1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:53,595 --> 00:00:55,472
خواتین و حضرات، آپ نے
جوئے بازی کے اڈوں کو چھوڑنے
3
00:00:55,556 --> 00:01:00,352
کا ناقابل یقین حد تک
ہوشیار فیصلہ کر لیا ہے،
4
00:01:00,435 --> 00:01:02,729
جہاں آپ کے خلاف مشکلات کھڑی ہیں،
5
00:01:02,813 --> 00:01:05,524
اور اس جگہ پر آئیں
جہاں آپ ہار نہیں سکتے۔
6
00:01:05,607 --> 00:01:10,153
ٹیکنالوجی مستقبل ہے، اور ویڈیو
گیمز چارج کی قیادت کر رہے ہیں۔
7
00:01:10,237 --> 00:01:15,742
لہذا، فوراً قدم بڑھائیں اور دنیا کی اگلی
بڑی ہٹ کا تجربہ کرنے والے پہلے فرد بنیں۔
8
00:01:15,826 --> 00:01:19,246
آو GO آزمائیں، ایشیا کا پسندیدہ گیم۔
9
00:01:19,329 --> 00:01:22,124
حقوق جاپان کے علاوہ ہر جگہ دستیاب ہیں۔
10
00:01:22,875 --> 00:01:24,168
آپ کیسے ہیں جناب؟
11
00:01:24,251 --> 00:01:26,670
جاؤ جاؤ. چلو بھئی. کھیلنا چاہتے ہیں؟
یہ شطرنج کی طرح ہے۔
12
00:01:26,753 --> 00:01:28,672
سوائے لامحدود سخت کے۔
13
00:01:30,007 --> 00:01:31,758
GO منصوبہ بندی کے مطابق نہیں ہوا۔
14
00:01:32,301 --> 00:01:34,386
میں اپنی سیلز گرل کو
بھی دلچسپی نہیں رکھ سکا۔
15
00:01:34,469 --> 00:01:38,682
اور میں جانتا ہوں کہ بینک مینیجر
روزانہ کتنے بہانے سنتے ہیں۔
16
00:01:38,765 --> 00:01:41,685
لیکن یہ کوئی بہانہ نہیں
ہے۔ یہ ایک موقع ہے۔
17
00:01:42,394 --> 00:01:47,024
درحقیقت، میرا چھوٹا سا جھٹکا ہمارے ساتھ
ہونے والی سب سے اچھی چیز ہو سکتی ہے۔
18
00:01:47,107 --> 00:01:48,150
ہاں۔
19
00:01:48,233 --> 00:01:49,234
- ٹریسی
- ہاں.
20
00:01:49,318 --> 00:01:51,737
ٹریسی تم کیا کر رہے ہو؟
21
00:01:51,820 --> 00:01:53,947
کیسا چل رہا ہے؟ میں نے ابھی اس
نوجوان خاتون کو یہ دیکھنے کے لیے
22
00:01:54,031 --> 00:01:56,408
مدعو کیا ہے کہ ہمارا نیا گیم
خواتین سامعین کے ساتھ کیسا چلتا ہے۔
23
00:01:56,491 --> 00:01:58,744
اوہو. ضرور
24
00:01:58,827 --> 00:02:01,830
چلو، ٹریسی. میں آپ کو اپنا گیم بیچنے کے لیے پیسے
دے رہا ہوں، دوسرے لوگوں کا کھیلنے کے لیے نہیں۔
25
00:02:01,914 --> 00:02:04,374
آرام کرو، ہینک۔ یہ کھیل تیز ہے۔
26
00:02:04,458 --> 00:02:06,543
- اسے کیا کہتے ہیں؟
- Tetris.
27
00:02:07,503 --> 00:02:08,628
ٹیٹریس
28
00:02:09,128 --> 00:02:10,130
مجھے یہ نہیں ملتا۔
29
00:02:10,214 --> 00:02:13,842
یہ ٹیٹرا کا مجموعہ
ہے، یونانی میں "چار"...
30
00:02:14,593 --> 00:02:18,138
کھیل کے تمام ٹکڑے چار...
اور ٹینس کے مختلف ہیں۔
31
00:02:18,222 --> 00:02:19,556
- ٹینس؟
- ٹینس
32
00:02:19,640 --> 00:02:22,935
ہاں، قیاس ہے، روسی موجد،
وہ، ام... اسے ٹینس پسند ہے۔
33
00:02:23,018 --> 00:02:26,480
یہاں، ہینک. کوشش کرو.
34
00:02:45,791 --> 00:02:47,668
کیا یہ پاسکل، یا C میں کوڈ کیا گیا تھا؟
35
00:02:47,751 --> 00:02:49,711
وہ ملکیتی ہے۔
36
00:02:49,795 --> 00:02:50,796
آپ کو یہ پسند ہے؟
37
00:02:50,879 --> 00:02:53,090
یہ سب سے خوبصورت چیز تھی
جو میں نے کبھی دیکھی تھی، ایڈی۔
38
00:02:53,173 --> 00:02:54,508
یہ سطر پہلے بھی سنی تھی۔
39
00:02:54,591 --> 00:02:58,095
نہیں، یہ GO جیسا کچھ نہیں
ہے۔ یہ بالکل مختلف لیگ میں ہے۔
40
00:02:58,178 --> 00:02:59,263
یہ سطر پہلے بھی سنی تھی۔
41
00:02:59,346 --> 00:03:01,265
اچھا ٹھیک ہے. لیکن، ایڈی،
42
00:03:02,474 --> 00:03:06,395
میں نے پانچ منٹ تک ٹیٹریس کھیلا، ہاں۔
43
00:03:08,772 --> 00:03:10,941
میں اب بھی اپنے خوابوں میں گرتے ہوئے بلاکس دیکھتا ہوں۔
44
00:03:12,568 --> 00:03:15,362
یہ کھیل صرف لت نہیں ہے۔
45
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
یہ آپ کے ساتھ رہتا ہے۔
46
00:03:17,948 --> 00:03:21,702
یہ شاعری ہے۔ فن اور ریاضی
سبھی جادوئی ہم آہنگی میں کام کرتے ہیں۔
47
00:03:21,785 --> 00:03:22,786
یہ ہے…
48
00:03:25,122 --> 00:03:26,415
یہ کامل کھیل ہے۔
49
00:03:27,583 --> 00:03:30,752
آپ مجھے یہ کیوں کہہ رہے ہیں؟
50
00:03:30,836 --> 00:03:32,588
کیا آپ کے پاس ویڈیو گیم کے حقوق ہیں؟
51
00:03:32,671 --> 00:03:36,884
Mirrorsoft دنیا بھر میں تمام پلیٹ
فارمز پر تمام حقوق کو کنٹرول کرتا ہے۔
52
00:03:36,967 --> 00:03:38,719
کیا جاپان دستیاب ہے؟
53
00:03:39,803 --> 00:03:44,183
کیونکہ آپ PC کے
لیے جاپان میں Tetris
54
00:03:44,266 --> 00:03:45,267
کے قابل فخر لائسنس
یافتہ کو دیکھ رہے ہیں…
55
00:03:45,350 --> 00:03:47,269
…گیمز کنسول…
56
00:03:47,352 --> 00:03:49,229
…اور آرکیڈ۔
57
00:03:50,355 --> 00:03:51,481
کیا یہ مزاق ہے؟
58
00:03:52,524 --> 00:03:57,112
آپ نے اپنی ناکام ویڈیو گیم کے لیے
اس بینک کی واجب الادا رقم لے لی…
59
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
- …ایک اور ویڈیو گیم خریدنا ہے؟
- درست۔
60
00:04:01,909 --> 00:04:04,870
لیکن، ایڈی، یہ مختلف ہے.
61
00:04:05,621 --> 00:04:07,289
Tetris پہلے ہی ایک ہٹ ہے.
62
00:04:07,372 --> 00:04:08,999
- کہاں؟
- روس.
63
00:04:10,417 --> 00:04:14,588
ہینک، روس میں ویڈیو گیمز
کا کوئی کاروبار نہیں ہے۔
64
00:04:14,671 --> 00:04:15,881
میں جانتا ہوں.
65
00:04:15,964 --> 00:04:18,591
پلیز مجھے ختم کرنے دیں۔
66
00:04:21,970 --> 00:04:26,350
یہ سب چار سال
پہلے الیکسی لیونیڈووچ
67
00:04:26,433 --> 00:04:28,018
پاجیتنوو نامی لڑکے سے شروع ہوا۔
68
00:04:30,145 --> 00:04:32,814
دن کے وقت، اس نے
سوویت کمپیوٹر سائنس سینٹر
69
00:04:32,898 --> 00:04:34,775
میں حکومت کے لیے
پروگرامر کے طور پر کام کیا۔
70
00:04:36,527 --> 00:04:40,781
لیکن رات کو، اس نے تفریح
کے لیے کھیل ایجاد کر لیے۔
71
00:04:51,917 --> 00:04:57,089
اس کا کمپیوٹر، پتھر کے زمانے
کا، سوویت یونین کا گھٹیا ٹکڑا جسے
72
00:04:57,172 --> 00:04:59,466
Electronika 60 کہا جاتا ہے،
کے پاس گرافکس کارڈ تک نہیں تھا۔
73
00:04:59,550 --> 00:05:03,178
اس کے گرتے ہوئے بلاکس قوسین
تھے جو ایک ساتھ دھکیل رہے تھے۔
74
00:05:05,514 --> 00:05:10,060
الیکسی اور کام کے چند دوستوں
نے گیم کو IBM کے موافق بنایا۔
75
00:05:11,228 --> 00:05:13,105
جس کا مطلب کلر گرافکس تھا،
76
00:05:13,188 --> 00:05:17,901
8 بٹ میوزک اور فلاپی ڈسک جو
لوگوں نے مفت میں کاپی اور شیئر کیں۔
77
00:05:17,985 --> 00:05:20,404
یہ جنگل کی آگ کی طرح پھیل گیا۔
78
00:05:22,114 --> 00:05:26,952
لیکن یہ سوویت یونین ہے، یاد ہے؟
79
00:05:28,453 --> 00:05:29,830
کچھ بھی آسانی سے نہیں نکلتا۔
80
00:05:30,581 --> 00:05:33,458
اصل میں وہاں جانے اور اس سے رقم کمانے
میں ایک کاروباری شخص کی ضرورت ہوگی۔
81
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
ڈبلیو ایچ او؟
82
00:05:35,794 --> 00:05:36,795
تم؟
83
00:05:36,879 --> 00:05:38,630
یسوع، نہیں.
84
00:05:38,714 --> 00:05:40,048
میں اتنا پاگل نہیں ہوں۔
85
00:05:40,132 --> 00:05:41,967
وہ رابرٹ سٹین تھا۔
86
00:05:46,054 --> 00:05:47,514
دوسا ل پہلے.
87
00:05:49,641 --> 00:05:51,894
بوڈاپیسٹ مسٹر سٹین میں دوبارہ خوش آمدید۔
88
00:05:51,977 --> 00:05:54,188
لندن میں مقیم ایک شخصی بینڈ،
89
00:05:54,271 --> 00:05:57,566
وہ سستے لائسنس یافتہ گیمز کی
تلاش میں مشرقی یورپ کا سفر کرے
90
00:05:57,649 --> 00:06:00,819
گا اور پھر مغرب کو منافع کے
لیے انہیں دوبارہ فروخت کرے گا۔
91
00:06:02,070 --> 00:06:03,697
اسے دیکھا اور بور ہو گیا۔
92
00:06:09,953 --> 00:06:10,954
یہ کیا ہے؟
93
00:06:11,038 --> 00:06:12,581
یہ ہمارا کھیل نہیں ہے۔
94
00:06:15,542 --> 00:06:18,086
ماسکو کمپیوٹر سائنس سینٹر
95
00:06:22,591 --> 00:06:27,137
یہ گیدڑ اسٹین ہمیں فیکس کرنا، ہمارے
پیپر کو ضائع کرنا بند نہیں کرے گا۔
96
00:06:29,181 --> 00:06:30,265
یہ کیا کہتا ہے؟
97
00:06:30,933 --> 00:06:33,018
وہ میرے کھیل کو لائسنس دینا چاہتا ہے۔
98
00:06:34,603 --> 00:06:35,771
کیا مجھے ایسا کرنے کی اجازت ہے؟
99
00:06:37,773 --> 00:06:40,150
ہم بہتر طور پر ELORG میں مالکان سے پوچھیں۔
100
00:06:41,360 --> 00:06:43,237
ہاں ہم کر سکتے ہیں. فیکس بھیجیں۔
101
00:06:50,953 --> 00:06:53,330
ایک بار جب روسیوں نے اسٹین
کے ساتھ معاہدہ کیا، اس کی
102
00:06:53,413 --> 00:06:57,501
اگلی ملاقات لندن میں رابرٹ
میکسویل کے ساتھ ہوئی تھی۔
103
00:07:00,087 --> 00:07:01,880
ایک سال پہلے.
104
00:07:03,006 --> 00:07:06,218
مسٹر سٹین، آپ سے مل کر
خوشی ہوئی۔ رابرٹ میکسویل۔
105
00:07:06,301 --> 00:07:07,719
خوشی
106
00:07:07,803 --> 00:07:09,763
رابرٹ میکسویل؟
107
00:07:10,889 --> 00:07:13,725
- ارب پتی میڈیا ٹائکون؟
- واحد اور واحد۔
108
00:07:13,809 --> 00:07:18,146
ٹھیک ہے، اب یہ وہ قسم کا بزنس مین ہے جس
کو ہمارے بینکرز حقیقت میں منظور کرتے ہیں۔
109
00:07:18,230 --> 00:07:20,566
میکسویل اپنا قرض ادا کرتا ہے۔
110
00:07:20,649 --> 00:07:21,900
مم ہمم۔
111
00:07:21,984 --> 00:07:23,944
اور وہ تقسیم کی سربراہی کر رہا ہے؟
112
00:07:24,027 --> 00:07:25,320
اوہ، اگلی بہترین چیز۔
113
00:07:25,404 --> 00:07:26,947
اور یہ میرا بیٹا ہے۔
114
00:07:27,030 --> 00:07:28,824
میں اپنا تعارف کروا سکتا ہوں، والد۔
115
00:07:32,119 --> 00:07:34,663
کیون میکسویل، Mirrorsoft کے سی ای او۔
116
00:07:34,746 --> 00:07:36,582
- آپ سے مل کر
اچھا لگا، کیون۔ - اہ اہ
117
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
یہ آپ کے لیے مسٹر میکسویل ہیں، جناب۔
118
00:07:41,962 --> 00:07:45,716
بہرحال، حضرات، مجھے لگتا
ہے کہ جشن منایا جا رہا ہے۔
119
00:07:46,425 --> 00:07:47,426
کیون۔
120
00:07:48,427 --> 00:07:51,763
لوہے کے پردے کو
چھوڑنے والا پہلا کمپیوٹر گیم۔
121
00:07:52,639 --> 00:07:55,851
میرے پرانے ساتھی میخائل
گورباچوف پر فخر ہوگا۔
122
00:07:56,810 --> 00:07:59,479
ہم کمپیوٹر گیمز، پھر
ویڈیو گیمز، آرکیڈ گیمز،
123
00:07:59,563 --> 00:08:04,735
بورڈ گیمز، سب کچھ لائسنس
دے کر شروع کریں گے۔
124
00:08:12,075 --> 00:08:13,076
چلو۔
125
00:08:13,160 --> 00:08:16,997
بہت اچھا، کیونکہ آپ یقین نہیں
کریں گے کہ میں کل کہاں تھا۔
126
00:08:29,092 --> 00:08:32,179
ہائے ہینک راجرز، بلٹ پروف سافٹ ویئر۔
127
00:08:32,261 --> 00:08:35,807
میری آپ کے سی ای او ہیروشی
یاماوچی سے ملاقات ہوئی ہے۔
128
00:08:35,890 --> 00:08:37,893
- راجرز؟ - ہممم۔
129
00:08:38,519 --> 00:08:39,686
کتاب میں نہیں۔
130
00:08:39,770 --> 00:08:41,938
اوہ ٹھیک ہے.
131
00:08:42,022 --> 00:08:43,023
میں سمجھتا ہوں۔
132
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
شکریہ
133
00:08:46,985 --> 00:08:49,363
کیا میں جانے سے پہلے آپ کا بیت الخلاء استعمال کر سکتا ہوں؟
134
00:08:49,446 --> 00:08:50,781
- بائیں جانب؟
- بائیں.
135
00:08:50,864 --> 00:08:52,950
ٹھیک ہے. شکریہ
136
00:09:09,049 --> 00:09:11,343
ہائے میری مسٹر یاماوچی سے
ملاقات ہے۔ میں حیران ہوں...
137
00:09:11,426 --> 00:09:13,262
مسٹر راجرز، آپ تجاوز کر رہے ہیں۔
138
00:09:13,345 --> 00:09:14,805
مسٹر یاماوچی شہر سے باہر ہیں۔ تو...
139
00:09:14,888 --> 00:09:17,742
یہ سچ نہیں ہے کیونکہ میں نے اسے آج
صبح دیکھا، اور اس کی گاڑی ابھی تک باہر ہے۔
140
00:09:17,766 --> 00:09:18,767
نہیں نہیں.
141
00:09:20,394 --> 00:09:21,394
یہ کون ہے؟
142
00:09:21,562 --> 00:09:22,604
ہائے
143
00:09:22,688 --> 00:09:24,648
اوہ، ہینک راجرز۔ بلٹ پروف سافٹ ویئر۔
144
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
اتنا بھی برا نہیں.
145
00:09:40,956 --> 00:09:45,711
واقعی؟
146
00:09:45,794 --> 00:09:48,422
ہم آپ کو 500,000 میں خریدیں گے۔
147
00:09:50,841 --> 00:09:52,134
واہ!
148
00:09:52,217 --> 00:09:54,136
پانچ سو گرینڈ؟
149
00:09:54,219 --> 00:09:56,847
ہینک، مجھے آپ کو وہ مشروب لانے دو۔
150
00:09:57,973 --> 00:09:59,391
میں نے ان سے کہا کہ نہیں۔
151
00:10:01,393 --> 00:10:02,644
تم نے کیا کیا؟
152
00:10:03,645 --> 00:10:04,980
کیا آپ اپنے دماغ سے باہر ہیں؟
153
00:10:05,063 --> 00:10:07,482
مجھے ایک بڑا وژن ملا، ایڈی۔
154
00:10:08,567 --> 00:10:10,068
اسی لیے میں یہاں ہوں۔
155
00:10:12,821 --> 00:10:15,699
میں اسے شائع کروں گا اور تمام
پیشگی اخراجات کو پورا کروں گا۔
156
00:10:18,410 --> 00:10:20,078
ہم اپنے کھیلوں کو گھر میں شائع کرتے ہیں۔
157
00:10:20,162 --> 00:10:21,997
ہم بیرونی شراکت داروں کا استعمال نہیں کرتے ہیں۔
158
00:10:22,080 --> 00:10:26,793
آپ اکثر ایسا نہیں کرتے، سچ ہے۔
159
00:10:26,877 --> 00:10:29,713
لیکن آپ مستثنیات کرتے ہیں۔
160
00:10:30,339 --> 00:10:35,719
کیونکہ آپ بھی جانتے ہیں جیسا کہ میں کرتا
ہوں، شراکت دار وہ ہیں جو ہمیں عظیم بناتے ہیں۔
161
00:10:37,804 --> 00:10:39,890
اسی لیے ماریو کے پاس Luigi ہے۔
162
00:10:43,560 --> 00:10:45,312
اسی لیے زیلڈا کے پاس لنک ہے۔
163
00:10:50,734 --> 00:10:55,113
یہی وجہ ہے کہ مائیک ٹائسن کے پاس وہ
ہے جسے وہ پنچ آؤٹ میں پنچ آؤٹ کر رہا ہے!!
164
00:10:59,701 --> 00:11:00,994
ہاں۔
165
00:11:06,375 --> 00:11:09,169
ہم چاہتے ہیں کہ آپ 200,000 کارتوس بنائیں۔
166
00:11:09,253 --> 00:11:10,587
آپ دو ملین ڈالر چاہتے ہیں؟
167
00:11:10,671 --> 00:11:11,713
نہیں.
168
00:11:12,297 --> 00:11:14,716
مجھے تھوڑی دیر کے لیے پریشان کر دیا۔
169
00:11:14,800 --> 00:11:17,052
مجھے تین ملین ڈالر کا چیک چاہیے۔
170
00:11:18,762 --> 00:11:21,139
یہ پنچ لائن ہے؟
کیا آپ مجھ سے چیک چاہتے ہیں؟
171
00:11:22,432 --> 00:11:24,101
اور تیس لاکھ کیسے پہنچے؟
172
00:11:24,184 --> 00:11:28,564
کیونکہ مجھے نینٹینڈو
کارٹریجز کے لیے 20 لاکھ اور
173
00:11:28,647 --> 00:11:30,691
آرکیڈ مشینیں بنانے کے
لیے 10 لاکھ درکار ہوں گے۔
174
00:11:30,774 --> 00:11:33,026
میرے پاس آرکیڈ کے لیے ٹیٹریس بھی ہے، یاد ہے؟
175
00:11:34,194 --> 00:11:36,488
آرکیڈ ایک نقد کاروبار
ہے اور پیسہ تیزی
176
00:11:36,572 --> 00:11:38,574
سے آتا ہے، جو ہم دونوں
کے لیے بہت اچھا ہے۔
177
00:11:41,285 --> 00:11:43,829
یہ زندگی میں ایک بار
ملنے والا موقع ہے، ایڈی۔
178
00:11:45,163 --> 00:11:47,082
نینٹینڈو مجھے پبلشر بننے دے رہا ہے۔
179
00:11:47,958 --> 00:11:50,961
نینٹینڈو۔ یہ پیسے چھاپنے کا لائسنس ہے۔
180
00:11:54,715 --> 00:11:56,925
- آپ اس کے بارے میں سختی سے محسوس کرتے ہیں؟
- ہاں! واضح طور پر۔
181
00:11:57,009 --> 00:11:58,809
- پھر میں آپ کی شرح سود میں اضافہ کر رہا ہوں۔
- ٹھیک.
182
00:11:58,886 --> 00:12:00,888
- اور میں آپ کا گھر ضمانت کے طور پر چاہتا ہوں۔
- ٹھیک!
183
00:12:00,971 --> 00:12:02,848
اگر آپ ایک ادائیگی چھوڑ
دیتے ہیں تو وہ گھر ہمارا ہے۔
184
00:12:03,682 --> 00:12:04,892
ٹھیک.
185
00:12:06,310 --> 00:12:08,854
آپ کو یقین ہے کہ آپ کو پہلے اپنی بیوی سے
اس بارے میں بات کرنے کی ضرورت نہیں ہے؟
186
00:12:10,647 --> 00:12:14,109
Akemi ہماری کمپنی
کا چیف فنانشل آفیسر ہے۔
187
00:12:15,152 --> 00:12:16,486
وہ سب اندر ہے۔
188
00:12:22,492 --> 00:12:24,494
یہ وہ نہیں تھا جس کا
تم نے وعدہ کیا تھا، ہینک۔
189
00:12:24,578 --> 00:12:28,290
میں... میں جانتا ہوں، لیکن آپ جانتے
ہیں کہ یہ بینکرز کتنے غیر تصوراتی ہیں۔
190
00:12:30,042 --> 00:12:32,794
پاینرز کو جیتنے کے لیے گھر پر شرط لگانی پڑتی ہے۔
191
00:12:32,878 --> 00:12:34,254
لیکن لفظی نہیں۔
192
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
سنو۔
193
00:12:42,471 --> 00:12:47,351
کیا آپ نے پہلے کبھی ہمارے
اپارٹمنٹ کو اتنا پرسکون سنا ہے؟
194
00:12:55,776 --> 00:12:56,777
مایا؟
195
00:12:57,694 --> 00:13:00,280
- ہمم؟
- آپ کیا سوچتے ہیں؟
196
00:13:01,031 --> 00:13:03,534
یہ شاندار ہے، کیا ہم اسے رکھ سکتے ہیں؟
197
00:13:05,786 --> 00:13:07,621
یہ کام کرنے والا ہے۔
198
00:13:07,704 --> 00:13:08,705
میں وعدہ کرتا ہوں.
199
00:13:11,333 --> 00:13:13,252
کیا یہ ایک وعدہ ہے جو آپ پورا کر سکتے ہیں؟
200
00:13:14,670 --> 00:13:18,465
اگر ہم ایسا کرتے ہیں تو ہم کنٹرول میں ہیں۔
201
00:13:19,258 --> 00:13:20,259
تو ہاں…
202
00:13:22,719 --> 00:13:24,221
یہ ہے.
203
00:13:35,107 --> 00:13:36,107
یوشی
204
00:13:38,902 --> 00:13:39,902
Itsuko
205
00:13:42,114 --> 00:13:43,114
ہر کوئی…
206
00:13:47,160 --> 00:13:49,872
اب ہم بڑی ناکامی کا شکار ہیں!
207
00:13:55,544 --> 00:13:58,922
ہم اب بڑے پبلشرز ہیں!
208
00:14:12,394 --> 00:14:13,812
کم سے اونچا۔
209
00:14:14,229 --> 00:14:16,607
اپنے پاؤں سیٹ کریں۔ کم سے اونچا۔
210
00:14:16,732 --> 00:14:18,233
سردیوں میں ٹینس۔
211
00:14:18,942 --> 00:14:19,942
بہت متاثر کن.
212
00:14:23,322 --> 00:14:24,573
ویلنٹائن ٹریفونوف
213
00:14:24,615 --> 00:14:27,075
مرکزی کمیٹی۔ کمیونسٹ پارٹی۔
214
00:14:30,370 --> 00:14:32,748
میں صرف ذمہ دار آدمی سے ملنا چاہتا تھا…
215
00:14:33,081 --> 00:14:34,750
سوویت یونین کو تقریباً تباہ کرنے کے لیے۔
216
00:14:36,710 --> 00:14:37,794
معاف کیجئے گا؟
217
00:14:38,086 --> 00:14:39,463
آپ کا کھیل۔
218
00:14:39,505 --> 00:14:42,758
یہ یونین بھر میں سرکاری
ملازمین دن میں گھنٹوں کھیلتے رہے۔
219
00:14:43,467 --> 00:14:45,344
وہ کچھ نہیں کر پا رہے تھے۔
220
00:14:45,802 --> 00:14:49,848
ہمیں اسے تمام پی سی سے بلاک
کرنے کے لیے ایک پروگرام بنانا تھا۔
221
00:14:53,268 --> 00:14:56,522
مجھے بتایا گیا ہے کہ آپ نے
مغرب کو اپنے گیم کا لائسنس دیا ہے۔
222
00:14:57,189 --> 00:14:59,983
ابھی تک کوئی منافع؟
223
00:15:01,652 --> 00:15:02,653
مم ہمم۔
224
00:15:03,195 --> 00:15:08,367
میں سوچ بھی نہیں سکتا کہ یہاں جو کھیل اتنا
مشہور ہے وہ بیرون ملک پیسہ کیسے کماتا ہے۔
225
00:15:10,994 --> 00:15:12,412
کوئی دھوکہ دے رہا ہے۔
226
00:15:14,831 --> 00:15:16,416
والد کیا ہم کھیلتے رہ سکتے ہیں؟
227
00:15:16,583 --> 00:15:17,668
رکو، انتظار کرو۔
228
00:15:20,170 --> 00:15:23,048
میں مداخلت کے لیے معذرت خواہ ہوں۔
229
00:15:23,090 --> 00:15:24,466
ایک بار پھر، مبارکباد۔
230
00:15:24,508 --> 00:15:25,968
آپ اس کے مستحق ہیں.
231
00:15:40,858 --> 00:15:43,610
- بلٹ پروف، ہینک بولنا۔ -
جی ہاں، ہیلو، مسٹر راجرز؟
232
00:15:43,694 --> 00:15:46,113
کیون میکسویل، Mirrorsoft کے سی ای او۔
233
00:15:46,989 --> 00:15:49,324
اوہ، ہیلو، کیون۔
234
00:15:50,951 --> 00:15:53,662
میں... یہ آپ کے لیے مسٹر میکسویل ہیں، سر۔
235
00:15:53,745 --> 00:15:56,290
میں اس لیے کال کر رہا ہوں کیونکہ
مجھے بتایا گیا ہے کہ آپ نے جاپان
236
00:15:56,373 --> 00:15:59,084
میں ٹیٹریس کے لیے PC، ویڈیو
گیم، اور آرکیڈ رائٹس خریدے ہیں، ہاں؟
237
00:15:59,168 --> 00:16:00,210
یہ ٹھیک ہے.
238
00:16:00,294 --> 00:16:03,255
ٹھیک ہے، یہ پتہ چلتا ہے، ہم نے پہلے ہی
جاپان میں SEGA کو آرکیڈ کا لائسنس دیا ہے۔
239
00:16:03,338 --> 00:16:05,382
ام، کیا؟ کب؟
240
00:16:05,465 --> 00:16:08,135
- میں... میں نے ویگاس میں آپ کے لڑکے کے ساتھ ایک معاہدہ کیا ہے۔
- اوہ…
241
00:16:08,218 --> 00:16:10,429
…میرا کام تفصیلات میں مداخلت
کرنا نہیں ہے، مسٹر راجرز۔
242
00:16:10,512 --> 00:16:13,015
لیکن میں نے آرکیڈ کے لیے ادائیگی
کی۔ ہم نے ایک معاہدے پر دستخط کیے۔
243
00:16:13,098 --> 00:16:16,101
نہیں نہیں نہیں نہیں. آپ نے اپنے اختتام پر
دستخط کر دیے، میں نے ابھی اپنے دستخط کرنے ہیں۔
244
00:16:16,810 --> 00:16:18,937
- لہذا کال.
- کیا بھاڑ میں جاؤ، کیون؟
245
00:16:19,021 --> 00:16:20,606
نہیں، یہ مسٹر میکسویل ہیں۔
246
00:16:20,689 --> 00:16:22,316
اوہ، کیا بات ہے، مسٹر میکسویل؟
247
00:16:22,399 --> 00:16:24,026
تم مجھے دیوالیہ کر دو گے۔
248
00:16:24,109 --> 00:16:26,445
دیکھو، کیا آپ پی سی اور
ویڈیو گیم چاہتے ہیں یا نہیں؟
249
00:16:28,071 --> 00:16:29,573
ہاں۔
250
00:16:30,365 --> 00:16:31,575
میں نے یہی سوچا۔
251
00:16:38,957 --> 00:16:40,584
ہم نے ابھی آرکیڈ کے حقوق کھو دیے ہیں۔
252
00:16:45,297 --> 00:16:46,590
ہیرو سان،
253
00:16:46,632 --> 00:16:48,467
آرکیڈ پروٹو ٹائپ پر کام کرنا بند کریں۔
254
00:16:48,800 --> 00:16:50,219
سب، یہ ٹھیک ہو جائے گا.
255
00:16:50,677 --> 00:16:54,139
ہمارے پاس اب بھی ویڈیو گیم کے حقوق ہیں۔
256
00:16:54,640 --> 00:16:58,185
ہینک کی نینٹینڈو کے ساتھ بہت اہم
ملاقات ہے۔ ہم اس کا پتہ لگائیں گے۔
257
00:16:58,602 --> 00:16:59,602
ٹھیک ہے
258
00:17:04,983 --> 00:17:06,818
مبارک ہو، مسٹر یاماوچی۔
259
00:17:06,902 --> 00:17:09,613
میں نے سوچا کہ ہمارے
بیچنے سے پہلے آپ
260
00:17:09,695 --> 00:17:11,490
کے پاس Tetris کی
اپنی ذاتی کاپی ہونی چاہیے۔
261
00:17:13,700 --> 00:17:15,868
شکریہ
262
00:17:15,953 --> 00:17:19,164
آپ جانتے ہیں کہ سپر ماریو میں، جب آپ
ساتھ چل رہے ہیں اور سب کچھ بہت اچھا ہے،
263
00:17:20,123 --> 00:17:23,752
لیکن اچانک ایک پیرانہ پلانٹ کہیں سے
باہر نکلتا ہے اور آپ پر آگ لگا دیتا ہے؟
264
00:17:25,838 --> 00:17:32,302
بات یہ ہے کہ یاماوچی سان، کیون میکسویل
نے میرے اور آپ پر پرانہا کا پودا کھینچا۔
265
00:17:34,179 --> 00:17:39,309
اس نے میرے آرکیڈ حقوق سے انکار کر دیا، اور مجھے
زندہ رہنے کے لیے واقعی ایک مشروم کی ضرورت ہے۔
266
00:17:43,689 --> 00:17:47,484
کیا میں اپنے مستقبل کے نینٹینڈو بقایا جات
پر پیشگی حاصل کر سکتا ہوں، براہ کرم؟
267
00:17:54,283 --> 00:17:57,786
مسٹر یاماؤچی آپ کو سیئٹل میں اپنے
نینٹینڈو ساتھیوں سے ملنے کی دعوت دیتے ہیں۔
268
00:17:57,870 --> 00:17:59,872
ہمارے پاس آپ کی مدد کے لیے کچھ ہو سکتا ہے۔
269
00:18:01,039 --> 00:18:01,874
چیئرز
270
00:18:01,957 --> 00:18:02,957
چیئرز
271
00:18:21,602 --> 00:18:22,936
ٹھیک ہے، بچوں.
272
00:18:23,020 --> 00:18:27,274
ماں کے گھر آنے سے پہلے ہم اپنے
کمرے کو صاف کیوں نہیں کرتے؟ ہاں!
273
00:18:29,735 --> 00:18:32,154
لیکن والد، میرے اسکول کا
کنسرٹ اگلے مہینے ہے اور…
274
00:18:32,196 --> 00:18:35,449
مجھے ابھی وہ گانا ملا ہے جو میں گا رہا
ہوں اور مجھے مشق کرنے کی ضرورت ہے۔
275
00:18:36,116 --> 00:18:37,868
لیکن مجھے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔
276
00:18:37,951 --> 00:18:39,244
مجھے افسوس ہے، آن.
277
00:18:39,745 --> 00:18:42,372
پاپا کو جانا ہے اور اپنے بزنس
ٹرپ کے لیے تیار ہو جانا ہے۔
278
00:18:42,873 --> 00:18:46,543
لیکن میں آپ کا شو دیکھنے کا انتظار نہیں کر سکتا، ٹھیک ہے؟
279
00:18:47,711 --> 00:18:50,589
مجھے پیک جانا ہے۔ چلو، بچو، صاف ستھرا!
280
00:19:05,312 --> 00:19:06,480
اندرونی حرم۔
281
00:19:10,901 --> 00:19:13,570
ہائے ہینک راجرز۔ بلٹ پروف سافٹ ویئر۔
282
00:19:13,654 --> 00:19:15,489
یہاں آنا اعزاز کی بات ہے۔
283
00:19:15,572 --> 00:19:16,698
ہیلو، ہینک.
284
00:19:16,782 --> 00:19:18,992
مینورو اراکاوا، نینٹینڈو
آف امریکہ کے صدر۔
285
00:19:19,076 --> 00:19:21,411
- میں جانتا ہوں.
- Henk Goddamn Rogers.
286
00:19:21,495 --> 00:19:24,831
سیٹل میں خوش آمدید۔ ہاورڈ لنکن،
سینئر وی پی، چیف قانونی مشیر۔
287
00:19:24,915 --> 00:19:28,293
آپ کی کاؤ بوائے کی ساکھ آپ سے آگے ہے۔
288
00:19:28,377 --> 00:19:30,462
یہاں. اس پر دستخط کریں۔
289
00:19:31,129 --> 00:19:33,423
این ڈی اے؟ کیوں؟
290
00:19:33,507 --> 00:19:37,177
کیونکہ دنیا میں صرف دس دوسرے
لوگوں نے دیکھا ہے جو آپ دیکھنے
291
00:19:37,261 --> 00:19:40,305
والے ہیں، اور سچ پوچھیں تو
ہمیں آپ پر بھروسہ نہیں ہے۔
292
00:19:55,445 --> 00:19:56,697
8 بٹ گرافکس؟
293
00:19:56,780 --> 00:20:01,743
ہاں، اور 4.19 میگا ہرٹز پر
بالکل نیا Sharp LR35902 کور
294
00:20:01,827 --> 00:20:03,871
آٹھ کلو بائٹس اندرونی ریم کے ساتھ۔
295
00:20:05,289 --> 00:20:06,790
متاثر کن۔
296
00:20:08,709 --> 00:20:09,710
کوئی رنگین سکرین؟
297
00:20:09,793 --> 00:20:12,671
رنگ، آپ کو چار کے بجائے آٹھ
بیٹریاں درکار ہوں گی۔ یہ بہت مہنگا ہے.
298
00:20:13,255 --> 00:20:17,634
یہ آپ کو 30 گھنٹے گیم
پلے دیتا ہے، یہ سب $89 میں۔
299
00:20:20,137 --> 00:20:21,263
اسے کیا کہتے ہیں؟
300
00:20:23,348 --> 00:20:24,850
اسے گیم بوائے کہتے ہیں۔
301
00:20:27,311 --> 00:20:28,770
آگے بڑھو، اسے آزمائیں۔
302
00:20:51,293 --> 00:20:52,544
ہم جون میں لانچ کر رہے ہیں۔
303
00:20:52,628 --> 00:20:55,547
اور ہم چاہتے ہیں کہ آپ جیسے
پبلشرز نئے گیمز کی تلاش میں رہیں۔
304
00:20:55,631 --> 00:20:57,549
تو، آپ اسے ماریو کے ساتھ پیک کریں گے؟
305
00:20:57,633 --> 00:20:59,468
ہاں، یہ ہمارا بہترین برانڈ ہے۔
306
00:21:01,720 --> 00:21:04,431
- یہ گیم سی میں پروگرام کیا گیا ہے، ہاں؟
- ہممم۔
307
00:21:05,015 --> 00:21:06,475
کتنے پکسلز؟
308
00:21:06,558 --> 00:21:09,645
160 از 144۔ کیوں؟
309
00:21:24,243 --> 00:21:27,204
یہ کامل نہیں ہے، لیکن آپ کو خیال آئے گا۔
310
00:21:37,548 --> 00:21:41,176
حضرات، اگر آپ دو لاکھ گیم بوائز
چھوٹے بچوں کو بیچنا چاہتے ہیں،
311
00:21:42,553 --> 00:21:44,054
انہیں ماریو کے ساتھ پیک کریں۔
312
00:21:44,805 --> 00:21:50,310
لیکن اگر آپ لاکھوں
گیم بوائز کو دنیا بھر میں
313
00:21:50,394 --> 00:21:52,604
ہر کسی، جوان اور
بوڑھے کو بیچنا چاہتے ہیں،
314
00:21:54,398 --> 00:21:56,066
انہیں Tetris کے ساتھ پیک کریں۔
315
00:22:02,531 --> 00:22:03,699
کیا آپ ہمیں حقوق حاصل کر سکتے ہیں؟
316
00:22:19,590 --> 00:22:20,632
ہائے
317
00:22:20,716 --> 00:22:23,760
میرا نام ہینک راجرز ہے۔ میں یہاں
کیون میکسویل سے ملنے آیا ہوں۔
318
00:22:23,844 --> 00:22:25,262
کیا آپ کے پاس کوئی ملاقات ہے جناب؟
319
00:22:25,345 --> 00:22:27,472
Nope کیا. یہ ایک حیرت کی بات ہے۔
320
00:22:27,556 --> 00:22:29,683
- میں اپنی پوری کوشش کر
رہا ہوں۔ ’’نہیں ایسا مت کہو۔
321
00:22:29,766 --> 00:22:30,952
نہیں، آپ اپنی پوری کوشش نہیں کر رہے ہیں۔
322
00:22:30,976 --> 00:22:33,478
نہیں، یہ ہے... درحقیقت،
ایک سے بہترین کے پیمانے پر،
323
00:22:33,562 --> 00:22:36,023
آپ صفر سے بھی کم کام کر
رہے ہیں، جو کہ سب کچھ ہے!
324
00:22:36,607 --> 00:22:38,108
سوویت بیوقوف نہیں ہیں۔
325
00:22:38,192 --> 00:22:40,402
وہ جانتے ہیں کہ Tetris فروخت کرتا ہے۔
326
00:22:40,485 --> 00:22:43,572
لیکن وہ... وہ میرے ساتھ آرکیڈ حقوق پر
مشغول ہونے سے انکار کر رہے ہیں جب
327
00:22:43,655 --> 00:22:47,701
تک کہ میں انہیں کمپیوٹر گیمز پر
واجب الادا رائلٹی کی ادائیگی نہ کر دوں۔
328
00:22:47,784 --> 00:22:51,413
اور میں ان کو اس وقت تک ادا نہیں کر سکتا جب تک آپ مجھے ادا نہ کریں۔
329
00:22:51,496 --> 00:22:54,875
- کیون میکسویل کو دیکھنے کے لیے ہینک راجرز۔
- وہ یہاں کیا کر رہا ہے؟
330
00:22:54,958 --> 00:22:57,044
- اسے اندر لے آؤ
- کیوں؟
331
00:22:57,586 --> 00:22:59,505
- ٹھیک ہے، مجھے جانا چاہئے.
- بیٹھ جاؤ.
332
00:23:00,088 --> 00:23:03,133
ہم متحدہ محاذ ہیں۔ سمجھ گئے؟
333
00:23:04,927 --> 00:23:08,180
مسٹر راجرز، کیا خوشگوار حیرت ہے۔
334
00:23:08,263 --> 00:23:10,307
رابرٹ میکسویل، مرر
گروپ کے چیئرمین۔
335
00:23:11,099 --> 00:23:12,809
واہ، ہیلو۔
336
00:23:13,310 --> 00:23:15,687
- اوہ، اگر میں مداخلت کر رہا ہوں، تو میں کر سکتا ہوں...
- سب نہیں.
337
00:23:15,771 --> 00:23:18,106
ہم اصل میں ٹیٹریس کی بات کر رہے تھے۔
338
00:23:18,190 --> 00:23:21,109
یہ اینڈرومیڈا سافٹ ویئر کا
رابرٹ سٹین ہے، اور میرا بیٹا...
339
00:23:21,193 --> 00:23:23,820
میں اپنا تعارف کروا سکتا ہوں، والد۔ شکریہ
340
00:23:23,904 --> 00:23:25,030
کیون میکسویل۔
341
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
Mirrorsoft کے سی ای او۔
342
00:23:27,699 --> 00:23:28,909
مم، میں جانتا ہوں۔ ہم سے ملاقات.
343
00:23:30,118 --> 00:23:32,871
فون پر. آپ نے میرے آرکیڈ
حقوق SEGA کو فروخت کر دیئے۔
344
00:23:33,455 --> 00:23:35,624
ٹھیک ہے، ایسا لگتا ہے کہ سب
کچھ خود ہی حل ہو گیا ہے، ہاں؟
345
00:23:36,708 --> 00:23:41,922
اس سے پہلے کہ میں بھول جاؤں، یہ میرے
معاہدے کے مطابق سوویت یونین کے لیے ہے۔
346
00:23:42,005 --> 00:23:44,925
یہ جاپانی ٹیٹریس کا گیم پلے ٹیپ ہے۔
347
00:23:45,425 --> 00:23:50,848
اگرچہ ہم آپ کی ذاتی ترسیل کی
بہت تعریف کرتے ہیں، مسٹر راجرز،
348
00:23:50,931 --> 00:23:53,684
لیکن آپ اسے میل کر سکتے
تھے۔ آپ اپنا سفر بچا سکتے تھے۔
349
00:23:53,767 --> 00:23:58,480
اوہ، ہاں، لیکن پھر میں آپ سے ہینڈ ہیلڈ
ٹیٹریس کے بارے میں بات نہیں کر سکوں گا۔
350
00:23:58,564 --> 00:23:59,857
ہینڈ ہیلڈ؟
351
00:24:00,482 --> 00:24:01,608
مم۔
352
00:24:02,234 --> 00:24:05,153
میں یہ نہیں سمجھ سکا کہ
حقوق کون کنٹرول کرتا ہے۔
353
00:24:06,071 --> 00:24:07,197
تم؟
354
00:24:08,740 --> 00:24:09,950
بغیر شک و شبے کے.
355
00:24:11,410 --> 00:24:12,661
جی ہاں.
356
00:24:12,744 --> 00:24:17,207
اوہ، مسٹر سٹین دنیا بھر کے تمام خصوصی
لائسنسنگ حقوق کو کنٹرول کرتے ہیں۔
357
00:24:17,291 --> 00:24:22,171
وہ ہے، آرکیڈ، ویڈیو
گیم، کمپیوٹر، اور ہینڈ ہیلڈ۔
358
00:24:22,254 --> 00:24:25,549
- ہم اس کے ذریعے ہر چیز کا لائسنس دیتے ہیں۔
- لاجواب۔
359
00:24:26,466 --> 00:24:30,846
پھر میں آپ کے دنیا بھر میں
ہینڈ ہیلڈ حقوق خریدنا چاہوں گا۔ آج
360
00:24:30,929 --> 00:24:33,515
مسٹر راجرز، نینٹینڈو کے
پاس ہینڈ ہیلڈ ڈیوائس نہیں ہے۔
361
00:24:33,599 --> 00:24:35,559
وہ بازار میں خریدنے کی
کوشش کیوں کریں گے؟
362
00:24:35,642 --> 00:24:36,852
میں اس پر تبصرہ نہیں
کر سکتا، لیکن میں ان کی
363
00:24:36,935 --> 00:24:40,355
طرف سے بہت فراخدلانہ
پیشکش کرنے کو تیار ہوں۔
364
00:24:40,439 --> 00:24:42,441
ہم آپ کی پیشکش پر غور کریں گے، ہینک۔
365
00:24:42,524 --> 00:24:43,901
میں اسے سنبھال سکتا ہوں، باپ۔
366
00:24:45,068 --> 00:24:47,029
ہم آپ کی پیشکش پر غور کریں گے، مسٹر راجرز۔
367
00:24:48,197 --> 00:24:49,323
میں نے ابھی تک ایک نہیں بنایا ہے۔
368
00:24:50,240 --> 00:24:51,241
جی ہاں.
369
00:24:54,369 --> 00:24:56,330
لندن میں اچھا وقت گزرا۔
370
00:25:03,170 --> 00:25:04,296
پھر ملے گے.
371
00:25:06,465 --> 00:25:08,759
آپ معذرت خواہ ہیں مسٹر سٹین۔
372
00:25:08,842 --> 00:25:11,720
اور ہینڈ ہیلڈ Tetris سمیت،
مکمل طور پر عملدرآمد کے
373
00:25:11,803 --> 00:25:14,556
معاہدوں کے بغیر یہاں واپس
آنے کی زحمت نہ کریں، ہاں؟
374
00:25:24,024 --> 00:25:25,692
ہمیں سوویت یونین کو کچھ رقم دینا چاہیے۔
375
00:25:25,776 --> 00:25:28,612
انہیں پیسے کی کوئی پرواہ نہیں بیٹا۔
376
00:25:28,695 --> 00:25:30,030
وہ وفاداری کا خیال رکھتے ہیں۔
377
00:25:30,113 --> 00:25:31,657
وزیر اعظم گورباچوف میرے دوست ہیں۔
378
00:25:31,740 --> 00:25:33,992
ہم ان کی یادداشتیں شائع کر رہے ہیں۔ ہم وفادار ہیں۔
379
00:25:34,076 --> 00:25:37,037
ہاں، ام، فادر، ام، کمپنی
کے پنشن مینیجر نے
380
00:25:37,120 --> 00:25:39,206
فون کیا اور کہا کہ
چند ملین پاؤنڈز غائب ہیں۔
381
00:25:39,289 --> 00:25:41,416
پچھلے ہفتے ملازمین
کے ریٹائرمنٹ فنڈ سے۔
382
00:25:41,500 --> 00:25:44,545
ہاں، اہ، ہمیں سال کے آخر کے لیے
بیلنس شیٹس کو دوبارہ ترتیب دینا تھا۔
383
00:25:44,628 --> 00:25:46,797
- چھوٹے اکاؤنٹنگ quirk، سب ہے.
- تو، میں فکر نہیں کروں گا؟
384
00:25:46,880 --> 00:25:47,965
نہیں، آپ ایسا نہیں کریں گے۔
385
00:25:48,048 --> 00:25:52,928
لیکن، کیون، ہمیں ٹیٹریس کی ضرورت ہے، سمجھ گئے؟
386
00:26:03,981 --> 00:26:06,108
مسٹر سٹین
387
00:26:06,692 --> 00:26:08,110
مسٹر سٹین، براہ مہربانی. رکو.
388
00:26:08,861 --> 00:26:10,279
وہاں کیا ہوا؟
389
00:26:10,362 --> 00:26:12,197
یہ پیچیدہ ہے.
390
00:26:12,281 --> 00:26:14,241
کیا... آپ ہینڈ ہیلڈ حقوق کو کنٹرول نہیں کرتے؟
391
00:26:14,324 --> 00:26:16,869
میں نے ایسا نہیں کہا۔
میں نے کہا کہ یہ پیچیدہ ہے۔
392
00:26:16,952 --> 00:26:19,079
یا تو آپ کرتے ہیں، یا آپ نہیں
کرتے ہیں۔ اتنا پیچیدہ کیا ہے...
393
00:26:19,162 --> 00:26:21,707
کیا آپ کبھی ماسکو میں رہے ہیں مسٹر راجرز؟
394
00:26:21,790 --> 00:26:23,750
کیا آپ نے کبھی سوویت یونین سے مذاکرات کیے ہیں؟
395
00:26:23,834 --> 00:26:26,420
کیا آپ جانتے ہیں کہ اس ملک
میں رہنا کیسا لگتا ہے جہاں...
396
00:26:26,503 --> 00:26:28,130
سب آپ کو کہاں دیکھ رہے ہیں؟
397
00:26:28,213 --> 00:26:32,217
نہیں، تو مجھے مت بتائیں کہ
کیا ہے اور کیا پیچیدہ نہیں ہے۔
398
00:26:33,010 --> 00:26:36,513
میں آپ کو دنیا بھر میں ہینڈ ہیلڈ حقوق
محفوظ کرنے کے لیے $25,000 ادا کروں گا۔
399
00:26:44,271 --> 00:26:46,023
مجھے لگتا ہے کہ یہ اتنا پیچیدہ نہیں تھا۔
400
00:26:57,492 --> 00:27:00,412
- ہیلو.
- یہ ہاورڈ لنکن، نینٹینڈو، امریکہ ہے۔
401
00:27:00,495 --> 00:27:03,832
سنو، میں نے ابھی سنا ہے
کہ رابرٹ سٹین اٹاری کو
402
00:27:03,916 --> 00:27:08,462
ہینڈ ہیلڈ ٹیٹریس $100,000
میں فروخت کر رہا ہے۔
403
00:27:09,588 --> 00:27:11,173
- کیا؟
- ہاں، اٹاری۔
404
00:27:11,757 --> 00:27:13,675
آپ جانتے ہیں کہ ہم ان مادر
فیکرز سے کتنی نفرت کرتے ہیں۔
405
00:27:13,759 --> 00:27:16,845
لیکن اب ان کے پاس ہمارے لات
کھیل کے ساتھ ہینڈ ہیلڈ ڈیوائس ہے۔
406
00:27:16,929 --> 00:27:19,014
میں نے ہینڈ ہیلڈ حقوق حاصل کرنے کے لیے سٹین کو ادائیگی کی۔
407
00:27:19,097 --> 00:27:20,098
کیا ہو رہا ہے؟
408
00:27:20,182 --> 00:27:23,185
کیا اسٹین آپ کو ختم کر رہا ہے
اور اپنے لئے معاہدہ کر رہا ہے؟
409
00:27:23,268 --> 00:27:26,438
میرا مطلب ہے، اگر وہ ہے، تو وہ
صرف مجھ سے زیادہ کاٹ رہا ہے۔
410
00:27:30,150 --> 00:27:32,694
کیا آپ میری پیٹھ کے پیچھے اٹاری
کو ہینڈ ہیلڈ ٹیٹریس بیچ رہے ہیں؟
411
00:27:32,778 --> 00:27:34,698
- کیون، آپ کو دیکھ کر اچھا لگا۔
- مجھے کیون مت کہو!
412
00:27:34,738 --> 00:27:35,989
ہم چمڑے نہیں ہیں۔
413
00:27:36,073 --> 00:27:40,410
آپ Mirrorsoft کے ساتھ خصوصی طور پر ڈیل کرتے
ہیں، یا کیا آپ اپنا معاہدہ بھول گئے ہیں؟
414
00:27:40,494 --> 00:27:41,495
اوہ۔
415
00:27:41,578 --> 00:27:45,958
Y-آپ کا مطلب وہ معاہدہ ہے جو مجھے
Tetris کی فروخت پر عالمی رائلٹی دیتا ہے؟
416
00:27:46,041 --> 00:27:48,210
اوہ، کیونکہ مجھے ابھی تک کوئی نہیں ملا۔
417
00:27:48,293 --> 00:27:49,628
ٹھیک ہے! ٹھیک ہے.
418
00:27:50,128 --> 00:27:55,467
I-I- میں نے ابھی تک ہینڈ ہیلڈ حقوق حاصل نہیں
کیے ہیں، لیکن، اہ، j-j- بس مجھے کچھ وقت دیں۔
419
00:27:55,551 --> 00:27:57,886
نہیں، میں روسیوں سے
براہ راست بات چیت کروں گا۔
420
00:27:58,554 --> 00:27:59,847
ہم گزر چکے ہیں۔
421
00:28:01,932 --> 00:28:03,183
کے ذریعے؟
422
00:28:03,267 --> 00:28:04,434
کے ذریعے۔
423
00:28:05,602 --> 00:28:07,396
اسے برباد کردو. میں ماسکو جانے والا ہوں۔
424
00:28:07,479 --> 00:28:10,399
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ ٹھہرو،
تم صرف سوویت یونین نہیں جا سکتے، ہینک۔
425
00:28:10,482 --> 00:28:13,902
آپ کو ایک کی ضرورت ہے... آپ کو کاروباری ویزا،
مکمل پس منظر کی جانچ کی ضرورت ہے۔ مہینے لگتے ہیں۔
426
00:28:13,986 --> 00:28:15,821
ٹھیک ہے، مجھے پھر ٹورسٹ ویزا مل جائے گا۔
427
00:28:15,904 --> 00:28:19,116
تو کیا تم جھوٹ بولو گے؟ یہ ایک جرم
ہے۔ وہ آپ کو جیل میں ڈال سکتے ہیں۔
428
00:28:19,199 --> 00:28:20,325
میں اپنے مواقع لے لوں گا۔
429
00:28:20,409 --> 00:28:21,660
آپ کس سے بات کریں گے؟
430
00:28:23,161 --> 00:28:25,789
کچھ کمپنی جسے ELORG کہتے ہیں۔
431
00:28:25,873 --> 00:28:29,751
یو ایس ایس آر، ہینک میں کمپنیاں موجود
نہیں ہیں۔ ELORG شاید KGB ہے۔
432
00:28:29,835 --> 00:28:32,116
- کیا آپ لوگ یہ کھیل چاہتے ہیں یا نہیں؟
- ہاں، ہم کرتے ہیں۔
433
00:28:32,171 --> 00:28:34,173
لیکن آپ ایک ایسے
کمیونسٹ ملک میں جا رہے ہیں
434
00:28:34,256 --> 00:28:37,301
جو اب بھی امریکہ کو
دشمن نمبر ایک سمجھتا ہے۔
435
00:28:37,384 --> 00:28:39,845
اگر تم جاؤ تو ہم تمہاری حفاظت نہیں کر سکتے۔
436
00:28:40,637 --> 00:28:42,014
اوکے ڈوکی۔
437
00:28:43,557 --> 00:28:45,475
اب کہاں جا رہے ہو پاپا؟
438
00:29:00,282 --> 00:29:03,076
- تم ڈینش ہو؟
- ہہ؟ نہیں میں ڈچ ہوں۔
439
00:29:03,660 --> 00:29:05,245
پھر بھی آپ امریکی لگتے ہیں۔
440
00:29:05,329 --> 00:29:08,248
ٹھیک ہے، میں نیویارک میں
پلا بڑھا ہوں، لیکن میں ڈچ ہوں۔
441
00:29:09,666 --> 00:29:12,044
ایک... اور میں جاپان میں رہتا ہوں۔
442
00:29:44,284 --> 00:29:46,453
- مترجم؟
- نہیں شکریہ.
443
00:29:48,455 --> 00:29:49,540
ہائے
444
00:29:50,165 --> 00:29:51,917
ہینک راجرز، چیک ان کر رہے ہیں۔
445
00:29:54,419 --> 00:29:56,797
مجھے نہیں لگتا کہ آپ کو معلوم ہے کہ
مجھے ELORG کہاں سے مل سکتا ہے، کیا آپ؟
446
00:29:56,880 --> 00:29:59,967
دوسری صورت میں Electronorgtechnica کے نام
سے جانا جاتا ہے۔ یہ ایک سرکاری ادارہ ہے۔
447
00:30:00,050 --> 00:30:02,094
حکومت؟ نیٹ
448
00:30:02,803 --> 00:30:06,431
"نہیں،" جیسا کہ آپ نہیں جانتے، یا
"نہیں" جیسا کہ آپ نہیں جانے والے ہیں...
449
00:30:18,318 --> 00:30:19,820
ہمارے پاس ایک نیا مہمان ہے…
450
00:30:24,116 --> 00:30:26,201
ELORG. تم جانتے ہو، فون نمبر؟
451
00:30:31,790 --> 00:30:33,876
- ترجمہ کی خدمات؟
- نہیں شکریہ.
452
00:30:34,626 --> 00:30:35,961
- مترجم۔
- شکریہ.
453
00:30:43,468 --> 00:30:44,511
ٹیکسی!
454
00:30:46,305 --> 00:30:47,306
ٹیکسی!
455
00:30:53,020 --> 00:30:55,939
مزید مچھلی یا گوشت نہیں!
456
00:30:56,732 --> 00:30:57,649
برائے مہربانی!
457
00:30:57,691 --> 00:30:59,318
آپ کے پاس کچھ ہونا ضروری ہے۔
458
00:30:59,359 --> 00:31:00,819
میرا خاندان بھوکا ہے۔
459
00:31:01,236 --> 00:31:02,738
میرے پاس پیسے ہیں۔
460
00:31:08,410 --> 00:31:09,620
یہ لے لو. برائے مہربانی.
461
00:31:09,661 --> 00:31:11,038
نہیں، آپ کی بھی ایک فیملی ہے۔
462
00:31:11,830 --> 00:31:13,665
برائے مہربانی. میرا خاندان ٹھیک ہو جائے گا۔
463
00:31:13,707 --> 00:31:14,707
شکریہ
464
00:31:20,130 --> 00:31:21,632
سلام۔
465
00:31:23,258 --> 00:31:25,052
کیا آپ کو مدد کی ضرورت ہے؟
466
00:31:26,428 --> 00:31:28,222
معاف کیجئے گا؟
467
00:31:28,305 --> 00:31:33,185
اوہ، مدد.
اسم اوہ، کشیدگی کے وقت میں مدد.
468
00:31:34,144 --> 00:31:35,479
مدد کے مترادف۔
469
00:31:35,562 --> 00:31:37,773
ساشا ترجمے کی خدمات۔
470
00:31:37,856 --> 00:31:39,399
آپ سے مل کر اچھا لگا۔
471
00:31:40,067 --> 00:31:41,068
اوہ۔
472
00:31:41,151 --> 00:31:42,444
کیا آپ کو تاریخ پسند ہے؟
473
00:31:42,528 --> 00:31:46,782
ہم سٹالن کی سات بہنوں، پرولتاریہ کے
لیے اس کے محلات کا دورہ کر سکتے ہیں۔
474
00:31:47,282 --> 00:31:48,283
یا فن؟
475
00:31:48,784 --> 00:31:50,327
ہم پشکن میوزیم جا سکتے ہیں۔
476
00:31:50,410 --> 00:31:55,916
دراصل، جہاں مجھے واقعی جانے
کی ضرورت ہے وہ ہے ELORG۔
477
00:31:57,668 --> 00:32:00,796
میں نے فرض کیا کہ آپ یہاں
چھٹیاں گزارنے کے لیے آئے ہیں۔
478
00:32:01,421 --> 00:32:02,756
تو آپ نے اس کے بارے میں سنا ہے؟
479
00:32:18,105 --> 00:32:21,108
مسٹر راجرز، یہ امریکہ نہیں ہے۔
480
00:32:21,733 --> 00:32:25,821
بغیر دعوت کے سرکاری ڈھانچے
میں داخل ہونا انتہائی غیر قانونی ہے۔
481
00:32:25,904 --> 00:32:31,451
ساشا، میں نے 5000 میل کا سفر نہیں
کیا کہ کسی دروازے سے روکا جائے۔
482
00:32:33,745 --> 00:32:35,038
شناخت؟
483
00:32:42,129 --> 00:32:43,380
نکولائی ایوجینیویچ…
484
00:32:43,463 --> 00:32:44,298
جی ہاں؟
485
00:32:44,464 --> 00:32:46,258
کوئی آپ کے لیے۔
486
00:32:48,927 --> 00:32:50,220
میں سن رہا ہوں.
487
00:32:50,971 --> 00:32:53,932
اوہ، ہاں، ہیلو۔ ہینک راجرز۔
488
00:32:56,935 --> 00:32:58,395
بلٹ پروف سافٹ ویئر۔
489
00:32:59,730 --> 00:33:05,360
میں جاپان میں Tetris کا ویڈیو
گیم ورژن شائع کرتا ہوں، اور میں آپ
490
00:33:05,444 --> 00:33:08,405
سے دنیا بھر میں ہینڈ ہیلڈ حقوق کا
لائسنس لینے کے لیے حاضر ہوں۔
491
00:33:09,072 --> 00:33:09,907
وہ کیا ہے؟
492
00:33:09,948 --> 00:33:11,158
ہمم؟
493
00:33:11,241 --> 00:33:12,284
یہ کہاں سے ہے؟
494
00:33:12,451 --> 00:33:15,287
میں ہوں... مجھے افسوس ہے۔ میں...
میں نہیں بولتا...
495
00:33:17,164 --> 00:33:18,457
ایک سیکنڈ.
496
00:33:18,957 --> 00:33:21,126
معذرت، ساشا، لیکن مجھے واقعی آپ کی ضرورت ہے۔
497
00:33:22,711 --> 00:33:24,046
یہ ٹھیک ہو جائے گا.
498
00:33:25,839 --> 00:33:28,175
اوہ، یہ ساشا ہے، میری مترجم۔
499
00:33:28,258 --> 00:33:30,469
ہیلو، میرا نام ساشا ہے۔
500
00:33:30,511 --> 00:33:31,845
میں ایک مترجم ہوں۔
501
00:33:33,430 --> 00:33:34,765
ٹھیک ہے؟ ٹھیک ہے.
502
00:33:34,848 --> 00:33:36,016
میرا نام ہینک راجرز ہے۔
503
00:33:37,267 --> 00:33:39,895
اور میں جاپان میں نینٹینڈو
کے لیے ٹیٹریس شائع کرتا ہوں۔
504
00:33:46,109 --> 00:33:48,570
وہ پوچھتا ہے، "ننٹینڈو کیا ہے؟"
505
00:33:49,071 --> 00:33:50,948
ہا بہت مضحکہ خیز۔
506
00:33:53,033 --> 00:33:56,370
آہ، نینٹینڈو دنیا کا سب سے
مقبول ویڈیو گیم کنسول ہے، جناب۔
507
00:34:02,084 --> 00:34:06,296
وہ کہتے ہیں کہ ELORG نے کبھی بھی کسی کو
Tetris ویڈیو گیم کے حقوق کا لائسنس نہیں دیا۔
508
00:34:07,673 --> 00:34:10,259
صرف کمپیوٹر گیم ورژن۔
509
00:34:11,342 --> 00:34:14,137
نہیں، یہ سچ نہیں ہو سکتا۔ دیکھو…
510
00:34:14,221 --> 00:34:18,058
ELORG نے اینڈرومیڈا میں
رابرٹ اسٹین کو حقوق کا لائسنس دیا،
511
00:34:18,141 --> 00:34:20,643
…اینڈرومیڈا سے Mirrorsoft…
512
00:34:20,726 --> 00:34:25,148
اور لاس ویگاس میں Mirrorsoft
کے نمائندے سے بلٹ پروف سافٹ ویئر،
513
00:34:25,232 --> 00:34:26,233
جو میں ہوں.
514
00:34:28,985 --> 00:34:30,696
میں نے اسے Mirrorsoft کو آپ کو بھیجنے کے لیے دیا۔
515
00:34:35,033 --> 00:34:38,996
وہ ٹیپ حاصل کرنے سے انکار کرتا ہے۔
516
00:34:39,830 --> 00:34:42,791
اور کہتا ہے کہ یہ غیر قانونی نقل ہے۔
517
00:34:44,793 --> 00:34:46,335
مسٹر راجرز، میرے خیال میں ہمیں غائب ہو جانا چاہیے۔
518
00:34:47,795 --> 00:34:49,339
وہ سوچتا ہے کہ میں نے ٹیٹریس کو چرایا؟
519
00:34:49,422 --> 00:34:50,924
اثبات۔
520
00:34:51,007 --> 00:34:56,388
اہ، اسے بتائیں کہ میں نے اپنی پوری زندگی گزاری
ہے اور پھر کچھ نے اس کھیل میں سرمایہ کاری کی ہے۔
521
00:34:56,471 --> 00:34:59,725
وہ... وہ غلط ہے۔
522
00:35:01,727 --> 00:35:04,646
میرا مشورہ ہے کہ آپ اس
سرکاری ادارے کو چھوڑ دیں۔
523
00:35:04,688 --> 00:35:07,065
بصورت دیگر، سیاحتی ویزے پر
غیر ملکی شہری ہونے کے ناطے، آپ
524
00:35:07,107 --> 00:35:09,860
کو دھوکہ دہی اور بے دخلی
کے جرم میں جیل بھیج دیا جائے گا۔
525
00:35:11,320 --> 00:35:13,238
وہ کہتا ہے کہ وہ غلط نہیں ہے۔
526
00:35:13,322 --> 00:35:15,616
کیا وہ... کیا اس نے بس اتنا کہا؟
527
00:35:17,242 --> 00:35:18,327
جی ہاں.
528
00:35:19,077 --> 00:35:22,122
ضرور ٹھیک ہے، اسے کہو میں اسے ٹھیک کر دوں گا۔
529
00:35:22,623 --> 00:35:26,543
ہم کنسول کا پتہ لگا سکتے ہیں…
530
00:35:26,627 --> 00:35:29,671
... اور ویں... اور پھر ہم ہاتھ سے بات کر سکتے ہیں۔
531
00:35:36,094 --> 00:35:38,388
وہ کہتا ہے کل نو
بجے واپس آ جانا۔
532
00:35:38,472 --> 00:35:41,266
- لیکن مجھے آپ کو خبردار کرنا ہوگا...
- ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے، بہت اچھا. شکریہ.
533
00:35:41,850 --> 00:35:44,144
شکریہ.
534
00:35:45,103 --> 00:35:46,438
تم جا رہے ہو... ٹھیک ہے۔
535
00:35:46,522 --> 00:35:48,440
شکریہ
536
00:35:52,986 --> 00:35:55,155
مجھے ایک بین الاقوامی تنخواہ والا فون چاہیے۔
537
00:35:55,948 --> 00:36:00,118
سوویت یونین، ہینک میں بین
الاقوامی پے فونز موجود نہیں ہیں۔
538
00:36:00,202 --> 00:36:01,870
لیکن مجھے گھر بلانا ہے۔
539
00:36:02,955 --> 00:36:03,956
تم نہیں سمجھتے.
540
00:36:04,039 --> 00:36:05,999
میں نے اپنی بیوی کو اپنے گھر
کو خطرے میں ڈالنے پر راضی
541
00:36:06,083 --> 00:36:07,811
کیا تاکہ میں Tetris ویڈیو گیم
کے حقوق برداشت کر سکوں،
542
00:36:07,835 --> 00:36:09,753
اور اب مجھے بتایا جا رہا ہے کہ میرے پاس نہیں ہے؟
543
00:36:10,838 --> 00:36:13,465
اگر میں نے اسے ٹھیک نہیں کیا تو میں بھاڑ میں جاؤں گا۔
544
00:36:16,134 --> 00:36:17,553
آپ کے ہوٹل میں فون ہے۔
545
00:36:18,053 --> 00:36:19,888
ٹھیک ہے، بہت اچھا. چلو.
546
00:36:19,972 --> 00:36:24,893
لیکن آپ کو لائن میں انتظار کرنا چاہیے کیونکہ
ہماری عظیم قوم کو صرف چند تاریں ہی چھوڑتی ہیں۔
547
00:36:24,977 --> 00:36:26,186
لیکن ہ... کب تک؟
548
00:36:26,270 --> 00:36:29,731
ہمم، آٹھ گھنٹے سے ایک ہفتے تک کہیں بھی۔
549
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
کیا؟
550
00:36:32,192 --> 00:36:36,196
ٹھیک ہے، لیکن ہوٹل میں ایک
فیکس مشین ہے، ٹھیک ہے؟
551
00:36:36,280 --> 00:36:40,284
فیکس اور ٹیلیکس صرف
سرکاری عمارتوں میں ہیں، ہینک۔
552
00:36:40,367 --> 00:36:43,579
مسٹر راجرز، ایک لفظ۔
553
00:36:43,662 --> 00:36:44,663
برائے مہربانی.
554
00:36:58,719 --> 00:37:00,179
کیا تم جانتے ہو کہ میں کون ہوں؟
555
00:37:02,055 --> 00:37:03,307
مجھے ایک آئیڈیا ملا ہے۔
556
00:37:04,057 --> 00:37:05,100
اچھی.
557
00:37:06,810 --> 00:37:09,104
میں فرض کرتا ہوں کہ آپ کے
مترجم نے آپ کو بتایا ہے کہ غیر ملکیوں
558
00:37:09,188 --> 00:37:14,151
کو سرکاری عمارتوں میں رسمی دعوت
کے بغیر جانے کی اجازت نہیں ہے۔
559
00:37:15,777 --> 00:37:17,070
گھر جاو.
560
00:37:17,154 --> 00:37:18,447
سمجھ گئے؟
561
00:37:34,713 --> 00:37:37,758
مسٹر میکسویل، ویلنٹن ٹریفونوف،
562
00:37:37,841 --> 00:37:41,094
کمیونسٹ پارٹی کی مرکزی
کمیٹی، فارن ٹریڈ ڈیپارٹمنٹ۔
563
00:37:41,178 --> 00:37:42,679
روس میں خوش آمدید۔
564
00:37:42,763 --> 00:37:45,057
میرے والد نے مجھے گورباچوف کی توقع کرنے کو کہا۔
565
00:37:46,475 --> 00:37:47,893
آپ گورباچوف نہیں ہیں۔
566
00:37:47,976 --> 00:37:50,187
اور تم اپنے باپ نہیں ہو۔
567
00:37:52,105 --> 00:37:53,482
آپ یہاں Tetris کے لیے ہیں، ہاں؟
568
00:37:57,277 --> 00:38:00,155
آئیے دیکھتے ہیں کہ ہم کیا بندوبست کر سکتے ہیں۔
569
00:38:11,750 --> 00:38:12,835
صبح، ساشا.
570
00:38:12,918 --> 00:38:16,046
کوئی موقع ہے کہ میں آپ کو آپ کے
ذہن کو تبدیل کرنے میں مدد دے سکتا ہوں؟
571
00:38:16,129 --> 00:38:17,422
موقع نہیں۔
572
00:38:19,758 --> 00:38:20,843
تیار؟
573
00:38:28,642 --> 00:38:30,853
ہینک، یہ Tetris کا موجد
574
00:38:30,936 --> 00:38:33,272
Alexey Pajitnov ہے۔
575
00:38:33,355 --> 00:38:35,274
- واہ واقعی؟
- مسٹر راجرز…
576
00:38:36,733 --> 00:38:40,445
ہینک، مسٹر بیلیکوف چاہیں گے کہ آپ
جان لیں کہ وہ آپ پر بھروسہ نہیں کرتے۔
577
00:38:42,865 --> 00:38:48,287
اور آپ... معاف کیجئے، یہ میرے
الفاظ نہیں ہیں... جھوٹے اور چور ہیں۔
578
00:38:51,081 --> 00:38:52,374
میں بھی ایک خوفناک باورچی ہوں۔
579
00:38:57,004 --> 00:38:58,797
یہ ایک مذاق تھا۔
580
00:38:59,506 --> 00:39:01,758
- مجھے نہیں لگتا کہ وہ سمجھ گیا ہے۔
- ہاں، میں اسے دیکھ سکتا ہوں۔
581
00:39:07,014 --> 00:39:08,599
براہ کرم، مسٹر بیلیکوف جاری رکھیں۔
582
00:39:13,854 --> 00:39:15,898
مجھے افسوس ہے، لیکن کون... اوہ، آپ کون ہیں؟
583
00:39:15,981 --> 00:39:17,232
براہ مہربانی تشریف رکھیں.
584
00:39:20,819 --> 00:39:25,991
یہاں زیادہ اہم سوال یہ ہے
کہ آپ کون ہیں، ہینک راجرز؟
585
00:39:29,161 --> 00:39:31,580
آپ کا ویزا کہتا ہے کہ آپ
سیاح ہیں، لیکن آپ نہیں ہیں۔
586
00:39:31,663 --> 00:39:33,373
ایک جرم.
587
00:39:33,457 --> 00:39:37,878
آپ کا ٹیٹریس گیم کہتا ہے کہ آپ نے
اسے لائسنس دیا، لیکن آپ نے نہیں کیا۔
588
00:39:37,961 --> 00:39:40,255
ٹھیک ہے، ایک اور جرم.
589
00:39:41,340 --> 00:39:44,718
تو، یہاں وہی ہے جو میں سوچ رہا ہوں۔
590
00:39:46,011 --> 00:39:51,934
تم آج گھر جاؤ، Tetris کی پیداوار
بند کرو، سب معاف ہو جائے گا۔
591
00:39:52,935 --> 00:39:55,270
یا آپ ٹھہریں اور نتائج کا سامنا کریں۔
592
00:39:58,273 --> 00:40:01,276
میں... میں ڈیل کے بغیر گھر نہیں جا رہا ہوں۔
593
00:40:02,653 --> 00:40:03,654
معذرت
594
00:40:03,737 --> 00:40:07,783
"معذرت" ہماری عدالتوں میں
کام نہیں کرے گا، مسٹر راجرز۔
595
00:40:09,284 --> 00:40:10,869
مسٹر بیلیکوف…
596
00:40:27,845 --> 00:40:28,846
الیکسی
597
00:40:30,764 --> 00:40:33,058
میں صرف یہ کہنا چاہتا
ہوں کہ آپ کا کھیل شاندار ہے۔
598
00:40:34,768 --> 00:40:36,770
شکریہ میں انگریزی بولتا ہوں.
599
00:40:37,521 --> 00:40:39,398
اور میرے پاس بہت سارے سوالات ہیں۔
600
00:40:39,481 --> 00:40:43,026
لیکن سب سے پہلے، میں چاہتا ہوں کہ
آپ جان لیں کہ جب میں اس غلط فہمی
601
00:40:43,110 --> 00:40:45,821
کو دور کروں گا، اور امید ہے کہ
ہینڈ ہیلڈ کے حقوق محفوظ ہوں گے،
602
00:40:47,406 --> 00:40:48,949
میں تمہیں کروڑ پتی بنانے والا ہوں۔
603
00:40:50,868 --> 00:40:53,829
- مسٹر راجرز.
- براہ کرم مجھے ہینک کو کال کریں۔
604
00:40:56,665 --> 00:41:02,671
مسٹر راجرز، مجھے اپنے کھیل سے
پیسے وصول کرنے کا حق نہیں ہے۔
605
00:41:02,754 --> 00:41:04,298
ٹھیک ہے، وہ... یہ مجرمانہ ہے۔
606
00:41:04,381 --> 00:41:05,507
نہیں.
607
00:41:06,258 --> 00:41:07,718
یہ کمیونزم ہے۔
608
00:41:11,096 --> 00:41:12,681
اگر وہ بیوقوف چور ہے...
609
00:41:13,140 --> 00:41:14,141
اسے جیل بھیج دو۔
610
00:41:16,351 --> 00:41:18,228
کیا دوسرے خریدار یہاں ہیں؟
611
00:41:21,023 --> 00:41:22,524
انہیں الگ رکھیں۔
612
00:41:22,858 --> 00:41:26,278
ہم ان سرمایہ داروں کو ان
کے اپنے کھیل میں ہرائیں گے۔
613
00:41:30,657 --> 00:41:31,825
مسٹر بیلیکوف، اگر میں
چور ہوں تو میں ماسکو کیوں
614
00:41:31,909 --> 00:41:35,621
آؤں گا اور فخر سے آپ
کو اپنا کھیل دکھاؤں گا؟
615
00:41:43,295 --> 00:41:45,839
کیونکہ آپ ہینڈ ہیلڈ حقوق چاہتے ہیں۔
616
00:41:45,923 --> 00:41:49,343
ہاں، لیکن اگر میں نے پہلے
ہی ویڈیو گیم اور آرکیڈ کے حقوق
617
00:41:49,426 --> 00:41:51,929
چرا لیے ہیں، تو مجھے ہینڈ ہیلڈ
چوری کرنے سے کیا روکے گا؟
618
00:41:57,184 --> 00:42:00,896
مسٹر بیلیکوف نے استفسار کیا کہ آپ
آرکیڈ کے حقوق کا ذکر کیوں کرتے ہیں۔
619
00:42:00,979 --> 00:42:03,565
اوہ، میں نے جاپانی آرکیڈ کے حقوق
بھی خریدے، صرف یہ جاننے کے لیے
620
00:42:03,649 --> 00:42:07,027
کہ Mirrorsoft نے انہیں SEGA
کے لیے پہلے ہی لائسنس دے رکھا ہے۔
621
00:42:07,110 --> 00:42:09,530
رکو، رکو، روکو.
622
00:42:16,328 --> 00:42:20,457
ELORG نے کبھی بھی کسی سے
آرکیڈ حقوق کا لین دین نہیں کیا، Henk۔
623
00:42:22,668 --> 00:42:24,419
واہ... رکو، رکو۔
624
00:42:25,212 --> 00:42:28,882
تو آپ کہہ رہے ہیں کہ
Tetris کا واحد ورژن جسے آپ
625
00:42:28,966 --> 00:42:30,384
نے لائسنس دیا ہے وہ
ذاتی کمپیوٹرز کے لیے تھا؟
626
00:42:33,887 --> 00:42:35,347
کیا میں وہ معاہدہ دیکھ سکتا ہوں جس پر آپ نے دستخط کیے ہیں؟
627
00:42:37,307 --> 00:42:40,102
براہ کرم، اس سے مجھے یہ سمجھنے
میں مدد ملے گی کہ کیا ہو رہا ہے۔
628
00:42:41,395 --> 00:42:43,981
کیونکہ میں... میں نہیں جانتا اگر آپ جانتے ہیں...
629
00:42:44,064 --> 00:42:45,858
…لیکن سٹین اور میرروسافٹ بیچ رہے ہیں۔
630
00:42:45,941 --> 00:42:51,029
دنیا بھر میں Tetris ویڈیو
گیم اور آرکیڈ کے حقوق۔
631
00:43:15,179 --> 00:43:16,513
مسٹر بیلیکوف؟
632
00:43:17,890 --> 00:43:20,100
میں ہوں، اوہ، رابرٹ سٹین۔
633
00:43:20,726 --> 00:43:24,897
میں یہاں آرکیڈ اور ہینڈ ہیلڈ حقوق کے
معاہدوں کو آگے بڑھانے کے لیے ہوں۔
634
00:43:24,980 --> 00:43:26,523
اوہ، براہ مہربانی، مسٹر سٹین. ایک منٹ.
635
00:43:26,607 --> 00:43:28,150
ہمم؟ کیا؟
636
00:43:30,611 --> 00:43:32,279
آہ، مسٹر بیلیکوف۔
637
00:43:32,362 --> 00:43:34,072
ملنے پر راضی ہونے کا بہت شکریہ۔
638
00:43:35,365 --> 00:43:37,534
مسٹر بیلیکوف پوچھتے ہیں، "یہ کیا ہے؟"
639
00:43:37,618 --> 00:43:41,121
ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ یہ
جاپان میں نینٹینڈو کے لیے ٹیٹریس ہے۔
640
00:43:41,205 --> 00:43:43,957
لیکن میں یہاں ہینڈ ہیلڈ حقوق پر
بات کرنے ہوں، ویڈیو نہیں، لہذا…
641
00:43:48,754 --> 00:43:50,756
وہ پوچھتا ہے کہ کیا
آپ نے ہینک راجرز کو
642
00:43:50,839 --> 00:43:53,300
ٹیٹریس ویڈیو گیمز کی
فروخت کی اجازت دی ہے۔
643
00:43:53,383 --> 00:43:56,303
مسٹر بیلیکوف، میں یورپ کی سب سے
بڑی میڈیا کمپنیوں میں سے ایک چلاتا ہوں۔
644
00:43:56,386 --> 00:43:59,348
میرے پاس روزمرہ کے پہلوؤں
میں مداخلت کرنے کا وقت نہیں ہے۔
645
00:44:01,683 --> 00:44:04,228
تو، آپ کہہ رہے ہیں کہ آپ
نے یہ کھیل کبھی نہیں دیکھا؟
646
00:44:04,311 --> 00:44:06,592
نہیں، میں کہہ رہا ہوں کہ ہمیں آج
کے کاروبار کی طرف بڑھنا چاہیے۔
647
00:44:08,690 --> 00:44:10,067
کیا آپ کو لگتا ہے کہ یہ پائریٹڈ ہے؟
648
00:44:10,150 --> 00:44:11,735
شاید میں نہیں جانتا؟
649
00:44:12,319 --> 00:44:14,154
کیا ہم ہینڈ ہیلڈ Tetris کے بارے میں بات کر سکتے ہیں؟
650
00:44:15,322 --> 00:44:16,698
کل، شکریہ۔
651
00:44:16,782 --> 00:44:17,866
ہاں۔
652
00:44:18,367 --> 00:44:20,327
Fucking commie کمینے.
653
00:44:24,998 --> 00:44:29,545
ٹھیک ہے، میں معاہدہ پڑھتا ہوں اور میں اتفاق کرتا ہوں۔
654
00:44:29,628 --> 00:44:33,340
آپ نے کبھی جان بوجھ کر رابرٹ اسٹین کو
ویڈیو گیم کے حقوق فروخت نہیں کیے ہیں۔
655
00:44:35,217 --> 00:44:37,553
لیکن یہاں بات ہے…
656
00:44:41,807 --> 00:44:45,477
ٹھیک ہے، یہ نینٹینڈو ہے۔
657
00:44:46,395 --> 00:44:49,022
اور یہ پرسنل کمپیوٹر ہے۔
658
00:44:50,274 --> 00:44:51,567
مختلف کیا ہے؟
659
00:44:53,277 --> 00:44:54,987
نینٹینڈو کے لیے کوئی کی بورڈ نہیں۔
660
00:44:56,196 --> 00:44:57,739
نائنٹی کے لیے کوئی کی بورڈ نہیں...
661
00:44:58,907 --> 00:45:00,158
تم انگریزی بولتے ہو؟
662
00:45:01,285 --> 00:45:03,036
یقیناً آپ کرتے ہیں۔
663
00:45:03,120 --> 00:45:04,329
دیکھو مجھے افسوس ہے۔
664
00:45:05,247 --> 00:45:06,540
رابرٹ سٹین نے آپ کو ڈرایا۔
665
00:45:06,623 --> 00:45:09,042
لیکن قانونی طور پر…
666
00:45:09,126 --> 00:45:12,880
…اس نے تم سے چوری نہیں کی، جس کا
مطلب ہے کہ میں نے تم سے چوری نہیں کی۔
667
00:45:15,591 --> 00:45:18,677
اگلی بار، کمپیوٹرز کی وضاحت کریں تاکہ آپ
اپنے ویڈیو گیم کے حقوق کو برقرار رکھ سکیں۔
668
00:45:27,227 --> 00:45:28,562
اور آرکیڈ کے بارے میں کیا خیال ہے؟
669
00:45:28,645 --> 00:45:31,106
آرکیڈ حقوق کے بارے میں
اس معاہدے میں کچھ نہیں ہے۔
670
00:45:32,316 --> 00:45:34,359
یہ، اسٹین نے یقینی طور پر آپ سے چرایا ہے۔
671
00:45:35,319 --> 00:45:36,612
ان کی قیمت کتنی ہے؟
672
00:45:37,613 --> 00:45:39,489
$150,000۔
673
00:45:44,661 --> 00:45:46,079
وہ کہاں بھاگتا رہتا ہے؟
674
00:45:46,830 --> 00:45:47,956
مسٹر بیلیکوف۔
675
00:45:49,374 --> 00:45:50,459
مسٹر بیلیکوف۔
676
00:45:50,542 --> 00:45:51,542
نہیں!
677
00:45:54,880 --> 00:45:58,008
الیکسی، ہم غلط پاؤں پر اتر گئے۔
678
00:45:58,091 --> 00:45:59,760
کیا میں آپ کو رات کا کھانا خرید سکتا ہوں؟
679
00:45:59,843 --> 00:46:03,138
مسٹر راجرز، میں فروخت کے لیے نہیں ہوں۔
680
00:46:07,684 --> 00:46:13,190
کیا پیراگراف 40 PC کمپیوٹر
کی زیادہ سمجھدار تعریف ہے؟
681
00:46:14,233 --> 00:46:16,777
"جبکہ پی سی کمپیوٹرز
پروسیسر، مانیٹر
682
00:46:16,860 --> 00:46:18,362
ڈسک ڈرائیو، اور کی
بورڈ پر مشتمل ہوتے ہیں۔"
683
00:46:18,445 --> 00:46:19,947
- ہاں، بہت بہتر۔
- کی بورڈ۔
684
00:46:20,030 --> 00:46:23,492
لیکن اسٹین نے برسوں پہلے دستخط
کیے تھے۔ اس کی کیا بات ہے؟
685
00:46:25,911 --> 00:46:27,746
ارے نہیں. برائے مہربانی. آپکا خیر مقدم ہے.
686
00:46:27,829 --> 00:46:28,956
ٹھیک ہے.
687
00:46:29,039 --> 00:46:30,791
ٹھیک ہے. واہ - کیا ہو رہا ہے؟
688
00:46:37,798 --> 00:46:39,132
یہ کیا ہے؟
689
00:46:39,216 --> 00:46:40,300
نیا معاہدہ۔
690
00:46:41,301 --> 00:46:45,097
آرکیڈ حقوق کے لیے $150,000؟
691
00:46:45,180 --> 00:46:47,015
آپ کو یہ نمبر کس نے دیے؟
692
00:46:47,099 --> 00:46:50,227
SEGA کو جاپان میں Tetris آرکیڈ
فروخت کرنے کا حق کس نے دیا؟
693
00:46:52,271 --> 00:46:53,272
ہمم؟
694
00:46:54,815 --> 00:46:55,816
اگر...
695
00:46:56,567 --> 00:47:02,364
اگر میں اس معاہدے پر دستخط کرتا ہوں، تو
ہم ہینڈ ہیلڈ حقوق پر بات کر سکتے ہیں، ہاں؟
696
00:47:04,950 --> 00:47:08,996
I-I- مجھے معاہدہ پڑھنے کے لیے... سے...
کرنے کے لیے ایک رات کی ضرورت ہے۔ ہمم؟
697
00:47:15,544 --> 00:47:17,588
وہ کہتا ہے کہ ہم دن کے لیے کام کر چکے ہیں۔
698
00:47:17,671 --> 00:47:19,715
لیکن ہم نے ابھی تک ہینڈ ہیلڈ پر بات نہیں کی ہے۔
699
00:47:20,841 --> 00:47:24,428
ان کا کہنا ہے کہ ہم کل بہادری
سے اس پر حملہ کریں گے۔
700
00:47:26,722 --> 00:47:27,723
ٹھیک ہے.
701
00:47:30,142 --> 00:47:31,143
الیکسی
702
00:47:32,352 --> 00:47:33,353
آپ لفٹ چاہتے ہیں؟
703
00:47:34,813 --> 00:47:36,481
- میرے پاس کار ہے۔
- اوہ.
704
00:47:37,149 --> 00:47:38,442
تو کیا میں لفٹ لے سکتا ہوں؟
705
00:47:45,949 --> 00:47:47,284
تو آپ کہاں سے ہیں؟
706
00:47:49,703 --> 00:47:51,830
میں ہالینڈ سے ہوں، لیکن
میں نیویارک میں پلا بڑھا ہوں۔
707
00:47:52,414 --> 00:47:56,376
میرے والدین کچھ یہودی اور
انڈونیشین خون کے ساتھ ڈچ تھے۔
708
00:47:58,337 --> 00:48:00,631
میں بنیادی طور پر ایڈی وان ہیلن ہوں۔
709
00:48:03,217 --> 00:48:05,344
مسٹر راجرز، مجھے چھوٹی چھوٹی باتوں کی ضرورت نہیں ہے۔
710
00:48:08,138 --> 00:48:11,225
دیکھو، یقین کرو یا نہیں، میں
ایمانداری کے ساتھ آپ کو جاننا چاہتا ہوں۔
711
00:48:12,017 --> 00:48:15,020
اگر بزنس پارٹنر کے طور
پر نہیں، تو مداح کے طور پر۔
712
00:48:17,022 --> 00:48:19,733
آج رات کھانے کے لیے میرے ہوٹل میں آؤ۔
713
00:48:20,651 --> 00:48:21,777
نہیں.
714
00:48:22,778 --> 00:48:24,780
پھر کیا میں آپ کے گھر آ سکتا ہوں؟
715
00:48:27,866 --> 00:48:32,162
اپنے گھر میں پردیسی
کا رہنا یہاں جرم ہے۔
716
00:48:33,288 --> 00:48:34,748
تو…
717
00:48:37,167 --> 00:48:39,461
صرف کال کریں.
718
00:48:41,672 --> 00:48:42,673
زبردست.
719
00:48:43,423 --> 00:48:44,800
سواری کے لیے شکریہ۔
720
00:48:45,551 --> 00:48:48,303
- اندازہ لگائیں کہ میری ملاقات کتنی دیر تک جاری رہی؟
- دو منٹ اور تین سیکنڈ۔
721
00:48:48,387 --> 00:48:50,848
آپ کو، جناب، بہتر آداب کی ضرورت ہے۔
722
00:48:52,099 --> 00:48:54,351
آپ کہہ رہے ہیں کہ آپ
نے یہ کھیل کبھی نہیں دیکھا؟
723
00:48:54,434 --> 00:48:57,312
میں کہہ رہا ہوں کہ ہمیں منتقل ہونا چاہئے...
724
00:48:57,396 --> 00:48:58,647
تم میری جاسوسی کر رہے ہو؟
725
00:48:59,189 --> 00:49:00,315
تم حرامی!
726
00:49:00,399 --> 00:49:03,402
ہوشیار، کیون.
727
00:49:07,072 --> 00:49:11,368
چلو باہر کی سیر کرتے ہیں۔ جی ہاں؟
728
00:49:34,725 --> 00:49:36,685
آپ Tetris کے لیے کیا پیش کر رہے ہیں؟
729
00:49:36,768 --> 00:49:39,479
ہمارے کولیئرز انسائیکل کے
خصوصی اشاعتی حقوق...
730
00:49:39,563 --> 00:49:42,107
نہیں کتنے پیسے؟
731
00:49:42,191 --> 00:49:44,693
حقوق کی قیمت دو ملین ڈالر ہے۔
732
00:49:44,776 --> 00:49:46,570
تو، آپ جانتے ہیں، یہ tat کے لئے چوچی ہے.
733
00:49:46,653 --> 00:49:47,738
ہمم
734
00:49:47,821 --> 00:49:48,947
زیادہ گندگی کے لئے چوچی کی طرح.
735
00:49:49,031 --> 00:49:51,116
معاف کیجئے گا؟
736
00:49:52,117 --> 00:49:53,744
یہ لعنتی روس ہے۔
737
00:49:54,578 --> 00:49:56,663
تم لوگ، پیسے کی پرواہ نہیں کرتے۔
738
00:49:59,625 --> 00:50:02,377
- آپ کہاں سے ہیں، مسٹر میکسویل؟
- اس کا اس سے کیا تعلق ہے؟
739
00:50:02,461 --> 00:50:05,005
میں، میں Stavropol Krai سے ہوں۔
740
00:50:06,006 --> 00:50:09,843
میرے والدین کولکھوز تھے،
آپ جانتے ہیں، بانٹنے والے۔
741
00:50:10,719 --> 00:50:14,348
وہ ایک سرکاری فارم پر دن
میں 18 گھنٹے کام کرتے تھے۔
742
00:50:14,431 --> 00:50:16,767
حکومت نے سب کچھ لے لیا۔
743
00:50:16,850 --> 00:50:20,687
مجھے بہت چھوٹی عمر میں احساس ہوا کہ اگر
میں اس معاشرے میں کامیاب ہونے جا رہا ہوں۔
744
00:50:20,771 --> 00:50:24,066
مجھے اس کی ضرورت ہوگی۔ صرف یہ.
745
00:50:25,234 --> 00:50:28,737
اور آپ کے برعکس، آج میں جہاں ہوں وہاں
تک پہنچنے میں کسی نے میری مدد نہیں کی۔
746
00:50:28,820 --> 00:50:31,323
تو مجھے بالشویک گندگی سے بچائیں۔
747
00:50:34,785 --> 00:50:36,578
کمیونزم دم توڑ رہا ہے۔
748
00:50:36,662 --> 00:50:38,205
جلد ہی میں نوکری سے فارغ ہو جاؤں گا۔
749
00:50:38,830 --> 00:50:42,751
آپ کی طرح، میں بھی بہترین
ڈیل کے ساتھ چلنا چاہتا ہوں۔
750
00:50:43,794 --> 00:50:45,963
آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کو رشوت دوں؟
751
00:50:46,880 --> 00:50:48,131
کیا یہ وہی ہے؟
752
00:50:50,175 --> 00:50:52,803
نہیں نہیں. میں ایک ایماندار کمپنی چلاتا ہوں۔
753
00:50:52,886 --> 00:50:56,557
ایماندار ہونے سے کوئی بھی
ارب پتی نہیں بنتا، مسٹر میکسویل۔
754
00:50:56,640 --> 00:50:59,393
اور کوئی بھی گندی سیاست پر
بھروسہ کرکے ارب پتی نہیں بنتا۔
755
00:50:59,476 --> 00:51:03,438
اگر آپ پیادے کی تلاش میں ہیں، تو میں
آپ کو بھاڑ میں جانے کا مشورہ دیتا ہوں۔
756
00:51:04,982 --> 00:51:06,024
اچھا دن.
757
00:51:10,153 --> 00:51:14,950
$100,000، US، جب میں ڈیل حاصل کرتا ہوں۔
758
00:51:15,033 --> 00:51:16,201
نہیں.
759
00:51:16,285 --> 00:51:18,370
یہ میں نہیں پوچھ رہا ہوں۔
760
00:51:19,162 --> 00:51:20,038
بورس
761
00:51:20,122 --> 00:51:21,456
ریکارڈنگ بند کرو۔
762
00:51:23,625 --> 00:51:25,752
800,000
763
00:51:25,836 --> 00:51:28,463
آدھا اوپر، سوئس اکاؤنٹ سے وائرڈ۔
764
00:51:28,547 --> 00:51:32,467
300، جب میں ہینڈ ہیلڈ Tetris حاصل کرتا ہوں تو ادا کیا جاتا ہے۔
765
00:51:32,551 --> 00:51:34,845
اوہ۔ شاید میں مسٹر راجرز سے پوچھوں گا۔
766
00:51:34,928 --> 00:51:36,597
ہینک راجرز کے پاس پیسے نہیں ہیں۔
767
00:51:36,680 --> 00:51:39,600
وہ نینٹینڈو کی نمائندگی کرتا ہے، اور
وہ آپ کو کبھی رشوت نہیں دیں گے۔
768
00:51:39,683 --> 00:51:43,562
اور رابرٹ سٹین بہت سستا ہے، اس لیے اس کے
ساتھ مجھے دھمکی دینے کی زحمت بھی نہ کریں۔
769
00:51:43,645 --> 00:51:44,855
400۔
770
00:51:44,938 --> 00:51:46,231
آخری پیشکش۔
771
00:51:47,941 --> 00:51:49,484
ٹھیک ہے پھر.
772
00:51:49,568 --> 00:51:51,195
اور، مسٹر ٹریفونوف؟
773
00:51:51,278 --> 00:51:55,699
کیون کو اس میں سے کسی کے
بارے میں جاننے کی ضرورت نہیں ہے۔
774
00:52:20,933 --> 00:52:22,434
ہم کیوں خطرہ مول لے رہے ہیں؟
775
00:52:22,518 --> 00:52:24,561
خاص طور پر اس کے بعد
جو آپ کے والد کے ساتھ ہوا۔
776
00:52:24,728 --> 00:52:27,022
کیا آپ نے کبھی کسی امریکی
کو نہ کہنے کی کوشش کی ہے؟
777
00:52:28,398 --> 00:52:29,566
یہ نا ممکن ہے.
778
00:52:38,700 --> 00:52:40,369
ہیلو.
779
00:52:40,452 --> 00:52:41,453
ہائے
780
00:52:41,537 --> 00:52:43,997
وہ مایا ہے۔ وہ دس سال کی ہے۔
781
00:52:45,123 --> 00:52:46,542
جولی کی آٹھ۔
782
00:52:47,918 --> 00:52:49,211
مائیکل، چھ۔
783
00:52:49,294 --> 00:52:51,129
لیو کے تین۔
784
00:52:51,213 --> 00:52:53,340
اور وہ میری بیوی اکیمی ہے۔
785
00:52:54,174 --> 00:52:56,301
ہم کالج میں، ہوائی
میں ملے، پیار ہو گیا،
786
00:52:56,385 --> 00:52:59,888
اور میں اس کے پیچھے
پیچھے ٹوکیو چلا گیا۔
787
00:53:00,472 --> 00:53:02,266
آپ کئی جگہ رہ چکے ہیں۔
788
00:53:03,433 --> 00:53:04,560
ہاں، میرا اندازہ ہے۔
789
00:53:05,602 --> 00:53:06,603
تم کیسے ھو؟
790
00:53:07,396 --> 00:53:08,605
اوہ، میں صرف یہیں رہتا تھا۔
791
00:53:08,689 --> 00:53:09,982
ماسکو میں؟
792
00:53:10,065 --> 00:53:11,775
اس اپارٹمنٹ میں۔
793
00:53:17,948 --> 00:53:21,118
تو، ہینک، آپ کو ماسکو کیسا پسند ہے؟
794
00:53:21,201 --> 00:53:22,202
ایمانداری سے؟
795
00:53:23,287 --> 00:53:24,913
یہ تھوڑا سا الجھا ہوا ہے۔
796
00:53:24,997 --> 00:53:28,542
روس سب سے پہلے محبت
کرنے کے لئے مشکل ملک ہے.
797
00:53:28,625 --> 00:53:32,212
ہمارے ادب کی طرح یہ بھی
باہر سردی اور اندھیرا ہے۔
798
00:53:33,005 --> 00:53:35,591
بلکہ رومانوی اور متاثر کن بھی۔
799
00:53:35,674 --> 00:53:37,801
اس طرف اب کوئی نہیں دیکھتا۔
800
00:53:38,427 --> 00:53:40,554
آپ نے ٹیٹریس، ہینک کو کیسے پایا؟
801
00:53:41,513 --> 00:53:46,268
میں لاس ویگاس میں کنزیومر الیکٹرانکس شو میں تھا،
ایک گیم بیچ رہا تھا جسے میں نے ڈیزائن کیا تھا۔
802
00:53:46,351 --> 00:53:48,645
پھر میں نے تمہارے شوہر کا کھیل دیکھا...
803
00:53:48,729 --> 00:53:50,439
- اور پھر تم نے اسے چرایا۔
- نینا
804
00:53:51,023 --> 00:53:52,858
نہیں، یہ... یہ ٹھیک ہے۔
805
00:53:54,276 --> 00:53:56,445
میں نے اسے ایک بڑی کمپنی سے
لائسنس دیا جس نے مجھ سے جھوٹ بولا۔
806
00:53:58,697 --> 00:54:00,782
لیکن میں یہاں چیزوں کو درست کرنے کے لیے ہوں۔
807
00:54:00,866 --> 00:54:02,409
کیونکہ Tetris...
808
00:54:03,785 --> 00:54:05,037
یہ اتنا ہی اچھا ہے۔
809
00:54:09,416 --> 00:54:11,460
وہ گونگا ہے۔ لیکن وہ ایماندار ہے۔
810
00:54:14,588 --> 00:54:18,550
تو آپ گیم ڈیزائنر ہیں، ہینک؟
811
00:54:19,134 --> 00:54:21,094
مم۔ اور ایک پروگرامر۔
812
00:54:21,178 --> 00:54:24,348
ٹھیک ہے، اگرچہ میں زیادہ تر
حال ہی میں فروخت کر رہا ہوں.
813
00:54:24,431 --> 00:54:27,351
پاسکل یا اسمبلر؟
814
00:54:27,434 --> 00:54:29,853
میں آپ سے یہی پوچھنے والا تھا۔
815
00:54:29,937 --> 00:54:31,813
ام، مجھے پاسکل پسند ہے۔
816
00:54:32,439 --> 00:54:33,941
اسمبلر میرا جانے والا ہے۔
817
00:54:34,024 --> 00:54:35,150
لیکن کبھی کم نہ سمجھیں...
818
00:54:35,234 --> 00:54:36,944
…بنیادی کی طاقت۔
819
00:54:41,490 --> 00:54:42,908
وہ ڈراونا ہے۔
820
00:54:48,747 --> 00:54:49,748
یہی تھا؟
821
00:54:50,791 --> 00:54:51,792
اصل؟
822
00:54:59,550 --> 00:55:01,176
حیرت انگیز
823
00:55:05,973 --> 00:55:07,391
کیا میں کھیل سکتا ہوں؟
824
00:55:11,311 --> 00:55:12,396
جی ہاں.
825
00:55:19,736 --> 00:55:20,946
یہ ہمیشہ مجھے پریشان کر رہا ہے۔
826
00:55:21,029 --> 00:55:24,157
ایک وقت میں ایک کے بجائے دونوں
لائنیں ایک ساتھ کیوں غائب نہیں ہو سکتیں؟
827
00:55:24,241 --> 00:55:26,159
ام، کیونکہ، آہ…
828
00:55:27,494 --> 00:55:29,663
…میں نے اس کے بارے میں کبھی نہیں سوچا۔
829
00:55:30,622 --> 00:55:33,250
ہمیں ایک ساتھ چار لائنوں
کو غائب ہونے دینا چاہیے۔
830
00:55:33,792 --> 00:55:35,210
ہمیں چاہیے؟
831
00:55:36,128 --> 00:55:37,462
کیا؟
832
00:55:37,546 --> 00:55:38,964
ہاں۔
833
00:55:39,047 --> 00:55:40,632
اسے آزمائیں. کوئی نقصان نہیں۔
834
00:55:44,761 --> 00:55:46,847
- Henk؟ ہمم
- ٹھیک ہے.
835
00:55:54,563 --> 00:55:56,523
اعلی درجے زیادہ پوائنٹس
کے برابر ہیں۔ تو، آپ...
836
00:55:57,274 --> 00:55:58,275
معذرت
837
00:56:05,699 --> 00:56:07,451
بند کریں.
838
00:56:07,534 --> 00:56:09,578
لیکن ہمیں کچھ اور چاہیے۔
839
00:56:16,502 --> 00:56:17,544
ہا
840
00:56:19,087 --> 00:56:22,716
زندگی مشکل ہے، اور ہم اپنی
چھوٹی تقریبات کے مستحق ہیں۔
841
00:56:22,799 --> 00:56:24,718
اوہ، میں بھول گیا کہ یہ کتنا مزہ ہے.
842
00:56:29,223 --> 00:56:30,265
کیا؟
843
00:56:32,976 --> 00:56:34,353
جاؤ.
844
00:56:34,436 --> 00:56:36,021
- خاموش رہنے. جاؤ.
- کیا ہے...
845
00:56:37,689 --> 00:56:38,982
- خاموش رہو.
- کیا ہے...
846
00:56:39,066 --> 00:56:40,108
خاموش!
847
00:56:50,702 --> 00:56:53,163
شام بخیر. کیا آپ کے پاس نمک ہے؟
848
00:56:53,372 --> 00:56:54,372
نمک؟
849
00:56:59,586 --> 00:57:00,420
پڑوسی
850
00:57:00,462 --> 00:57:02,214
الیکسی، براہ مہربانی!
851
00:57:07,094 --> 00:57:09,805
- کیا ہے...
- معذرت، ہینک، آپ کو جانا پڑے گا۔
852
00:57:09,888 --> 00:57:11,265
ٹھیک ہے.
853
00:57:11,348 --> 00:57:13,976
- لیکن صرف اس صورت میں جب آپ میرے ساتھ آئیں۔
- کیا؟
854
00:57:14,059 --> 00:57:16,812
ہمیں باہر جانا چاہیے۔ لیکن
کچھ ٹورسٹ بار میں نہیں۔
855
00:57:16,895 --> 00:57:18,832
مجھے اصلی ماسکو دکھائیں، جہاں
آپ جیسے لوگ گھومتے پھرتے ہیں۔
856
00:57:18,856 --> 00:57:21,483
ہینک، یہ واقعی اچھا خیال نہیں ہے۔ میں ہوں...
857
00:57:21,567 --> 00:57:24,328
آہ، ہاں میں جانتا ہوں، لیکن کبھی کبھی آپ کو
"قواعد بھاڑ میں جاؤ" کہنا پڑتا ہے، ٹھیک ہے؟
858
00:57:24,361 --> 00:57:26,697
میرا مطلب ہے، اسی لیے میں ماسکو آیا ہوں۔
859
00:57:26,780 --> 00:57:30,784
اور میرا خیال ہے کہ اسی لیے
آپ نے مجھے آج رات یہاں بلایا ہے۔
860
00:57:35,497 --> 00:57:36,915
یہ وہ جگہ ہے۔
861
00:57:36,999 --> 00:57:39,251
آپ کے ذہن میں جو کچھ تھا اس سے زیادہ، ہینک، ہاں؟
862
00:57:39,334 --> 00:57:40,711
ہاں!
863
00:57:42,212 --> 00:57:44,339
اوہ شکریہ
864
00:57:44,423 --> 00:57:47,342
شکریہ بہت بہت شکریہ. شکریہ
865
00:57:48,468 --> 00:57:49,636
چیئرز
866
00:57:50,345 --> 00:57:51,763
کیا آپ ان لوگوں کو جانتے ہیں؟
867
00:57:51,847 --> 00:57:53,640
میں ان میں سے کچھ کے ساتھ کام کرتا ہوں، ہاں۔
868
00:57:53,724 --> 00:57:55,601
ہمم موسیقی سے محبت کریں۔
869
00:57:55,684 --> 00:58:01,857
دیکھو، ذاتی طور پر، میں... میں موزارٹ
اور روسی لوک گانوں کو ترجیح دیتا ہوں۔
870
00:58:01,940 --> 00:58:03,775
نہیں، آپ جانتے ہیں، اوہ…
871
00:58:11,158 --> 00:58:12,701
- اس نے کیا کیا...
- لوگ.
872
00:58:14,286 --> 00:58:16,413
اوہ، اس کے پاس بالٹک ریاستوں سے خبریں ہیں۔
873
00:58:18,582 --> 00:58:20,417
اسٹونین سوویت یونین سے آزادی کا
874
00:58:20,501 --> 00:58:23,086
مطالبہ کرتے ہوئے
سڑکوں پر نکل آئے ہیں۔
875
00:58:25,422 --> 00:58:30,469
ہم سب منافقت اور کیرئیر
سیاستدانوں سے تنگ ہیں۔
876
00:58:30,552 --> 00:58:32,930
ہم سب آزادی چاہتے ہیں۔
877
00:58:33,013 --> 00:58:36,225
اظہار رائے کی آزادی.
878
00:58:36,725 --> 00:58:38,810
آرٹ کی آزادی، اظہار رائے کی آزادی۔
879
00:58:42,731 --> 00:58:44,149
ہم کوکا کولا چاہتے ہیں۔
880
00:58:48,820 --> 00:58:50,948
اور ہم لیوی کی جینز چاہتے ہیں۔
881
00:58:51,490 --> 00:58:53,825
اور اس کے لیے پیتے ہیں۔
882
00:58:59,748 --> 00:59:03,418
اوہ مجھے یہ گانا پسند ہے!
883
00:59:21,812 --> 00:59:23,313
الفاظ سب جانتے ہیں۔
884
00:59:23,397 --> 00:59:24,982
اچھے خیالات کی کوئی سرحد نہیں ہوتی۔
885
00:59:32,281 --> 00:59:33,782
- آؤ گاؤ۔
- نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں.
886
00:59:34,408 --> 00:59:35,868
چلو بھئی. برائے مہربانی؟
887
00:59:35,951 --> 00:59:37,369
میں گانا نہیں گاتا۔ نہیں.
888
01:00:17,910 --> 01:00:20,078
چلو بھئی. آپ کیسے مزاحمت کر سکتے ہیں!
889
01:00:30,130 --> 01:00:31,423
الیکسی!
890
01:00:36,637 --> 01:00:38,972
- اب آپ دیکھتے ہیں کہ ہم اتنے مختلف نہیں ہیں۔
- جی ہاں.
891
01:00:40,891 --> 01:00:42,726
آج رات مجھے یہاں لانے کے لیے آپ کا شکریہ۔
892
01:00:43,268 --> 01:00:44,645
اس کی بہت زیادہ اہمیت ہے.
893
01:00:53,445 --> 01:00:55,205
مایا ہم جلد گھر جا رہے
ہیں۔ براہ کرم صاف کریں۔
894
01:01:05,707 --> 01:01:07,751
اکیمی راجرز؟
895
01:01:08,335 --> 01:01:11,255
ہم ٹوکیو میں روسی سفارت خانے سے ہیں۔
896
01:01:11,338 --> 01:01:13,048
آپ کو کس نے اندر جانے دیا؟
897
01:01:14,091 --> 01:01:15,884
کیا آپ جانتے ہیں کہ آپ کا شوہر کہاں ہے؟
898
01:01:16,760 --> 01:01:18,554
کیا آپ کے شوہر نے فون کیا ہے؟
899
01:01:40,492 --> 01:01:44,997
ٹھیک ہے، اگر وہ کرتا ہے، تو اسے گھر آنے کے لئے کہو.
900
01:01:46,540 --> 01:01:47,833
فوراً۔
901
01:01:52,171 --> 01:01:53,380
آپ کے خوبصورت بچے ہیں۔
902
01:01:59,636 --> 01:02:01,722
گھر جاو!
903
01:02:02,431 --> 01:02:04,516
اور لیوی کا شکریہ۔
904
01:02:07,811 --> 01:02:09,897
- مترجم؟
- نہیں شکریہ.
905
01:02:29,208 --> 01:02:30,959
کیا ایف…
906
01:02:38,592 --> 01:02:39,635
ہینک۔
907
01:02:40,427 --> 01:02:42,971
الحمد للہ آپ ٹھیک ہیں۔
908
01:02:43,055 --> 01:02:44,515
کیا…
909
01:02:46,892 --> 01:02:49,269
انہوں نے میرے اپارٹمنٹ کی بھی تلاشی لی۔
910
01:02:49,353 --> 01:02:51,063
لیکن مجھے نہیں ملتا۔
911
01:02:51,146 --> 01:02:53,899
میں آپ لوگوں کی مدد کرنے کی کوشش
کر رہا ہوں۔ مجھے خطرہ کیوں ہے؟
912
01:02:56,235 --> 01:03:00,197
آپ ایک غیر ملکی ہیں جو روسی
جائیداد خریدنے کی کوشش کر رہے ہیں۔
913
01:03:00,948 --> 01:03:04,034
بہت سے لوگوں کے لیے،
یہ غداری کے مترادف ہے۔
914
01:03:04,117 --> 01:03:05,619
یہ صرف ایک ویڈیو گیم ہے۔
915
01:03:06,286 --> 01:03:07,663
آپ کو، جی ہاں.
916
01:03:07,746 --> 01:03:11,500
لیکن اقتدار میں رہنے والوں کے
لیے یہ ایک کھیل بیچنے سے لے کر
917
01:03:11,583 --> 01:03:15,712
پورے روس کو سب سے زیادہ بولی
لگانے والے کو بیچنے تک کی پھسلن ہے۔
918
01:03:17,589 --> 01:03:22,261
ہینک، اس کے لئے سب کچھ قربان نہ کرو.
919
01:03:28,183 --> 01:03:29,184
میں...
920
01:03:29,935 --> 01:03:32,062
میں شادی شدہ ہوں.
921
01:03:33,814 --> 01:03:35,023
میں نے نہیں...
922
01:03:40,362 --> 01:03:41,363
آپ کو جانا پڑے گا.
923
01:03:49,997 --> 01:03:50,997
صبح بخیر!
924
01:03:51,206 --> 01:03:53,166
پیٹر اور دمتری۔
925
01:03:53,917 --> 01:03:55,711
میرے چھوٹے ٹینس اسٹارز۔
926
01:03:56,545 --> 01:03:57,545
اسکول جانے کے لیے؟
927
01:03:58,130 --> 01:04:00,048
آپ کے پاس اچھے پاپا ہیں۔
928
01:04:00,549 --> 01:04:04,469
کل رات اتنی دیر سے باہر جانے کے
بعد آپ کو اتنی جلدی لے جانے کے لیے۔
929
01:04:05,012 --> 01:04:07,848
پاپا، وہ کون ہے؟
930
01:04:07,931 --> 01:04:09,099
انگریزی؟
931
01:04:09,183 --> 01:04:10,559
متاثر کن۔
932
01:04:11,101 --> 01:04:13,896
اوہ، آپ کی والدہ نینا
انگریزی کی ٹیچر ہیں، ہاں؟
933
01:04:14,396 --> 01:04:16,732
ٹھیک ہے، یہ ایک اچھا کام ہے.
934
01:04:16,815 --> 01:04:17,983
مستقل تنخواہ۔
935
01:04:19,401 --> 01:04:23,822
کیا آپ کے والد نے کبھی آپ کو بتایا
ہے کہ اس کے والد کے ساتھ کیا ہوا ہے؟
936
01:04:25,199 --> 01:04:26,325
اوہ... نہیں؟
937
01:04:26,408 --> 01:04:28,327
ٹھیک ہے، اسے چاہئے.
938
01:04:28,410 --> 01:04:33,457
'کیونکہ، آپ جانتے ہیں، تاریخ اپنے آپ
کو دہرانے کا ایک بہت ہی عجیب طریقہ ہے۔
939
01:04:44,551 --> 01:04:46,678
مسٹر راجرز؟
940
01:04:46,762 --> 01:04:49,681
بین الاقوامی فون تیار ہے۔
آپ کے پاس تین منٹ ہیں۔
941
01:04:51,308 --> 01:04:53,435
چلو بھئی. چلو بھئی.
942
01:04:53,519 --> 01:04:56,021
آؤ، چلو، اٹھاؤ۔
943
01:04:56,104 --> 01:04:57,104
ہیلو
944
01:04:57,981 --> 01:04:59,233
مایا
945
01:04:59,316 --> 01:05:00,317
یہ پاپا ہیں۔
946
01:05:00,776 --> 01:05:02,361
پاپا! کیا آپ گھر آ رہے ہیں؟
947
01:05:02,402 --> 01:05:06,073
میرے اسکول کا کنسرٹ جلد ہے
اور ہم نے آج ایک ریہرسل کی اور
948
01:05:06,114 --> 01:05:09,326
میرے استاد نے کہا کہ میں
فرشتہ کی طرح آواز دیتا ہوں اور…
949
01:05:09,368 --> 01:05:11,078
مایا، شہد.
950
01:05:11,161 --> 01:05:12,913
میں وعدہ کرتا ہوں کہ میں آپ
کے کنسرٹ کے لیے گھر آؤں
951
01:05:12,996 --> 01:05:14,682
گا، لیکن ابھی مجھے آپ کی والدہ
سے بات کرنے کی ضرورت ہے۔
952
01:05:14,706 --> 01:05:16,917
آپ سے بات کرنے کے قابل نہ ہونا بیکار ہے۔
953
01:05:17,000 --> 01:05:18,585
مایا مجھے بولنے دو۔
954
01:05:20,420 --> 01:05:21,463
ہینک؟
955
01:05:21,547 --> 01:05:24,258
ہائے اوہ، مجھے ضرورت ہے
کہ آپ ہمارے وکیل کو کال کریں،
956
01:05:24,341 --> 01:05:26,385
اس سے میرا میرروسافٹ کے
ساتھ معاہدہ ELORG فیکس کریں،
957
01:05:26,468 --> 01:05:29,304
اور اسے ہینڈ ہیلڈ ٹیٹریس کے لئے
ایک نیا معاہدہ تیار کرنے کو کہیں۔
958
01:05:29,388 --> 01:05:35,310
میں تفصیلات بھروں گا۔ ELORG
کا نمبر +7495442481 ہے۔
959
01:05:35,394 --> 01:05:37,396
- ٹھیک ہے؟
- Henk.
960
01:05:37,479 --> 01:05:41,024
کچھ روسی دفتر میں آئے، مجھے
دھمکی دے رہے تھے کہ تم گھر آؤ۔
961
01:05:41,108 --> 01:05:42,651
کیا؟
962
01:05:42,734 --> 01:05:44,319
اکیمی؟
963
01:05:47,114 --> 01:05:48,240
اوہ، شٹ.
964
01:06:06,550 --> 01:06:08,177
تم ایک کتیا کے بیٹے.
965
01:06:08,260 --> 01:06:09,303
ٹیکسی!
966
01:06:10,512 --> 01:06:12,139
ٹیکسی!
967
01:06:17,978 --> 01:06:19,813
ہینک راجرز یہاں کیوں ہیں، ہمم؟
968
01:06:19,897 --> 01:06:23,192
کیا آپ ہمیں ایک دوسرے کے خلاف
کھیلنے کی کوشش کر رہے ہیں، ہمم؟
969
01:06:23,275 --> 01:06:25,211
کیونکہ اگر آپ مجھ سے جھگڑا کرنے کی
کوشش کر رہے ہیں تو میں قسم کھاتا ہوں...
970
01:06:25,235 --> 01:06:28,655
مسٹر سٹین، کیا آپ نے اپنا
نظر ثانی شدہ معاہدہ پڑھا ہے؟
971
01:06:28,739 --> 01:06:30,032
جی ہاں.
972
01:06:30,574 --> 01:06:32,326
ہاں میں نے کیا. یہ... یہ مناسب نہیں ہے۔
973
01:06:32,409 --> 01:06:34,953
آپ... آپ... آپ آرکیڈ حقوق کے
لیے بہت زیادہ چارج کرتے ہیں۔
974
01:06:35,037 --> 01:06:38,165
اور میں پی سی کے حقوق کے
لیے ایک نئے معاہدے پر کیوں دستخط
975
01:06:38,248 --> 01:06:40,417
کروں جو کہ میں پہلے سے ہی
منصفانہ اور مربع کا مالک ہوں، ہمم؟
976
01:06:40,501 --> 01:06:42,294
اوہ، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے. ہہ؟
977
01:06:43,086 --> 01:06:46,548
میں کروں گا... میں دستخط کروں گا، لیکن
پھر ہم ہینڈ ہیلڈ حقوق پر بات کریں گے، ہاں؟
978
01:06:50,260 --> 01:06:52,221
ٹھیک ہے، ہینڈ ہیلڈ. کتنا؟
979
01:06:52,971 --> 01:06:54,223
- ہم واپس آ جائیں گے.
- نہیں.
980
01:06:54,306 --> 01:06:56,225
نہیں نہیں. نہیں!
981
01:06:59,686 --> 01:07:02,981
مسٹر بیلیکوف، پورے احترام
کے ساتھ، یہ کیا ہو رہا ہے؟
982
01:07:03,941 --> 01:07:06,735
پہلے آپ کا ایک دوست
مجھے دھمکی دیتا ہے، پھر
983
01:07:06,818 --> 01:07:09,696
آپ جاپان میں میری
بیوی کو دھمکی دیتے ہیں،
984
01:07:09,780 --> 01:07:11,281
میرا ہوٹل کا کمرہ کوڑے دان
میں ڈال دیا گیا، اور اب مجھے
985
01:07:11,365 --> 01:07:14,368
پتہ چلا کہ آپ رابرٹ سٹین
کے ساتھ بات چیت کر رہے ہیں۔
986
01:07:14,451 --> 01:07:16,370
آخر وہ آپ کے ساتھ کیا گیا ہے؟
987
01:07:16,453 --> 01:07:18,455
یہ، یہ پاگل پن ہے۔
988
01:07:18,539 --> 01:07:20,499
میں یہاں واحد ایماندار آدمی ہوں!
989
01:07:21,250 --> 01:07:22,292
تم سب دھوکے باز ہو۔
990
01:07:23,001 --> 01:07:25,170
آپ سب یہاں صرف پیسے کے لیے ہیں۔
991
01:07:25,212 --> 01:07:27,756
کیا؟ میں روسی نہیں بولتا۔
میرے پاس اپنا مترجم نہیں ہے۔
992
01:07:27,840 --> 01:07:29,299
اور الیکسی کہاں ہے؟
993
01:07:29,842 --> 01:07:32,177
تم لوگ کیا سمجھتے ہو کہ میں دشمن ہوں؟
994
01:07:32,970 --> 01:07:35,430
آپ غلط ہیں.
یہ اب پیسے کے بارے میں نہیں ہے.
995
01:07:35,514 --> 01:07:38,725
یہ الیکسی کو اس کا حق دینے اور
دنیا کو دکھانے کے بارے میں ہے
996
01:07:38,809 --> 01:07:42,479
کہ سوویت یونین صرف میزائلوں
اور فوجی طاقت سے زیادہ نہیں ہے۔
997
01:07:55,242 --> 01:07:57,411
وہ کیا ہے؟
998
01:07:57,494 --> 01:07:59,538
Mirrorsoft کے ساتھ آپ کا معاہدہ۔
999
01:07:59,621 --> 01:08:02,833
ثابت کرنا کہ میں نے تم سے چوری نہیں کی۔
1000
01:08:03,417 --> 01:08:05,544
اور اس کے پیچھے میری نئی پیشکش ہے۔
1001
01:08:05,627 --> 01:08:07,462
اس پر کوئی نمبر نہیں ہیں۔
1002
01:08:08,505 --> 01:08:15,512
$25,000، سامنے، دنیا بھر میں ہینڈ ہیلڈ
حقوق کے علاوہ 25 سینٹ فی یونٹ فروخت۔
1003
01:08:16,180 --> 01:08:17,555
$25,000؟
1004
01:08:20,392 --> 01:08:22,227
اتنا کم کیوں؟
1005
01:08:22,810 --> 01:08:26,023
کیونکہ، سچ پوچھیں تو،
میرے پاس کوئی پیسہ نہیں بچا۔
1006
01:08:27,983 --> 01:08:30,944
لیکن جو رائلٹی میں پیش کر رہا
ہوں وہ منصفانہ سے زیادہ ہیں۔
1007
01:08:37,910 --> 01:08:40,245
آپ کتنے کھیل فروخت کرنے کی توقع رکھتے ہیں؟
1008
01:08:40,328 --> 01:08:43,457
قدامت پسند تخمینہ، ایک ملین.
1009
01:08:44,791 --> 01:08:48,086
میرا تخمینہ 20 ملین ہے۔
1010
01:08:49,671 --> 01:08:52,466
یعنی آپ کو پانچ ملین ڈالر ملتے ہیں۔
1011
01:08:55,844 --> 01:09:00,140
اوہ...
اوہ چلو۔ تم لوگ کلف ہینگرز کے بادشاہ ہو!
1012
01:09:04,228 --> 01:09:05,895
ایک لفظ، براہ مہربانی.
1013
01:09:08,649 --> 01:09:11,151
میں آپ کے مذاکرات کی پیروی کرتا رہا ہوں۔
1014
01:09:11,944 --> 01:09:13,694
آپ نے کمال کا کام کیا ہے۔
1015
01:09:14,321 --> 01:09:18,367
یہ سب سوویت یونین کے
لیے ہے، کامریڈ ٹریفونوف۔
1016
01:09:18,617 --> 01:09:19,910
اچھی.
1017
01:09:20,077 --> 01:09:24,247
کیونکہ ریاست نے فیصلہ کیا ہے کہ
Tetris Mirrorsoft کے پاس جائے گی۔
1018
01:09:31,796 --> 01:09:32,796
اچھی.
1019
01:09:33,506 --> 01:09:34,506
چلو.
1020
01:09:37,761 --> 01:09:39,429
آہ، مسٹر بی... اوہ، بھاڑ میں...
1021
01:09:39,513 --> 01:09:40,930
وہ یہاں کیا کر رہا ہے؟
1022
01:09:41,430 --> 01:09:44,184
غیر ملکی تجارت میرا
شعبہ ہے، مسٹر میکسویل۔
1023
01:09:44,268 --> 01:09:45,727
ٹھیک ہے.
1024
01:09:45,810 --> 01:09:47,979
مسٹر بیلیکوف،
1025
01:09:48,063 --> 01:09:50,333
Mirrorsoft اپنے Collier's
Encyclopedias کے لیے روسی اشاعتی
1026
01:09:50,357 --> 01:09:53,359
حقوق کی پیشکش کرنے کے لیے تیار
ہے، جس کی مالیت 20 لاکھ ڈالر ہے۔
1027
01:09:53,443 --> 01:09:56,029
دنیا بھر میں ہینڈ ہیلڈ Tetris کے بدلے میں.
1028
01:09:56,113 --> 01:09:58,282
- اور رائلٹی؟
- اوہ، مسیح کی خاطر، مسٹر بیلیکوف۔
1029
01:09:58,365 --> 01:10:00,200
میں نے ابھی آپ کو زندگی بھر کا سودا پیش کیا ہے۔
1030
01:10:06,039 --> 01:10:11,336
ہم آپ کو ڈیل دینے کے لیے
تیار ہیں، مسٹر میکسویل، لیکن بار…
1031
01:10:11,420 --> 01:10:13,213
… اوقات بدل رہے ہیں۔
1032
01:10:14,089 --> 01:10:16,758
اہ، ہم اپنے فیصلوں
کے لیے جوابدہ ہیں۔
1033
01:10:16,842 --> 01:10:20,095
آپ دیکھتے ہیں، پیشکش کا انتخاب کرنا
جس میں کوئی حقیقی رقم نظر نہیں آتی
1034
01:10:20,971 --> 01:10:21,972
مشکوک
1035
01:10:24,224 --> 01:10:25,225
ٹھیک ہے.
1036
01:10:25,309 --> 01:10:27,436
اچحا اچحا.
1037
01:10:27,519 --> 01:10:30,022
تمام اخراجات کو میرے بورڈ سے
منظور کرنا ہوگا، آپ کو یاد رکھیں۔
1038
01:10:30,105 --> 01:10:34,443
لیکن، غیر سرکاری طور پر، میں ہفتے کے آخر تک ELORG
کو ایک ملین امریکی ڈالر کی پیشکش کر سکتا ہوں۔
1039
01:10:35,485 --> 01:10:37,905
- اور رائلٹی؟
- آہ، جیسس فکنگ کرائسٹ۔
1040
01:10:37,988 --> 01:10:38,988
یہ کافی ہے۔
1041
01:10:40,616 --> 01:10:42,117
اس نے کیا کہا؟
1042
01:10:50,501 --> 01:10:52,711
ایک ملین ڈالر…
1043
01:10:54,505 --> 01:10:56,381
ارادے کے خط میں شامل کیا گیا۔
1044
01:10:56,465 --> 01:11:00,260
ہم Mirrorsoft سے دنیا بھر
میں ہینڈ ہیلڈ Tetris کا وعدہ کرتے
1045
01:11:00,344 --> 01:11:03,555
ہیں، اگر آپ ہمیں ایک ہفتے میں
ایک ملین ڈالر فراہم کرتے ہیں۔
1046
01:11:05,015 --> 01:11:06,767
ویسے حضرات،
1047
01:11:07,434 --> 01:11:09,394
ایسا لگتا ہے جیسے ہم، اوہ…
1048
01:11:09,478 --> 01:11:10,812
…ہمارے پاس ایک معاہدہ ہے۔
1049
01:11:15,609 --> 01:11:17,110
میں آپ کو باہر جانے دو۔
1050
01:11:17,194 --> 01:11:18,862
- لیکن ہم ختم نہیں ہوئے...
- اب!
1051
01:11:24,576 --> 01:11:27,412
- مسٹر بیلیکوف، باہر نکلنا اس طرح ہے۔
- بکواس بند کرو.
1052
01:11:35,546 --> 01:11:36,713
کیا سب کچھ ٹھیک ہے؟
1053
01:11:38,382 --> 01:11:41,301
آپ کے پاس دنیا بھر میں ہینڈ ہیلڈ حقوق
کی پیشکش کرنے کے لیے ایک ہفتہ ہے۔
1054
01:11:41,385 --> 01:11:42,594
آپ کے پاس میری پیشکش ہے۔
1055
01:11:42,678 --> 01:11:44,596
میں اب دستخط کرنے کے لیے تیار ہوں۔ کیا ہو رہا ہے؟
1056
01:11:44,680 --> 01:11:47,474
آپ کو پہلے ارادے کے خط پر
دستخط کرنا ہوں گے۔ یہ پروٹوکول ہے۔
1057
01:11:47,558 --> 01:11:50,102
- کیا تم مجھ سے جھوٹ بول رہے ہو، بیلیکوف؟
- سنو.
1058
01:11:50,185 --> 01:11:53,856
اگر آپ کو معلوم ہوتا کہ میں جو خطرہ
مول لے رہا ہوں، تو آپ یہ نہ پوچھتے۔
1059
01:11:54,898 --> 01:11:56,024
براہ کرم دستخط کریں۔
1060
01:11:56,650 --> 01:11:57,693
برائے مہربانی.
1061
01:12:02,614 --> 01:12:04,157
اور ایک اور چیز.
1062
01:12:04,950 --> 01:12:09,329
اگر آپ دنیا بھر میں ویڈیو گیم کے
حقوق کے لیے پیشکش کرنا چاہتے ہیں،
1063
01:12:10,163 --> 01:12:11,623
ELORG ڈیل کے لیے کھلا ہے۔
1064
01:12:11,707 --> 01:12:13,667
کیا؟ سٹین کے پاس دنیا بھر
میں ویڈیو گیم کے حقوق ہیں۔
1065
01:12:13,750 --> 01:12:14,751
نہیں، وہ نہیں کرتا۔
1066
01:12:15,544 --> 01:12:18,005
میں نے "کمپیوٹر" کی نئی تعریف کی۔
1067
01:12:19,173 --> 01:12:23,218
اسٹین کو آرکیڈ حقوق کی ضرورت تھی،
لہذا، اس نے ایک نئے معاہدے پر دستخط کیے۔
1068
01:12:24,011 --> 01:12:25,762
تم میری مدد کیوں کر رہے ہو، بیلیکوف؟
1069
01:12:25,846 --> 01:12:28,599
میں وہی کر رہا ہوں جو میرے ملک کے لیے بہتر ہے۔
1070
01:12:29,892 --> 01:12:35,439
گھر جاؤ، Henk Rogers، اور حقیقی پیشکش کرنے
کے لیے اپنے Nintendo کے عملے کے ساتھ واپس آؤ۔
1071
01:12:45,657 --> 01:12:46,867
آپ آج کہاں تھے؟
1072
01:12:47,951 --> 01:12:49,077
کوئی فرق نہیں پڑتا۔
1073
01:12:49,620 --> 01:12:50,871
ہم نے کر لیا.
1074
01:12:50,954 --> 01:12:54,499
ہینڈ ہیلڈ حقوق اور وہ دنیا بھر میں ویڈیو
گیم کے حقوق کا بھی وعدہ کر رہے ہیں۔
1075
01:12:57,336 --> 01:12:58,378
اندر او.
1076
01:12:59,838 --> 01:13:00,839
Dzerzhinsky اسکوائر۔
1077
01:13:07,387 --> 01:13:09,014
آپ کے پاس اپنی گاڑی نہیں ہے؟
1078
01:13:10,557 --> 01:13:12,267
میں پیروی نہیں کرنا چاہتا۔
1079
01:13:23,153 --> 01:13:27,908
جب میں لڑکا تھا تو میرے والد
ماسکو یونیورسٹی میں پروفیسر تھے۔
1080
01:13:27,991 --> 01:13:32,120
اور 1965 میں ان کے ایک ساتھی کو ان کی کتاب
بیرون ملک فروخت کرنے پر جیل بھیج دیا گیا۔
1081
01:13:32,704 --> 01:13:34,289
صرف اپنی کتاب بیچنے کے لیے؟
1082
01:13:35,249 --> 01:13:36,583
جی ہاں.
1083
01:13:36,667 --> 01:13:39,419
اور میرے والد نے احتجاج کے ایک
1084
01:13:39,503 --> 01:13:41,964
خط پر دستخط کیے،
جو کرنا درست تھا۔
1085
01:13:42,840 --> 01:13:45,175
لیکن سوویت انتقام تیز تھا۔
1086
01:13:45,884 --> 01:13:51,306
اس نے اپنی پروفیسری کھو
دی اور اسے دوبارہ حقیقی
1087
01:13:51,390 --> 01:13:52,641
ملازمت سے روک دیا گیا،
اور اس نے اسے برباد کر دیا۔
1088
01:13:52,724 --> 01:13:54,977
اور اس نے میرے خاندان کو برباد کر دیا۔
1089
01:13:55,477 --> 01:14:00,649
اور میں نے خود سے وعدہ کیا کہ میں اپنے بچوں
کو اس قسم کے جہنم میں کبھی نہیں ڈالوں گا۔
1090
01:14:01,859 --> 01:14:03,569
لیکن وہ دوبارہ کر رہے ہیں، ہینک۔
1091
01:14:04,528 --> 01:14:05,863
اور اس بار، میرے لیے۔
1092
01:14:15,998 --> 01:14:17,749
کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ عمارت کیا ہے؟
1093
01:14:18,959 --> 01:14:23,046
ٹھیک ہے، آپ کو چاہئے، کیونکہ وہ
آپ کی ہر حرکت کو دیکھ رہے ہیں۔
1094
01:14:26,466 --> 01:14:27,467
انتظار کرو۔ وہ...
1095
01:14:27,551 --> 01:14:30,012
وہ مرکزی کمیٹی میں کمیونسٹ
پارٹی کا رکن ہے، جو یو
1096
01:14:30,095 --> 01:14:32,764
ایس ایس آر کے سب سے
طاقتور آدمیوں میں سے ایک ہے۔
1097
01:14:32,848 --> 01:14:34,099
اپنے ایجنٹ سے بات کرتے ہوئے۔
1098
01:14:34,808 --> 01:14:36,059
کے جی بی؟
1099
01:14:37,603 --> 01:14:38,812
ساشا KGB ہے؟
1100
01:14:40,355 --> 01:14:41,440
لیکن وہ...
1101
01:14:42,941 --> 01:14:43,942
کیوں؟
1102
01:14:44,735 --> 01:14:46,069
کیونکہ آپ ایک خطرہ ہیں۔
1103
01:14:46,153 --> 01:14:50,157
آپ ہر اس چیز کی نمائندگی کرتے ہیں جس
کے خلاف ہمارا ملک 80 سالوں سے لڑ رہا ہے۔
1104
01:14:52,242 --> 01:14:54,828
اور اسے ابھی پتہ چلا کہ ELORG
نے آپ سے Tetris کا وعدہ کیا تھا۔
1105
01:14:56,246 --> 01:14:58,081
ہوائی اڈے فورا!
1106
01:15:07,424 --> 01:15:08,550
انہیں بتائیں کہ یہ ضروری ہے۔
1107
01:15:08,634 --> 01:15:11,803
یہ Tetris کے بارے میں ہے۔ مجھے کوریا
میں رکھا گیا ہے، لیکن صرف ایک گھنٹے کے لیے۔
1108
01:15:11,887 --> 01:15:14,264
معذرت، مسٹر راجرز۔ وہ ایک میٹنگ میں ہیں۔
1109
01:15:14,348 --> 01:15:15,474
کیا میں ایک پیغام لے سکتا ہوں؟
1110
01:15:15,557 --> 01:15:17,684
اہ، نہیں، اہ...
میں انہیں خود بتانا چاہتا ہوں۔
1111
01:15:17,768 --> 01:15:19,269
جب میں گھر پہنچوں گا تو فون کروں گا۔ شکریہ.
1112
01:15:21,438 --> 01:15:25,067
حضرات رابرٹ میکسویل،
مرر گروپ کے چیئرمین۔ خوشی
1113
01:15:25,150 --> 01:15:26,568
منورو اراکاوا۔
1114
01:15:26,652 --> 01:15:29,738
یہ ہاورڈ لنکن ہیں، میرے
سینئر VP اور چیف قانونی مشیر۔
1115
01:15:29,821 --> 01:15:31,365
آج ہم آپ کی مدد کیسے کر سکتے ہیں جناب؟
1116
01:15:34,076 --> 01:15:36,453
مجھے لگتا ہے کہ مجھے کچھ مل گیا ہے جو آپ چاہتے ہیں۔
1117
01:15:36,537 --> 01:15:38,872
کیون، کیا آپ وہاں ہیں؟
1118
01:15:38,956 --> 01:15:40,207
جی ہاں.
1119
01:15:40,290 --> 01:15:41,834
یہ اچھی خبر ہے، حضرات۔
1120
01:15:58,475 --> 01:16:01,019
آپ نیکولائی ایوگینیویچ کو دیکھتے ہیں…
1121
01:16:01,061 --> 01:16:04,106
آپ کے برعکس، میں نے اپنے ملک کو پہلے رکھا۔
1122
01:16:06,191 --> 01:16:09,152
اسے زیادہ تکلیف نہ دو۔ اس
کے پاس ابھی بھی کام باقی ہے۔
1123
01:16:18,453 --> 01:16:20,414
اوہ، شٹ.
1124
01:16:22,624 --> 01:16:23,625
مایا؟
1125
01:16:32,134 --> 01:16:34,761
یسوع نہیں.
1126
01:16:46,398 --> 01:16:48,692
ارے نہیں.
1127
01:16:56,200 --> 01:16:58,869
- ہیلو؟
- ہینک، یہ ہاورڈ لنکن ہے۔
1128
01:16:58,952 --> 01:17:01,955
سنو، میں نے سوچا کہ میں آپ کو
فون کروں اور آپ کو ذاتی طور پر بتاؤں۔
1129
01:17:02,039 --> 01:17:03,665
میں... میں نہیں کرتا... میں نہیں کرتا...
1130
01:17:03,749 --> 01:17:06,418
مجھے افسوس ہے، آپ کو Tetris
کے گیم بوائے کے حقوق نہیں ملے۔
1131
01:17:06,502 --> 01:17:07,753
ہمیں Mirrorsoft کے ساتھ جانا ہے۔
1132
01:17:07,836 --> 01:17:09,421
تم سمجھتے ہو نا؟
1133
01:17:11,006 --> 01:17:13,300
- ہیلو؟
- وہ جھوٹ بول رہے ہیں، ہاورڈ. سب جھوٹ بول رہے ہیں۔
1134
01:17:13,383 --> 01:17:15,302
وہ مجھے بلیک میل کر رہے ہیں
اس لیے میں اپنا منہ بند رکھتا ہوں۔
1135
01:17:15,385 --> 01:17:18,239
لیکن میں آپ کو بتا رہا ہوں، Mirrorsoft
کے پاس ویڈیو گیم کے حقوق بھی نہیں ہیں...
1136
01:17:18,263 --> 01:17:22,351
ہینک، آرام کرو. ہمیں ابھی ELORG سے Mirrorsoft
کے لائسنس کی تصدیق کرنے والا ایک فیکس ملا ہے۔
1137
01:17:22,434 --> 01:17:23,810
یہ جائز ہے، ٹھیک ہے؟
1138
01:17:24,561 --> 01:17:26,063
ہم کام کرنے کے لیے کچھ اور تلاش کریں گے۔
1139
01:17:26,146 --> 01:17:28,398
- رکو، انتظار کرو.
- بالکل ٹھیک؟ خدا حافظ.
1140
01:17:42,079 --> 01:17:43,330
تم نے مکمل کیا؟
1141
01:17:50,128 --> 01:17:52,190
میکسویل نے مجھے ڈرایا،
اکیمی۔ وہ سب کچھ لے گئے۔
1142
01:17:52,214 --> 01:17:54,925
آپ نے اپنی بیٹی کا کنسرٹ یاد کیا۔
1143
01:17:57,427 --> 01:17:59,012
کیا تم نے سنا جو میں نے کہا تھا؟
1144
01:18:00,889 --> 01:18:03,016
کیا تم نے سنا جو میں نے کہا تھا؟
1145
01:18:03,058 --> 01:18:05,352
ہمارے پاس کچھ بھی نہیں بچا ہے۔
1146
01:18:05,435 --> 01:18:06,520
کچھ نہیں!
1147
01:18:06,603 --> 01:18:09,731
یہ ختم ہو گیا ہے، اور آپ مجھے ایک کنسرٹ
غائب کرنے کے بارے میں گندگی دے رہے ہیں؟
1148
01:18:11,275 --> 01:18:12,860
ایم... مایا! ایسیچ...
1149
01:18:14,319 --> 01:18:17,072
تم خودغرض چبھن
1150
01:18:17,656 --> 01:18:20,367
شہد۔
1151
01:18:20,450 --> 01:18:21,660
یہ ٹھیک ہے.
1152
01:18:22,327 --> 01:18:23,662
سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔
1153
01:18:25,247 --> 01:18:27,666
کیونکہ اگر ایسا نہیں
ہے، تو ہمارے پاس ہینڈ ہیلڈ
1154
01:18:27,749 --> 01:18:29,209
حقوق نہیں ہیں، اور ہمارے
پاس کنسول کے حقوق نہیں ہیں۔
1155
01:18:29,293 --> 01:18:31,170
اور Nintendo ہم پر دھوکہ
دہی کا مقدمہ کرے گا، اور ہم
1156
01:18:31,253 --> 01:18:34,381
کاروبار کو کھو دیں گے، اور
وہ شاید ہمارا گھر لے لیں گے۔
1157
01:18:34,464 --> 01:18:37,426
اور میں اسے ایک ساتھ رکھنے کی
کوشش کر رہا ہوں، اکیمی، واقعی میں ہوں۔
1158
01:18:37,509 --> 01:18:39,052
لیکن میرے پاس بیک اپ پلان نہیں ہے۔
1159
01:18:43,515 --> 01:18:45,851
میں بس... مجھے صرف آپ کی ضرورت
ہے کہ آپ یہ سمجھیں کہ میں نے یہ
1160
01:18:45,934 --> 01:18:48,812
اس لیے کیا کیونکہ میں ہمارے لیے
زندگی بنانے کی کوشش کر رہا ہوں۔
1161
01:18:50,063 --> 01:18:52,774
ہماری زندگی تھی۔
1162
01:19:12,419 --> 01:19:14,630
کیا میں اندر آ سکتا ہوں؟
1163
01:19:16,715 --> 01:19:18,926
میں نے اپنی زندگی اس ملک کے
1164
01:19:18,967 --> 01:19:20,844
لیے وقف کر دی، اس کا عظیم خیال۔
1165
01:19:22,012 --> 01:19:23,012
لیکن…
1166
01:19:23,555 --> 01:19:25,516
میں یہ نہیں کر سکتا…
1167
01:19:26,099 --> 01:19:29,019
…یہ ملک اب موجود نہیں ہے۔
1168
01:19:30,604 --> 01:19:33,857
ہم چوروں کی قوم بنتے جا رہے ہیں۔
1169
01:19:39,571 --> 01:19:41,865
Tetris Mirrorsoft جا رہا ہے.
1170
01:19:42,241 --> 01:19:46,203
اور معاہدے پر دستخط ہونے کے بعد مجھے
ELORG میں اپنے عہدے سے ہٹا دیا جائے گا۔
1171
01:19:48,247 --> 01:19:50,541
لیکن آپ پھر بھی یہ درست کر سکتے ہیں۔
1172
01:19:56,630 --> 01:19:58,632
اسے ہینک راجرز تک پہنچائیں۔
1173
01:20:00,133 --> 01:20:02,094
اسے پتہ چل جائے گا کہ اسے کیا کرنا ہے۔
1174
01:20:34,710 --> 01:20:35,710
ہائے
1175
01:20:36,378 --> 01:20:37,378
ہائے
1176
01:20:37,963 --> 01:20:38,963
آگ!
1177
01:21:06,074 --> 01:21:07,274
تم وہاں واپس کیا کر رہے ہو؟
1178
01:22:04,383 --> 01:22:06,552
کیون، میرا لڑکا۔ ٹھیک ہے، باہر نکلو۔
1179
01:22:06,635 --> 01:22:07,845
کیا مصیبت چل رہی ہے؟
1180
01:22:07,928 --> 01:22:09,429
موسم بہار کی صفائی، سب ہے.
1181
01:22:09,513 --> 01:22:13,684
فالتو بیلنس شیٹس کو توڑنا جو ہم
نے اپنے آڈیٹرز کے لیے بنایا تھا۔
1182
01:22:13,767 --> 01:22:15,936
آپ کیسے ہو؟ ٹیٹریس کو مبارک ہو۔
1183
01:22:16,019 --> 01:22:18,456
مجھے ایک ملین امریکی ڈالر کی ضرورت ہے، اور
اکاؤنٹنگ کا کہنا ہے کہ ہمارے پاس یہ نہیں ہے۔
1184
01:22:18,480 --> 01:22:21,608
- آپ کو ایک ملین ڈالر کی ضرورت کیوں ہے؟
- میں کیوں... Tetris کے لئے.
1185
01:22:21,692 --> 01:22:24,570
بیٹا ہمیں روسیوں کو کچھ ادا
کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
1186
01:22:24,653 --> 01:22:26,572
ہم انہیں انسائیکلوپیڈیا دے رہے ہیں۔
1187
01:22:26,655 --> 01:22:29,533
نہیں نہیں نہیں. یہ ایک مسابقتی بولی تھی،
اور یہی وہ معاہدہ ہے جو میں نے کیا تھا۔
1188
01:22:29,616 --> 01:22:32,494
معاملہ یہ ہے کہ میں میخائل
گورباچوف سے دوست ہوں۔
1189
01:22:32,578 --> 01:22:34,454
اپنی لات کے ساتھ بند کرو "ہم دوست ہیں" بٹ!
1190
01:22:34,538 --> 01:22:36,164
سوویت یونین پھٹنے کو ہے۔
1191
01:22:36,248 --> 01:22:39,543
ہر کوئی اپنی مرضی سے چھین رہا ہے، اور
گورباچوف اس کے بارے میں کچھ نہیں کر سکتا!
1192
01:22:39,626 --> 01:22:42,629
پرسکون ہو جاؤ، کیون.
ایک ہسکی فٹ نہیں ہے. تم بچے نہیں ہو۔
1193
01:22:44,256 --> 01:22:45,799
پھر میرے ساتھ ایسا سلوک کرنا چھوڑ دو۔
1194
01:22:47,759 --> 01:22:50,637
- ہمارے پاس پیسہ نہیں ہے، کیا ہم؟
- یقیناً ہم کرتے ہیں۔
1195
01:22:50,721 --> 01:22:52,222
- لیکن یہ بندھا ہوا ہے۔
- ٹھیک ہے.
1196
01:22:52,306 --> 01:22:54,742
- میں بینک کو کال کروں گا۔ مجھے قرض ملے گا۔
- نہیں میں ایسا نہیں کروں گا۔
1197
01:22:54,766 --> 01:22:56,486
یسوع مسیح، باپ۔
تم نے کہا ہم ٹھیک ہیں۔
1198
01:22:56,560 --> 01:22:58,604
ہم ٹھیک ہیں.
1199
01:22:59,104 --> 01:23:03,233
ایک بار جب ہم روسیوں سے ٹیٹریس کو محفوظ کر لیتے
ہیں اور نینٹینڈو کے ساتھ دستخط کر لیتے ہیں،
1200
01:23:03,317 --> 01:23:04,776
- ہم سیاہ میں ہوں گے۔
- ٹھیک ہے.
1201
01:23:04,860 --> 01:23:07,738
لیکن کون روسیوں کو قائل کرنے والا
ہے کہ وہ ہمیں بغیر پیسے کے ٹیٹریس دیں؟
1202
01:23:07,821 --> 01:23:08,822
یہ مجھ پر چھوڑدو.
1203
01:23:08,906 --> 01:23:10,115
اچھا کام، بیٹا۔
1204
01:23:18,540 --> 01:23:21,752
آئیے ان پر مقدمہ
چلائیں۔ یہ ادنیٰ ترین ہے۔
1205
01:23:21,835 --> 01:23:23,378
لیکن اس سے مسئلہ حل نہیں ہوتا۔
1206
01:23:23,462 --> 01:23:25,339
ہم ایک بند اور باز بھیج سکتے ہیں۔
1207
01:23:25,422 --> 01:23:27,341
صاحب معاف کیجئے گا جناب. تم نہیں کر سکتے...
1208
01:23:27,424 --> 01:23:29,694
- سر، وہ ایک میٹنگ میں ہیں.
- ٹھیک ہے، یہ ملاقات ختم ہو گئی ہے.
1209
01:23:29,718 --> 01:23:31,887
- وہ یہاں کیا کر رہا ہے؟
- اسے پڑھو.
1210
01:23:31,970 --> 01:23:33,931
- ہینک، ہمارے پاس وقت نہیں ہے۔
- اسے پڑھ!
1211
01:23:37,559 --> 01:23:39,978
- یہ کیا بات ہے؟
- اٹاری نے ہمارا پیٹنٹ چرایا۔
1212
01:23:40,062 --> 01:23:43,398
انہوں نے NES کو ہیک کیا، اب وہ
ہمارے کارتوس تیار اور فروخت کر رہے ہیں۔
1213
01:23:43,482 --> 01:23:44,733
اندازہ لگائیں کہ ان کا پہلا کھیل کیا ہے۔
1214
01:23:44,816 --> 01:23:47,528
- ان کے حقوق نہیں ہیں۔
- وہ امریکہ میں کرتے ہیں۔ میں نے جانچا.
1215
01:23:47,611 --> 01:23:49,321
- نہیں، وہ نہیں کرتے.
- کیا؟
1216
01:23:49,404 --> 01:23:50,864
’’اے‘‘ کون ہے؟
1217
01:23:50,948 --> 01:23:52,491
الیکسی پاجیتنوف۔
1218
01:23:53,450 --> 01:23:55,369
"ہنک، ELORG اور Mirrorsoft جھوٹ بولتے ہیں۔
1219
01:23:55,452 --> 01:23:57,746
Tetris کے لیے کوئی حقوق نہیں دیے گئے۔
1220
01:23:57,829 --> 01:24:00,499
واپس آؤ اور ASAP پیشکش کرو۔"
اس کا کیا مطلب ہے، "کوئی حقوق نہیں؟"
1221
01:24:00,582 --> 01:24:02,501
آپ Mirrorsoft کے معاہدے
کو دیکھ رہے ہیں، جو صرف
1222
01:24:02,584 --> 01:24:04,795
ارادے کا ایک خط ہے جس
کی میعاد کل ختم ہو گئی ہے۔
1223
01:24:04,878 --> 01:24:06,398
- تو ہینڈ ہیلڈ حقوق ہیں...
- دستیاب ہیں۔
1224
01:24:06,463 --> 01:24:07,923
- اور ویڈیو گیم؟
- دستیاب.
1225
01:24:08,006 --> 01:24:09,341
- دنیا بھر میں.
- لیکن اس کا مطلب ہے...
1226
01:24:09,424 --> 01:24:12,144
میرے پاس جاپان میں ویڈیو گیم
کے حقوق نہیں ہیں، کیونکہ سٹین اور
1227
01:24:12,177 --> 01:24:14,596
میررسوفٹ کو کبھی بھی یہ حق نہیں
تھا کہ وہ مجھے، یا ان لڑکوں کو بیچیں۔
1228
01:24:14,680 --> 01:24:16,908
رکو، تم مجھے بتا رہے ہو کہ اٹاری
کے پاس امریکہ میں ٹیٹریس نہیں ہے؟
1229
01:24:16,932 --> 01:24:19,852
میں آپ کو بتا رہا ہوں کہ اٹاری
کے پاس کہیں بھی ٹیٹریس نہیں ہے۔
1230
01:24:26,316 --> 01:24:29,194
کیا آپ کو اتنا یقین ہے کہ یہ
الیکسی کردار جھوٹ نہیں بول رہا ہے؟
1231
01:24:29,903 --> 01:24:32,906
کیونکہ وہ واحد ہے جو اس سے کچھ
حاصل کرنے کے لیے کھڑا نہیں ہے۔
1232
01:24:35,409 --> 01:24:36,535
آپ کو ہم سے کیا چاہیے؟
1233
01:24:36,618 --> 01:24:40,622
مجھے آپ اور آپ کی چیک بکس کی ضرورت ہے تاکہ میرے
ساتھ ماسکو جانے کے لیے ہوائی جہاز میں سوار ہوں۔
1234
01:24:41,665 --> 01:24:43,083
اور کسی کو نہیں بتانا۔
1235
01:25:14,198 --> 01:25:15,908
وہ لوٹ ایا ہے.
1236
01:25:15,949 --> 01:25:17,492
اور دوستوں کو لایا۔
1237
01:25:18,160 --> 01:25:20,704
ماسکو کمپیوٹر سائنس سینٹر
1238
01:25:23,040 --> 01:25:24,040
ہیلو
1239
01:25:45,687 --> 01:25:46,730
تم کیا کر رہے ہو؟
1240
01:25:47,314 --> 01:25:48,607
کیا ہو رہا ہے؟
1241
01:25:52,110 --> 01:25:53,110
لعنت
1242
01:25:57,574 --> 01:25:58,574
رک جاؤ۔
1243
01:25:58,742 --> 01:26:00,077
تم کیا کر رہے ہو؟
1244
01:26:03,205 --> 01:26:04,081
ساشا!
1245
01:26:04,164 --> 01:26:05,164
یہ کیا ہے؟
1246
01:26:05,499 --> 01:26:06,959
آپ آگے بڑھ رہے ہیں۔
1247
01:26:07,459 --> 01:26:11,296
کہاں؟ کیوں؟ یہ میرا گھر ہے! یہ
میرے والدین کا گھر تھا۔ تم نہیں کر سکتے!
1248
01:26:11,338 --> 01:26:13,215
کیا ہو رہا ہے؟
1249
01:26:14,466 --> 01:26:16,093
تمہارے شوہر نے قانون توڑا۔
1250
01:26:17,594 --> 01:26:19,972
مجھے فون آیا کہ لڑکوں کو
اسکول سے گھر بھیج دیا گیا ہے؟
1251
01:26:27,771 --> 01:26:29,231
جو تیزی سے گرے گا؟
1252
01:26:29,690 --> 01:26:31,191
- جلدی!
- نہ ہی!
1253
01:26:36,989 --> 01:26:39,199
آہا
1254
01:26:39,283 --> 01:26:40,367
ماما، پاپا!
1255
01:26:40,450 --> 01:26:44,538
ہم اسکول میں کشش ثقل کا مطالعہ کر رہے ہیں!
وہ ہمیں ایک تجربہ دکھا رہا ہے۔
1256
01:26:45,122 --> 01:26:46,123
یہ ٹھیک ہے.
1257
01:26:46,206 --> 01:26:47,332
ایک تجربہ'.
1258
01:26:50,627 --> 01:26:52,171
کون سا تیزی سے گرے گا؟ جلدی!
1259
01:26:52,379 --> 01:26:54,590
- کرسی؟
- مم، مم۔
1260
01:26:54,673 --> 01:26:57,134
آہ، یہ وہ جگہ ہے جہاں کشش ثقل مشکل ہو جاتی ہے۔
1261
01:26:57,176 --> 01:26:59,761
کرسی کو تیزی سے گرنا چاہئے
کیونکہ یہ بھاری ہے، ٹھیک ہے؟
1262
01:26:59,928 --> 01:27:00,928
جی ہاں
1263
01:27:01,388 --> 01:27:02,431
لیکن ایسا نہیں ہوگا۔
1264
01:27:02,514 --> 01:27:03,514
سنو،
1265
01:27:12,983 --> 01:27:14,359
کشش ثقل کی پرواہ نہیں ہے
1266
01:27:14,735 --> 01:27:16,153
اگر آپ سکے کی طرح
1267
01:27:16,195 --> 01:27:17,321
ہلکے ہیں یا اتنے بھاری…
1268
01:27:18,363 --> 01:27:19,364
لڑکا.
1269
01:27:20,532 --> 01:27:22,451
سب کچھ ایک ہی رفتار سے گرتا ہے۔
1270
01:27:24,661 --> 01:27:26,205
لڑکے جاؤ اور اپنی ماں کو پیک کرنے میں مدد کرو۔
1271
01:27:35,380 --> 01:27:37,299
ہینک راجرز آپ کی وجہ سے واپس آئے ہیں۔
1272
01:27:41,303 --> 01:27:43,722
اپنی زندگی برباد کرنا آسان تھا۔
1273
01:27:44,681 --> 01:27:48,894
مجھے دوبارہ پار کرو اور
آپ کا وجود باقی نہیں رہے گا۔
1274
01:27:52,731 --> 01:27:54,107
بالکل آپ کے دوست ہینک کی طرح۔
1275
01:28:13,710 --> 01:28:14,795
مسٹر بیلیکوف۔
1276
01:28:17,089 --> 01:28:18,173
کیا تم ٹھیک ہو؟
1277
01:28:19,508 --> 01:28:21,802
میری تاخیر کے لیے معذرت۔
1278
01:28:29,434 --> 01:28:32,729
تو، آپ دیکھنا چاہتے ہیں...
...نئے گیمز۔
1279
01:28:32,813 --> 01:28:35,357
نہیں، ہم یہاں Tetris کے لیے ہیں۔
1280
01:28:36,942 --> 01:28:42,197
لیکن میں نے پہلے ہی آپ کو فیکس کے ذریعے مطلع
کر دیا ہے کہ ٹیٹریس کا لین دین ختم ہو چکا ہے۔
1281
01:28:43,156 --> 01:28:44,199
اوہو.
1282
01:28:44,783 --> 01:28:49,538
اور میں فرض کرتا ہوں کہ آپ نے Mirrorsoft
کو وہی سودا دیا جو آپ نے مجھے دیا تھا۔
1283
01:28:49,621 --> 01:28:51,707
Tetris ہینڈ ہیلڈ کے لئے ایک
پیشکش کرنے کے لئے ایک ہفتہ.
1284
01:28:51,790 --> 01:28:52,833
ہا... ان کے پاس ہے؟
1285
01:28:54,793 --> 01:28:56,962
ایسا نہیں سوچا تھا۔ یہاں. ہماری پیشکش یہ ہے۔
1286
01:28:58,338 --> 01:29:02,050
ویڈیو گیم اور ہینڈ ہیلڈ
Tetris کے لیے۔ دنیا بھر میں.
1287
01:29:02,134 --> 01:29:05,637
رقم سامنے ہے۔ ہم تمام مارکیٹنگ
اور مینوفیکچرنگ کا احاطہ کریں گے،
1288
01:29:05,721 --> 01:29:10,642
اور آپ کو ہینڈ ہیلڈ اور ویڈیو گیمز دونوں پر
فروخت ہونے والے فی یونٹ 50 سینٹ دیتے ہیں۔
1289
01:29:13,645 --> 01:29:15,772
ایک ڈالر فی یونٹ فروخت ہوا۔
1290
01:29:16,648 --> 01:29:19,109
زبردست. آئیے دستخط کریں، اور ہم گھر جا سکتے ہیں۔
1291
01:29:19,193 --> 01:29:20,235
نہیں.
1292
01:29:22,654 --> 01:29:25,699
براہ کرم سنیں، میں بات چیت کر رہا
ہوں کہ ہمارے ملک کے لیے کیا بہتر ہے۔
1293
01:29:25,741 --> 01:29:30,579
حکومتی املاک کا تحفظ اور
فیصلہ سازی ہماری ذمہ داری ہے۔
1294
01:29:33,540 --> 01:29:37,836
وہ کہتے ہیں کہ ELORG کو معاہدہ
ختم کرنے کے لیے رات کی ضرورت ہے۔
1295
01:29:38,504 --> 01:29:39,838
یہ پروٹوکول ہے۔
1296
01:29:42,466 --> 01:29:43,675
وہ درست ہے۔
1297
01:29:44,635 --> 01:29:46,720
یہ پروٹوکول ہے۔
1298
01:29:49,598 --> 01:29:51,975
اچھی. جانے کا وقت، حضرات.
1299
01:29:52,559 --> 01:29:54,311
میری ایک اور ملاقات ہے۔
1300
01:29:58,607 --> 01:30:00,651
پانچ ملین ڈالر؟
1301
01:30:00,734 --> 01:30:03,237
اور آپ کے پیسے کہاں ہیں مسٹر میکسویل؟
1302
01:30:03,320 --> 01:30:06,823
میں پانچ ملین ڈالر کے
برابر نہیں جا رہا ہوں۔
1303
01:30:06,907 --> 01:30:08,116
اور آپ کو کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
1304
01:30:08,200 --> 01:30:12,663
آپ کو صرف ELORG کو تار کرنا ہے
جس کا آپ کے بیٹے نے ان سے وعدہ کیا تھا۔
1305
01:30:13,372 --> 01:30:14,998
Tetris تمہارا ہے.
1306
01:30:15,707 --> 01:30:17,125
آپ کے پاس 24 گھنٹے ہیں۔
1307
01:30:19,253 --> 01:30:21,880
میکسویل کی جیت اتنی اہم کیوں ہے؟
1308
01:30:24,842 --> 01:30:28,554
کیا سوویت یونین کے لیے زیادہ
رقم کی پیشکش بہتر نہیں ہے؟
1309
01:30:34,226 --> 01:30:37,938
میں سوویت یونین کی تقدیر
کے بارے میں فکر مند رہوں گا۔
1310
01:30:39,523 --> 01:30:42,276
تم جا کر اپنا کام کرو۔
1311
01:30:45,112 --> 01:30:46,280
برطرف
1312
01:30:57,124 --> 01:30:59,418
- باپ! باپ.
- ابھی نہیں.
1313
01:30:59,501 --> 01:31:01,712
نینٹینڈو نے ابھی روسیوں
کو دنیا بھر میں ویڈیو گیم اور
1314
01:31:01,795 --> 01:31:03,523
ہینڈ ہیلڈ حقوق کے لیے پانچ
ملین ڈالر کی پیشکش کی ہے۔
1315
01:31:03,547 --> 01:31:05,757
- میں نے پہلے ہی جانتے ہیں. جو
- جی ہاں.
1316
01:31:05,841 --> 01:31:06,842
انتظار کرو۔
1317
01:31:06,925 --> 01:31:10,012
کیا آپ نے کہا کہ انہوں نے ہینڈ ہیلڈ
اور ویڈیو گیم کے حقوق پر پیشکش کی؟
1318
01:31:10,095 --> 01:31:11,096
- جی ہاں.
- ناممکن۔
1319
01:31:11,180 --> 01:31:13,390
ہمارے پاس پہلے سے ہی دنیا بھر
میں ویڈیو گیم کے حقوق موجود ہیں۔
1320
01:31:13,473 --> 01:31:15,350
- ہم نے انہیں لائسنس دیا...
- کیون!
1321
01:31:15,434 --> 01:31:16,643
تم ایک کتیا کے بیٹے.
1322
01:31:16,727 --> 01:31:18,520
آپ ماسکو میں تھے۔
1323
01:31:18,604 --> 01:31:20,147
تم نے میری پیٹھ کے پیچھے ایک سودا کیا.
1324
01:31:20,230 --> 01:31:23,233
میرا معاہدہ تبدیل کرنے کے لیے
ELORG ملا، مجھے کاٹ دیا!
1325
01:31:23,317 --> 01:31:26,612
- کوئی سیکورٹی کو فون کرتا ہے!
- اور تم، رابرٹ،
1326
01:31:26,695 --> 01:31:29,656
مجھے آپ کے لیے ٹیٹریس مل گئی
اور آپ مجھے کوئی رائلٹی نہیں دیتے!
1327
01:31:29,740 --> 01:31:33,952
اور اب تمہاری لالچ کی وجہ سے
روسیوں نے ہمیں منافع سے مٹا دیا۔
1328
01:31:34,036 --> 01:31:35,370
آپ کیا کہ رہے ہو؟
1329
01:31:35,954 --> 01:31:39,625
انہوں نے میرے نئے معاہدے میں
لفظ "کمپیوٹر" کی نئی تعریف کی، ہہ؟
1330
01:31:39,708 --> 01:31:42,794
مجھے ویڈیو گیمز سے کاٹ رہے
ہیں تاکہ آپ اسے چوری کر سکیں!
1331
01:31:42,878 --> 01:31:45,214
ہم نے ویڈیو گیم کے کسی نئے
معاہدے پر دستخط نہیں کیے ہیں۔
1332
01:31:47,424 --> 01:31:49,927
اوہ، تم بیوقوف!
1333
01:31:50,928 --> 01:31:52,638
کیا میں احمق ہوں؟
1334
01:31:53,263 --> 01:31:55,307
ایک ارب پتی کا بیوقوف
بیٹا جس نے اپنی زندگی میں
1335
01:31:55,390 --> 01:31:59,228
کبھی ایمانداری سے کام نہیں
کیا وہ مجھے احمق کہتا ہے؟
1336
01:31:59,311 --> 01:32:01,480
آپ کا خود حقدار حصہ…
1337
01:32:07,569 --> 01:32:09,571
چلو یار۔ دفع ہوجاؤ!
1338
01:32:09,655 --> 01:32:11,240
بند! مجھ سے دور!
1339
01:32:11,323 --> 01:32:12,407
بند! بند!
1340
01:32:14,409 --> 01:32:16,370
تم، تم سب، تم سب چوروں
1341
01:32:16,453 --> 01:32:18,664
کے لیے کام کر رہے ہو!
1342
01:32:18,747 --> 01:32:19,790
ہہ؟
1343
01:32:19,873 --> 01:32:21,250
چور!
1344
01:32:21,333 --> 01:32:24,503
جی، ایک گھنٹے میں جیٹ تیار کرو۔
1345
01:32:25,087 --> 01:32:26,547
میں ماسکو جا رہا ہوں۔
1346
01:33:01,623 --> 01:33:03,959
مسٹر میکسویل۔ میں خوش آمدید...
1347
01:33:08,297 --> 01:33:09,882
آپ کو پھر سے چودنا؟
1348
01:33:15,095 --> 01:33:17,472
آہ، حضرات، خوش آمدید۔
1349
01:33:18,640 --> 01:33:24,062
معذرت، لیکن میرا وزن بڑھ رہا ہے اور آج کے
جشن کے لیے مجھے نئے سوٹ کی ضرورت ہے۔
1350
01:33:24,146 --> 01:33:26,398
آپ بہت اچھے لگ رہے ہیں جنرل سیکرٹری۔
1351
01:33:26,481 --> 01:33:29,276
اور تم جھوٹے ہو میرے دوست۔
1352
01:33:29,359 --> 01:33:30,903
میں آپ کی کیسے مدد کر سکتا ہوں؟
1353
01:33:30,986 --> 01:33:33,447
بدقسمتی سے، یہ ایک سماجی کال نہیں ہے۔
1354
01:33:34,114 --> 01:33:38,368
میں اور میرا بیٹا یہاں اس
لیے ہیں کیونکہ ماسکو میں ایک
1355
01:33:38,452 --> 01:33:40,787
امریکی تاجر ہے جو آپ کے
بیوروکریٹس سے جوڑ توڑ کر رہا ہے۔
1356
01:33:40,871 --> 01:33:43,707
اسے ایک روسی ویڈیو گیم
کے حقوق دینے کے لیے
1357
01:33:43,790 --> 01:33:46,752
جس پر میری کمپنی نے
پہلے ہی ڈیل کر رکھی تھی۔
1358
01:33:47,336 --> 01:33:52,674
اصل میں، وہ صرف آپ کے لوگوں کو
پانچ ملین امریکی ڈالر کی پیشکش کی گئی ہے.
1359
01:33:53,300 --> 01:33:54,301
اور؟
1360
01:33:54,384 --> 01:33:58,263
اور اگر یہ معاہدہ ہوتا ہے تو یہ
ایک خطرناک نظیر قائم کرے گا۔
1361
01:33:58,347 --> 01:33:59,389
اور وہ کیا ہے؟
1362
01:34:00,766 --> 01:34:03,352
وہ کمیونزم مر چکا ہے۔
1363
01:34:09,107 --> 01:34:12,027
تو، آپ یہاں میرے ملک کو بچانے آئے ہیں؟
1364
01:34:12,110 --> 01:34:16,073
ایک بار جب آپ سرمایہ داروں کو اپنے دروازوں
سے گزرنے دیں گے تو وہ کبھی نہیں جائیں گے۔
1365
01:34:16,156 --> 01:34:17,699
اور تم کیا ہو؟
1366
01:34:17,783 --> 01:34:20,911
جیسا کہ آپ نے کہا، میں آپ کا دوست ہوں۔
1367
01:34:20,994 --> 01:34:25,165
ہم ایک منصفانہ تجارت کی تجویز دے
رہے ہیں جہاں پیسے کا تبادلہ نہ ہو۔
1368
01:34:25,666 --> 01:34:29,378
آپ کو ہمارے Collier's
Encyclopedias کے اشاعتی
1369
01:34:29,461 --> 01:34:31,672
حقوق ملتے ہیں، اور
ہمیں گیم مل جاتی ہے۔
1370
01:34:31,755 --> 01:34:33,465
معلومات کا تبادلہ۔
1371
01:34:33,549 --> 01:34:38,720
میں آپ کے احسان کی تعریف کرتا ہوں،
رابرٹ، لیکن، اوہ، میرا ملک ٹوٹ گیا ہے۔
1372
01:34:39,346 --> 01:34:41,014
میرے لوگ آزادی چاہتے ہیں۔
1373
01:34:41,098 --> 01:34:43,642
ووٹ ڈالنے کی آزادی، اپنی تقدیر چننے کی۔
1374
01:34:44,685 --> 01:34:48,564
کمیونزم کا مقصد کبھی
بھی آزادی کو روکنا نہیں تھا۔
1375
01:34:48,647 --> 01:34:51,859
لیکن، بدقسمتی سے،
انسانی لالچ راستے میں آ گیا.
1376
01:34:53,318 --> 01:34:58,574
دنیا بدل رہی ہے حضرات، اور
سوویت یونین پیچھے نہیں رہے گا۔
1377
01:34:59,908 --> 01:35:02,828
اب، اگر آپ مجھے معاف کر دیں
گے، تو میرے پاس تقریر کی تیاری ہے۔
1378
01:35:05,080 --> 01:35:07,332
کیا آپ میرا مشورہ پسند کریں گے؟
1379
01:35:07,416 --> 01:35:12,129
احترام کے ساتھ، مسٹر ٹریفونوف، ہم نے آپ کے
بغیر یہ بہت دور حاصل کیا ہے، لہذا بھاڑ میں جاؤ.
1380
01:35:13,797 --> 01:35:16,008
بس مجھے ٹیٹریس حاصل کرو۔
1381
01:35:16,842 --> 01:35:21,722
اس کے بارے میں جو کچھ تم جانتے ہو مجھے حاصل کرو۔
1382
01:35:21,972 --> 01:35:23,473
غیر ملکی؟
1383
01:35:24,016 --> 01:35:25,016
نہیں.
1384
01:35:25,684 --> 01:35:27,561
سیاستدان۔
1385
01:35:57,549 --> 01:36:01,386
کامریڈ گورباچوف، اس احترام کو
دیکھیں جو وہ آپ کو دکھاتے ہیں۔
1386
01:36:09,686 --> 01:36:10,687
الیکسی
1387
01:36:11,480 --> 01:36:13,440
آپ کو بتایا تھا کہ میں واپس آؤں گا۔
1388
01:36:15,025 --> 01:36:17,528
’’تمہیں نہیں آنا
چاہیے تھا۔ - کیا؟
1389
01:36:18,195 --> 01:36:19,321
میں یہاں آنے کی وجہ سے تم ہو۔
1390
01:36:20,322 --> 01:36:21,490
تم نے میری غلط تشریح کی۔
1391
01:36:22,991 --> 01:36:26,745
آپ نے لفظی طور پر کہا، "واپس
آؤ اور ASAP پیشکش کریں۔"
1392
01:36:26,828 --> 01:36:29,581
میں غلط تھا. آپ اس کے اهل نہیں.
1393
01:36:30,290 --> 01:36:32,876
- الیکسی، کیا ہو رہا ہے؟ ہم دوست ہیں.
- ہم نہیں ہیں.
1394
01:36:33,585 --> 01:36:35,587
آپ نے مجھے جو چاہا حاصل کرنے کے لیے استعمال کیا۔
1395
01:36:35,671 --> 01:36:38,131
یہ ہے... آپ یہ کیسے کہہ سکتے ہیں؟
1396
01:36:38,215 --> 01:36:39,842
میں یہ ہمارے لیے کر رہا ہوں۔
1397
01:36:39,925 --> 01:36:41,677
آپ یہ آپ کے لیے کر رہے ہیں۔
1398
01:36:42,177 --> 01:36:44,680
میں اس سے ایک پیسہ بھی کمانے کے لیے کھڑا نہیں ہوں۔
1399
01:36:44,763 --> 01:36:46,014
میں آپ کو یقینی بناؤں گا.
1400
01:36:46,098 --> 01:36:48,892
- یہ آسان نہیں ہوگا...
- وہ وعدے کرنا بند کرو جو تم پورا نہیں کر سکتے۔
1401
01:36:52,062 --> 01:36:53,689
ہم مختلف دنیاوں سے آتے ہیں۔
1402
01:36:55,357 --> 01:36:58,318
تم اپنے پاس واپس جاؤ، اور
میں اپنے پاس واپس آؤں گا۔
1403
01:37:05,951 --> 01:37:10,289
"ہمارے شاندار انقلاب کے 70 سال"
1404
01:37:11,290 --> 01:37:13,876
یہ تبدیلی کا وقت ہے…
1405
01:37:15,460 --> 01:37:18,839
لیکن مجھے یقین ہے کہ یو ایس ایس آر…
1406
01:37:19,047 --> 01:37:20,632
Henk Rogers کی ٹیم ELORG کی طرف جارہی ہے۔
1407
01:37:21,842 --> 01:37:25,304
اس سے پہلے سے زیادہ مضبوط نکلیں گے۔
1408
01:37:29,016 --> 01:37:30,142
واکی ٹاکی!
1409
01:37:32,102 --> 01:37:33,270
ہنک راجرز اب کہاں ہے!
1410
01:37:33,395 --> 01:37:34,813
Boshaya Ordynka کی طرف شمال کی طرف بڑھ رہا ہے۔
1411
01:37:34,897 --> 01:37:37,357
ان سرمایہ داروں کو ELORG تک نہ پہنچنے دیں!
1412
01:37:37,441 --> 01:37:40,652
ELORG کے تمام ایجنٹ!
دہرائیں۔ ELORG کے تمام ایجنٹس۔
1413
01:37:55,042 --> 01:37:57,252
یہ جوابی پیشکش نہیں ہے۔
1414
01:37:57,336 --> 01:38:01,131
درست۔ یہ ہماری پہلی
پیشکش اور آخری پیشکش ہے۔
1415
01:38:01,215 --> 01:38:03,759
آپ کے آئی پی کے لیے ہمارا آئی پی۔
1416
01:38:03,842 --> 01:38:06,011
اور ہم اپنے ویڈیو گیم کے
حقوق بھی واپس لے لیں گے۔
1417
01:38:06,094 --> 01:38:07,471
شکریہ
1418
01:38:07,554 --> 01:38:10,182
- یہ کیا خونی جہنم ہے؟
--.انتخاب n.
1419
01:38:10,265 --> 01:38:15,145
وہ آپ کی شٹ ڈیل، یا ہماری
منصفانہ ڈیل کا انتخاب کر سکتے ہیں۔
1420
01:38:19,107 --> 01:38:23,070
- کیا؟
- گھڑسوار آ رہا ہے لڑکوں۔
1421
01:38:23,153 --> 01:38:28,075
ہمارا معاہدہ ہمیں Tetris
کی ضمانت دیتا ہے اگر ہم
1422
01:38:28,158 --> 01:38:29,368
کوئی جوابی پیشکش کرتے
ہیں، جو ہم نے ابھی کی ہے۔
1423
01:38:29,451 --> 01:38:31,537
ایک ملین ڈالر کی
ادائیگی پر منحصر ہے۔
1424
01:38:31,620 --> 01:38:34,039
- تم بھاڑ میں جاؤ. معاہدے پر دستخط کریں۔
- معاہدے کا احترام کریں۔
1425
01:38:34,122 --> 01:38:36,959
سر رول کرنے سے پہلے آپ کے
پاس ایک منٹ سے بھی کم وقت ہے۔
1426
01:38:37,042 --> 01:38:39,169
مسٹر بیلیکوف، اس کی
گندگی میں نہ پڑیں۔ ہر کوئی...
1427
01:38:39,253 --> 01:38:41,171
ابا، بس اسے رحم کی رقم ادا کر دو۔
1428
01:38:44,675 --> 01:38:46,552
آپ کے پاس پیسے نہیں ہیں۔
1429
01:38:46,635 --> 01:38:49,137
یہ وضاحت کرتا ہے کہ کبھی بھی کوئی رائلٹی ادا نہیں کرنا۔
1430
01:38:49,221 --> 01:38:51,265
- ابا، یہ کیا ہو رہا ہے؟
- کچھ نہیں.
1431
01:38:52,432 --> 01:38:55,102
یہ اگلی سہ ماہی میں حل
ہونے والا اکاؤنٹنگ نرالا ہے۔
1432
01:38:55,185 --> 01:38:56,436
مطلب، آپ دیوالیہ ہیں۔
1433
01:38:56,520 --> 01:38:58,939
کافی! میں آپ سب کو گرفتار کر سکتا ہوں۔
1434
01:38:59,022 --> 01:39:01,316
کیا ہم یہ کر سکتے ہیں، براہ مہربانی؟
1435
01:39:01,400 --> 01:39:04,069
- مسٹر بیلیکوف.
- تم حرامی.
1436
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
باہر
1437
01:39:11,451 --> 01:39:13,495
آپ اس وقت تک محفوظ نہیں ہیں جب
تک آپ ماسکو سے نہیں نکل جاتے۔ جاؤ.
1438
01:39:29,553 --> 01:39:32,139
- وہ کہاں ہیں؟
- چلا گیا، تم بیوقوف.
1439
01:39:32,222 --> 01:39:33,599
- کیا؟
- ہمارے معاہدے کے ساتھ۔
1440
01:39:33,682 --> 01:39:36,185
میکسویل کے پاس پیسے نہیں
ہیں۔ اس نے معاہدہ منسوخ کر دیا۔
1441
01:39:36,268 --> 01:39:37,644
میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔
1442
01:39:37,728 --> 01:39:43,317
میں ایک ارب ڈالر کی کارپوریشن
چلاتا ہوں۔ یقیناً میرے پاس پیسے ہیں۔
1443
01:39:43,400 --> 01:39:46,028
بس اس عین وقت پر نہیں۔
1444
01:39:46,111 --> 01:39:47,237
میرے پیسوں کا کیا ہوگا؟
1445
01:39:47,321 --> 01:39:48,614
آپ کے پیسے کا کیا مطلب ہے؟
1446
01:39:48,697 --> 01:39:50,574
جی ہاں، آپ کے پیسے کا کیا مطلب ہے؟
1447
01:39:51,325 --> 01:39:52,784
کیا تم بکواس کر رہے ہو...
1448
01:39:54,119 --> 01:39:55,829
کیا، تم نے اس گندگی کے ٹکڑے کو رشوت دی؟
1449
01:39:55,913 --> 01:39:57,164
میری پیٹھ کے پیچھے؟
1450
01:39:57,247 --> 01:39:59,416
اوہ، چپ رہو۔
1451
01:39:59,499 --> 01:40:01,752
میں ہمیشہ کی طرح، آپ کے گدھے کو بچا رہا تھا۔
1452
01:40:01,835 --> 01:40:04,129
تم بڑے لڑکوں کے ساتھ کھیلنا چاہتے ہو بیٹا؟
1453
01:40:04,213 --> 01:40:07,132
اس طرح دنیا کام کرتی ہے۔ اسے چوس لو۔
1454
01:40:07,799 --> 01:40:09,801
میرا پیسہ کہاں ہے، رابرٹ؟
1455
01:40:10,427 --> 01:40:12,846
میں نے تمھیں چاندی کی چادر
کی پلیٹ میں ٹیٹریس پہنچایا۔
1456
01:40:12,930 --> 01:40:15,098
آپ کو صرف ادائیگی کرنی
تھی۔ میرے پیسے کہاں ہیں؟
1457
01:40:15,182 --> 01:40:17,017
کامریڈ تریفونوف ہم اپنے ملک کے لیے کام کرتے ہیں…
1458
01:40:17,059 --> 01:40:18,602
تم خود کو کسبی کر رہے ہو۔
1459
01:40:20,020 --> 01:40:21,021
ٹھیک.
1460
01:40:21,688 --> 01:40:25,234
مجھے میرا معاہدہ واپس کرو، اور میں
ذاتی طور پر آپ کی فیس دوگنی کر دوں گا۔
1461
01:40:25,317 --> 01:40:26,902
- نمبر
- ٹرپل۔
1462
01:40:26,985 --> 01:40:28,278
مجھے آپ کے پیسوں پر بھروسہ نہیں ہے۔
1463
01:40:29,696 --> 01:40:31,615
میں Tetris کی 50% ملکیت چاہتا ہوں۔
1464
01:40:33,825 --> 01:40:34,910
ڈیل
1465
01:40:39,248 --> 01:40:41,083
کمینے کمینے۔
1466
01:40:51,468 --> 01:40:53,095
- اندر او!
- چلو، اندر جاؤ!
1467
01:40:56,265 --> 01:40:57,891
جاؤ! جاؤ، جاؤ، جاؤ، جاؤ، جاؤ!
1468
01:41:12,698 --> 01:41:14,366
آپ کو کیسے پتہ چلا کہ ہمیں کہاں تلاش کرنا ہے؟
1469
01:41:14,449 --> 01:41:17,327
یہ آسان تھا.
میں نے سوچا، "میں کبھی کیا نہیں کروں گا؟"
1470
01:41:18,412 --> 01:41:20,038
ہمارے پیچھے!
1471
01:41:24,293 --> 01:41:25,502
تیز چلائیں!
1472
01:41:38,265 --> 01:41:40,142
واہ، الیکسی! الیکسی! واہ!
1473
01:41:44,855 --> 01:41:46,732
اگلے گھنٹے میں کون سی پروازیں روانہ ہو رہی ہیں؟
1474
01:41:58,452 --> 01:42:00,871
واہ، واہ، واہ، واہ!
1475
01:42:04,791 --> 01:42:06,585
- ہم اسے بنا سکتے ہیں!
- کوئی جگہ نہیں ہے!
1476
01:42:07,836 --> 01:42:09,379
کیا آپ کو مجھ پر اعتبار ہے؟
1477
01:42:09,463 --> 01:42:10,797
واہ!
1478
01:42:13,300 --> 01:42:15,052
یا الله.
1479
01:42:28,357 --> 01:42:29,566
چلو بھئی! چلو بھئی!
1480
01:43:00,931 --> 01:43:03,809
زیورخ جانے والی پرواز 702 اب سوار ہو رہی ہے۔
1481
01:43:03,892 --> 01:43:05,519
براہ کرم گیٹ کی طرف بڑھیں۔
1482
01:43:07,688 --> 01:43:08,689
اگلے.
1483
01:43:10,107 --> 01:43:11,525
آپ کی اگلی پرواز کونسی ہے؟
1484
01:43:12,359 --> 01:43:14,027
ہمیں بیک اپ کی ضرورت ہے۔
1485
01:43:15,362 --> 01:43:16,488
چلو.
1486
01:43:26,999 --> 01:43:29,960
سیول کے راستے ٹوکیو جانے
والی فلائٹ 802 اب سوار ہو رہی ہے۔
1487
01:43:30,043 --> 01:43:31,837
براہ کرم گیٹ کی طرف بڑھیں۔
1488
01:43:35,340 --> 01:43:38,010
آؤ، آؤ، چلو، آؤ۔
1489
01:43:42,472 --> 01:43:43,807
وہ آ رہے ہیں.
1490
01:43:54,359 --> 01:43:55,235
کمرے کو جھاڑو۔
1491
01:43:55,277 --> 01:43:56,820
- آپ کو یہاں سے نکلنے کی ضرورت ہے۔
- نہیں.
1492
01:43:56,904 --> 01:43:59,865
- میں اس وقت تک رہوں گا جب تک آپ محفوظ نہیں ہو جاتے۔
- الیکسی، تم نے کافی خطرہ مول لیا ہے۔
1493
01:43:59,948 --> 01:44:01,950
براہ کرم یہاں سے چلے جائیں
اس سے پہلے کہ وہ آپ کو پکڑ لیں۔
1494
01:44:02,868 --> 01:44:06,038
یہ الوداع نہیں ہے، میں وعدہ کرتا ہوں.
1495
01:44:07,247 --> 01:44:09,124
میں جانتا ہوں کہ آپ اس لفظ سے کتنی نفرت کرتے ہیں۔
1496
01:44:10,125 --> 01:44:12,002
لیکن، یار، میرا واقعی مطلب ہے۔
1497
01:44:13,170 --> 01:44:15,506
نہیں، یہ امریکی جذبات کا وقت نہیں ہے۔
1498
01:44:16,006 --> 01:44:17,257
- اگلے!
- جاؤ.
1499
01:44:20,928 --> 01:44:22,721
- سفر کی وجہ؟
- میں ایک سیاح ہوں۔
1500
01:44:38,403 --> 01:44:39,404
معاف کیجئے گا.
1501
01:44:50,165 --> 01:44:53,377
براہ کرم روانگی کے لیے اپنی نشستیں لیں۔
1502
01:44:53,418 --> 01:44:54,586
راستے سے ہٹو!
1503
01:44:54,628 --> 01:44:56,004
ٹوکیو جانے والا جہاز کہاں ہے؟
1504
01:44:56,046 --> 01:44:57,297
گیٹ 6…
1505
01:44:57,381 --> 01:44:58,757
لیکن یہ بند ہے!
1506
01:45:07,683 --> 01:45:08,517
سرکاری کاروبار!
1507
01:45:08,559 --> 01:45:10,079
ہماری درخواست ہے کہ آپ اپنی سیٹ بیلٹ باندھ لیں…
1508
01:45:10,352 --> 01:45:11,352
دروازہ کھولو!
1509
01:45:11,603 --> 01:45:12,771
سرکاری کاروبار!
1510
01:45:12,980 --> 01:45:15,607
معذرت، ہمیں تھوڑی تاخیر ہوئی…
1511
01:45:18,110 --> 01:45:19,110
ابھی!
1512
01:45:24,157 --> 01:45:26,034
خواتین و حضرات، ٹوکیو کی
1513
01:45:26,118 --> 01:45:29,162
پرواز 802 میں خوش آمدید۔
1514
01:45:29,246 --> 01:45:30,831
اب ہم روانگی کی تیاری کر رہے ہیں۔
1515
01:45:30,914 --> 01:45:32,416
کیا بھاڑ میں جاؤ؟
1516
01:45:32,499 --> 01:45:34,293
براہ کرم اپنی سیٹ بیلٹ باندھ لیں۔
1517
01:45:37,296 --> 01:45:38,505
کا بچہ…
1518
01:45:39,965 --> 01:45:41,425
وہ دوسرے جہاز پر ہیں!
1519
01:45:54,313 --> 01:45:55,772
ویلنٹائن ایگوروچ…
1520
01:45:56,607 --> 01:45:59,276
سیکرٹری جنرل کے حکم پر…
1521
01:45:59,359 --> 01:46:03,530
آپ اختیارات کے ناجائز استعمال
اور بدعنوانی کے الزام میں گرفتار ہیں۔
1522
01:46:03,614 --> 01:46:05,240
نہیں
1523
01:46:05,365 --> 01:46:06,366
یہ کیا بکواس ہے؟
1524
01:46:07,242 --> 01:46:08,202
اقدام!
1525
01:46:08,243 --> 01:46:10,579
تم نے قانون توڑا۔
1526
01:46:10,621 --> 01:46:11,955
میں قانون ہوں!
1527
01:46:13,248 --> 01:46:14,248
انہیں میرے راستے سے ہٹا دو۔
1528
01:46:25,844 --> 01:46:28,680
کیا اس لیے کہ میں نے تمہیں کسبی کہا؟
1529
01:46:38,190 --> 01:46:39,650
یہ ہمارے ملک کا انجام ہے۔
1530
01:46:39,900 --> 01:46:40,900
تم مجھے سن؟
1531
01:46:41,193 --> 01:46:42,569
آخر.
1532
01:46:43,487 --> 01:46:44,738
آخر!
1533
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
یہ سب گر جائے گا!
1534
01:46:49,493 --> 01:46:52,204
زیورخ کی پرواز 702 میں خوش آمدید۔
1535
01:46:52,287 --> 01:46:54,748
ہم امید کرتے ہیں کہ آپ آج ہمارے
ساتھ اپنی پرواز سے لطف اندوز ہوں گے۔
1536
01:47:53,265 --> 01:47:54,516
مایا
1537
01:47:58,061 --> 01:47:59,396
اگر تم میری عزت کرو گے
1538
01:48:00,439 --> 01:48:03,066
میں پرفارمنس دیکھنا پسند کروں گا۔
1539
01:48:03,942 --> 01:48:06,278
کاش میں نے یاد نہ کیا ہوتا۔
1540
01:48:16,914 --> 01:48:18,207
برائے مہربانی…
1541
01:48:30,344 --> 01:48:31,470
ٹھیک ہے
1542
01:48:32,387 --> 01:48:33,764
میں تیار ہو جاؤں گا۔
1543
01:48:40,020 --> 01:48:41,021
میں نے تم سے وعدہ کیا تھا۔
1544
01:48:41,480 --> 01:48:44,274
جو میری امید کے مطابق نہیں ہوا۔
1545
01:48:50,989 --> 01:48:52,616
اب تک.
1546
01:49:26,525 --> 01:49:29,444
کرسمس '89 بہت زیادہ
پرجوش ہونے والی ہے۔
1547
01:49:29,528 --> 01:49:32,990
درخت کے نیچے بالکل نئے تحفے
کے ساتھ۔ اسے گیم بوائے کہتے ہیں۔
1548
01:49:33,073 --> 01:49:36,869
پورے سوویت یونین
میں مظاہرے ہو رہے ہیں۔
1549
01:49:36,952 --> 01:49:40,247
اس کا بنانے والا نینٹینڈو جاپان میں
پہلے ہی دو بار فروخت ہو چکا ہے۔
1550
01:49:40,330 --> 01:49:43,166
اور یہ امریکہ میں بھی ایسا ہی
کرنے کے راستے پر ہے، جہاں
1551
01:49:43,250 --> 01:49:47,212
اس چھٹی کے موسم میں فروخت
$110 ملین سے تجاوز کر گئی ہے۔
1552
01:49:47,296 --> 01:49:50,174
اور مطالبہ ختم ہونے کے
کوئی آثار نہیں دکھا رہے ہیں۔
1553
01:49:50,257 --> 01:49:53,844
مشرقی یورپ میں
سرحدیں کھولی جا رہی ہیں۔
1554
01:49:53,927 --> 01:49:56,972
یہ کوئی چھوٹا حصہ نہیں ہے
Tetris کی بدولت، ایک کامیاب
1555
01:49:57,055 --> 01:50:00,642
نیا گیم جس میں پورے خاندان
کھیلنے کے لیے دعویدار ہیں۔
1556
01:50:01,268 --> 01:50:03,353
میخائل گورباچوف
نے استعفیٰ دے دیا ہے
1557
01:50:03,437 --> 01:50:06,064
اور کریملن پر سرخ
جھنڈا لہرا دیا گیا ہے۔
1558
01:50:13,488 --> 01:50:15,365
کیا یہ اچھی خبر ہے یا بری خبر؟
1559
01:50:18,660 --> 01:50:20,204
شاید دونوں۔
1560
01:50:21,538 --> 01:50:22,456
یہ آپ کے لیے آیا ہے۔
1561
01:50:22,539 --> 01:50:23,539
ہینک سے۔
1562
01:50:42,809 --> 01:50:45,103
…پانچ منٹ کے لیے۔ ماں کو
واقعی بستر کی ضرورت ہے۔
1563
01:50:45,187 --> 01:50:47,189
یہاں وہ آتے ہیں۔
1564
01:50:56,907 --> 01:50:58,617
آپ کے نئے گھر میں خوش آمدید، دوست۔
1565
01:50:59,201 --> 01:51:02,538
کیا اب امریکی جذبات کے لیے اچھا وقت ہے؟
1566
01:54:08,557 --> 01:54:10,851
ٹی وی کام نہیں کرتا۔ ویڈیو کام نہیں کرتی۔
1567
01:54:12,269 --> 01:54:13,770
میں نے وہ سب کچھ پڑھ لیا ہے جو میں پڑھ سکتا ہوں۔
1568
01:54:13,854 --> 01:54:16,982
اگلا اسٹاپ ماسکو گو کلب ہے۔
1569
01:54:17,065 --> 01:54:18,859
کیا آپ کا نام Alla ہے ؟
1570
01:54:19,568 --> 01:54:22,613
ٹھیک ہے، اللہ ہمیں رشین گو
ایسوسی ایشن میں لے جائے گا۔
1571
01:54:22,696 --> 01:54:25,699
اور اس نے ہمارے لیے ELORG بھی تلاش کیا ہے۔
1572
01:54:25,782 --> 01:54:27,701
یہ Alexey Pajitnov ہے۔
1573
01:54:27,784 --> 01:54:30,412
- وہ Tetris کے مصنف ہیں.
- ٹھیک ہے، اچھی طرح سے.
1574
01:54:30,495 --> 01:54:33,832
میں اپنے دوستوں کے ساتھ ٹیٹریس کھیلتا ہوں۔
1575
01:54:33,916 --> 01:54:35,292
ٹھیک ہے.
1576
01:54:35,316 --> 01:54:55,316
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora