وہ شاید ہمارا گھر لے لیں گے۔ 1157 01:18:34,464 --> 01:18:37,426 اور میں اسے ایک ساتھ رکھنے کی کوشش کر رہا ہوں، اکیمی، واقعی میں ہوں۔ 1158 01:18:37,509 --> 01:18:39,052 لیکن میرے پاس بیک اپ پلان نہیں ہے۔ 1159 01:18:43,515 --> 01:18:45,851 میں بس... مجھے صرف آپ کی ضرورت ہے کہ آپ یہ سمجھیں کہ میں نے یہ 1160 01:18:45,934 --> 01:18:48,812 اس لیے کیا کیونکہ میں ہمارے لیے زندگی بنانے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 1161 01:18:50,063 --> 01:18:52,774 ہماری زندگی تھی۔ 1162 01:19:12,419 --> 01:19:14,630 کیا میں اندر آ سکتا ہوں؟ 1163 01:19:16,715 --> 01:19:18,926 میں نے اپنی زندگی اس ملک کے 1164 01:19:18,967 --> 01:19:20,844 لیے وقف کر دی، اس کا عظیم خیال۔ 1165 01:19:22,012 --> 01:19:23,012 لیکن… 1166 01:19:23,555 --> 01:19:25,516 میں یہ نہیں کر سکتا… 1167 01:19:26,099 --> 01:19:29,019 …یہ ملک اب موجود نہیں ہے۔ 1168 01:19:30,604 --> 01:19:33,857 ہم چوروں کی قوم بنتے جا رہے ہیں۔ 1169 01:19:39,571 --> 01:19:41,865 Tetris Mirrorsoft جا رہا ہے. 1170 01:19:42,241 --> 01:19:46,203 اور معاہدے پر دستخط ہونے کے بعد مجھے ELORG میں اپنے عہدے سے ہٹا دیا جائے گا۔ 1171 01:19:48,247 --> 01:19:50,541 لیکن آپ پھر بھی یہ درست کر سکتے ہیں۔ 1172 01:19:56,630 --> 01:19:58,632 اسے ہینک راجرز تک پہنچائیں۔ 1173 01:20:00,133 --> 01:20:02,094 اسے پتہ چل جائے گا کہ اسے کیا کرنا ہے۔ 1174 01:20:34,710 --> 01:20:35,710 ہائے 1175 01:20:36,378 --> 01:20:37,378 ہائے 1176 01:20:37,963 --> 01:20:38,963 آگ! 1177 01:21:06,074 --> 01:21:07,274 تم وہاں واپس کیا کر رہے ہو؟ 1178 01:22:04,383 --> 01:22:06,552 کیون، میرا لڑکا۔ ٹھیک ہے، باہر نکلو۔ 1179 01:22:06,635 --> 01:22:07,845 کیا مصیبت چل رہی ہے؟ 1180 01:22:07,928 --> 01:22:09,429 موسم بہار کی صفائی، سب ہے. 1181 01:22:09,513 --> 01:22:13,684 فالتو بیلنس شیٹس کو توڑنا جو ہم نے اپنے آڈیٹرز کے لیے بنایا تھا۔ 1182 01:22:13,767 --> 01:22:15,936 آپ کیسے ہو؟ ٹیٹریس کو مبارک ہو۔ 1183 01:22:16,019 --> 01:22:18,456 مجھے ایک ملین امریکی ڈالر کی ضرورت ہے، اور اکاؤنٹنگ کا کہنا ہے کہ ہمارے پاس یہ نہیں ہے۔ 1184 01:22:18,480 --> 01:22:21,608 - آپ کو ایک ملین ڈالر کی ضرورت کیوں ہے؟ - میں کیوں... Tetris کے لئے. 1185 01:22:21,692 --> 01:22:24,570 بیٹا ہمیں روسیوں کو کچھ ادا کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1186 01:22:24,653 --> 01:22:26,572 ہم انہیں انسائیکلوپیڈیا دے رہے ہیں۔ 1187 01:22:26,655 --> 01:22:29,533 نہیں نہیں نہیں. یہ ایک مسابقتی بولی تھی، اور یہی وہ معاہدہ ہے جو میں نے کیا تھا۔ 1188 01:22:29,616 --> 01:22:32,494 معاملہ یہ ہے کہ میں میخائل گورباچوف سے دوست ہوں۔ 1189 01:22:32,578 --> 01:22:34,454 اپنی لات کے ساتھ بند کرو "ہم دوست ہیں" بٹ! 1190 01:22:34,538 --> 01:22:36,164 سوویت یونین پھٹنے کو ہے۔ 1191 01:22:36,248 --> 01:22:39,543 ہر کوئی اپنی مرضی سے چھین رہا ہے، اور گورباچوف اس کے بارے میں کچھ نہیں کر سکتا! 1192 01:22:39,626 --> 01:22:42,629 پرسکون ہو جاؤ، کیون. ایک ہسکی فٹ نہیں ہے. تم بچے نہیں ہو۔ 1193 01:22:44,256 --> 01:22:45,799 پھر میرے ساتھ ایسا سلوک کرنا چھوڑ دو۔ 1194 01:22:47,759 --> 01:22:50,637 - ہمارے پاس پیسہ نہیں ہے، کیا ہم؟ - یقیناً ہم کرتے ہیں۔ 1195 01:22:50,721 --> 01:22:52,222 - لیکن یہ بندھا ہوا ہے۔ - ٹھیک ہے. 1196 01:22:52,306 --> 01:22:54,742 - میں بینک کو کال کروں گا۔ مجھے قرض ملے گا۔ - نہیں میں ایسا نہیں کروں گا۔ 1197 01:22:54,766 --> 01:22:56,486 یسوع مسیح، باپ۔ تم نے کہا ہم ٹھیک ہیں۔ 1198 01:22:56,560 --> 01:22:58,604 ہم ٹھیک ہیں. 1199 01:22:59,104 --> 01:23:03,233 ایک بار جب ہم روسیوں سے ٹیٹریس کو محفوظ کر لیتے ہیں اور نینٹینڈو کے ساتھ دستخط کر لیتے ہیں، 1200 01:23:03,317 --> 01:23:04,776 - ہم سیاہ میں ہوں گے۔ - ٹھیک ہے. 1201 01:23:04,860 --> 01:23:07,738 لیکن کون روسیوں کو قائل کرنے والا ہے کہ وہ ہمیں بغیر پیسے کے ٹیٹریس دیں؟ 1202 01:23:07,821 --> 01:23:08,822 یہ مجھ پر چھوڑدو. 1203 01:23:08,906 --> 01:23:10,115 اچھا کام، بیٹا۔ 1204 01:23:18,540 --> 01:23:21,752 آئیے ان پر مقدمہ چلائیں۔ یہ ادنیٰ ترین ہے۔ 1205 01:23:21,835 --> 01:23:23,378 لیکن اس سے مسئلہ حل نہیں ہوتا۔ 1206 01:23:23,462 --> 01:23:25,339 ہم ایک بند اور باز بھیج سکتے ہیں۔ 1207 01:23:25,422 --> 01:23:27,341 صاحب معاف کیجئے گا جناب. تم نہیں کر سکتے... 1208 01:23:27,424 --> 01:23:29,694 - سر، وہ ایک میٹنگ میں ہیں. - ٹھیک ہے، یہ ملاقات ختم ہو گئی ہے. 1209 01:23:29,718 --> 01:23:31,887 - وہ یہاں کیا کر رہا ہے؟ - اسے پڑھو. 1210 01:23:31,970 --> 01:23:33,931 - ہینک، ہمارے پاس وقت نہیں ہے۔ - اسے پڑھ! 1211 01:23:37,559 --> 01:23:39,978 - یہ کیا بات ہے؟ - اٹاری نے ہمارا پیٹنٹ چرایا۔ 1212 01:23:40,062 --> 01:23:43,398 انہوں نے NES کو ہیک کیا، اب وہ ہمارے کارتوس تیار اور فروخت کر رہے ہیں۔ 1213 01:23:43,482 --> 01:23:44,733 اندازہ لگائیں کہ ان کا پہلا کھیل کیا ہے۔ 1214 01:23:44,816 --> 01:23:47,528 - ان کے حقوق نہیں ہیں۔ - وہ امریکہ میں کرتے ہیں۔ میں نے جانچا. 1215 01:23:47,611 --> 01:23:49,321 - نہیں، وہ نہیں کرتے. - کیا؟ 1216 01:23:49,404 --> 01:23:50,864 ’’اے‘‘ کون ہے؟ 1217 01:23:50,948 --> 01:23:52,491 الیکسی پاجیتنوف۔ 1218 01:23:53,450 --> 01:23:55,369 "ہنک، ELORG اور Mirrorsoft جھوٹ بولتے ہیں۔ 1219 01:23:55,452 --> 01:23:57,746 Tetris کے لیے کوئی حقوق نہیں دیے گئے۔ 1220 01:23:57,829 --> 01:24:00,499 واپس آؤ اور ASAP پیشکش کرو۔" اس کا کیا مطلب ہے، "کوئی حقوق نہیں؟" 1221 01:24:00,582 --> 01:24:02,501 آپ Mirrorsoft کے معاہدے کو دیکھ رہے ہیں، جو صرف 1222 01:24:02,584 --> 01:24:04,795 ارادے کا ایک خط ہے جس کی میعاد کل ختم ہو گئی ہے۔ 1223 01:24:04,878 --> 01:24:06,398 - تو ہینڈ ہیلڈ حقوق ہیں... - دستیاب ہیں۔ 1224 01:24:06,463 --> 01:24:07,923 - اور ویڈیو گیم؟ - دستیاب. 1225 01:24:08,006 --> 01:24:09,341 - دنیا بھر میں. - لیکن اس کا مطلب ہے... 1226 01:24:09,424 --> 01:24:12,144 میرے پاس جاپان میں ویڈیو گیم کے حقوق نہیں ہیں، کیونکہ سٹین اور 1227 01:24:12,177 --> 01:24:14,596 میررسوفٹ کو کبھی بھی یہ حق نہیں تھا کہ وہ مجھے، یا ان لڑکوں کو بیچیں۔ 1228 01:24:14,680 --> 01:24:16,908 رکو، تم مجھے بتا رہے ہو کہ اٹاری کے پاس امریکہ میں ٹیٹریس نہیں ہے؟ 1229 01:24:16,932 --> 01:24:19,852 میں آپ کو بتا رہا ہوں کہ اٹاری کے پاس کہیں بھی ٹیٹریس نہیں ہے۔ 1230 01:24:26,316 --> 01:24:29,194 کیا آپ کو اتنا یقین ہے کہ یہ الیکسی کردار جھوٹ نہیں بول رہا ہے؟ 1231 01:24:29,903 --> 01:24:32,906 کیونکہ وہ واحد ہے جو اس سے کچھ حاصل کرنے کے لیے کھڑا نہیں ہے۔ 1232 01:24:35,409 --> 01:24:36,535 آپ کو ہم سے کیا چاہیے؟ 1233 01:24:36,618 --> 01:24:40,622 مجھے آپ اور آپ کی چیک بکس کی ضرورت ہے تاکہ میرے ساتھ ماسکو جانے کے لیے ہوائی جہاز میں سوار ہوں۔ 1234 01:24:41,665 --> 01:24:43,083 اور کسی کو نہیں بتانا۔ 1235 01:25:14,198 --> 01:25:15,908 وہ لوٹ ایا ہے. 1236 01:25:15,949 --> 01:25:17,492 اور دوستوں کو لایا۔ 1237 01:25:18,160 --> 01:25:20,704 ماسکو کمپیوٹر سائنس سینٹر 1238 01:25:23,040 --> 01:25:24,040 ہیلو 1239 01:25:45,687 --> 01:25:46,730 تم کیا کر رہے ہو؟ 1240 01:25:47,314 --> 01:25:48,607 کیا ہو رہا ہے؟ 1241 01:25:52,110 --> 01:25:53,110 لعنت 1242 01:25:57,574 --> 01:25:58,574 رک جاؤ۔ 1243 01:25:58,742 --> 01:26:00,077 تم کیا کر رہے ہو؟ 1244 01:26:03,205 --> 01:26:04,081 ساشا! 1245 01:26:04,164 --> 01:26:05,164 یہ کیا ہے؟ 1246 01:26:05,499 --> 01:26:06,959 آپ آگے بڑھ رہے ہیں۔ 1247 01:26:07,459 --> 01:26:11,296 کہاں؟ کیوں؟ یہ میرا گھر ہے! یہ میرے والدین کا گھر تھا۔ تم نہیں کر سکتے! 1248 01:26:11,338 --> 01:26:13,215 کیا ہو رہا ہے؟ 1249 01:26:14,466 --> 01:26:16,093 تمہارے شوہر نے قانون توڑا۔ 1250 01:26:17,594 --> 01:26:19,972 مجھے فون آیا کہ لڑکوں کو اسکول سے گھر بھیج دیا گیا ہے؟ 1251 01:26:27,771 --> 01:26:29,231 جو تیزی سے گرے گا؟ 1252 01:26:29,690 --> 01:26:31,191 - جلدی! - نہ ہی! 1253 01:26:36,989 --> 01:26:39,199 آہا 1254 01:26:39,283 --> 01:26:40,367 ماما، پاپا! 1255 01:26:40,450 --> 01:26:44,538 ہم اسکول میں کشش ثقل کا مطالعہ کر رہے ہیں! وہ ہمیں ایک تجربہ دکھا رہا ہے۔ 1256 01:26:45,122 --> 01:26:46,123 یہ ٹھیک ہے. 1257 01:26:46,206 --> 01:26:47,332 ایک تجربہ'. 1258 01:26:50,627 --> 01:26:52,171 کون سا تیزی سے گرے گا؟ جلدی! 1259 01:26:52,379 --> 01:26:54,590 - کرسی؟ - مم، مم۔ 1260 01:26:54,673 --> 01:26:57,134 آہ، یہ وہ جگہ ہے جہاں کشش ثقل مشکل ہو جاتی ہے۔ 1261 01:26:57,176 --> 01:26:59,761 کرسی کو تیزی سے گرنا چاہئے کیونکہ یہ بھاری ہے، ٹھیک ہے؟ 1262 01:26:59,928 --> 01:27:00,928 جی ہاں 1263 01:27:01,388 --> 01:27:02,431 لیکن ایسا نہیں ہوگا۔ 1264 01:27:02,514 --> 01:27:03,514 سنو، 1265 01:27:12,983 --> 01:27:14,359 کشش ثقل کی پرواہ نہیں ہے 1266 01:27:14,735 --> 01:27:16,153 اگر آپ سکے کی طرح 1267 01:27:16,195 --> 01:27:17,321 ہلکے ہیں یا اتنے بھاری… 1268 01:27:18,363 --> 01:27:19,364 لڑکا. 1269 01:27:20,532 --> 01:27:22,451 سب کچھ ایک ہی رفتار سے گرتا ہے۔ 1270 01:27:24,661 --> 01:27:26,205 لڑکے جاؤ اور اپنی ماں کو پیک کرنے میں مدد کرو۔ 1271 01:27:35,380 --> 01:27:37,299 ہینک راجرز آپ کی وجہ سے واپس آئے ہیں۔ 1272 01:27:41,303 --> 01:27:43,722 اپنی زندگی برباد کرنا آسان تھا۔ 1273 01:27:44,681 --> 01:27:48,894 مجھے دوبارہ پار کرو اور آپ کا وجود باقی نہیں رہے گا۔ 1274 01:27:52,731 --> 01:27:54,107 بالکل آپ کے دوست ہینک کی طرح۔ 1275 01:28:13,710 --> 01:28:14,795 مسٹر بیلیکوف۔ 1276 01:28:17,089 --> 01:28:18,173 کیا تم ٹھیک ہو؟ 1277 01:28:19,508 --> 01:28:21,802 میری تاخیر کے لیے معذرت۔ 1278 01:28:29,434 --> 01:28:32,729 تو، آپ دیکھنا چاہتے ہیں... ...نئے گیمز۔ 1279 01:28:32,813 --> 01:28:35,357 نہیں، ہم یہاں Tetris کے لیے ہیں۔ 1280 01:28:36,942 --> 01:28:42,197 لیکن میں نے پہلے ہی آپ کو فیکس کے ذریعے مطلع کر دیا ہے کہ ٹیٹریس کا لین دین ختم ہو چکا ہے۔ 1281 01:28:43,156 --> 01:28:44,199 اوہو. 1282 01:28:44,783 --> 01:28:49,538 اور میں فرض کرتا ہوں کہ آپ نے Mirrorsoft کو وہی سودا دیا جو آپ نے مجھے دیا تھا۔ 1283 01:28:49,621 --> 01:28:51,707 Tetris ہینڈ ہیلڈ کے لئے ایک پیشکش کرنے کے لئے ایک ہفتہ. 1284 01:28:51,790 --> 01:28:52,833 ہا... ان کے پاس ہے؟ 1285 01:28:54,793 --> 01:28:56,962 ایسا نہیں سوچا تھا۔ یہاں. ہماری پیشکش یہ ہے۔ 1286 01:28:58,338 --> 01:29:02,050 ویڈیو گیم اور ہینڈ ہیلڈ Tetris کے لیے۔ دنیا بھر میں. 1287 01:29:02,134 --> 01:29:05,637 رقم سامنے ہے۔ ہم تمام مارکیٹنگ اور مینوفیکچرنگ کا احاطہ کریں گے، 1288 01:29:05,721 --> 01:29:10,642 اور آپ کو ہینڈ ہیلڈ اور ویڈیو گیمز دونوں پر فروخت ہونے والے فی یونٹ 50 سینٹ دیتے ہیں۔ 1289 01:29:13,645 --> 01:29:15,772 ایک ڈالر فی یونٹ فروخت ہوا۔ 1290 01:29:16,648 --> 01:29:19,109 زبردست. آئیے دستخط کریں، اور ہم گھر جا سکتے ہیں۔ 1291 01:29:19,193 --> 01:29:20,235 نہیں. 1292 01:29:22,654 --> 01:29:25,699 براہ کرم سنیں، میں بات چیت کر رہا ہوں کہ ہمارے ملک کے لیے کیا بہتر ہے۔ 1293 01:29:25,741 --> 01:29:30,579 حکومتی املاک کا تحفظ اور فیصلہ سازی ہماری ذمہ داری ہے۔ 1294 01:29:33,540 --> 01:29:37,836 وہ کہتے ہیں کہ ELORG کو معاہدہ ختم کرنے کے لیے رات کی ضرورت ہے۔ 1295 01:29:38,504 --> 01:29:39,838 یہ پروٹوکول ہے۔ 1296 01:29:42,466 --> 01:29:43,675 وہ درست ہے۔ 1297 01:29:44,635 --> 01:29:46,720 یہ پروٹوکول ہے۔ 1298 01:29:49,598 --> 01:29:51,975 اچھی. جانے کا وقت، حضرات. 1299 01:29:52,559 --> 01:29:54,311 میری ایک اور ملاقات ہے۔ 1300 01:29:58,607 --> 01:30:00,651 پانچ ملین ڈالر؟ 1301 01:30:00,734 --> 01:30:03,237 اور آپ کے پیسے کہاں ہیں مسٹر میکسویل؟ 1302 01:30:03,320 --> 01:30:06,823 میں پانچ ملین ڈالر کے برابر نہیں جا رہا ہوں۔ 1303 01:30:06,907 --> 01:30:08,116 اور آپ کو کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1304 01:30:08,200 --> 01:30:12,663 آپ کو صرف ELORG کو تار کرنا ہے جس کا آپ کے بیٹے نے ان سے وعدہ کیا تھا۔ 1305 01:30:13,372 --> 01:30:14,998 Tetris تمہارا ہے. 1306 01:30:15,707 --> 01:30:17,125 آپ کے پاس 24 گھنٹے ہیں۔ 1307 01:30:19,253 --> 01:30:21,880 میکسویل کی جیت اتنی اہم کیوں ہے؟ 1308 01:30:24,842 --> 01:30:28,554 کیا سوویت یونین کے لیے زیادہ رقم کی پیشکش بہتر نہیں ہے؟ 1309 01:30:34,226 --> 01:30:37,938 میں سوویت یونین کی تقدیر کے بارے میں فکر مند رہوں گا۔ 1310 01:30:39,523 --> 01:30:42,276 تم جا کر اپنا کام کرو۔ 1311 01:30:45,112 --> 01:30:46,280 برطرف 1312 01:30:57,124 --> 01:30:59,418 - باپ! باپ. - ابھی نہیں. 1313 01:30:59,501 --> 01:31:01,712 نینٹینڈو نے ابھی روسیوں کو دنیا بھر میں ویڈیو گیم اور 1314 01:31:01,795 --> 01:31:03,523 ہینڈ ہیلڈ حقوق کے لیے پانچ ملین ڈالر کی پیشکش کی ہے۔ 1315 01:31:03,547 --> 01:31:05,757 - میں نے پہلے ہی جانتے ہیں. جو - جی ہاں. 1316 01:31:05,841 --> 01:31:06,842 انتظار کرو۔ 1317 01:31:06,925 --> 01:31:10,012 کیا آپ نے کہا کہ انہوں نے ہینڈ ہیلڈ اور ویڈیو گیم کے حقوق پر پیشکش کی؟ 1318 01:31:10,095 --> 01:31:11,096 - جی ہاں. - ناممکن۔ 1319 01:31:11,180 --> 01:31:13,390 ہمارے پاس پہلے سے ہی دنیا بھر میں ویڈیو گیم کے حقوق موجود ہیں۔ 1320 01:31:13,473 --> 01:31:15,350 - ہم نے انہیں لائسنس دیا... - کیون! 1321 01:31:15,434 --> 01:31:16,643 تم ایک کتیا کے بیٹے. 1322 01:31:16,727 --> 01:31:18,520 آپ ماسکو میں تھے۔ 1323 01:31:18,604 --> 01:31:20,147 تم نے میری پیٹھ کے پیچھے ایک سودا کیا. 1324 01:31:20,230 --> 01:31:23,233 میرا معاہدہ تبدیل کرنے کے لیے ELORG ملا، مجھے کاٹ دیا! 1325 01:31:23,317 --> 01:31:26,612 - کوئی سیکورٹی کو فون کرتا ہے! - اور تم، رابرٹ، 1326 01:31:26,695 --> 01:31:29,656 مجھے آپ کے لیے ٹیٹریس مل گئی اور آپ مجھے کوئی رائلٹی نہیں دیتے! 1327 01:31:29,740 --> 01:31:33,952 اور اب تمہاری لالچ کی وجہ سے روسیوں نے ہمیں منافع سے مٹا دیا۔ 1328 01:31:34,036 --> 01:31:35,370 آپ کیا کہ رہے ہو؟ 1329 01:31:35,954 --> 01:31:39,625 انہوں نے میرے نئے معاہدے میں لفظ "کمپیوٹر" کی نئی تعریف کی، ہہ؟ 1330 01:31:39,708 --> 01:31:42,794 مجھے ویڈیو گیمز سے کاٹ رہے ہیں تاکہ آپ اسے چوری کر سکیں! 1331 01:31:42,878 --> 01:31:45,214 ہم نے ویڈیو گیم کے کسی نئے معاہدے پر دستخط نہیں کیے ہیں۔ 1332 01:31:47,424 --> 01:31:49,927 اوہ، تم بیوقوف! 1333 01:31:50,928 --> 01:31:52,638 کیا میں احمق ہوں؟ 1334 01:31:53,263 --> 01:31:55,307 ایک ارب پتی کا بیوقوف بیٹا جس نے اپنی زندگی میں 1335 01:31:55,390 --> 01:31:59,228 کبھی ایمانداری سے کام نہیں کیا وہ مجھے احمق کہتا ہے؟ 1336 01:31:59,311 --> 01:32:01,480 آپ کا خود حقدار حصہ… 1337 01:32:07,569 --> 01:32:09,571 چلو یار۔ دفع ہوجاؤ! 1338 01:32:09,655 --> 01:32:11,240 بند! مجھ سے دور! 1339 01:32:11,323 --> 01:32:12,407 بند! بند! 1340 01:32:14,409 --> 01:32:16,370 تم، تم سب، تم سب چوروں 1341 01:32:16,453 --> 01:32:18,664 کے لیے کام کر رہے ہو! 1342 01:32:18,747 --> 01:32:19,790 ہہ؟ 1343 01:32:19,873 --> 01:32:21,250 چور! 1344 01:32:21,333 --> 01:32:24,503 جی، ایک گھنٹے میں جیٹ تیار کرو۔ 1345 01:32:25,087 --> 01:32:26,547 میں ماسکو جا رہا ہوں۔ 1346 01:33:01,623 --> 01:33:03,959 مسٹر میکسویل۔ میں خوش آمدید... 1347 01:33:08,297 --> 01:33:09,882 آپ کو پھر سے چودنا؟ 1348 01:33:15,095 --> 01:33:17,472 آہ، حضرات، خوش آمدید۔ 1349 01:33:18,640 --> 01:33:24,062 معذرت، لیکن میرا وزن بڑھ رہا ہے اور آج کے جشن کے لیے مجھے نئے سوٹ کی ضرورت ہے۔ 1350 01:33:24,146 --> 01:33:26,398 آپ بہت اچھے لگ رہے ہیں جنرل سیکرٹری۔ 1351 01:33:26,481 --> 01:33:29,276 اور تم جھوٹے ہو میرے دوست۔ 1352 01:33:29,359 --> 01:33:30,903 میں آپ کی کیسے مدد کر سکتا ہوں؟ 1353 01:33:30,986 --> 01:33:33,447 بدقسمتی سے، یہ ایک سماجی کال نہیں ہے۔ 1354 01:33:34,114 --> 01:33:38,368 میں اور میرا بیٹا یہاں اس لیے ہیں کیونکہ ماسکو میں ایک 1355 01:33:38,452 --> 01:33:40,787 امریکی تاجر ہے جو آپ کے بیوروکریٹس سے جوڑ توڑ کر رہا ہے۔ 1356 01:33:40,871 --> 01:33:43,707 اسے ایک روسی ویڈیو گیم کے حقوق دینے کے لیے 1357 01:33:43,790 --> 01:33:46,752 جس پر میری کمپنی نے پہلے ہی ڈیل کر رکھی تھی۔ 1358 01:33:47,336 --> 01:33:52,674 اصل میں، وہ صرف آپ کے لوگوں کو پانچ ملین امریکی ڈالر کی پیشکش کی گئی ہے. 1359 01:33:53,300 --> 01:33:54,301 اور؟ 1360 01:33:54,384 --> 01:33:58,263 اور اگر یہ معاہدہ ہوتا ہے تو یہ ایک خطرناک نظیر قائم کرے گا۔ 1361 01:33:58,347 --> 01:33:59,389 اور وہ کیا ہے؟ 1362 01:34:00,766 --> 01:34:03,352 وہ کمیونزم مر چکا ہے۔ 1363 01:34:09,107 --> 01:34:12,027 تو، آپ یہاں میرے ملک کو بچانے آئے ہیں؟ 1364 01:34:12,110 --> 01:34:16,073 ایک بار جب آپ سرمایہ داروں کو اپنے دروازوں سے گزرنے دیں گے تو وہ کبھی نہیں جائیں گے۔ 1365 01:34:16,156 --> 01:34:17,699 اور تم کیا ہو؟ 1366 01:34:17,783 --> 01:34:20,911 جیسا کہ آپ نے کہا، میں آپ کا دوست ہوں۔ 1367 01:34:20,994 --> 01:34:25,165 ہم ایک منصفانہ تجارت کی تجویز دے رہے ہیں جہاں پیسے کا تبادلہ نہ ہو۔ 1368 01:34:25,666 --> 01:34:29,378 آپ کو ہمارے Collier's Encyclopedias کے اشاعتی 1369 01:34:29,461 --> 01:34:31,672 حقوق ملتے ہیں، اور ہمیں گیم مل جاتی ہے۔ 1370 01:34:31,755 --> 01:34:33,465 معلومات کا تبادلہ۔ 1371 01:34:33,549 --> 01:34:38,720 میں آپ کے احسان کی تعریف کرتا ہوں، رابرٹ، لیکن، اوہ، میرا ملک ٹوٹ گیا ہے۔ 1372 01:34:39,346 --> 01:34:41,014 میرے لوگ آزادی چاہتے ہیں۔ 1373 01:34:41,098 --> 01:34:43,642 ووٹ ڈالنے کی آزادی، اپنی تقدیر چننے کی۔ 1374 01:34:44,685 --> 01:34:48,564 کمیونزم کا مقصد کبھی بھی آزادی کو روکنا نہیں تھا۔ 1375 01:34:48,647 --> 01:34:51,859 لیکن، بدقسمتی سے، انسانی لالچ راستے میں آ گیا. 1376 01:34:53,318 --> 01:34:58,574 دنیا بدل رہی ہے حضرات، اور سوویت یونین پیچھے نہیں رہے گا۔ 1377 01:34:59,908 --> 01:35:02,828 اب، اگر آپ مجھے معاف کر دیں گے، تو میرے پاس تقریر کی تیاری ہے۔ 1378 01:35:05,080 --> 01:35:07,332 کیا آپ میرا مشورہ پسند کریں گے؟ 1379 01:35:07,416 --> 01:35:12,129 احترام کے ساتھ، مسٹر ٹریفونوف، ہم نے آپ کے بغیر یہ بہت دور حاصل کیا ہے، لہذا بھاڑ میں جاؤ. 1380 01:35:13,797 --> 01:35:16,008 بس مجھے ٹیٹریس حاصل کرو۔ 1381 01:35:16,842 --> 01:35:21,722 اس کے بارے میں جو کچھ تم جانتے ہو مجھے حاصل کرو۔ 1382 01:35:21,972 --> 01:35:23,473 غیر ملکی؟ 1383 01:35:24,016 --> 01:35:25,016 نہیں. 1384 01:35:25,684 --> 01:35:27,561 سیاستدان۔ 1385 01:35:57,549 --> 01:36:01,386 کامریڈ گورباچوف، اس احترام کو دیکھیں جو وہ آپ کو دکھاتے ہیں۔ 1386 01:36:09,686 --> 01:36:10,687 الیکسی 1387 01:36:11,480 --> 01:36:13,440 آپ کو بتایا تھا کہ میں واپس آؤں گا۔ 1388 01:36:15,025 --> 01:36:17,528 ’’تمہیں نہیں آنا چاہیے تھا۔ - کیا؟ 1389 01:36:18,195 --> 01:36:19,321 میں یہاں آنے کی وجہ سے تم ہو۔ 1390 01:36:20,322 --> 01:36:21,490 تم نے میری غلط تشریح کی۔ 1391 01:36:22,991 --> 01:36:26,745 آپ نے لفظی طور پر کہا، "واپس آؤ اور ASAP پیشکش کریں۔" 1392 01:36:26,828 --> 01:36:29,581 میں غلط تھا. آپ اس کے اهل نہیں. 1393 01:36:30,290 --> 01:36:32,876 - الیکسی، کیا ہو رہا ہے؟ ہم دوست ہیں. - ہم نہیں ہیں. 1394 01:36:33,585 --> 01:36:35,587 آپ نے مجھے جو چاہا حاصل کرنے کے لیے استعمال کیا۔ 1395 01:36:35,671 --> 01:36:38,131 یہ ہے... آپ یہ کیسے کہہ سکتے ہیں؟ 1396 01:36:38,215 --> 01:36:39,842 میں یہ ہمارے لیے کر رہا ہوں۔ 1397 01:36:39,925 --> 01:36:41,677 آپ یہ آپ کے لیے کر رہے ہیں۔ 1398 01:36:42,177 --> 01:36:44,680 میں اس سے ایک پیسہ بھی کمانے کے لیے کھڑا نہیں ہوں۔ 1399 01:36:44,763 --> 01:36:46,014 میں آپ کو یقینی بناؤں گا. 1400 01:36:46,098 --> 01:36:48,892 - یہ آسان نہیں ہوگا... - وہ وعدے کرنا بند کرو جو تم پورا نہیں کر سکتے۔ 1401 01:36:52,062 --> 01:36:53,689 ہم مختلف دنیاوں سے آتے ہیں۔ 1402 01:36:55,357 --> 01:36:58,318 تم اپنے پاس واپس جاؤ، اور میں اپنے پاس واپس آؤں گا۔ 1403 01:37:05,951 --> 01:37:10,289 "ہمارے شاندار انقلاب کے 70 سال" 1404 01:37:11,290 --> 01:37:13,876 یہ تبدیلی کا وقت ہے… 1405 01:37:15,460 --> 01:37:18,839 لیکن مجھے یقین ہے کہ یو ایس ایس آر… 1406 01:37:19,047 --> 01:37:20,632 Henk Rogers کی ٹیم ELORG کی طرف جارہی ہے۔ 1407 01:37:21,842 --> 01:37:25,304 اس سے پہلے سے زیادہ مضبوط نکلیں گے۔ 1408 01:37:29,016 --> 01:37:30,142 واکی ٹاکی! 1409 01:37:32,102 --> 01:37:33,270 ہنک راجرز اب کہاں ہے! 1410 01:37:33,395 --> 01:37:34,813 Boshaya Ordynka کی طرف شمال کی طرف بڑھ رہا ہے۔ 1411 01:37:34,897 --> 01:37:37,357 ان سرمایہ داروں کو ELORG تک نہ پہنچنے دیں! 1412 01:37:37,441 --> 01:37:40,652 ELORG کے تمام ایجنٹ! دہرائیں۔ ELORG کے تمام ایجنٹس۔ 1413 01:37:55,042 --> 01:37:57,252 یہ جوابی پیشکش نہیں ہے۔ 1414 01:37:57,336 --> 01:38:01,131 درست۔ یہ ہماری پہلی پیشکش اور آخری پیشکش ہے۔ 1415 01:38:01,215 --> 01:38:03,759 آپ کے آئی پی کے لیے ہمارا آئی پی۔ 1416 01:38:03,842 --> 01:38:06,011 اور ہم اپنے ویڈیو گیم کے حقوق بھی واپس لے لیں گے۔ 1417 01:38:06,094 --> 01:38:07,471 شکریہ 1418 01:38:07,554 --> 01:38:10,182 - یہ کیا خونی جہنم ہے؟ --.انتخاب n. 1419 01:38:10,265 --> 01:38:15,145 وہ آپ کی شٹ ڈیل، یا ہماری منصفانہ ڈیل کا انتخاب کر سکتے ہیں۔ 1420 01:38:19,107 --> 01:38:23,070 - کیا؟ - گھڑسوار آ رہا ہے لڑکوں۔ 1421 01:38:23,153 --> 01:38:28,075 ہمارا معاہدہ ہمیں Tetris کی ضمانت دیتا ہے اگر ہم 1422 01:38:28,158 --> 01:38:29,368 کوئی جوابی پیشکش کرتے ہیں، جو ہم نے ابھی کی ہے۔ 1423 01:38:29,451 --> 01:38:31,537 ایک ملین ڈالر کی ادائیگی پر منحصر ہے۔ 1424 01:38:31,620 --> 01:38:34,039 - تم بھاڑ میں جاؤ. معاہدے پر دستخط کریں۔ - معاہدے کا احترام کریں۔ 1425 01:38:34,122 --> 01:38:36,959 سر رول کرنے سے پہلے آپ کے پاس ایک منٹ سے بھی کم وقت ہے۔ 1426 01:38:37,042 --> 01:38:39,169 مسٹر بیلیکوف، اس کی گندگی میں نہ پڑیں۔ ہر کوئی... 1427 01:38:39,253 --> 01:38:41,171 ابا، بس اسے رحم کی رقم ادا کر دو۔ 1428 01:38:44,675 --> 01:38:46,552 آپ کے پاس پیسے نہیں ہیں۔ 1429 01:38:46,635 --> 01:38:49,137 یہ وضاحت کرتا ہے کہ کبھی بھی کوئی رائلٹی ادا نہیں کرنا۔ 1430 01:38:49,221 --> 01:38:51,265 - ابا، یہ کیا ہو رہا ہے؟ - کچھ نہیں. 1431 01:38:52,432 --> 01:38:55,102 یہ اگلی سہ ماہی میں حل ہونے والا اکاؤنٹنگ نرالا ہے۔ 1432 01:38:55,185 --> 01:38:56,436 مطلب، آپ دیوالیہ ہیں۔ 1433 01:38:56,520 --> 01:38:58,939 کافی! میں آپ سب کو گرفتار کر سکتا ہوں۔ 1434 01:38:59,022 --> 01:39:01,316 کیا ہم یہ کر سکتے ہیں، براہ مہربانی؟ 1435 01:39:01,400 --> 01:39:04,069 - مسٹر بیلیکوف. - تم حرامی. 1436 01:39:06,280 --> 01:39:07,281 باہر 1437 01:39:11,451 --> 01:39:13,495 آپ اس وقت تک محفوظ نہیں ہیں جب تک آپ ماسکو سے نہیں نکل جاتے۔ جاؤ. 1438 01:39:29,553 --> 01:39:32,139 - وہ کہاں ہیں؟ - چلا گیا، تم بیوقوف. 1439 01:39:32,222 --> 01:39:33,599 - کیا؟ - ہمارے معاہدے کے ساتھ۔ 1440 01:39:33,682 --> 01:39:36,185 میکسویل کے پاس پیسے نہیں ہیں۔ اس نے معاہدہ منسوخ کر دیا۔ 1441 01:39:36,268 --> 01:39:37,644 میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔ 1442 01:39:37,728 --> 01:39:43,317 میں ایک ارب ڈالر کی کارپوریشن چلاتا ہوں۔ یقیناً میرے پاس پیسے ہیں۔ 1443 01:39:43,400 --> 01:39:46,028 بس اس عین وقت پر نہیں۔ 1444 01:39:46,111 --> 01:39:47,237 میرے پیسوں کا کیا ہوگا؟ 1445 01:39:47,321 --> 01:39:48,614 آپ کے پیسے کا کیا مطلب ہے؟ 1446 01:39:48,697 --> 01:39:50,574 جی ہاں، آپ کے پیسے کا کیا مطلب ہے؟ 1447 01:39:51,325 --> 01:39:52,784 کیا تم بکواس کر رہے ہو... 1448 01:39:54,119 --> 01:39:55,829 کیا، تم نے اس گندگی کے ٹکڑے کو رشوت دی؟ 1449 01:39:55,913 --> 01:39:57,164 میری پیٹھ کے پیچھے؟ 1450 01:39:57,247 --> 01:39:59,416 اوہ، چپ رہو۔ 1451 01:39:59,499 --> 01:40:01,752 میں ہمیشہ کی طرح، آپ کے گدھے کو بچا رہا تھا۔ 1452 01:40:01,835 --> 01:40:04,129 تم بڑے لڑکوں کے ساتھ کھیلنا چاہتے ہو بیٹا؟ 1453 01:40:04,213 --> 01:40:07,132 اس طرح دنیا کام کرتی ہے۔ اسے چوس لو۔ 1454 01:40:07,799 --> 01:40:09,801 میرا پیسہ کہاں ہے، رابرٹ؟ 1455 01:40:10,427 --> 01:40:12,846 میں نے تمھیں چاندی کی چادر کی پلیٹ میں ٹیٹریس پہنچایا۔ 1456 01:40:12,930 --> 01:40:15,098 آپ کو صرف ادائیگی کرنی تھی۔ میرے پیسے کہاں ہیں؟ 1457 01:40:15,182 --> 01:40:17,017 کامریڈ تریفونوف ہم اپنے ملک کے لیے کام کرتے ہیں… 1458 01:40:17,059 --> 01:40:18,602 تم خود کو کسبی کر رہے ہو۔ 1459 01:40:20,020 --> 01:40:21,021 ٹھیک. 1460 01:40:21,688 --> 01:40:25,234 مجھے میرا معاہدہ واپس کرو، اور میں ذاتی طور پر آپ کی فیس دوگنی کر دوں گا۔ 1461 01:40:25,317 --> 01:40:26,902 - نمبر - ٹرپل۔ 1462 01:40:26,985 --> 01:40:28,278 مجھے آپ کے پیسوں پر بھروسہ نہیں ہے۔ 1463 01:40:29,696 --> 01:40:31,615 میں Tetris کی 50% ملکیت چاہتا ہوں۔ 1464 01:40:33,825 --> 01:40:34,910 ڈیل 1465 01:40:39,248 --> 01:40:41,083 کمینے کمینے۔ 1466 01:40:51,468 --> 01:40:53,095 - اندر او! - چلو، اندر جاؤ! 1467 01:40:56,265 --> 01:40:57,891 جاؤ! جاؤ، جاؤ، جاؤ، جاؤ، جاؤ! 1468 01:41:12,698 --> 01:41:14,366 آپ کو کیسے پتہ چلا کہ ہمیں کہاں تلاش کرنا ہے؟ 1469 01:41:14,449 --> 01:41:17,327 یہ آسان تھا. میں نے سوچا، "میں کبھی کیا نہیں کروں گا؟" 1470 01:41:18,412 --> 01:41:20,038 ہمارے پیچھے! 1471 01:41:24,293 --> 01:41:25,502 تیز چلائیں! 1472 01:41:38,265 --> 01:41:40,142 واہ، الیکسی! الیکسی! واہ! 1473 01:41:44,855 --> 01:41:46,732 اگلے گھنٹے میں کون سی پروازیں روانہ ہو رہی ہیں؟ 1474 01:41:58,452 --> 01:42:00,871 واہ، واہ، واہ، واہ! 1475 01:42:04,791 --> 01:42:06,585 - ہم اسے بنا سکتے ہیں! - کوئی جگہ نہیں ہے! 1476 01:42:07,836 --> 01:42:09,379 کیا آپ کو مجھ پر اعتبار ہے؟ 1477 01:42:09,463 --> 01:42:10,797 واہ! 1478 01:42:13,300 --> 01:42:15,052 یا الله. 1479 01:42:28,357 --> 01:42:29,566 چلو بھئی! چلو بھئی! 1480 01:43:00,931 --> 01:43:03,809 زیورخ جانے والی پرواز 702 اب سوار ہو رہی ہے۔ 1481 01:43:03,892 --> 01:43:05,519 براہ کرم گیٹ کی طرف بڑھیں۔ 1482 01:43:07,688 --> 01:43:08,689 اگلے. 1483 01:43:10,107 --> 01:43:11,525 آپ کی اگلی پرواز کونسی ہے؟ 1484 01:43:12,359 --> 01:43:14,027 ہمیں بیک اپ کی ضرورت ہے۔ 1485 01:43:15,362 --> 01:43:16,488 چلو. 1486 01:43:26,999 --> 01:43:29,960 سیول کے راستے ٹوکیو جانے والی فلائٹ 802 اب سوار ہو رہی ہے۔ 1487 01:43:30,043 --> 01:43:31,837 براہ کرم گیٹ کی طرف بڑھیں۔ 1488 01:43:35,340 --> 01:43:38,010 آؤ، آؤ، چلو، آؤ۔ 1489 01:43:42,472 --> 01:43:43,807 وہ آ رہے ہیں. 1490 01:43:54,359 --> 01:43:55,235 کمرے کو جھاڑو۔ 1491 01:43:55,277 --> 01:43:56,820 - آپ کو یہاں سے نکلنے کی ضرورت ہے۔ - نہیں. 1492 01:43:56,904 --> 01:43:59,865 - میں اس وقت تک رہوں گا جب تک آپ محفوظ نہیں ہو جاتے۔ - الیکسی، تم نے کافی خطرہ مول لیا ہے۔ 1493 01:43:59,948 --> 01:44:01,950 براہ کرم یہاں سے چلے جائیں اس سے پہلے کہ وہ آپ کو پکڑ لیں۔ 1494 01:44:02,868 --> 01:44:06,038 یہ الوداع نہیں ہے، میں وعدہ کرتا ہوں. 1495 01:44:07,247 --> 01:44:09,124 میں جانتا ہوں کہ آپ اس لفظ سے کتنی نفرت کرتے ہیں۔ 1496 01:44:10,125 --> 01:44:12,002 لیکن، یار، میرا واقعی مطلب ہے۔ 1497 01:44:13,170 --> 01:44:15,506 نہیں، یہ امریکی جذبات کا وقت نہیں ہے۔ 1498 01:44:16,006 --> 01:44:17,257 - اگلے! - جاؤ. 1499 01:44:20,928 --> 01:44:22,721 - سفر کی وجہ؟ - میں ایک سیاح ہوں۔ 1500 01:44:38,403 --> 01:44:39,404 معاف کیجئے گا. 1501 01:44:50,165 --> 01:44:53,377 براہ کرم روانگی کے لیے اپنی نشستیں لیں۔ 1502 01:44:53,418 --> 01:44:54,586 راستے سے ہٹو! 1503 01:44:54,628 --> 01:44:56,004 ٹوکیو جانے والا جہاز کہاں ہے؟ 1504 01:44:56,046 --> 01:44:57,297 گیٹ 6… 1505 01:44:57,381 --> 01:44:58,757 لیکن یہ بند ہے! 1506 01:45:07,683 --> 01:45:08,517 سرکاری کاروبار! 1507 01:45:08,559 --> 01:45:10,079 ہماری درخواست ہے کہ آپ اپنی سیٹ بیلٹ باندھ لیں… 1508 01:45:10,352 --> 01:45:11,352 دروازہ کھولو! 1509 01:45:11,603 --> 01:45:12,771 سرکاری کاروبار! 1510 01:45:12,980 --> 01:45:15,607 معذرت، ہمیں تھوڑی تاخیر ہوئی… 1511 01:45:18,110 --> 01:45:19,110 ابھی! 1512 01:45:24,157 --> 01:45:26,034 خواتین و حضرات، ٹوکیو کی 1513 01:45:26,118 --> 01:45:29,162 پرواز 802 میں خوش آمدید۔ 1514 01:45:29,246 --> 01:45:30,831 اب ہم روانگی کی تیاری کر رہے ہیں۔ 1515 01:45:30,914 --> 01:45:32,416 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 1516 01:45:32,499 --> 01:45:34,293 براہ کرم اپنی سیٹ بیلٹ باندھ لیں۔ 1517 01:45:37,296 --> 01:45:38,505 کا بچہ… 1518 01:45:39,965 --> 01:45:41,425 وہ دوسرے جہاز پر ہیں! 1519 01:45:54,313 --> 01:45:55,772 ویلنٹائن ایگوروچ… 1520 01:45:56,607 --> 01:45:59,276 سیکرٹری جنرل کے حکم پر… 1521 01:45:59,359 --> 01:46:03,530 آپ اختیارات کے ناجائز استعمال اور بدعنوانی کے الزام میں گرفتار ہیں۔ 1522 01:46:03,614 --> 01:46:05,240 نہیں 1523 01:46:05,365 --> 01:46:06,366 یہ کیا بکواس ہے؟ 1524 01:46:07,242 --> 01:46:08,202 اقدام! 1525 01:46:08,243 --> 01:46:10,579 تم نے قانون توڑا۔ 1526 01:46:10,621 --> 01:46:11,955 میں قانون ہوں! 1527 01:46:13,248 --> 01:46:14,248 انہیں میرے راستے سے ہٹا دو۔ 1528 01:46:25,844 --> 01:46:28,680 کیا اس لیے کہ میں نے تمہیں کسبی کہا؟ 1529 01:46:38,190 --> 01:46:39,650 یہ ہمارے ملک کا انجام ہے۔ 1530 01:46:39,900 --> 01:46:40,900 تم مجھے سن؟ 1531 01:46:41,193 --> 01:46:42,569 آخر. 1532 01:46:43,487 --> 01:46:44,738 آخر! 1533 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 یہ سب گر جائے گا! 1534 01:46:49,493 --> 01:46:52,204 زیورخ کی پرواز 702 میں خوش آمدید۔ 1535 01:46:52,287 --> 01:46:54,748 ہم امید کرتے ہیں کہ آپ آج ہمارے ساتھ اپنی پرواز سے لطف اندوز ہوں گے۔ 1536 01:47:53,265 --> 01:47:54,516 مایا 1537 01:47:58,061 --> 01:47:59,396 اگر تم میری عزت کرو گے 1538 01:48:00,439 --> 01:48:03,066 میں پرفارمنس دیکھنا پسند کروں گا۔ 1539 01:48:03,942 --> 01:48:06,278 کاش میں نے یاد نہ کیا ہوتا۔ 1540 01:48:16,914 --> 01:48:18,207 برائے مہربانی… 1541 01:48:30,344 --> 01:48:31,470 ٹھیک ہے 1542 01:48:32,387 --> 01:48:33,764 میں تیار ہو جاؤں گا۔ 1543 01:48:40,020 --> 01:48:41,021 میں نے تم سے وعدہ کیا تھا۔ 1544 01:48:41,480 --> 01:48:44,274 جو میری امید کے مطابق نہیں ہوا۔ 1545 01:48:50,989 --> 01:48:52,616 اب تک. 1546 01:49:26,525 --> 01:49:29,444 کرسمس '89 بہت زیادہ پرجوش ہونے والی ہے۔ 1547 01:49:29,528 --> 01:49:32,990 درخت کے نیچے بالکل نئے تحفے کے ساتھ۔ اسے گیم بوائے کہتے ہیں۔ 1548 01:49:33,073 --> 01:49:36,869 پورے سوویت یونین میں مظاہرے ہو رہے ہیں۔ 1549 01:49:36,952 --> 01:49:40,247 اس کا بنانے والا نینٹینڈو جاپان میں پہلے ہی دو بار فروخت ہو چکا ہے۔ 1550 01:49:40,330 --> 01:49:43,166 اور یہ امریکہ میں بھی ایسا ہی کرنے کے راستے پر ہے، جہاں 1551 01:49:43,250 --> 01:49:47,212 اس چھٹی کے موسم میں فروخت $110 ملین سے تجاوز کر گئی ہے۔ 1552 01:49:47,296 --> 01:49:50,174 اور مطالبہ ختم ہونے کے کوئی آثار نہیں دکھا رہے ہیں۔ 1553 01:49:50,257 --> 01:49:53,844 مشرقی یورپ میں سرحدیں کھولی جا رہی ہیں۔ 1554 01:49:53,927 --> 01:49:56,972 یہ کوئی چھوٹا حصہ نہیں ہے Tetris کی بدولت، ایک کامیاب 1555 01:49:57,055 --> 01:50:00,642 نیا گیم جس میں پورے خاندان کھیلنے کے لیے دعویدار ہیں۔ 1556 01:50:01,268 --> 01:50:03,353 میخائل گورباچوف نے استعفیٰ دے دیا ہے 1557 01:50:03,437 --> 01:50:06,064 اور کریملن پر سرخ جھنڈا لہرا دیا گیا ہے۔ 1558 01:50:13,488 --> 01:50:15,365 کیا یہ اچھی خبر ہے یا بری خبر؟ 1559 01:50:18,660 --> 01:50:20,204 شاید دونوں۔ 1560 01:50:21,538 --> 01:50:22,456 یہ آپ کے لیے آیا ہے۔ 1561 01:50:22,539 --> 01:50:23,539 ہینک سے۔ 1562 01:50:42,809 --> 01:50:45,103 …پانچ منٹ کے لیے۔ ماں کو واقعی بستر کی ضرورت ہے۔ 1563 01:50:45,187 --> 01:50:47,189 یہاں وہ آتے ہیں۔ 1564 01:50:56,907 --> 01:50:58,617 آپ کے نئے گھر میں خوش آمدید، دوست۔ 1565 01:50:59,201 --> 01:51:02,538 کیا اب امریکی جذبات کے لیے اچھا وقت ہے؟ 1566 01:54:08,557 --> 01:54:10,851 ٹی وی کام نہیں کرتا۔ ویڈیو کام نہیں کرتی۔ 1567 01:54:12,269 --> 01:54:13,770 میں نے وہ سب کچھ پڑھ لیا ہے جو میں پڑھ سکتا ہوں۔ 1568 01:54:13,854 --> 01:54:16,982 اگلا اسٹاپ ماسکو گو کلب ہے۔ 1569 01:54:17,065 --> 01:54:18,859 کیا آپ کا نام Alla ہے ؟ 1570 01:54:19,568 --> 01:54:22,613 ٹھیک ہے، اللہ ہمیں رشین گو ایسوسی ایشن میں لے جائے گا۔ 1571 01:54:22,696 --> 01:54:25,699 اور اس نے ہمارے لیے ELORG بھی تلاش کیا ہے۔ 1572 01:54:25,782 --> 01:54:27,701 یہ Alexey Pajitnov ہے۔ 1573 01:54:27,784 --> 01:54:30,412 - وہ Tetris کے مصنف ہیں. - ٹھیک ہے، اچھی طرح سے. 1574 01:54:30,495 --> 01:54:33,832 میں اپنے دوستوں کے ساتھ ٹیٹریس کھیلتا ہوں۔ 1575 01:54:33,916 --> 01:54:35,292 ٹھیک ہے. 1576 01:54:35,316 --> 01:54:55,316 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora