1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [rotor blades whirring] 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,760 [seagulls squawking] 3 00:00:30,400 --> 00:00:34,280 [man speaking Italian] At the end of my shift, around 1:50 p.m... 4 00:00:41,880 --> 00:00:44,120 I left the precinct... 5 00:00:45,440 --> 00:00:47,920 in a Fiat Panda, whose brake pads 6 00:00:48,000 --> 00:00:51,800 had to be changed, so I had to drive slowly. 7 00:00:57,120 --> 00:00:58,880 When I got to the seafront... 8 00:01:01,560 --> 00:01:06,200 I heard the roar of a car engine that was speeding up. 9 00:01:07,200 --> 00:01:10,840 It was not coming towards me 10 00:01:11,320 --> 00:01:13,120 but from behind. I heard the car approaching. 11 00:01:17,840 --> 00:01:20,440 The driver was Matteo Messina Denaro. 12 00:01:23,760 --> 00:01:29,240 A man greeted me with a shotgun. 13 00:01:29,640 --> 00:01:32,480 He leaned out of the window and shot me. 14 00:01:35,680 --> 00:01:39,400 As I was shot, I felt the blood running down my face. 15 00:01:41,400 --> 00:01:43,800 Instinctively, I crouched. 16 00:01:44,520 --> 00:01:45,360 I stopped. 17 00:01:46,960 --> 00:01:49,240 They stopped too, a few meters ahead. 18 00:01:50,800 --> 00:01:53,960 So, I got out of the car, took my gun, and shot them. 19 00:01:54,040 --> 00:01:58,520 This time, the man with the Kalashnikov fired in bursts. 20 00:01:58,600 --> 00:02:00,600 [indistinct chatter] 21 00:02:02,880 --> 00:02:06,480 Thank goodness, or thank fate, he stopped. 22 00:02:06,920 --> 00:02:08,920 They looked at me and then left. 23 00:02:13,560 --> 00:02:17,920 [reporter speaking Italian] Do you think this attack may be linked to your work? 24 00:02:19,920 --> 00:02:23,920 [speaking Italian] The precinct deals with the Mafia, 25 00:02:24,000 --> 00:02:28,640 drugs, minor or major drugs. It does a lot of things. 26 00:02:32,920 --> 00:02:35,760 [speaking Italian] Matteo Messina Denaro is 27 00:02:36,320 --> 00:02:38,440 the most wanted fugitive in Cosa Nostra. 28 00:02:42,320 --> 00:02:44,480 [man speaking Italian] He once said to me, 29 00:02:44,560 --> 00:02:48,240 "With all the corpses I left behind, I could have a private cemetery." 30 00:02:54,280 --> 00:02:56,920 [speaking Italian] He would get to the place where his target was. 31 00:02:57,080 --> 00:02:59,720 As if it were nothing, he'd take his gun and shoot. Boom, boom. 32 00:03:02,200 --> 00:03:05,480 [speaking Italian] Matteo Messina Denaro helped everybody to set 33 00:03:05,960 --> 00:03:08,480 the country on fire back in those years. 34 00:03:12,600 --> 00:03:16,880 [man speaking Italian] How Messina Denaro has managed to remain free 35 00:03:17,440 --> 00:03:19,960 is a million-dollar question. 36 00:03:57,920 --> 00:04:00,640 [reporter 1 speaking Italian] Matteo Messina Denaro, the last godfather 37 00:04:00,720 --> 00:04:05,080 at the top of the black list of the most dangerous fugitives... 38 00:04:07,640 --> 00:04:09,680 [reporter 2 speaking Italian] The Cosa Nostra boss, 39 00:04:09,760 --> 00:04:11,520 who has been a fugitive since '93... 40 00:04:11,600 --> 00:04:14,320 [reporter 3 speaking Italian] Still today, Messina Denaro is a ghost. 41 00:04:32,880 --> 00:04:35,320 [seagulls squawking in the distance] 42 00:04:46,560 --> 00:04:48,360 [police siren wailing] 43 00:04:55,760 --> 00:04:59,480 [man speaking Italian] I've been under government protection since 2007... 44 00:05:03,720 --> 00:05:07,040 because I've received death threats. 45 00:05:18,240 --> 00:05:22,560 I'm Lirio Abbate, and I've been investigating the Mafia for 28 years. 46 00:05:31,280 --> 00:05:34,280 In the '80s, 47 00:05:34,800 --> 00:05:37,480 you were aware that 48 00:05:38,200 --> 00:05:40,920 the area was completely handled by the Mafia. 49 00:05:41,000 --> 00:05:42,280 [scooter engine revs] 50 00:05:44,040 --> 00:05:47,600 [Lirio speaking Italian] Everything that was going on there 51 00:05:48,080 --> 00:05:49,400 was managed by the Mafia, 52 00:05:50,240 --> 00:05:53,240 from the economy to entrepreneurship to politics. 53 00:06:11,400 --> 00:06:17,360 The control of the organization called, as we found out later, Cosa Nostra, 54 00:06:19,160 --> 00:06:22,400 landed in the hands of Salvatore Riina. 55 00:06:29,320 --> 00:06:32,280 He is an animal, responsible for thousands of murders... 56 00:06:36,880 --> 00:06:42,440 who became the supreme leader of this organization that everyone feared. 57 00:06:45,400 --> 00:06:48,880 What followed were days of terror. 58 00:06:49,360 --> 00:06:53,400 Every single day, people were shot dead. 59 00:06:56,920 --> 00:06:59,480 And you would find someone 60 00:06:59,560 --> 00:07:04,520 whose head had been chopped off, left on a car seat. 61 00:07:06,520 --> 00:07:09,080 Or others who had been disfigured. 62 00:07:11,840 --> 00:07:13,960 [indistinct chatter] 63 00:07:19,880 --> 00:07:23,760 Matteo Messina Denaro was born into a mafioso family. 64 00:07:25,040 --> 00:07:26,960 And he would flaunt the fact that 65 00:07:27,160 --> 00:07:31,440 people knew he was from the Mafia and they had to fear him. 66 00:07:34,760 --> 00:07:36,160 [lady shouts] 67 00:07:37,200 --> 00:07:40,240 He killed a pregnant woman 68 00:07:40,320 --> 00:07:44,000 just because she was the girlfriend of someone he hated. 69 00:07:46,200 --> 00:07:49,400 The Messina Denaro's Mafia family 70 00:07:49,480 --> 00:07:53,040 is and was very important in the Trapani region. 71 00:07:56,080 --> 00:07:58,240 His father was a Mafia boss. 72 00:08:39,840 --> 00:08:42,960 [man speaking Italian] I am a friend of Matteo Messina Denaro. 73 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 My name is Giuseppe Fontana. 74 00:08:52,640 --> 00:08:56,560 I was released in 2012, after 18 long years in jail. 75 00:08:57,040 --> 00:08:58,600 [door lock clicking] 76 00:09:08,200 --> 00:09:10,920 Don Ciccio, Matteo Messina Denaro's father, 77 00:09:11,000 --> 00:09:14,240 was one of those who were supposed to die. 78 00:09:17,360 --> 00:09:21,440 Totò Riina replaced all the bosses of the provinces... 79 00:09:23,000 --> 00:09:24,120 by having them killed. 80 00:09:24,200 --> 00:09:29,360 I don't know the exact reason why, but he was pardoned. 81 00:09:33,600 --> 00:09:38,080 And, out of gratitude, he entrusted his son to Totò Riina. 82 00:09:40,760 --> 00:09:47,240 At that point, he became his favorite godson. 83 00:09:50,920 --> 00:09:54,040 [Lirio speaking Italian] Matteo did his training under Riina. 84 00:09:54,120 --> 00:10:00,480 As a young man, he would follow the older killers and mafiosi... 85 00:10:01,240 --> 00:10:04,920 and was a proper criminal pupil. 86 00:10:17,480 --> 00:10:21,280 [man speaking Italian] Messina Denaro would commit murder, extortion, 87 00:10:21,360 --> 00:10:25,400 anything that had to be done. He was a soldier like me. 88 00:10:27,480 --> 00:10:29,440 Riina was the one who gave the orders. 89 00:10:31,160 --> 00:10:35,960 I am Santino Di Matteo, ex-mafioso and a cooperating witness. 90 00:10:38,960 --> 00:10:41,120 I never say where I live. 91 00:10:41,800 --> 00:10:43,880 Fewer people know, the better, right? 92 00:10:47,560 --> 00:10:52,880 You have to face the fear. You have to live with it. 93 00:11:16,840 --> 00:11:18,600 [birds chirping] 94 00:11:18,680 --> 00:11:22,920 They had us running from one place to another to commit murders. 95 00:11:25,480 --> 00:11:30,320 That's what we did from the '80s to 1992. 96 00:11:31,280 --> 00:11:32,640 And so, little by little... 97 00:11:34,200 --> 00:11:36,000 at some point, we came to meet, 98 00:11:36,480 --> 00:11:38,400 uh, Messina Denaro. 99 00:11:40,320 --> 00:11:42,480 That night we met in Alcamo. 100 00:11:43,040 --> 00:11:44,640 We went to a farm... 101 00:11:45,840 --> 00:11:48,080 because we had to commit a murder. 102 00:11:50,600 --> 00:11:52,880 I think we did a double murder together. 103 00:11:53,440 --> 00:11:55,040 We killed both father and son. 104 00:12:05,040 --> 00:12:08,840 Messina Denaro took his gun out and fired. Boom, boom. 105 00:12:12,640 --> 00:12:15,360 So we shot these two people. 106 00:12:15,440 --> 00:12:19,160 And, very calmly, we delivered the bag with our weapons. 107 00:12:19,720 --> 00:12:23,200 Then we just went back to Alcamo. Like it was nothing, 108 00:12:23,280 --> 00:12:26,440 we went to a cafe for breakfast. 109 00:12:29,760 --> 00:12:34,040 He was a guy who didn't scare easily. He was a full-fledged mafioso. 110 00:12:51,280 --> 00:12:55,920 I saw him like a cold, cool agent, you know, like 007. 111 00:12:56,000 --> 00:12:58,800 Who goes home, listens to classical music, 112 00:12:59,160 --> 00:13:03,480 uh, drinks his wine, and then maybe decides to kill off... 113 00:13:05,320 --> 00:13:06,560 two hundred enemies, 114 00:13:06,920 --> 00:13:11,880 uh, in a strategical and smart way, obviously. 115 00:13:14,960 --> 00:13:18,840 [reporter] When Mafia hit men strike, it's usually with a gun and a silencer. 116 00:13:20,400 --> 00:13:22,680 But not in Palermo, Sicily, today. 117 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 [siren wailing] 118 00:13:30,600 --> 00:13:33,920 The weapon there was a bomb estimated at one ton of explosives. 119 00:13:34,000 --> 00:13:37,480 The target: Italy’s top anti-mafia prosecutor Giovanni Falcone. 120 00:13:38,120 --> 00:13:41,840 He and at least six others were killed when their convoy was blown up. 121 00:13:49,400 --> 00:13:52,800 [reporter speaking Italian] ...dramatic scenes, scenes of war. 122 00:14:08,120 --> 00:14:11,120 [reporter] Judge Paolo Borsellino was killed yesterday, 123 00:14:11,200 --> 00:14:14,320 less than two months after judge Giovanni Falcone. 124 00:14:15,120 --> 00:14:18,920 They were Italy's top anti-Mafia investigators. 125 00:14:19,000 --> 00:14:21,640 [indistinct chatter] 126 00:14:31,280 --> 00:14:33,360 [Lirio speaking Italian] Judges Falcone and Borsellino 127 00:14:33,440 --> 00:14:37,000 were the enemies of Cosa Nostra. They were the ones 128 00:14:37,080 --> 00:14:40,360 {\an8}who orchestrated the first big trial against Cosa Nostra. 129 00:14:40,920 --> 00:14:45,640 They're the ones who hurt the Mafia the most. 130 00:14:49,120 --> 00:14:51,840 [crowd shouting and screaming] 131 00:15:05,000 --> 00:15:08,120 [Lirio speaking Italian] Matteo Messina Denaro was part 132 00:15:08,200 --> 00:15:13,000 of a very restricted, private board that Riina used to plan 133 00:15:13,080 --> 00:15:16,240 Falcone and Borsellino's assassinations. 134 00:15:17,320 --> 00:15:19,320 [indistinct chatter] 135 00:15:21,200 --> 00:15:23,760 [man speaking Italian] We pay our last respects. 136 00:15:25,040 --> 00:15:27,800 With this Christian rite of farewell 137 00:15:28,400 --> 00:15:31,480 we express our love... 138 00:15:31,720 --> 00:15:34,160 [Lirio speaking Italian] I remember the funerals. 139 00:15:34,240 --> 00:15:35,520 [organ playing] 140 00:15:37,160 --> 00:15:40,440 The people were angry. 141 00:15:44,080 --> 00:15:45,720 That's what... [chuckles] 142 00:15:47,840 --> 00:15:52,720 You realize you're living in the Mafia's territory. 143 00:15:52,800 --> 00:15:54,800 [organ continues playing] 144 00:15:57,840 --> 00:16:01,600 [woman speaking Italian] ...I'm the widow of Officer Vito Schifani, my Vito. 145 00:16:03,760 --> 00:16:08,280 I'm addressing the people from the Mafia because they are here. 146 00:16:09,360 --> 00:16:12,360 You can be forgiven. 147 00:16:12,440 --> 00:16:15,440 I forgive you, but you need to get on your knees. 148 00:16:16,360 --> 00:16:18,880 If you have the courage to change. 149 00:16:18,960 --> 00:16:20,680 [crying] But they won't change. 150 00:16:20,800 --> 00:16:23,560 -[crowd applauding] -[man speaking Italian indistinctly] 151 00:16:24,760 --> 00:16:26,360 If you have the courage... 152 00:16:26,600 --> 00:16:30,280 ...to change. Change. 153 00:16:34,800 --> 00:16:39,800 [crying] They don't want to change. They won't change. 154 00:16:40,160 --> 00:16:42,440 [man and woman speaking Italian indistinctly] 155 00:16:50,520 --> 00:16:55,560 The Falcone and Borsellino attacks changed Italian history. 156 00:17:20,320 --> 00:17:23,360 [man speaking Italian] It's the worst time, not just for Sicily 157 00:17:23,440 --> 00:17:24,560 but for all of Italy. 158 00:17:24,640 --> 00:17:26,240 [police siren wailing] 159 00:17:26,320 --> 00:17:27,480 I was 30 years old. 160 00:17:28,280 --> 00:17:29,200 Barely. 161 00:17:35,280 --> 00:17:36,280 I'm Massimo Russo. 162 00:17:36,360 --> 00:17:41,840 I'm a prosecuting magistrate. From 1991 to 2007, I worked on Cosa Nostra. 163 00:17:41,920 --> 00:17:42,880 [speaking indistinctly] 164 00:17:42,960 --> 00:17:46,200 [Massimo speaking Italian] I went after fugitive Messina Denaro Matteo. 165 00:17:48,720 --> 00:17:51,200 I had five bodyguards at some point. 166 00:17:51,280 --> 00:17:56,840 We were getting into uncharted territory 167 00:17:56,920 --> 00:17:58,800 and an extremely dangerous situation. 168 00:17:59,360 --> 00:18:02,360 But we can also say that we had some great victories. 169 00:18:11,520 --> 00:18:15,680 [speaking Italian] I have to give you some good news. 170 00:18:16,240 --> 00:18:18,440 -[man in crowd shouts] -[woman in crowd speaks up] 171 00:18:18,520 --> 00:18:22,200 Finally, the government and civil society could see 172 00:18:22,280 --> 00:18:24,120 what kind of monster, 173 00:18:24,320 --> 00:18:27,360 uh, we had in our country. 174 00:18:27,480 --> 00:18:30,840 He was identified and caught. 175 00:18:30,920 --> 00:18:32,440 [indistinct chatter] 176 00:18:33,320 --> 00:18:36,720 [speaking Italian] Riina Salvatore has been arrested 177 00:18:37,440 --> 00:18:40,200 this morning by the carabinieri in Palermo. 178 00:18:44,880 --> 00:18:48,680 The Italian police dealt a significant blow against the Mafia today 179 00:18:48,760 --> 00:18:51,400 with the arrest of Salvatore "Totò" Riina. 180 00:18:52,280 --> 00:18:54,120 The alleged boss of bosses. 181 00:18:57,400 --> 00:19:00,080 Riina, a fugitive from justice for 20 years... 182 00:19:01,760 --> 00:19:04,200 [Massimo speaking Italian] So, six months after Riina's arrest, 183 00:19:04,280 --> 00:19:07,440 for the first time, the attention shifts 184 00:19:07,520 --> 00:19:09,800 to Matteo Messina Denaro. 185 00:19:14,920 --> 00:19:17,440 In that moment, he becomes a fugitive. 186 00:19:17,520 --> 00:19:22,200 Obviously, all kinds of strategies are employed in order to catch him. 187 00:19:31,800 --> 00:19:34,920 In 1996, we have an idea 188 00:19:35,000 --> 00:19:38,920 of where Matteo Messina Denaro is. 189 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 {\an8}POLICE 190 00:19:52,480 --> 00:19:55,960 [man speaking Italian] It was 1996, I remember well. 191 00:20:06,160 --> 00:20:09,240 A patrol car stopped a vehicle and inspected it. 192 00:20:11,720 --> 00:20:16,320 During the search, they found a plastic container, 193 00:20:16,400 --> 00:20:21,440 which had dozens and dozens of pizzini. 194 00:20:23,920 --> 00:20:26,680 Pizzini are the letters 195 00:20:27,200 --> 00:20:34,160 that fugitives used to communicate with the acolytes in their Mafia family. 196 00:20:37,560 --> 00:20:40,920 The analysis of a pizzino signed "Mari"... 197 00:20:43,160 --> 00:20:47,000 led the State Police to easily identify Maria Mesi. 198 00:20:50,120 --> 00:20:54,200 It referred to a location 199 00:20:54,280 --> 00:20:55,960 where the two lovers, 200 00:20:56,040 --> 00:20:59,600 the woman and the fugitive Matteo Messina Denaro, 201 00:20:59,680 --> 00:21:01,160 used to meet. 202 00:21:13,560 --> 00:21:15,600 However, 203 00:21:16,120 --> 00:21:21,720 we were not able to find that secret location. 204 00:21:25,080 --> 00:21:28,640 But in May 1996... 205 00:21:30,560 --> 00:21:34,760 a patrol reported the presence of a woman. 206 00:21:41,840 --> 00:21:45,120 She was walking around suspiciously in the streets of Aspra. 207 00:21:45,200 --> 00:21:46,600 She was disguised. 208 00:21:50,320 --> 00:21:56,760 This figure wore a cape, a hat, a pair of glasses, and a neck tube. 209 00:21:56,840 --> 00:22:01,240 So, we couldn't figure out who she was. 210 00:22:01,640 --> 00:22:07,120 But what got us excited is that somebody said, "Wait a minute." 211 00:22:09,040 --> 00:22:14,280 As the feminine figure approached Milwaukee Street, 212 00:22:14,520 --> 00:22:19,880 she started taking off her hat, her glasses, and her neck tube. 213 00:22:20,200 --> 00:22:22,400 That's when the police officer said, 214 00:22:22,480 --> 00:22:23,800 "It's Maria Mesi." 215 00:22:33,880 --> 00:22:37,000 [Giuseppe speaking Italian] He was a true gentleman of a past time. 216 00:22:37,080 --> 00:22:41,080 He managed to court a woman 217 00:22:42,360 --> 00:22:47,280 in a romantic and tempting way. 218 00:22:48,640 --> 00:22:51,640 He was a handsome Mediterranean man. 219 00:22:52,680 --> 00:22:53,920 He was a charming man. 220 00:22:55,280 --> 00:22:58,320 He had a very... peculiar gaze. 221 00:22:58,840 --> 00:23:00,560 You've never seen his eyes. 222 00:23:03,640 --> 00:23:05,080 He's a bit cross-eyed. 223 00:23:05,720 --> 00:23:07,600 But his eyes had... 224 00:23:08,760 --> 00:23:10,000 a feline look. 225 00:23:18,600 --> 00:23:22,120 [Carmelo speaking Italian] We'd discovered where the meetings happened. 226 00:23:22,200 --> 00:23:27,000 {\an8}That was the hideout where those two, Maria Mesi and Matteo Messina Denaro... 227 00:23:30,400 --> 00:23:31,520 used to meet. 228 00:23:35,800 --> 00:23:37,800 [dogs barking] 229 00:23:45,520 --> 00:23:48,840 At that point, we had to be sure. 230 00:23:48,920 --> 00:23:55,480 And the only way to be sure was to enter the apartment 231 00:23:56,000 --> 00:23:59,080 and install some wiretaps. 232 00:24:02,920 --> 00:24:08,520 We finally managed to enter that apartment. 233 00:24:13,560 --> 00:24:16,760 [man speaking Italian] Aspra is the only place we can be sure 234 00:24:16,840 --> 00:24:20,480 the fugitive has spent time, where we found traces of his presence. 235 00:24:30,320 --> 00:24:32,800 I'm Lieutenant Colonel Rocco Lo Pane 236 00:24:33,080 --> 00:24:35,520 from the Anti-Mafia Investigation Directorate. 237 00:24:35,600 --> 00:24:37,840 [birds chirping and squawking] 238 00:24:43,760 --> 00:24:48,120 On the second floor of this building, there was a small apartment 239 00:24:48,560 --> 00:24:51,040 that was occupied by Matteo Messina Denaro. 240 00:24:55,840 --> 00:25:00,080 In that hideout, we found some personal effects, 241 00:25:00,520 --> 00:25:02,400 gold jewelry, a puzzle... 242 00:25:04,120 --> 00:25:09,720 cigarettes of the same brand Matteo Messina Denaro was known to smoke. 243 00:25:10,720 --> 00:25:13,200 We found an Austrian sauce... 244 00:25:14,840 --> 00:25:17,360 which he had a passion for. 245 00:25:17,920 --> 00:25:19,600 And video games. 246 00:25:20,960 --> 00:25:26,120 We knew he had a passion for Super Mario. 247 00:25:34,360 --> 00:25:38,960 We could feel the breath of the fugitive. 248 00:25:44,160 --> 00:25:46,680 [Rocco speaking Italian] We decided to install some wiretaps 249 00:25:47,280 --> 00:25:51,320 and wait for the fugitive to come back, so we could arrest him. 250 00:25:53,800 --> 00:25:56,360 [Carmelo speaking Italian] We tapped phone lines. 251 00:25:56,440 --> 00:26:01,440 We set up cameras and deployed a large number of forces. 252 00:26:01,960 --> 00:26:03,400 Time passed by. 253 00:26:05,320 --> 00:26:06,600 Weeks, months. 254 00:26:09,520 --> 00:26:11,600 All we could do was wait. 255 00:26:15,000 --> 00:26:19,480 He knew that if they ever found him... 256 00:26:22,240 --> 00:26:23,520 they would kill him. 257 00:26:28,440 --> 00:26:30,320 I'm also sure 258 00:26:31,200 --> 00:26:34,640 that he arranged 259 00:26:35,600 --> 00:26:41,760 his hideout in such a way that if they were to come for him, 260 00:26:42,480 --> 00:26:45,840 I think he'd just have a button to push to blow them all up. 261 00:26:51,640 --> 00:26:54,520 Matteo Messina Denaro never went back 262 00:26:55,040 --> 00:27:00,840 to that apartment to meet Maria Mesi. 263 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 He's very cautious 264 00:27:23,920 --> 00:27:26,720 {\an8}and is not the kind of fugitive who hides 265 00:27:27,200 --> 00:27:31,680 in basements or underground bunkers. 266 00:27:41,840 --> 00:27:46,520 He's well-versed in how to flee and getting his accomplices to cover for him. 267 00:28:00,720 --> 00:28:02,720 [radio chatter in Italian] 268 00:28:03,880 --> 00:28:05,800 [man 1 over radio] They called me from Rome. 269 00:28:05,880 --> 00:28:07,760 They have to get some money out without problems. 270 00:28:07,840 --> 00:28:09,080 [man 2 over radio] How much? 271 00:28:09,160 --> 00:28:10,520 [man 1 over radio] €20,000,000. 272 00:28:11,880 --> 00:28:15,560 [Massimo speaking Italian] Many people, through the wiretaps, 273 00:28:15,640 --> 00:28:19,440 {\an8}refer to him with veneration. 274 00:28:19,720 --> 00:28:25,080 {\an8}"We need to worship the Sicilian." The Sicilian is Messina Denaro's nickname. 275 00:28:28,240 --> 00:28:31,640 "I would like to see The Sicilian even just for a moment." 276 00:28:32,120 --> 00:28:34,440 This expression of extreme 277 00:28:34,520 --> 00:28:39,520 adulation explains why the arrest of Matteo Messina Denaro is so difficult. 278 00:28:56,560 --> 00:29:00,240 No mafioso has had contact with him directly 279 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 for a very long time. 280 00:29:06,560 --> 00:29:09,120 Therefore, nobody can recognize him. 281 00:29:14,040 --> 00:29:18,440 ANTI-MAFIA INVESTIGATION DIRECTORATE 282 00:29:22,160 --> 00:29:25,840 And all of that makes him elusive. 283 00:29:31,720 --> 00:29:35,280 [Rocco speaking Italian] When it comes to Messina Denaro, we don't have anything 284 00:29:36,520 --> 00:29:40,000 written by him nor the sound of his voice 285 00:29:41,200 --> 00:29:44,680 to help us confirm his identity. 286 00:29:49,280 --> 00:29:51,600 We believe that the scorched earth approach, 287 00:29:51,720 --> 00:29:58,200 for such a clever, expert, cautious fugitive, is the best strategy. 288 00:30:02,880 --> 00:30:04,880 [police siren wailing] 289 00:30:12,040 --> 00:30:15,640 We've been arresting and convicting 290 00:30:15,720 --> 00:30:19,480 all the people who were close to Matteo Messina Denaro. 291 00:30:20,960 --> 00:30:24,560 We've been eliminating from the equation all the people 292 00:30:24,640 --> 00:30:27,280 the fugitive can still count on. 293 00:30:34,720 --> 00:30:36,000 We're isolating him. 294 00:30:36,440 --> 00:30:38,480 Even physically. 295 00:30:40,320 --> 00:30:42,040 We're draining his finances. 296 00:30:43,840 --> 00:30:45,600 We're literally starving him. 297 00:30:49,120 --> 00:30:51,120 [police sirens wailing] 298 00:30:57,000 --> 00:31:01,600 I personally arrested Patrizia Messina Denaro. 299 00:31:02,560 --> 00:31:03,640 His sister. 300 00:31:08,120 --> 00:31:13,640 Patrizia Messina Denaro had played a critical role as a link 301 00:31:14,720 --> 00:31:18,120 between her brother and the criminal organization. 302 00:31:21,360 --> 00:31:24,520 We went to her place at night. 303 00:31:25,400 --> 00:31:30,760 She actually opened the door, we didn't need to break it down. 304 00:31:32,080 --> 00:31:35,360 What struck us was a painting. 305 00:31:35,960 --> 00:31:40,480 Andy Warhol-style portraits of her brother. 306 00:31:45,080 --> 00:31:47,000 She didn't say a word. 307 00:31:47,880 --> 00:31:51,040 She just showed us her brother's picture 308 00:31:51,920 --> 00:31:53,880 and said she would never betray him. 309 00:31:57,280 --> 00:32:02,160 Patrizia Messina Denaro was convicted for associating with the Mafia. 310 00:32:02,400 --> 00:32:03,920 She got a 14-year sentence 311 00:32:04,280 --> 00:32:08,520 that she's still serving in a maximum-security prison. 312 00:32:11,480 --> 00:32:15,360 She gave us the silent treatment, 313 00:32:15,960 --> 00:32:18,640 which is typical of Mafia ladies. 314 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 [police sirens wailing] 315 00:32:22,080 --> 00:32:25,760 How could the investigations go forward and fight 316 00:32:25,840 --> 00:32:32,360 {\an8}Cosa Nostra's military structure, masterminds, and organization, 317 00:32:33,040 --> 00:32:38,680 if there had not been someone inside to reveal 318 00:32:39,200 --> 00:32:42,000 names, actions, and projects? 319 00:32:42,080 --> 00:32:43,560 [bird squawking] 320 00:32:48,160 --> 00:32:49,840 In the last 30 years 321 00:32:50,480 --> 00:32:53,360 {\an8}of fighting the Mafia, 322 00:32:53,640 --> 00:32:56,680 {\an8}there are a little more than a dozen collaborators. 323 00:32:58,400 --> 00:32:59,520 [dog barking] 324 00:32:59,600 --> 00:33:03,280 [Santino speaking Italian] Messina Denaro and I know each other since the '90s. 325 00:33:05,240 --> 00:33:07,880 I was arrested in 1993. 326 00:33:08,720 --> 00:33:09,960 On June 4th... 327 00:33:13,120 --> 00:33:18,880 I decided to cooperate because during our frequent meetings... 328 00:33:20,840 --> 00:33:24,480 the investigators would tell me, "Santino, help us stop their war machine." 329 00:33:24,560 --> 00:33:27,120 So, I made a decision. One day, I said, "I'll help you." 330 00:33:33,560 --> 00:33:36,480 I think a few days later they called me 331 00:33:36,560 --> 00:33:39,920 and said, "Listen, they've kidnapped your son." 332 00:33:58,520 --> 00:34:00,320 The worst example... 333 00:34:02,320 --> 00:34:05,080 is the kidnapping of the young Di Matteo... 334 00:34:07,200 --> 00:34:13,240 who was guilty of being the son of a cooperating witness. 335 00:34:33,400 --> 00:34:39,520 The boy was kidnapped at the end of a riding lesson. 336 00:34:48,480 --> 00:34:50,360 They sent me a picture 337 00:34:50,680 --> 00:34:55,320 and Giuseppe's t-shirt. Later on, they sent the picture to the newspapers. 338 00:34:57,640 --> 00:35:01,160 Of course, it hurts. If I think about my son in that picture... 339 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 They wanted to silence me. 340 00:35:05,440 --> 00:35:09,960 If you see the pictures of Giuseppe riding a horse, he has a huge smile. 341 00:35:12,400 --> 00:35:14,680 That smile, it was Giuseppe. 342 00:35:16,560 --> 00:35:17,680 As good as gold. 343 00:35:22,160 --> 00:35:25,040 [Rocco speaking Italian] He was kept in different places. 344 00:35:26,440 --> 00:35:31,440 Sometimes in houses, sometimes in underground bunkers. 345 00:35:34,120 --> 00:35:39,240 But when he went through Messina Denaro, he went through hell. 346 00:35:44,120 --> 00:35:47,680 [Rocco speaking Italian] He was tied up with ropes and chains. 347 00:35:49,280 --> 00:35:53,200 They took out the anger they had 348 00:35:53,880 --> 00:35:56,800 for the father on the kid 349 00:35:57,680 --> 00:36:00,520 because his father was cooperating. 350 00:36:01,720 --> 00:36:04,200 My son was kept in conditions which were... 351 00:36:06,160 --> 00:36:07,120 inhuman. 352 00:36:08,040 --> 00:36:11,680 He spent 779 days in hell. 353 00:36:24,960 --> 00:36:26,960 [birds squawking and chirping] 354 00:36:36,440 --> 00:36:40,120 [Santino speaking Italian] They were trying to silence me by any means. 355 00:36:42,760 --> 00:36:46,080 But I told them they couldn't stop me. 356 00:36:51,040 --> 00:36:55,720 In the end, they killed him. He was strangled and dissolved in acid. 357 00:36:57,240 --> 00:37:00,400 You know what I mean? I don't know... 358 00:37:00,480 --> 00:37:03,320 When I think about it, I can hardly believe it. 359 00:37:08,640 --> 00:37:11,880 To me, Messina Denaro is a beast. 360 00:37:22,680 --> 00:37:23,520 I think... 361 00:37:23,960 --> 00:37:27,160 {\an8}he can no longer get out of the hole 362 00:37:27,640 --> 00:37:31,400 {\an8}he's hiding in, 363 00:37:32,840 --> 00:37:36,280 because he doesn't trust anyone. 364 00:37:40,160 --> 00:37:41,760 His right-hand man betrayed him. 365 00:37:42,240 --> 00:37:44,400 Another one betrayed him too. 366 00:37:44,480 --> 00:37:48,000 Cooperating witness Cimarosa did a lot of damage to his family. 367 00:37:59,880 --> 00:38:04,160 [Rocco speaking Italian] Cimarosa Lorenzo was the only relative 368 00:38:05,040 --> 00:38:08,120 of the Messina Denaros who cooperated with the justice system. 369 00:38:09,640 --> 00:38:13,760 The fugitive had entrusted very important tasks to Cimarosa. 370 00:38:13,960 --> 00:38:19,640 Cimarosa represented Denaro in meetings with other mafiosi. 371 00:38:21,000 --> 00:38:25,800 Cimarosa received the money the other Mafia families 372 00:38:25,880 --> 00:38:29,040 paid to Matteo Messina Denaro. 373 00:38:35,280 --> 00:38:40,880 [man speaking Italian] I'm the proud son of a Mafia traitor. 374 00:38:44,640 --> 00:38:46,760 For the first time, 375 00:38:46,960 --> 00:38:51,320 the wall of silence within the Messina Denaro family was breached. 376 00:38:57,680 --> 00:38:59,200 My name is Giuseppe Cimarosa, 377 00:38:59,960 --> 00:39:03,360 and I'm related to the Messina Denaro family. 378 00:39:07,600 --> 00:39:09,840 {\an8}The night my father was arrested, 379 00:39:09,920 --> 00:39:13,640 he immediately asked to cooperate with the magistrates. 380 00:39:14,400 --> 00:39:18,640 Everyone was taken aback because nobody could've ever predicted that 381 00:39:19,200 --> 00:39:21,360 a member of the Messina Denaro family 382 00:39:21,800 --> 00:39:24,480 would start cooperating. 383 00:39:27,040 --> 00:39:33,200 But he wanted to get rid of that burden. And the only way was to open up and talk. 384 00:39:36,080 --> 00:39:38,440 My father has already died of natural causes. 385 00:39:46,000 --> 00:39:48,360 He knew the people, he knew the facts. 386 00:39:48,840 --> 00:39:54,440 He told the magistrates everything he knew. 387 00:40:12,120 --> 00:40:14,440 After my father's cooperation, 388 00:40:14,520 --> 00:40:17,960 our lives changed and became a living hell. 389 00:40:22,280 --> 00:40:25,120 I was out of town for work and received the news 390 00:40:25,800 --> 00:40:27,920 that my father's grave had been desecrated, 391 00:40:28,240 --> 00:40:33,400 the headstone had been destroyed, the angel statue had been torn off. 392 00:40:38,720 --> 00:40:40,960 They offered us a protection program, 393 00:40:41,960 --> 00:40:45,080 which we didn't accept, because 394 00:40:45,160 --> 00:40:50,440 we'd have to move to another city, change our name, live who knows where. 395 00:40:50,520 --> 00:40:52,600 It was too high a price to pay. 396 00:40:53,080 --> 00:40:55,080 [door opens and closes] 397 00:41:00,360 --> 00:41:02,920 I fear for my family, for my mother. 398 00:41:11,000 --> 00:41:13,320 [speaking Italian] Pour me some water in that glass. 399 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 That's good. 400 00:41:32,840 --> 00:41:37,320 You walk on the streets and people look at you and talk behind your back. 401 00:41:37,400 --> 00:41:41,480 They point at you, they won't talk to you anymore. 402 00:41:43,480 --> 00:41:44,840 You're isolated. 403 00:41:48,840 --> 00:41:54,920 Unfortunately, you can't choose your family. I wish we could. 404 00:42:01,520 --> 00:42:03,480 Uh, but with these people... 405 00:42:05,440 --> 00:42:06,680 there's no other way. 406 00:42:07,120 --> 00:42:08,320 You can't say no. 407 00:42:09,560 --> 00:42:13,040 [journalist speaking Italian] Who said so? What are you talking about? 408 00:42:13,120 --> 00:42:16,920 I'm talking about the Mafia in general, about this whole situation. 409 00:42:17,400 --> 00:42:19,960 [Giuseppe speaking Italian] Mom, you knew who they were. 410 00:42:20,040 --> 00:42:21,120 [speaking Italian] Yes-- 411 00:42:21,200 --> 00:42:24,240 You must tell her. I can't say I knew and then you say you didn't. 412 00:42:24,320 --> 00:42:26,880 She's asking if you knew who the Messina Denaros were. 413 00:42:26,960 --> 00:42:30,120 You knew they were in the Mafia. I mean, everyone knew, and you didn't? 414 00:42:31,400 --> 00:42:33,160 -Dad is dead. -It's hard! 415 00:42:33,240 --> 00:42:34,800 He sacrificed his life for this. 416 00:42:34,880 --> 00:42:36,120 -He's dead. -Giuseppe! 417 00:42:36,200 --> 00:42:38,960 You must talk about the Messina Denaros, not about the Mafia. 418 00:42:39,040 --> 00:42:42,040 -Because you look scared. -Giuseppe. 419 00:42:42,560 --> 00:42:43,880 I'm not scared. 420 00:42:51,040 --> 00:42:52,600 I'm not scared, Giuseppe. 421 00:42:54,320 --> 00:42:55,720 [horse snorting] 422 00:42:58,240 --> 00:43:00,880 Today, Matteo Messina Denaro is 423 00:43:02,920 --> 00:43:09,320 [clicks tongue] the last, most important Cosa Nostra fugitive boss. 424 00:43:11,280 --> 00:43:15,320 If he is still a fugitive, Cosa Nostra is still alive. 425 00:43:16,200 --> 00:43:18,440 [brass band playing] 426 00:43:22,080 --> 00:43:24,440 [rattling] 427 00:43:30,480 --> 00:43:34,520 He obviously still keeps huge secrets to himself, 428 00:43:34,600 --> 00:43:41,560 uh, and the story he embodies will probably end with his arrest. 429 00:43:50,760 --> 00:43:52,760 [brass band continues playing] 430 00:44:04,440 --> 00:44:07,320 [Santino speaking Italian] Today, the only move he could make 431 00:44:07,640 --> 00:44:09,560 would be to collaborate with the State. 432 00:44:14,560 --> 00:44:17,360 It’s the only thing he can do. There is no other way. 433 00:44:17,960 --> 00:44:21,200 They need to lock him up and throw away the key. 434 00:44:24,880 --> 00:44:26,880 [brass band continues playing] 435 00:44:29,440 --> 00:44:30,880 [bird squawking] 436 00:44:36,200 --> 00:44:38,800 [Lirio speaking Italian] Within Cosa Nostra, 437 00:44:39,000 --> 00:44:40,640 there are Greek tragedies. 438 00:44:40,720 --> 00:44:42,920 Every single boss has his own, 439 00:44:43,000 --> 00:44:46,120 from the first betrayal to the final arrest. 440 00:44:49,560 --> 00:44:55,040 Time will show that the investigative efforts were right. 441 00:44:58,040 --> 00:45:01,000 I think we will catch him. 442 00:45:01,360 --> 00:45:06,240 I can't predict when and how, though. 443 00:45:07,040 --> 00:45:09,120 But we'll surely look for him.